Professional Documents
Culture Documents
Fransızcadan Çeviren
HASAN FEHMİ NEMLİ
2659 1 ALFA 1 EDEBİYAT 1 161
ZADİG
Kitabın Türkçe yayın hakları Alfa Basım Yayım Dağıtım Ltd. Şti.'ne aittir. Tanıtım
amacıyla, kaynak göstermek şartıyla yapılacak kısa alıntılar dışında, yayıncının
yazılı izni olmaksızın hiçbir elektronik veya mekanik araçla ç oğaltılamaz . Eser
sahiplerinin manevi ve mali haklar� saklıdır.
ISBN 978-605-106-964-7
1. Basım: Ekim 2015
Baskı ve Cilt
Melisa Matbaacılık
Çiftehavuzlar Yolu Acar Sanayi Sitesi No: 8 Bayrampaşa-İstanbul
Tel: 0(212) 674 97 23 Faks: 0(212) 674 97 29
Sertifika no: 12088
Çeviren ve Notlandıran
Hasan Fehmi Nemli
ALFA"ıEDEBİYAT
. . .
iÇiNDEKiLER
ZADİG
(YA DA YAZGI)
EK
(Ya da Yazgı)*
..
Bilindiği gibi Voltaire, kahramanının adını ilkin Memnon koy
muştu. Zadig adının kaynağının Sadi veya Saad'ın yanı sıra
Chec Zadenin Pers Sultanının Öyküsü adlı kitabındaki "Bü
yük Seyis Saadyk'in Öyküsü" olabileceği de ileri sürülmüştür.
Saadyk (Sadık), Arapçada doğru sözlü, doğru, gerçek anlamı
na; Zadig, İbranicede hak bil ir anlamına gelmektedir. Voltaire,
1 72 7'de Westminster'de Haendel'in Kral'dan alınma Papaz
Zadog başlıklı bir Motet 'sini duymuş olmalıdır. Bu çeşitli kay
naklar birbirlerini dışlamamaktadır.
Alt başlık "Yazgı"ya gelince, bu Memnon'da bulunmamakta
dır. Voltaire Commercy'den Bernis'e yazdığı 14 Ekim 1 74 8 ta
rihli bir mektupta, Zadig'in yazarı olduğunu Polonya Kralı'na
itiraf ettiğini ve sırf eğlence amacıyla yazılmış bir yapıta ko
nulmasına cesaret edilebilseydi, alt başlığın Yazgı yerine Tanrı
olmasının daha uygun olacağını belirtir.
7
\J
DOGU OYKUSU
ONAY
9
VOLTAIRE
10
ZADIG
SADİ
*
Gelip İskender'i bularak, ondan bir çocuk yapmasını rica eden
Amazonlar Kraliçesi T halestris söz konusu edilmektedir.
11
. . .
BiRiNCi BOLUM
*
Zerdüşt üzerine Voltaire'in başvuru kaynağı, Hyde'in Historia
religionis veterum Persarum ( 1 700 ) adlı kitabıdır.
13
VOLTAIRE
14
ZADIG
15
VOLTAIRE
16
ZADIG
17
. . .
iKiNCi BOLUM
BURUN*
18
ZADIG
20
UÇUNCU BOLUM
KÖPEK VE AT
21
VOLTAIRE
22
ZADIG
23
VOLTAIRE
24
ZADIG
HASUT
26
ZADIG
27
VOLTAIRE
29
VOLTAIRE
Alçakca cinayetlerle
Sapasağlam tahtında
Halk huzur içindeyken
Budur tek düşman
32
1 1 il
BEŞiNCi BOLUM
*
Sat rap: Pers lerde il yönet icisi , vali.
33
VOLTAIRE
35
ALTINCI BOLUM
VEZİR
36
ZADIG
37
VOLTAIRE
38
ZADIG
39
. .
YEDiNCi BOLUM
AN.1AŞMAZLIKLAR VE
HUZURA KABULLER
40
ZADIG
41
VOLTAIRE
*
Voltai re ne göz y aşart an komediden n e de burjuva dramdan
hoşlanıyordu ve t rajedinin in san ı dehşet e düşürmekt en çok
duygulan dırması gerektiğini düşünüyordu.
t Burada Volt ai re, bir kit abı, T anrı yerine koymakt adır. Sözcü
ğün doğru yazılımı Zen d Avest a'dır (Zen d: Yorum; Avest a:
Kut sal metin ) . Volt ai re'in yazım şekli yanlış bi r eti moloji ile
açıklan ır: Latince Vest a sözc üğün ü, doğru olmayan bir yakla
şımla, bu t an rıçaya ve eski Perslerdeki at eş kült üne bağlamak
t adır.
42
ZADIG
44
• • • i l
SEKiZiNCi BOLUM
KISKANÇLIK
45
VOLTAIRE
46
ZADIG
47
VOLTAIRE
48
ZADIG
49
VOLTAIRE
50
DOKUZUNCU BOLUM
DÖVÜLEN KADIN
*
Meti nde geçen "le pôle de Canope" i fadesi , bütün basımlar
da böyle olmakla bi rli kte çok açık deği ldir. Canope, Navi re
veya Argo takımyıldızına ai t bi r yıldızdır. Bazı editörler, Dec
roix'dan i ti baren "le pôle" (kutup) yeri ne "le port" (kapı) s öz
cüğünü kullandılar. Le port de Canope (Canope kapıs ı) Ni l'i n
ağzında bulunmaktadır.
51
VOLTAIRE
52
ZADIG
53
VOLTAIRE
54
ZADIG
55
. .
ONUNCU BOLUM
KÖLELİK
56
ZADI G
57
VOLTAIRE
* Suriye çölü.
58
ZADIG
59
VOLTAIRE
60
. . .
ON BiRiNCi BOLUM
61
VOLTAIRE
*
Gangarid: Ganj'ın deni ze döküldüğü, bugünkü Bangladeş'in
bulunduğu yerde İ.Ö. 300 yı llarında kurulmuş bir devlet ve
buranın halkı. Voltaire'in "Babil Prensesi" öyküsünde de anı l
makt adırlar.
62
ZADIG
63
VOLTAIRE
64
. . . . .
ON iKiNCi BOLUM
AKŞAM YEMEGİ
*
Basra, Dicle Nehrinin ağzında, yani Suriye çölündeki Ho
reb'den çok uzak bir yer.
t Doğu ve Kuzey Çin.
:j: Basra Körfezi.
65
VOLTAIRE
66
ZADIG
* Pekin.
67
VOLTAIRE
*
Çince sözcükler. Anlamları tam olarak şöyledir: Li: Doğal ışık,
akıl; Tien: Gök, aynı zamanda Tanrı. - Voltaire'in notu.
t Hesiodos {Theogonie, V. 1 1 6) ve Ovidius {Metamorphoses,
başlangıç) kaostan söz ederler. Biçim ile öz arasındaki ayrım
Voltaire'in metafizik bir düş olarak gördüğü, Aristoteles'e ait
bir düşüncedir.
:j: Voltaire, İskitleri barbar olarak görüyor ve Rollin'in yaptığı
övgülere Eski Mısır'ın Tarihi ( 1 740), Tarihin Felsefesi, XIV ve
68
ZADIG
69
VOLTAIRE
70
. .
ON UÇUNCU BOLUM
RANDEVULAR
71
VOLTAIRE
72
ZADIG
*
Süleyman'ın Şarkısı (İlahiler İlahisi), VII. 4'ün parodisi: "Fildişi
kule gibi boynun. Bat-Rahim Kapısı yanındaki Heşbon havuzları
gibi gözlerin. Şam'a bakan Lübnan Kulesi gibi burnun." Almo
na'nın anlaşılan küçük bir burnu varmış.
t Sheat yıldızı: Pegasus (Kanatlı At) takımyıldızından bir yıldız.
73
VOLTAIRE
74
ZADIG
*
Bu bölüm ile bundan sonraki bölüm arasında bazı editörler,
bu kitapta ek olarak verilen ve Voltaire'in ölümünden sonra
ortaya çıkan iki bölümü koymaktadırlar. Bu durum, onları 1 3 .
bölümün son iki paragrafını kesip çıkarmak zorunda bırak
maktadır.
75
ON DORDUNCU BOLUM
EŞKIYA
76
ZADIG
77
VOLTAIRE
78
ZADIG
79
VOLTAIRE
80
. .
ON BEŞiNCi BOLUM
BALIKÇI
81
VOLTAIRE
82
ZADIG
83
VOLTAIRE
84
ZADIG
85
ON ALTINCI BOLUM
BASİLİKOS*
*
Basilikos (Yun.): Küçük kral. Bizdeki Şahmeran'a benzer, bakı
şıyla erkekleri öldürdüğüne inanılan bir masal ejderi.
t Ogul: Gulo, Glouton (obur) sözcüğünden anagram.
86
ZADIG
87
VOLTAIRE
88
ZADIG
89
VOLTAIRE
90
ZADIG
91
VOLTAIRE
92
ZADIG
*
Ptolemee (Batlamyus) sistemine göre evreni oluşturan eş mer
kezli dokuz küreden dördüncüsü: Aşk Yıldızı.
93
VOLTAIRE
*
Bu anekdotu Voltaire'e hiç kuşku yok ki, "Yunan Kralı ile He
kim Duban'ın Öyküsü" (Binbir Gece Masalları, 1 1, 12 ve 1 3 .
geceler) esinlemiştir. B u öyküde bir hekimin idman yaptırarak
cüzamlı bir kralı iyileştirdiği görülür.
94
ZADIG
95
. . . .
ON YEDiNCi BOLUM
ÇARPIŞMALAR
•
Voltaire'in betimlediği turnuva, Doğu geleneklerinden çok Av
rupa şövalye geleneğine yakındır. Voltaire, gerçekliğe uygun
olup olmadığına aldırış etmeden Şam'da bir turnuva betimle
yen Ariosto'yu ( Öfkeli Roland, XVII) taklit etmektedir. Genç
liğinde Ariosto'dan pek hoşlanmayan Voltaire, sonunda onu
Tanrı gibi görmeye başladı.
96
ZADIG
97
VOLTAIRE
98
ZADIG
99
VOLTAIRE
*
ltobad'ın üçkağıtçılığı ve Zadig'in işinin ters gidişi de Arios
to'dan öykünmedir.
1 00
ZADIG
101
. . .
ON SEKiZiNCi BOLUM
KEŞİŞ*
*
Voltaire'i bu anlatıyı Parnell'in şiirinden (Keşiş, 1721) çalmış
olmakla suçlayanlar olmuştur. Ancak aynı tema Kuran'da da
geçmektedir ve ortaçağda birçok Doğulu yazar tarafından bir
çok yapıtta zikredilmiştir.
1 02
ZADIG
103
VOLTAIRE
104
ZADIG
1 05
VOLTAIRE
106
ZADIG
107
VOLTAIRE
108
ZADIG
*
Pope'un l'Essai sur l'homme adlı eserinde dile getirdiği düşün
ce.
t Leibniz'in evrensel gerekirciliğinin sonucu olan düşüncesi;
Mme. du Chiitelet, Leibniz'in sistemini hesaba katarak Insti
tutions de Physique'inde şöyle yazıyordu: "Olayların seyri, her
seferinde, yalnızca kendine has özellikleri olan ve başka tür
olayların oluşturacağı tüm diğer dünyalardan farklı bir dünya
oluşturur."
:j: Leibniz, sonsuz sayıda olası dünya olduğunu düşünüyordu.
Voltaire, burada bu dünyaların var olduğu sonucuna varmış
gibi gözüküyor.
109
VOLTAIRE
110
. .
ON DOKUZUNCU BOLUM
BİLMECELER
111
VOLTAIRE
1 12
ZADIG
113
VOLTAIRE
114
ZADIG
*
Kehl baskısı burada şu notu ekler: "Zadig'in öyküsünün elyaz
maları burada bitmektedir. Bu iki bölüm on ikinci bölümden
sonraya, Zadig'in Suriye'ye varışından önceye yerleştirilme
lidir. Voitaire'in, yazdığı birçok serüveni silmiş olduğu bilin
mektedir. Doğu dilleri yorumcusu baylardan, oralara kadar
ulaşabilirlerse bunları yaymaları rica olunur."
Bu notun yerinin ekte verdiğimiz iki bölümden sonra olduğu
açıktır: Kehl editörleri bu iki bölümü romanın içine soktuk
larından, notlarını ancak "Bilmeceler" bölümünden sonraya
koyabildiler, ama ikinci cümle onları güç duruma düşürdü
ğünden, bu cümlenin silinmesini önerdiler: "Yanlışlıkla nota
girivermiş bu sözcükleri siliniz. Bu, yazarı tarafından yapıtına
ilave edilmiş bu iki bölümün yapıta yerleştirilmesi için basım
cıya yapılmış bir uyarı idi."
Kehl basımının notu pekala Voltaire'in olabilir. Kehl editör
lerinin kendilerini sıkıntıya sokmaları ve kendi basımlarında
on üçüncü bölüm olan, ondan sonra iki bölüm koydukları
"Randevular" bölümünün başına on ikinci bölüm yazmaları
için bir neden yoktu. Ama not Voitaire'in ise, ancak Zadig'in
bölümlerinin numaralı olduğu bir dönemde veya "Randevu
lar" bölümünün henüz on ikinci bölüm olduğu bir dönemde
yazılmış olmalıdır. Oysa ancak 1856'dan sonra altıncı bölüm
"Yargılar" iki bölüme ( " Vezir"; "Anlaşmazlıklar ve Huzura
Kabuller") ayrılmış ve bölüm numaraları kaldırılmıştır. Bu du
rum aşağıdaki noktaları kanıtlayacaktır:
1 . "Dans ve Mavi Gözler" 1 756'dan önce yazılmıştır,
2 . Voltaire hiçbir zaman bu iki bölümü yayımlamayı düşünmemiş
tir,
3. Bu olayların geçtiği zaman olarak Voltaire, Zadig'in Setoc'un
yanında kaldığı zamanı aklından geçirmişse bile, gerçekliğe
ters düşmeden bölümlerin arasına sokabileceği bir metin yaz
mış olamaz. Gerekli düzeltmeler Kehl editörleri tarafından
yapılmıştır. Öyleyse, denebilir ki, eğer Voltaire bu iki bölümü
yayımlasaydı bile, onları ancak ek olarak yayımlardı.
115
EK
. . .
YiRMiNCi BOLUM
DANS
1 19
VOLTAIRE
1 20
ZADIG
121
VOLTAIRE
1 22
ZADIG
123
. . . . .
MAVİ GÖZLER
124
ZADIG
1 25
VOLTAIRE
*
Boopie: Yunancada mavi gözlü anlamına değil, "İnek gözlü (iri
gözlü) " anlamına gelir.
126
ZADIG
127
VOLTAIRE
128
.
ZADIG HAKKINDA
129
VOLTAIRE
130
ZADIG
131
VOLTAIRE
1 32
ZADIG
133
VOLTAIRE
1 34
ZADIG
135
VOLTAIRE
Henri Benac'ın
notlarından derlenmiştir.
136
ZADIG
r.J!DIKLAoiK
ISBN 978·605·1 06·964-7