You are on page 1of 163

‫قانـون قـرارداد هـا‬ ‫دسوداګریزو قراردادونو‬

‫تجـارتی و فروش امـوال‬ ‫او دمالونودخرڅالوقانون‬

‫تاريخ نشـر‪ )28(:‬میزان ســال ‪ 1393‬هـ ‪ .‬ش‬ ‫دخپرېدو نېټه‪:‬د‪ 1393‬هـ ‪.‬ش كال د تلې دمياشتې (‪)28‬‬
‫نمبر مسلسل‪)1150( :‬‬ ‫پرله پسې نمبر‪)1150( :‬‬
‫در امه بمبرا ‪:‬‬
‫‪ -1‬قبوىن قراردادهبی تجبرتی و فروش امىال از صفحه (‪.)148-1‬‬
‫هی مه ه و ده ی‬
‫همىل اججه‬
‫همبرا جده‬‫هه به‬‫هفحبن امه‬ ‫هه صه‬ ‫‪ -2‬مجمىعه‬
‫دارای (‪ )163‬صفحه‪.‬‬

‫د ام يهبز خبووی‪ :‬د عینيهې وزارن‬


‫مسئىل چهىووكی‪ :‬قبوىومم محمیرحیم "دقیق"‬
‫‪0700587457‬‬
‫‪0752052709‬‬ ‫د دف ر تيهفىن‪:‬‬
‫‪0700147178‬‬ ‫مرس يهال‪ :‬وىرعهم‬
‫مه مهم‪ :‬محمی جبن ‪0783306982‬‬
‫‪www.moj.gov.af‬‬ ‫وة سبيت‪:‬‬
‫(‪ )60‬افغبوی‬ ‫قيمت ايه بمبرا‪:‬‬
‫(‪ )3000‬جهی‬ ‫تيراژ چبپ‪:‬‬
‫جهیههر‬ ‫مطبعه‪:‬‬
‫آدرس‪ :‬وزارن عینيه ريبست ودران و ارتببط عبمه چهبرراهی د ىوس بن كبجم‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬

‫ﻓﺮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ ‬ﺍﻭ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻟﻮ ﺩ‬


‫ﺭﺋﯿﺲ ﺟﻤﻬﻮﺭﯼ ﺍﺳﻼﻣﯽ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺗﻮﺷﯧﺢ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺷﯿﺢ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﮑﻠﻪ‪ ،‬ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩﺍﺳﻼﻣﻲ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮﺭﯾﺖ ﺩ ﺭﺋﯿﺲ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻥ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ‪(٦٣) :‬‬ ‫‪‬ﻪ‪(۶۳) :‬‬
‫ﺗﺎﺭﯾﺦ‪١٣٩٣/٥/١١ :‬‬ ‫ﻧﯧ‪‬ﻪ‪۱۳۹۳ /۵ /۱۱ :‬‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺍﻭﻝ‪:‬‬ ‫ﻟﻮﻣ‪ ‬ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺑﻪ ﺗﺄﺳﯽ ﺍﺯ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (١٦‬ﻣﺎﺩﮤ )‪(٦٤‬‬ ‫ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩ ﺍﺳﺎﺳﻲ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ )‪ (۶۴‬ﻣﺎﺩﯤ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺎﺳـﯽ ﺍﻓﻐﺎﻧـﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺩ )‪ (۱۶‬ﻓﻘﺮﯤ ﺩ ﺣﮑﻢ ﻟـﻪ ﻣﺨـﯥ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫ـﻮ ﺩ‬‫ﺳـﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ ‬ﺍﻭ ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻟـ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻓﯿﺼﻠﮥ ﺷﻤﺎﺭﻩ )‪ (١٢٧‬ﻣﺆﺭﺥ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻠﻲ ﺷـﻮﺭﻱ ﺩ‬
‫‪ ١٣٩٣/٣/٣١‬ﻫﯿﺌﺖ ﻣﺨﺘﻠﻂ ﻣﺠﻠﺴﯿﻦ‬ ‫ﻣﺠﻠﺴﯿﻨﻮ ﺩ ‪ ‬ﻫﯿﺌﺖ ﺩ ‪۱۳۹۳ /۳ /۳۱‬‬
‫ﺷﻮﺭﺍﯼ ﻣﻠﯽ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ )‪ (١٨‬ﻓـﺼﻞ ﻭ‬ ‫ﻧﯧ‪‬ﯥ )‪ (۱۲۷‬ﯥ ﭘﺮﯦﮑ‪‬ﯤ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫)‪ (١٤٣‬ﻣﺎﺩﻩ ﺗﺼﻮﯾﺐ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳـﺖ‪،‬‬ ‫)‪ (۱۸‬ﻓــﺼﻠﻮﻧﻮ ﺍﻭ )‪ (۱۴۳‬ﻣــﺎﺩﻭﮐﯥ‬
‫ﺗﻮﺷﯿﺢ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫ﺗﺼﻮﯾﺐ ﺷﻮﯼ ﺩﯼ‪ ،‬ﺗﻮﺷﯧﺢ ﮐﻮﻡ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﯾﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﻓﯿﺼﻠﮥ ﻫﯿﺌـﺖ ﻣﺨـﺘﻠﻂ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺩ ﻣﻠﻲ ﺷﻮﺭﻱ ﺩ ‪ ‬ﻫﯿﺌﺖ‬
‫ﻣﺠﻠﺴﯿﻦ ﺷﻮﺭﺍﯼ ﻣﻠﯽ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﻧﺸﺮ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﺮﯦﮑ‪‬ﻩ ﺩﯤ‪ ،‬ﭘﻪ ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾـﺪﻩ ﮐـﯥ ﺩ‬
‫ﺟﺮﯾﺪﮤ ﺭﺳﻤﯽ ﻧﺎﻓﺬ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﭙﺮﯦﺪﻭ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻧﺎﻓﺬ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻣﺪ ﮐﺮﺯﯼ‬ ‫ﺣﺎﻣﺪ ﮐﺮﺯﯼ‬
‫ﺭﺋﯿﺲ ﺟﻤﻬﻮﺭﯼ ﺍﺳﻼﻣﯽ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩﺍﺳﻼﻣﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﯾﺖ ﺭﺋﯿﺲ‬
‫ﺍﻟﻒ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﻭﻟﺖ ﺟﻤﻬﻮﺭﯼ ﺍﺳﻼﻣﯽ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺩﻭﻟﺖ‬
‫ﺷﻮﺭﺍﯼ ﻣﻠﯽ‬ ‫ﻣﻠﻲ ﺷﻮﺭﻱ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﮤ ﻣﺴﻠﺴﻞ‪(۱۲۷) :‬‬ ‫ﭘﺮﻟﻪ ﭘﺴﯥ ‪‬ﻪ‪(۱۲۷) :‬‬
‫ﺗﺎﺭﯾﺦ ﻓﯿﺼﻠﻪ‪١٣٩٣/٣/٣١ :‬‬ ‫ﺩ ﻓﯿﺼﻠﯥ ﻧﯧ‪‬ﻪ‪۱۳۹۳ /۳ /۳۱ :‬‬
‫ﻓﯿﺼﻠﻪ‬ ‫ﺩﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﯾﺰﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﺩ ﺧﺮ‪‬ﻼﻭ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﻓﯿﺼﻠﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺗﺄﺳﯽ ﺍﺯ ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﺻـﺪﻡ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩ ﺍﺳﺎﺳﻲ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺳﻠﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ‬
‫ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺍﻓﻐﺎﻧـﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻫﯿﺌـﺖ ﻣﺨـﺘﻠﻂ‬ ‫ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﮑﻢ ﺳﺮﻩ ﺳـﻢ‪ ،‬ﺩ ﻣﻠـﻲ‬
‫ﻣﺠﻠﺴﯿﻦ ﺷﻮﺭﺍﯼ ﻣﻠﯽ ﺑﻪ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﺳﻪ‪ ،‬ﺳﻪ‬ ‫ﺷﻮﺭﻱ ﺩ ﺩﻭﺍ‪‬ﻭ ﺟﺮ‪‬ﻮ ﻟﻪ ﺩﺭﯤ‪ ،‬ﺩﺭﯤ ﻏ‪‬ﻭ‬
‫ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎﯼ ﻫـﺮ ﺟﺮﮔـﻪ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺟﻮ‪ ‬ﺷﻮﯼ ﺩ ﻣﺠﻠﺴﯿﻨﻮ ‪ ‬ﻫﯿﺌﺖ ﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫــﺎﯼ ﺗﺠــﺎﺭﺗﯽ ﻭ ﻓــﺮﻭﺵ‬ ‫ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﯾﺰﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﺍﻭ ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﯾﮏ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺗﻌﺪﯾﻼﺕ ﻭ ﺍﯾﺰﺍﺩ‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﻼﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻟﻪ ﯾﻮ ﺷﻤﯧﺮ ﺗﻌﺪﯾﻠﻮﻧﻮ ﺍﻭ‬
‫ـﺎﺩﻩ ﺩﺭ‬‫ـﺼﻞ ﻭ )‪ (١٤٣‬ﻣـ‬ ‫ﺩﺭ )‪ (١٨‬ﻓـ‬ ‫ﺍﯾﺰﺍﺩ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ )‪ (۱۸‬ﻓﺼﻠﻮﻧﻮ ﺍﻭ )‪(۱۴۳‬‬
‫ﺟﻠﺴﮥ ﻣﺆﺭﺥ ‪ ١٣٩٣/٣/٣١‬ﻓﯿـﺼﻠﻪ‬ ‫ﻣﺎﺩﻭ ﮐﯥ ﺩ ‪ ۱۳۹۳ /۳ /۳۱‬ﻧﯧ‪‬ﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﻮﻧ‪‬ﻩ ﮐﯥ ﻓﯿﺼﻠﻪ ﮐ‪.‬‬
‫ﺭﺋﯿﺲ ﻫﯿﺌﺖ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬ ‫ﺩ‪ ‬ﻫﯿﺌﺖ ﺭﺋﯿﺲ‬
‫ﺭﻓﯿﻊ ﺍﷲ ﺣﯿﺪﺭﯼ‬ ‫ﺭﻓﯿﻊ ﺍﷲ ﺣﯿﺪﺭﻱ‬

‫ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻫﯿﺌﺖ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬ ‫ﺩ ‪ ‬ﻫﯿﺌﺖ ﻣﺮﺳﺘﯾﺎﻝ‬


‫ﻧﺼﺮﺍﷲ ﺻﺎﺩﻗﯽ ﺯﺍﺩﻩ ﻧﯿﻠﯽ‬ ‫ﻧﺼﺮﺍﷲ ﺻﺎﺩﻗﻲ ﺯﺍﺩﻩ ﻧﯿﻠﻲ‬

‫ﺏ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﻣﻮاﻝ‬
‫ﻓﺼﻞ ﺍﻭﻝ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ‬
‫ﻣﺒﻨﯽ‪١..........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺍﻭﻝ‪:‬‬
‫ﺍﻫﺪﺍﻑ‪١........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ‪٢...................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﺳﺎﺣﮥ ﺗﻄﺒﯿﻖ‪٦...................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٧.................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﺣﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٨ ........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺸﺮﻭﻋﯿﺖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٨..........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻭ ﺗﻄﺒﯿﻖ‪٩............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺍﻫﻠﯿﺖ ﺍﻧﻘﻌﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٩..........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺩﻭﻡ‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻭ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪١٠.............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ )ﺍﯾﺠﺎﺏ(‪١٢.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻮﻝ‪١٣.........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻭ ﻫﺪﻑ‪١٣.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯿﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺳﺒﺐ‪١٤........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ‪:‬‬

‫ﺝ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎﯼ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻭ ﻗﺒﻮﻝ‪١٤.....‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﻭ ﺭﺩ ‪١٦.......‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺍﺛﺮﺍﺕ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﻭ ﺭﺩ‪١٧........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺪﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺳﺎﻗﻂ ﺷﺪﻥ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪١٧.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺠﺪﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ‪١٨...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﺯ ﻗﺒﻮﻝ‪١٩.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺗﻮﺍﻡ ﺑﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮﺍﺕ‪٢٠........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺠﻠﺲ ﺧﯿﺎﺭ )ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ(‪٢١.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﺧﺎﺹ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ‪٢٢...............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮﻡ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ ﺍﺛﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٢٤..............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺤﯿﺢ ‪٢٤.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ‪٢٤...........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ‪٢٦................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺍﺟﺒﺎﺭ‪٢٧........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺗﻘﻠﺐ ﯾﺎ ﻓﺮﯾﺐ‪٢٨................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻏﺒﻦ ﻓﺎﺣﺶ‪٣٠..................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﺍﻡ‪:‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻌﯿﺎﺭﯼ‪٣٠...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻﻫﻠﯿﺖ‪٣١.....‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﮐﯿﻞ ﻓﺎﻗﺪ ﺻﻼﺣﯿﺖ‪٣٢.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬

‫ﺩ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺛﺮ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٣٣.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﻔﮑﯿﮏ ﺷﺮﺍﯾﻂ‪٣٤........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻏﯿﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ‪٣٥................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎﺭﻡ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺳﻤِﯽ‪ ،‬ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻭ ﺣﻘﻮﻕ‬
‫ﺗﮑﻤﯿﻞ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺳﻤﯽ‪٣٦........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻘﺪﻡ ﻭ ﻣﺆﺧﺮ‪٣٦........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺧﯿﺎﺭ ﻭ ﻓﺴﺦ‪٣٧............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﯾﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ‪٣٨..............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻠﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٤٠................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﺑﻄﻼﻥ ﯾﺎ ﻓﺴﺦ‪٤٠...........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﺳﺘﻘﻼﻝ ﺩﺭ ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‪٤١......................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺎ ﺣﺴﻦ ﻧﯿﺖ‪٤٢.....................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‪٤٢..........‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﭘﯿﻬﻢ ﺗﻌﻬﺪ‪٤٣.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻖ ﺩﺭ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ‪٤٤.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﺑﯽ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻌﻬﺪ‪٤٥........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻗﺴﻤﯽ ﺗﻌﻬﺪ‪٤٦...................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺗﻌﻮﯾﺾ‪٤٦.................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻫﻢ‪:‬‬

‫ﻫـ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻋﺪﻡ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﺍﺯ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺑﻪ ﺩﻟﯿﻞ‪...............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻧﺎﻡ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪٤٨..............................‬‬
‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺛﺎﻟﺚ ﺫﯾﻨﻔﻊ‪٤٨..................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‪٤٩........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﻭﺍﺭﺛﯿﻦ‪٥٠.......................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯾﯽ‪٥٠.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺷﺸﻢ‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻫﺪﻑ ﺗﻔﺴﯿﺮ‪٥١................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﮐﻠﯽ ﺗﻔﺴﯿﺮ‪٥١...........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺑﯿﺎﻥ ﻣﺒﻬﻢ‪٥٣....................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻧﺎﻣﻌﯿﻦ‪٥٤................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺭﻓﻊ ﺧﻼﺀ‪٥٤ ..................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪٥٦...............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺘﻢ‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ‪٥٧........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺣﻘﻮﻕ‪٥٨..................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺣﻘﻮﻕ‪٥٨......‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺩﻓﺎﻉ ﻣﺘﻌﻬﺪ‪٥٩................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﯼ ﺗﻌﻬﺪ‪٥٩........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬

‫ﻭ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﺩﻓﺎﻋﯿﻪ‪٥٩............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺍﺛ ﺮ ﺍﺗﺤﺎﺩ ﯾﺎ ﺍﻧﻘﺴﺎﻡ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٥٩..............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﺸﺘﻢ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻧﻔﺼﺎﻝ ﻭ ﻓﺴﺦ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﺖ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٦١..................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٦١..........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩﻡ‪:‬‬
‫ﺍﺧﺘﺘﺎﻡ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺁﻥ‪٦٣.......................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩﻭ ﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺴﺦ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٦٣..................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺿﻤﻨﯽ ﺣﻖ ﻓﺴﺦ‪٦٤........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﺳﻘﻮﻁ ﺣﻖ ﻓﺴﺦ‪٦٥...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻧﻬﻢ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﮐﻠﯽ‪٦٥....................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‪٦٦...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻗﯿﻤﺖ‪٦٧.........‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ‪٦٧...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﮥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‪٦٨ .............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺗﺨﻔﯿﻒ ﺩﺭ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‪٦٩..........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩﻡ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٧٠................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺗﺄﺧﯿﺮ ﺩﺭ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪ‪٧١........‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﻭﺟﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ‪٧٢.....................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬

‫ﺯ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻧﻘﺾ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‪٧٣................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺩﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٧٣...‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺩﻫﻢ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺧﺎﺹ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻋﻤﻮﻣﯽ‪٧٤ ..................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‪٧٤....................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻭ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺤﺎﮐﻢ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪٧٥.....‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ‪٧٦..............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﺿﺎﻓﯽ‪٧٦.................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩﻡ‪:‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪٧٧.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‪٧٧................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﻣﮑﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‪٧٨...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﻃﺮﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‪٧٩................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪٨٠...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪٨٠.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺎﺭﺗﺮ )ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﺟﻨﺲ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ(‪٨١.............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‬
‫ﺗﻀﻤﯿﻨﺎﺕ ﻭ ﺣﻘﻮﻕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ )ﺧﯿﺎﺭ ﺭﻭﯾﺖ(‪٨٢........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬

‫ﺡ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻋﻮﺍﻗﺐ ﻋﺪﻡ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‪٨٣..............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ )ﺧﯿﺎﺭ ﺗﻌﯿﯿﻦ(‪٨٥.......................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﺻﺪﻡ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ )ﻋﯿﺐ(‪٨٧.........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﯽ‪٨٩............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﯽ‪٩٢...................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺻﺮﯾﺢ‪٩٤............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻤﻮﻧﻪ‪٩٥.............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺳﯿﺰﺩﻫﻢ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﺍﻣﻮاﻝ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ‪٩٦.................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﺛﻤﺮﺍﺕ ﯾﺎ ﻋﺎﯾﺪﺍﺕ ﺣﺎﺻﻠﻪ‪٩٦..............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺍﺷﯿﺎﯼ ﻓﺮﻋﯽ‪٩٧........................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺳﺎﺣﮥ ﻓﺮﻭﺵ ﺯﻣﯿﻦ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺁﻥ‪٩٧...............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺣﺎﺻﻼﺕ‪٩٨...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻭﺯﻥ‪٩٨...........................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻣﻮاﻝ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪٩٩............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮﺧﻄﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﺧﺴﺎﺭﻩ‪١٠٠.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺳﯿﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺧﻄﺮ ﺑﺎ ﻭﺻﻒ ﻋﺪﻡ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﺳﻨﺎﺩ‪١٠٢..‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻄﺮ‪١٠٢...............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬

‫ﻁ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻧﻘﺾ ﻭ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﻩ‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﮤ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺣﯿﻦ ﺁﮔﺎﻫﯽ‪................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺑﻪ ﺍﻓﻼﺱ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪١٠٣............................‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﮐﻠﯽ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪١٠٤..............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻫﻔﺪﻫﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪١٠٥................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﻫﺠﺪﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﻋﺪﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﯾﺎ ﺭﺩ‪١٠٨.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﻗﯿﻤﺖ‪١٠٩...................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪١١١....................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﮐﻠﯽ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪١١٢................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺗﺪﺍﺭﮎ ﺍﻣﻮاﻝ ﻋﻮﺿﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪١١٤......‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﻧﺎﺣﯿﮥ ﻋﺪﻡ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‪١١٥....‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﻧﺎﺣﯿﮥ ﻧﻘﺾ ﺩﺭ‪.................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﺧﺼﻮﺹ ﺍﻣﻮاﻝ ﻗﺒﻮﻝ ﺷﺪﻩ‪١١٦....................‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﻭ ﺗﺒﻌﯽ )ﻏﯿﺮ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ( ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪١١٧.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ ﯾﺎ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﺍﻣﻮاﻝ‪١١٨....‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‬
‫ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﻓﺮﻭﺵ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺍﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‪١١٩.................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﺧﺮﯾﺪ ﺑﻪ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﻭ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﻣﺠﺪﺩ‪١٢٠............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪١٢٥...............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﺍﻡ‪:‬‬

‫ﯼ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﯾﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺁﺯﻣﺎﯾﺸﯽ‪١٢٦..............................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺭﺍﯾﮕﺎﻥ )‪١٢٧.......(FCA‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺑﯿﻤﻪ ﺷﺪﻩ )‪١٣٣......(CIP‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺪﻫﻢ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ ﺍﻣﻮاﻝ ﺩﺭ ﮔﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﺮﻋﯽ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﺑﻮﺩﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪١٤١.................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺗﺬﺧﯿﺮ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ ﺩﺭ ﮔﺪﺍﻡ‪١٤١...............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻭﺟﺎﯾﺐ ﻭ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‪١٤٢............‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ‪١٤٤ .................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺪﺕ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﺍﻣﻮاﻝ ﺩﺭﮔﺪﺍﻡ‪١٤٥..................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‪١٤٦.....................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﺠﺪﻫﻢ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻧﻬﺎﯾﯽ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﻋﻤﺎﻝ‪١٤٧................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻠﻢ‪:‬‬
‫ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‪١٤٧................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻞ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ‪١٤٨................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻞ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬
‫ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﻧﻔﺎﺫ‪١٤٨....................................‬‬ ‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻞ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬

‫ﮎ‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬

‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﺍﻭ ﺩ‬


‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﻰ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺧﺮ‪‬ﻼﻭ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻓﺼﻞ ﺍﻭﻝ‬ ‫ﻟﻮﻣ‪‬ﻯ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺒﻨﯽ‬ ‫ﻣﺒﻨﻰ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺍﻭﻝ‪:‬‬ ‫ﻟﻮﻣ‪ ‬ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩ ﺍﺳﺎﺳﻲ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻭﺿﻊ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‬ ‫ﻳﻮﻭﻟﺴﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﻟﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺍﻫﺪﺍﻑ‬ ‫ﻣﻮﺧﯥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻫﺪﺍﻑ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ‪:‬‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻮﺧﯥ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻱ ﻟﻪ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﻣﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﯼ ﻭ‬ ‫‪ -۱‬ﺩ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﻭ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪.‬‬ ‫ﺩ ﭼﺎﺭﻭ ﺗﻨﻈﻴﻤﻮﻝ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺣﻘـﻮﻕ ﻭﻣﻨﺎﻓﻊ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﻘﻮﻗـﻮ ﺍﻭ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ‪‬ﻮ ﺗﺎﹾﻣﻴﻨﻮﻝ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺣﺼـﻮﻝ ﺍﻃﻤﯿـﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻌـﺎﻣﻼﺕ‬ ‫‪ - ۳‬ﭘﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﻭ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ‬
‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﯼ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ‪‬ﺍ‪ ‬ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻝ‪.‬‬

‫‪١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ‬ ‫ﺍﺻﻄﻼﺣ‪‬ﺎﻧﯥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﯦﻴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﺁﺗﯽ ﺩﺭﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻔﺎﻫﯿﻢ ﺫﯾﻞ‬ ‫ﺭﺍﺗﻠﻮﻧﻜﯥ ﺍﺻﻄﻼﺣ‪‬ﺎﻧﯥ ﭘﺪﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ‬
‫ﺭﺍ ﺍﻓﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﺍﻓﺎﺩﻩ ﻛﻮﻱ‪:‬‬
‫ـﻪ‬
‫ـﺖ ﮐـ‬ ‫ـﺪﯼ ﺍﺳـ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻋﻘـ‬ ‫‪ - ١‬ﻗـ‬ ‫‪ - ۱‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺩ ﺣﻘﻴﻘﻲ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﯾﺠﺎﺩ‪ ،‬ﺗﻌـﺪﯾﻞ‪ ،‬ﺍﻧ ﺘــﻘﺎﻝ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﯾﺎ ﺍﺯﺍﻟﻪ ﺣﻖ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺣﺪﻭﺩﻭﻛﯥ ﺩﺣﻖ ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺩﻭﻟﻮ‪،‬‬
‫ﺑﯿﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﯾﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﻨﻌﻘـﺪ‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‪ ،‬ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ ﻳﺎ ﺍﺯﺍﻟﯥ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‪ ،‬ﻣﻨﻌﻘﺪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ -٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺤﯿﺢ‪ :‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫‪ - ۲‬ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻯ ﭼﯥ‬
‫ـﻮﺩ‬‫ـﺎﻑ ﺧـ‬ ‫ـﻮﻉ ﻭ ﺍﻭﺻـ‬ ‫ـﺖ‪ ،‬ﻧـ‬ ‫ﻣﺎﻫﯿـ‬ ‫ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺎﻫﻴﺖ‪ ،‬ﻭﻝ ﺍﻭ ﺍﻭﺻﺎﻓﻮ ﻛـﯥ ﺩ‬
‫ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﺎﺹ ﻭ ﻋـﺎﻡ ﻗـﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫ﺧﺎﺻﻮ ﺍﻭ ﻋﺎﻣﻮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﺗﺮﺗﯿﺐ‬ ‫ﺍﻭ ﺩ ﻭﺍﻙ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺷﺨﺺ ﭘﻪ ﻭﺍﺳـﻄﻪ‬
‫ـﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺷـــﺮﻁ ﺍﺑــــﻄﺎﻝ‬ ‫ﻭﻋــ‬ ‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻭ ﺩ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻟﻪ ﺷﺮﻁ ‪‬ﺨﻪ ﺧﻼﺹ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ‪ :‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﺴﺖ ﮐﻪ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﻓﺴﺦ ﻭ‪ ‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻯ‬
‫ﺩﺭﻣﺎﻫﯿﺖ ﺧﻮﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻭﻟـﯽ ﺩﺭﺷـﮑﻞ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻛﯥ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺧﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﻏﯿﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﻭﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻛﯥ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ‬
‫ﺑﺮﻃﺮﻑ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﻣﺒﺪﻝ‬ ‫ﻧﻘﺾ ﺳﺒﺒﻮﻧﻪ ﻟﺮﯤ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻟﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ‪ :‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﯾﺴﺖ ﮐﻪ‬ ‫‪ - ۴‬ﺑﺎﻃﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﯼ ﭼﯥ‬
‫ﺩﺭ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻭﺷﮑﻞ ﺧﻮﺩ ﻏﯿـﺮ ﻗـﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺍﻭ ﺷﻜﻞ ﻛﯥ ﻏﯿﺮﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺍﻭ‬
‫ﻭﻓﺎﻗــﺪ ﻋﻨﺎﺻﺮﺍﺳﺎﺳــﯽ ﺍﻧﻌﻘــﺎﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﺩ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮﻭ ﻧﻪ‬

‫‪٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻓﺮﻭﺵ‪:‬ﻋﻘﺪﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫‪ - ۵‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﺮﻣﻮﺟﺐ ﻳﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭ ﻧﻜﻰ ﺩ ﻣﺎﻝ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩ‬
‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻋﻮﺽ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻮﺽ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٦‬ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺭﺍﯾـــﮕﺎﻥ‪:‬‬ ‫‪ - ۶‬ﺩ ﻭ‪‬ﻳــﺎ ﻟﯧـــ‪‬ﺩ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪:‬‬
‫)‪(FreeCarriar Agreement) (F,C,A‬‬ ‫)‪(FreeCarriarr Agreement) (F,C,A‬‬
‫ﻋﻘﺪﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﻳﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻣﺎﻝ ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻤﻞ‪ ،‬ﻧﻘﻞ ﺩﻫﻨﺪﮤ‬ ‫ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﻭ‪ ‬ﻣﺎﻝ ﻫﻐﮥ ﺣﻤﻞ‪ ،‬ﻧﻘﻞ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺍﯾﮑﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻭﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺗﻪ ﭼﯥ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧ ﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺍﻭ ﻣﻌﺮﻓﻲ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﯾـﻦ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﻭﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ‪ ،‬ﺑﯿﻤﻪ ﻭﺧﻄـﺮﺍﺕ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ‪ ،‬ﺑﻴﻤﯥ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻧﺎﺷــﯽ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑــﻪ ﺩﻭﺵ ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ‬ ‫ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷـﻮﻭ ﺧﻄﺮﻭﻧـﻮ ﻟ‪‬ـ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﺮ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٧‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣـﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺑﯿـﻤﻪ ﺷﺪﻩ‪:‬‬ ‫‪- ۷‬ﺩ ﺑﻴـﻤﻪ ﺷﻮﻱ ﺣﻤﻞ ﺍﻭﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪:‬‬
‫‪Insuarance (Carriaje paid) C.I.P‬‬ ‫‪Insuarance (Carriaje paid) C.I.P‬‬
‫ﻋﻘﺪﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﻳﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺗـﺴﻠﯿﻢ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺮﺟﻊ ﺗﻪ ﻭﺭ ﺗﺴﻠﻴﻤﻮﻱ‬
‫ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﻭﺑﯿﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﻟﯽ ﻣﺤﻞ‬ ‫ﺍﻭ ﺗﺮ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ‪‬ﺎﻯ ﭘﻮﺭﯤ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﻭ‬
‫ﻣﻌﯿﻦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﻣـاﻝ ﻭﺣـﻖ‬ ‫ﺑﻴﻤﯥ ﻟ‪ ‬ﺘﻮﻧﻪ ﻭﺭﻛﻮﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﻝ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ‬
‫ﺍﻟﺒﯿﻤﻪ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺩ ﺑﻴﻤﯥ ﺣﻖ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٨‬ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﮕﻬــﺪﺍﺭﯼ‪ :‬ﻋﻘــﺪﯼ‬ ‫‪ - ۸‬ﺩ ﺳﺎﺗﻨﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺍﺳــﺖ ﮐــﻪ ﻏــﺮﺽ ﻧﮕﻬــﺪﺍﺭﯼ‬ ‫ﺍﺟﺮﺕ ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻠﻮ ﭘﻪ ﺑﺪﻝ ﻛﯥ ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ﻛﯥ‬
‫ﺩﺭ ﮔﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﺑﺪﻝ ﺍﺧﺬ ﺍﺟﺮﺕ ﺑﯿﻦ ﺍﻣﺎﻧﺖ‬ ‫ﺩ ﺳﺎ ﺗﻨﯥ ﭘﻪ ﻏﺮﺽ ﺩ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﺍﻭ‬
‫ﮔﺬﺍﺭ ﻭﮔﺪﺍﻣ ﺪﺍﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪‬ﺪ ﺍﻣﺪﺍﺭ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬

‫‪٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٩‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐـﺎﺭ‪ :‬ﻋﻘـﺪﯼ ﺍﺳـﺖ‬ ‫‪ - ۹‬ﺩ ﻛﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ ﭘﺮ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﻥ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﻣﻮﺟﺐ ﻳﯥ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ ﺭﺍ‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﺭﻫﻨﻤﺎﺋﯽ‬ ‫ﺩ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﺍﺟﺮﺕ ﭘﻪ ﺑﺪﻝ ﻛﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺗـﺮ‬
‫ﻭﯼ ﺩﺭ ﺑﺪﻝ ﺍﺟـﺮﺕ ﻣﻌـﯿﻦ ﻣﺘﻌﻬـﺪ‬ ‫ﻻﺭ‪‬ﻮﻭﻧﯥ ﻻﻧﺪﯤ ﺩﺧﺪﻣﺖ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﮊﻣﻦ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٠‬ﺗﺎﺟﺮ‪ :‬ﺷﺨﺼﯽ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﯾﺎ ﺣﮑﻤﯽ‬ ‫‪ - ۱۰‬ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻳﺎ ﺣﻜﻤـﻲ‬
‫ﺍﺳــﺖ ﮐــﻪ ﻣﻌــﺎﻣﻼﺕ ﺗﺠــﺎﺭﺗﯽ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺳـﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﯤ ﻣﻌـﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﺭﺍ ﺷﺨــﺼﺎﹰ ﯾــﺎ ﺗﻮﺳــﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨــﺪﮤ‬ ‫ﺩﺷﻐﻞ ﺍﻭ ﭘﯧﺸﯥ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺷﺨﺼﺎﹰ ﻳﺎ ﺩﺧﭙﻞ‬
‫ﺧﻮﯾﺶ ﺑـﻪ ﺣﯿـﺚ ﺷـﻐﻞ ﻭ ﭘﯿـﺸﻪ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺯﻱ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﭘﻪ ﺩﻭﺍﻣﺪﺍﺭﻩ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺳﺮﺗﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﻭﺍﻣﺪﺍﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١١‬ﻓﺮﻭﺵ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪ :‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺍﯾـﺴﺖ‬ ‫‪ - ۱١‬ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺩﻩ‬
‫ﮐﻪ ﻫﺮﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺁﻥ ﺗﺎﺟﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩﻭﺍ‪‬ﻩ ﺍ‪‬ﺧﻪ ﻳﯥ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ـﺼﯽ‬ ‫ـﻨﺪﻩ(‪ :‬ﺷﺨـ‬ ‫ـﺎﯾﻊ )ﻓﺮﻭﺷـ‬ ‫‪ - ١٢‬ﺑـ‬ ‫‪ - ۱٢‬ﺑﺎﻳﻊ )ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ(‪ :‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻳﺎ‬
‫ﺣﻘﯿﻘﯽ ﯾﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺟـﻨﺲ ﯾـﺎ‬ ‫ﺣﻜﻤﻲ ﺷﺨﺺ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺟﻨﺲ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺩ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺪﻝ ﭘﻮﻝ ﻧﻘﺪ‪ ،‬ﺟﻨﺲ ﯾـﺎ‬ ‫ﻧﻐﺪﻭ ﭘﻴﺴﻮ‪ ،‬ﺟﻨﺲ ﻳﺎ ﺑﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﭘﻪ ﺑﺪﻝ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﯽ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﭘﻠﻮﺭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٣‬ﻣﺸﺘﺮﯼ ) ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ(‪:‬ﺷﺨﺼﯽ ﺣﻘﯿﻘﯽ‬ ‫‪ - ۱٣‬ﻣﺸﺘﺮﻱ )ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ(‪ :‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ‬
‫ﯾﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﺍﺳﺖ ﮐـﻪ ﻣﺎﻝ ﯾﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﺷﺨﺺ ﺩﻯ ﭼﯥ ﻣﺎﻝ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺪﻝ ﭘﻮﻝ ﻧﻘﺪ‪ ،‬ﺟﻨﺲ ﯾﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﯾﮕﺮ‬ ‫ﻧﻐﺪﻭ ﭘﻴﺴﻮ‪ ،‬ﺟﻨﺲ ﻳﺎ ﺑﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﭘﻪ ﺑﺪﻝ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﭘﯧﺮﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٤‬ﺳﻨﺪ‪ :‬ﻭﺭﻕ ﮐﺘﺒﯽ ﯾﺎ ﭘﯿـﺎﻡ ﻫـﺎﯼ‬ ‫‪ - ۱٤‬ﺳﻨﺪ‪ :‬ﻟﻴﻜﻠﯥ ﭘﺎ‪‬ﻪ ﻳﺎ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜـﻲ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ )ﺗﯿﻠﮕـﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺗﯿﻠﮑﺲ‪ ،‬ﻓﮑﺲ‪،‬‬ ‫) ﺗﯧﻠ‪‬ﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺗﯧﻠﻜﺲ‪ ،‬ﻓﻜﺲ‪ ،‬ﺩﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﺗﺒﺎﺩﻟﮥ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻭ ﭘـﺴﺖ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻮ ﺗﺒﺎﺩﻟﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﭘـﺴﺖ(‬

‫‪٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ( ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺭﺍﺩﮤ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻋﻘﺪ‬ ‫ﭘﻴﻐﺎﻣﻮﻧﻪ ﺩﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻋﻘﺪ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺍﺭﺍﺩﻩ‬
‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻜﯥ ﻣﻨﻌﻜﺴﻪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ١٥‬ﻣﺘﻌﻬﺪ‪ :‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﯾﺎ ﺣﮑﻤﯽ‬ ‫‪ - ۱۵‬ﻣﺘﻌﻬﺪ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻳـﺎ ﺣﻜﻤـﻲ‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐـﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻨـﺪﺭﺟﺎﺗﻮ‬
‫ﺑـﻪ ﺍﺟـﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪﯼ ﻣﮑﻠﻒ ﮔﺮﺩﯾـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﺩ ﻳﻮﯤ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻛﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠﻒ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٦‬ﻣﺘﻌﻬـ ﺪﻟﻪ‪ :‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﯿﻘـﯽ ﯾـﺎ‬ ‫‪ - ۱۶‬ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻳﺎ ﺣﻜﻤـﻲ‬
‫ﺣﮑﻤﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﻣﻨـﺪﺭﺟﺎﺕ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻨـﺪﺭﺟﺎﺗﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺠﺎﻡ ﯾﺎ ﺍﻣﺘﻨـﺎﻉ ﺍﺯ ﺍﻧﺠـﺎﻡ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‪،‬ﺩﻳﻮﮤ ﻛﺎﺭ ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻝ ﻳﺎ ﻟﻪ ﺗﺮﺳﺮﻩ‬
‫ﮐـــﺎﺭﯼ‪ ،‬ﺑــﻪ ﻧﻔـــ ﻊ ﻭﯼ ﺗﻌﻬــﺪ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻛﻮﻝ‪ ،‬ﺩﻫﻐﻪ ﭘﻪ ‪‬ﻪ ﮊﻣﻨﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٧‬ﺑﺎﺭﺗـﺮ‪ :‬ﻣﺒـﺎﺩﻟﻪ )ﻓـﺮﻭﺵ( ﺟﻨﺲ‬ ‫‪ - ۱۷‬ﺑﺎﺭﺗﺮ‪ :‬ﺩ ﺟﻨﺲ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ )ﭘﻠﻮﺭﻝ( ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺪﻝ ﺟﻨﺲ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻨﺲ ﭘﻪ ﺑﺪﻝ ﻛﯥ ﺩﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٨‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ‪ :‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﯾـﺎ‬ ‫‪ - ۱۸‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ‪ :‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻳﺎ‬
‫ﺣﮑﻤﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﻃﻮﺭ ﻣﺆﻗـﺖ‬ ‫ﺣﻜﻤـﻲ ﺷﺨﺺ ﺩﻯ ﭼـﯥ ﻣﺎﻝ ﺩ ﺳﺎﺗﻨﯥ‬
‫ﻏﺮﺽ ﺣﻔﺎﻇـﺖ ﺑـﻪ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭﺗـﺴﻠﯿﻢ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﻪ ﻣﺆﻗﺘـﻪ ﺗﻮ‪‬ـﻪ ‪ ‬ﺪﺍﻣـﺪﺍﺭ ﺗـﻪ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﺗﺴﻠﻴﻤﻮﻱ‪.‬‬
‫‪- ١٩‬ﻣﻌﺎﻣﻠﮥ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪ :‬ﮐﻠـﯿﻪ ﻣـﺴﺎﯾﻞ‬ ‫‪ - ۱۹‬ﺳﻮﺩﺍ ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪ :‬ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺗﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﻗﺘــ ﺼﺎﺩﯼ ﺍﺳﺖ ﮐــﻪ ﺑـﻪ ﺍﺳﺎﺱ‬ ‫ﺷﻤﻮﻝ ‪‬ﻮﻝ ﻫﻐﻪ ﻣﺴﺎﻳﻞ ﺩﻱ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻗـــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾـﺎ ﻋﺮﻑ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻣﯿﺎﻥ‬ ‫ﻳﺎ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻋﺮﻑ ﭘﺮﺑﻨﺴ‪ ‬ﺩﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻭ ﺍﻭ‬
‫ﺗﺠﺎﺭ ﻭ ﻣﺘﺸﺒﺜﯿـﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺸﺒﺜﻴﻨﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٢٠‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺼﻮﯾﺒﯽ )ﻋﻘﺪ ﺍﺫﻋـﺎﻥ(‪:‬‬ ‫‪ - ۲۰‬ﺗﺼﻮﻳﺒﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ )ﺩ ﺍﺫﻋﺎﻥ ﻋﻘﺪ(‪:‬‬

‫‪٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻋﻘﺪﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟـﺐ ﺁﻥ ﺷـﺮﺍﯾﻂ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﺮ ﻣﻮﺟـﺐ ﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻳﻮﮤ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ‬
‫ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻭﻃـﺮﻑ ﺩﯾﮕـﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﯾﺎ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺷﺮﺍﻳﻂ ‪‬ﺎﻛﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ‬
‫ﺭﺩ ﺁﻥ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻐﻮ ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﻳﺎ ﺭﺩ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﻴﺴﻲ‪.‬‬
‫ﺳﺎﺣﮥ ﺗﻄﺒﯿﻖ‬ ‫ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺳﺎﺣﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭﻣﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﭘـﻪ ﻻﻧـﺪﯤ‬
‫ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻣﻮﺍﺭﺩﻭﻛﯥ ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ‬
‫ﻃـﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﯿـﺎﻥ ﺍﺗﺒـﺎﻉ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﭘﻪ ﺩ ﻧﻨﻪ‬
‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩﺭﺩﺍﺧﻞ ﮐﺸﻮﺭ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﺩﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩﺍﺗﺒﺎﻋﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﮐـﻪ ﻣﯿـﺎﻥ ﺍﺗﺒـﺎﻉ‬ ‫‪ - ۲‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﭘﻪ ﺩﻧﻨﻪ‬
‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻭﺍﺗﺒﺎﻉ ﺧـﺎﺭﺟﯽ ﺩﺭﺩﺍﺧـﻞ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩ ﺍﺗﺒﺎﻋﻮ ﺍﻭ ﺑﻬﺮﻧﻴﻮ ﺍﺗﺒﺎﻋﻮ‬
‫ﮐﺸﻮﺭﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﯿﺎﻥ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺧﺎﺭﺟﯽ‬ ‫‪ - ۳‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﭘﻪ ﺩ ﻧﻨﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﮐﺸﻮﺭ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺑﻬﺮﻧﻴﻮ ﺍﺗﺒﺎﻋﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑـﻪ ﻣﻠﮑﯿـﺖ‬ ‫‪ - ۴‬ﭘﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮﻟﻮ ﻣﻠﻜﻴﺘﻮﻧﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ‬
‫ﻏﯿﺮﻣﻨﻘﻮﻝ ﮐﻪ ﺩﺭﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻛﯥ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺎﻥ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻋﻘﺪ ﻣـﯽ‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺩ ﺍﺗﺒﺎﻋﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻋﻘﺪ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻃﻮﺭﯼ ﺩﯾﮕﺮ‬ ‫ﮐﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﻮﺍﻧﯿﻨﻮ ﮐﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ‬
‫ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺍ‪‬ﮑﻞ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﺣﮑﺎﻡ‬ ‫‪ - ۵‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪ (٢‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮐﻪ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ‬
‫ـﺎﻧﻮﻥ‬‫ـﺎﺑﻖ ﻗـ‬ ‫ـﻮﯾﺶ ﺭﺍﻣﻄـ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺧـ‬‫ﻗـ‬ ‫ﺧﭙﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺑﻞ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﮐﺸﻮﺭﺩﯾﮕﺮﯾﺎ ﻣﯿﺜﺎﻕ ﺑﯿﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﻲ ﻣﻴﺜﺎﻕ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪،‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺑـﺮﻭﺯ‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺩ ﺭﺍﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﻛﯧﺪﻭ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﺧﺘﻼﻑ‪ ،‬ﻣﺤﺎﮐﻢ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻣﺤﻜﻤﯥ ﻣﻜﻠﻔﯥ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺍﻓـﻖ‪ ،‬ﻗـﻀﯿﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻱ ﻟﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﻭ‪ ‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺳﺮﻩ ﺳﻢ ﻗﻀﻴﻪ‬
‫ﺭﺳﯿﺪﮔـﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﻣﮕــﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ ﻋﻘﺪ‬ ‫ﻭ‪‬ﯧ‪‬ﻱ ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩﺩﻏﻪ ﺷﺎﻥ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﭼﻨﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ‬ ‫ﻋﻘﺪﻭﻝ ﺩ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﺩ ﻧﺎﻓﺬﻩ ﻗﻮﺍﻧﻴﻨﻮ ﻟﻪ ﻣﺨﯥ‪،‬‬
‫ﮐﺸﻮﺭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﮔــﺮﺩﯾـ ﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻊ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﭘـﻪ ﻻﻧـﺪﯤ‬
‫ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻮﺍﺭﺩﻭﻛﯥ ﺩﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﻧﻪ ﺩﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺗﻮﺍﻓﻘﺎﺕ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺑـﻪ ﺍﺣــﻮاﻝ‬ ‫‪ - ۱‬ﭘﻪ ﺷﺨﺼﻴﻪ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧـﺪﯤ‬
‫ﺷﺨﺼﯿﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺗﻮﺍﻓﻘﺎﺕ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺑـﻪ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﻣﻮﻗﻮﻓﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘـﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧـﺪﯤ‬
‫ﻣﻮﻗﻮﻓــﻪ ﮐــﻪ ﺩﺭﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻛﯥ ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻣـﻌﺎﻣﻼﺕ ﻏــﯿﺮﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭﺳﺎﯾﺮ‬ ‫‪ - ۳‬ﻏﻴﺮ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﯤ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺍﻭ ﻧـﻮﺭﯤ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺯﺳﺎﺣﮥ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋ‪‬ﺎﻧﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﺣﻜﻢ ﺩﺩﯤ‬
‫ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻟﻪ ﺳﺎﺣﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻣـﺴﺘﺜﻨﻰٰ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﺮ‪‬ﻮﻝ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘﺪﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺻـﻞ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺭﺿـﺎﻳﺖ‬

‫‪٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺻﻞ ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺍﯾﺠﺎﺏ ﻭﻗﺒﻮﻟﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﺍﮐﺮﺍﻩ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﻫﻐﻪ ﺍﯾﺠﺎﺏ ﺍﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﭼﯥ ﺩ ﺍﻛﺮﺍﻩ‪،‬‬
‫ﺍﺟﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻘﻠﺐ‪ ،‬ﺗﺪﻟﯿﺲ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺷـﮑﺎﻝ‬ ‫ﺍﺟﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺭﻏﻠ‪ ،‬ﺗﺪﻟﻴﺲ ﻳﺎ ﺩ ﻧﺎﺳﻤﯥ ﻛ‪‬ﻧﯥ ﺩ‬
‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭﯾﺎ ﺧﻼﻑ‬ ‫ﻧﻮﺭﻭ ‪‬ﻭﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﻻﺳﺘﻪ ﺭﺍﺷﻲ ﺍﻭ ﯾـﺎ‬
‫ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ ﮐﺸﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺎﻗﺪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬ ‫ﺩﻫ ﯧﻮﺍﺩ ﺩﻧﺎﻓﺬﻩ ﻗﻮﺍﻧﯿﻨﻮﺧﻼﻑ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ‪‬ﻧﻪ ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾـﻦ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧـﻪ ﺩﺩﯤ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺣﻖ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﭘﻪ ﺍﺭﺍﺩﻱ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﺭﺍﺩﯼ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﯾﺎ‬ ‫ﺩ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺩﻱ‪ ،‬ﻫﯧ‪ ‬ﺣﻘﻴﻘﻲ‬
‫ﺣﮑﻤﯽ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﯾﻦ ﺣﻖ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﺷﺨﺺ ﻧﺸﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﺩﺩﯤ ﺣﻖ ﻟﻪ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑـﺎﻡ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺨﻨﻴﻮﯼ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧـﻮ ﺩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪.‬‬
‫ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪‬ﻣﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻋﻘـﺪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻃـﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ‬
‫ـﺬﺍﮐﺮﺍﺕ ﺩﺭ‬ ‫ـﯿﻦ ﻣـ‬
‫ـﺪ ﺣـ‬ ‫ـﻒ ﺍﻧـ‬ ‫ﻣﮑﻠـ‬ ‫ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻱ ﺩ ﺣﻘﻮﻗﻮ ﺩ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺩ ﮊﻣﻨﻮ ﺩ‬
‫ﺍﻋــﻤﺎﻝ ﺣﻘــﻮﻕ ﻭﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺩ ﺧﺒﺮﻭ ﺍﺗﺮﻭ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺍﺻﻞ ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺍﺻﻞ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻣﺸﺮﻭﻋﯿﺖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺸﺮﻭﻋﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻣﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﮑﻠـﻒ ﺍﻧـﺪ ﺣـﯿﻦ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻱ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﺗﻄﺒﯿـﻖ ﻣﻨـﺪﺭﺟﺎﺕ‬ ‫ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﭘﻪ‬
‫ﺁﻥ ﺍﺣﮑــﺎﻡ ﺍﯾــﻦ ﻗــﺎﻧﻮﻥ ﻭﺳــﺎﯾﺮ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻭ ﻧﻮﺭﻭ ﺗﻘﻨﻴﻨـﻰ‬

‫‪٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺗﻘﻨﯿﻨﯽ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﺣﻜﻤﻮﻧ ﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻭﻧﻴﺴﯥ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮﺭ ﺍﺟـﺮﺍﯼ‬ ‫ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﺩ ﻣﻐﺎﻳﺮﻭ ﺍﻋﻤـﺎﻟﻮ ﺩ‬
‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﻐﺎﯾﺮ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺟـﻮﺍﺯ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘﺪﻭﻝ ﺟﻮﺍﺯ‬
‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻭﺗﻄﺒﯿﻖ‬ ‫ﺩﺗﻌﻬﺪ ﺍﻭ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺍﯾﻔـﺎﯼ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺗﻌﻬـــﺪﺍﺕ ﻣﻨـــﺪﺭﺝ ﻗـــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﮊﻣﻨﻮ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠـﻒ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﯾﮏ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻧﺸﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﭘﻪ ﻳﻮ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺪﯾﻞ‪ ،‬ﻓﺴﺦ ﯾﺎﻣﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻴﺰﻩ ﺗﻮ‪ ‬ﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﺪﻳﻞ‪ ،‬ﻓﺴﺦ ﻳـﺎ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭﻣﺘﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﻭﺩﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻣﺘﻦ ﻳﺎ‬
‫ﻃﻮﺭﺩﯾﮕﺮﯼ ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫)‪ (۳‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺤﺎﮐﻢ ﻭ ﺍﺩﺍﺭﺍﺕ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻋﻘﺪ ﺷﻮﻯ‪ ،‬ﺩ ﻣﺤﻜﻤﻮ ﺍﻭ ﺩﻭﻟﺘـﻲ‬
‫ﺩﻭﻟﺘﯽ ﻣﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺩﺍﺭﻭ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺍﻫﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﺍﻫﻠﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺳﻦ )‪ (١٨‬ﺳﺎﻟﮕﯽ ﺭﺍ‬ ‫)‪ (۱‬ﻫﻐﻪ ﺷﺨﺺ ﭼﯥ ﺩ)‪ (۱۸‬ﻛﻠﻨ‪ ‬ﺳﻦ ﻳﯥ‬
‫ﺗﮑﻤﯿــﻞ ﻧﻤــﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺍﻫﻠﯿــﺖ‬ ‫ﺑﺸﭙ‪ ‬ﻛ‪‬ﻯ ﻭﻱ‪ .‬ﺩﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘـﺪﻭﻟﻮ‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍﺩﺍﺭﺍ ﻣـﯽ ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﻫﻠﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩﻫﻐـﮥ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﻫﻠﯿﺖ ﺍﻭ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻫﻠﻴﺖ ﺩﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻳﺎ ﺩ ﻣﺤﻜﻤﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺳﻠﺐ ﯾﺎ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﺳﻠﺐ ﻳﺎ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺷـﻮﻯ ﻭﻱ ﻳـﺎ‬

‫‪٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﯾﺎ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘﺪ ﻟﻪ )‪ (۱۸‬ﻛﻠﻨ‪ ‬ﺨـﻪ ﺩ‬
‫ﺳﻦ )‪ (١٨‬ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺿﺮﺭ‬ ‫ﻟ‪‬ﺳﻦ ﺷﺨﺺ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﻮ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﻮ‬
‫ﺻﻐﯿﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ‬ ‫ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩﺻﻐﻴﺮ ﭘﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﻭﻱ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﻠﺮﻱ‬
‫ﻣﺤﺘﻤﻞ ﻧﻔﻊ ﻭﺿﺮﺭ ﻣﻮﮐﻮﻝ ﺑﻪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻭﻟﯽ‬ ‫ﺍﻭ ﺩ‪‬ﯥ ﺍﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﭘﻪ ﻣﺤﺘﻤﻠﻮ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﻮ ﻛﯥ‬
‫ﺍﻭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻫﻐﻪ ﺩﻭﻟﻲ ﭘﻪ ﺍﺟﺎﺯﯤ ﭘﻮﺭﻯ ﻣﻮﻛﻮﻝ ﺩﯼ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺷﺨﺺ ﻣﺠﻨﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻌﺘـﻮﻩ ﻭﺳـﻔﯿﻪ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﻣﺠﻨﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻌﺘﻮﻩ ﺍﻭ ﺳﻔﻴﻪ ﺷـﺨﺺ ﺩ‬
‫ﺍﻫﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﺍﻫﻠﻴﺖ ﻧﻪ ﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻭﻟــﯽ ﯾــﺎ ﻭﺻــﯽ ﻗــﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﺍﻫﻠﻴﺖ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻮ ﻳﺎ ﺩ ﻧﻴﻤ‪‬ـ‪‬ﻱ‬
‫ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻓﺎﻗـﺪ ﯾـﺎ ﻧـﺎﻗﺺ ﺍﻫﻠﯿـﺖ‬ ‫ﺍﻫﻠﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻮ ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﻭ ﻟﻲ ﯾﺎ ﻗـﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨـﺪﮔﯽ ﺍﺯ ﺍﯾـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻭﺻﻲ ﻛﻮﻻﻯ ﺷﻲ ﻟـﻪ ﻫﻐﻮ‪‬ﺨـﻪ ﭘـﻪ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘـﺪ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺯﻳﺘﻮﺏ‪ ،‬ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﺩﻭﻩ ﻳﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰ ﻋﻨﺎﺻﺮ‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻭ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻭ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺩﺭ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺫﯾـﻞ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻋﻘـﺪﻭﻟﻮﻛﯥ ﻻﻧـﺪﯤ‬
‫ﺍﻟﺰﺍﻣﯽ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺎﻗـﺪ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﺰﺍﻣﻲ ﺩﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻋﻨﺎﺻـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺩﺩﻏﻮ ﻋﻨﺎﺻﺮﻭ ﺩ ﻳﻮﮤ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜـﻰ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪:‬‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﻠﺮﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ) ﺍﯾﺠﺎﺏ(‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ) ﺍﻳﺠﺎﺏ(‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻗﺒﻮﻝ ‪.‬‬ ‫‪ - ۲‬ﻗﺒﻮﻝ‪.‬‬

‫‪١٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٣‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻭﻫﺪﻑ‪.‬‬ ‫‪ - ۳‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻭ ﻣﻮﺧﻪ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺳﺒﺐ‪.‬‬ ‫‪ - ۴‬ﺳﺒﺐ‪.‬‬
‫‪ - ۵‬ﺯﻣﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ - ۵‬ﻭﺧﺖ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻃــﺮﻓﯿﻦ ﻣــﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨــﺪ ﻋــﻼﻭﻩ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪(۱‬‬
‫ﺑﺮﻋﻨﺎﺻﺮﺍﺳﺎﺳﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ)‪ (١‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‬ ‫ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﭘﺮ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮﻭ‬
‫ﺑــﻪ ﺷــﺮﺍﯾﻂ ﺫﯾــﻞ ﻧﯿﺰﺗﻮﺍﻓــﻖ‬ ‫ﺑﺮﺳﯧﺮﻩ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻫـﻢ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻋﻨﻮﺍﻥ ﯾﺎ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺗﺨﻠﺺ ﻭﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺖ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻳﺎ ﻧﻮﻡ‪ ،‬ﺗﺨﻠﺺ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﺳﯧﺪﻭ ‪‬ﺎﻯ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺗﻌﻬــﺪ ﻃــﺮﻓﯿﻦ ﺩﺭ ﺍﺟــﺮﺍﯼ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺟﺮﺍ ﺀ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﮊﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﮐﻤﯿﺖ ﺍﻣﻮاﻝ‪.‬‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﮐﻤﯿﺖ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺍﻣﻮاﻝ‪.‬‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﮐﯿﻔﯿﺖ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻗﯿﻤﺖ ﯾﺎ ﺑﺪﻝ‪.‬‬ ‫‪ - ۵‬ﺑﯿﻪ ﯾﺎ ﺑﺪﻝ‪.‬‬
‫‪ - ۶‬ﻣﯿﻌﺎﺩ‪ ،‬ﻣﺤﻞ ﻭ ﻧﺤﻮﮤ ﺍﺟﺮﺍﺀ‪.‬‬ ‫‪ - ۶‬ﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺎﻯ ﺍﻭ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ‪‬ﻭﻝ‪.‬‬
‫‪ - ۷‬ﺗﻌﻬﺪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ - ۷‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﮊﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫‪ - ۸‬ﻃﺮﯾﻖ ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‪.‬‬ ‫‪ - ۸‬ﺩ ﺷﺨ‪‬ﯤ ﺩ ﺣﻞ ﻻﺭﻩ‪.‬‬
‫‪ - ۹‬ﺣﺎﻻﺕ ﻏﯿﺮ ﻣﺘﺮﻗﺒﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠـﺎﻡ‬ ‫‪ - ۹‬ﻏﯿﺮ ﻣﺘﺮﻗﺒﻪ ﺣﺎﻻﺕ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺄﺧﯿﺮ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﯿﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺧﺖ ﺍﻭ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﮐﯥ ‪‬ﻨ‪ ‬ﺭﺍﻭﻟﻲ‪.‬‬
‫ـﺪ‬‫ـﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـ‬‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣـ‬
‫ـﺮﻓﯿﻦ ﻗـ‬ ‫) ‪ ( ٣‬ﻃـ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛـﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﺩ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﹸﻠﯽ ﯾﺎ ﻗـﺴﻤﯽ ﻋﻨﺎﺻـﺮ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩ ﺍﺩ ﺩﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮﻭ ﻳﺎ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺩ‬
‫ﺍﺳﺎﺳﯽ ﯾﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻛﻠﻰ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﻲ ﺑﺸﭙ‪‬ﺗﻴﺎ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﻪ ﻧﻤـ ﻮﻧﯥ‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﯾﺎ ﻋﺮﻑ ﯾـﺎ ﭘﯿـﺸﻪ ﻭ ﺻـﻨﻌﺖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﻋﺮﻑ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻛـﺴﺐ ﺍﻭ‬

‫‪١١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺷﺎﻥ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ‪،‬‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺧـﺼﻮﺻﯿﺎﺕ‬ ‫ﭼﯥ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﻫﻐـﻮ ﻟـﻪ‬
‫ﺁﻥ ﺑﺎﯾــﺪ ﺑــﻪ ﺣــﺪ ﻻﺯﻡ ﻣــﺸﺨﺺ‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺘﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﻻﺯﻡ ﺣﺪﻛﯥ ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ) ﺍﯾﺠﺎﺏ(‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ )ﺍﻳﺠﺎﺏ(‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﻭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﯾﺠﺎﺏ‪ ،‬ﺍﻇﻬـﺎﺭ ﺍﺭﺍﺩﮤ ﯾﮑـﯽ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۱‬ﺍﻳﺠﺎﺏ‪ ،‬ﭘﻪ ﺷﻔﺎﻫﻲ ﻳﺎ ﻟﻴﻜﻠﻲ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻋﻘﺪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺷﻔﺎﻫﯽ ﯾﺎ ﺗﺤﺮﯾﺮﯼ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻳﻮﮤ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﺍﺭﺍﺩﯤ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻝ ﺩﻱ‬
‫ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﯾﺎ ﻃﺮﻑ ﻫﺎﯼ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻞ ﻟﻮﺭﻱ ﻳﺎ ﻟﻮﺭﻭﺗﻪ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﺿـﻲ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﻳﺎ‬
‫ﺻﯿﻐﮥ ﻣﺎﺿﯽ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﯾﺎ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﻭﺳﺎﯾﻞ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﭘﻪ ﺻﻴﻐﻪ ﺩ ﻣﺮﻭﺟﻮ ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ ﻟـﻪ ﻻﺭﯤ‬
‫ﻣﺮﻭﺟﻪ ﺑﯿﺎﻥ ﻭ ﺣﺎﻭﯼ ﻧﮑﺎﺕ ﺫﯾﻞ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺩ ﻻﻧﺪﯤ ‪‬ﻜﻮ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺁﻥ ﻣﺸﺨﺺ ﻭ ﻣﻌﯿﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻳﯥ ﻣﺸﺨﺺ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻣﺒﯿﻦ ﻗﺼﺪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﮊﻣﻦ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪﻣﺎﻧﺪﻥ ﻭﯼ ﺩﺭﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻝ ﻃـﺮﻑ‬ ‫ﭘﺎﺗﯥ ﻛﯧﺪﻭ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺩ‬
‫ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺼﺪ ﺑﻴﺎﻧﻮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺩﻋــﻮﺗﯽ ﮐــﻪ ﺑــﺮﺍﯼ ﺍﺭﺍﺋــﻪ‬ ‫)‪ (۲‬ﻫﻐﻪ ﺑﻠﻨﻪ ﭼﯥ ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺏ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﯤ‬
‫ﺍﯾﺠﺎﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ .‬ﺻﺒﻐﮥ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺏ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫ﺍﯾﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﻋﻮﺕ ﺑﺮﺍﯼ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﺻﺒﻐﻪ ﻧﻠﺮﻱ‪ .‬ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﻪ ﺑﻠﻨﻪ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﻟﺴﺖ ﻗﯿﻢ‪ ،‬ﺍﻋﻼﻧـﺎﺕ ﻣﺰﺍﯾـﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻴﻮ ﻟﺴﺖ‪ ،‬ﺩ ﻣﺰﺍﻳﺪﯤ ﺍﻋﻼﻥ‪ ،‬ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ‬
‫ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭﺁﮔﺎﻫﯽ ﻋﺮﺿﻪ ﺳـﻬﺎﻡ‬ ‫ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﺍﻭ ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ ﻭﻧ‪‬ﻭ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯽ ﺑﻪ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻱ‪ ،‬ﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩﻭ ﺑﻴﻮ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻗﯿﻢ ﻣﻮﺟﻮﺩﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﺽ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﻫﻜﻠﻪ ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﺗﻪ ﺧﺒـﺮ ﻭﺭﻛـﻮﻝ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﺟﺎﯾــﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺻــﺮﻑ ﺑــﺎ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﺟﺎﻳﺪﺍﺩ ﺍﯦـ‪‬ﻮﺩﻝ‬

‫‪١٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﻟﺴﺖ ﺍﺟﻨـﺎﺱ ﺑـﺎ ﻗـﯿﻢ ﻭ‬ ‫ﻳﻮﺍﺯﯤ ﻟﻪ ﺑﻴﻮ ﺳﺮﻩ ﺩﺍﺟﻨﺎﺳﻮ ﺩﻟـﺴﺖ ﺍﻭ‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺤﺎﺕ ﺁﻧﻬـﺎ‪ ،‬ﺍﯾﺠـﺎﺏ ﺷـﻤﺮﺩﻩ‬ ‫ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﺗﺸﺮﻳﺤﺎﺗﻮ ﭘﻪ ﺍﺳﺘﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺠﺎﺏ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻮﻝ‬ ‫ﻗﺒﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻭ ﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻇﻬـﺎﺭ ﺭﺿـﺎﯾﺖ ﺷـﻔﺎﻫﯽ ﯾـﺎ‬ ‫ﻗﺒﻮﻝ ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺑﻮﻭﻧﻜﻲ ﺩﻣﻘﺎﺑـﻞ ﻟـﻮﺭﻱ ﺩ‬
‫ـﻞ ﺍﯾﺠــﺎﺏ‬ ‫ـﺐ ﻣﻘﺎﺑـ‬ ‫ـﺮﯼ ﺟﺎﻧـ‬ ‫ﺗﺤﺮﯾـ‬ ‫ﺷﻔﺎﻫﻲ ﻳﺎ ﻟﻴﻜﻠﻲ ﺭﺿﺎﻳﺖ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻝ ﺩﻱ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﻣﻨـﺪﺭﺝ ﭘﯿـﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﯿﻐﮥ ﻣﺎﺿﯽ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﯾﺎ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻣﺎﺿﻲ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﻳﺎ ﺩ ﺍﻣﺮ ﭘﻪ ﺻﻴﻐﻪ ﺩ‬
‫ﺍﺯ ﻃﺮﯾــﻖ ﻭﺳــﺎﯾﻞ ﻣﺮﻭﺟــﻪ ﺑﯿــﺎﻥ‬ ‫ﻣﺮﻭﺟﻮ ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ ﻟـﻪ ﻻﺭﯤ ﺑﻴـﺎﻧﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺍﻇﻬـﺎﺭ ﺭﺿـﺎﯾﺖ ﺷـﻔﺎﻫﯽ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﺷﻔﺎﻫﻲ ﻳﺎ‬
‫ﯾﺎ ﮐﺘﺒﯽ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﮥ ﭘﯿـﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻟﻴﻜﻠﻲ ﺭﺿﺎﻳﺖ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻝ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ ﺩ‬
‫ﻣــﯽ ﺗﻮﺍﻧــﺪ ﺑــﻪ ﻣﻔﻬــﻮﻡ ﻗﺒــﻮﻝ‬ ‫ﻗﺒﻮﻝ ﭘﻪ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻭ‪‬ﻞ ﺷﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ‪‬ﻪ ﻫﻢ ﭼﯥ‬
‫ـﺮﺍﯾﻂ ﺁﻥ‬ ‫ـﻪ ﺷـ‬‫ـﺮﺩﺩ‪ ،‬ﮔﺮﭼـ‬ ‫ـﯽ ﮔـ‬ ‫ﺗﻠﻘـ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻳﯥ ﺗﺮ ﻫﻐﻮ ﺣﺪﻭﺩﻭ ﭘﻮﺭﯤ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ‬
‫ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩﯼ ﮐـﻪ ﺩﺭﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻳﻜﻢ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻳﻮﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻱ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﺩﻱ‪ ،‬ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ ﺷﺎﻥ ﻧﻪ‬
‫ﯾﮑﺴﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻭ ﻫﺪﻑ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻭ ﻣﻮﺧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯿﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﺩﻳﺎﺭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻭ ﻫﺪﻑ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻗﺮ ﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻭ ﻣﻮﺧﻪ ﻻﻧﺪﯤ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﯾﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﻘـﻮﻝ ﻭﯾـﺎ‬ ‫‪ -۱‬ﻣﻨﻘﻮﻝ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﻱ‬
‫ﻣﻠﮑﯿﺖ ﻣﺎﺩﯼ ﯾﺎ ﻣﻌﻨﻮﯼ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ‪.‬‬

‫‪١٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٢‬ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﻣﻮاﻝ ‪.‬‬ ‫‪ - ۲‬ﻟﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﯤ ‪ ‬ﯥ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﮐﺎﺭ ﯾﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﺹ‪.‬‬ ‫‪ - ۳‬ﺧﺎﺹ ﻛﺎﺭ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺖ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﻫﺮﺁﻥ ﭼﯿـﺰ ﺩﯾﮕـﺮ ﮐـﻪ ﻣﻐـﺎﯾﺮ‬ ‫‪ - ۴‬ﺑﻞ ﻫﺮ ﻫﻐـﻪ ﺷـﻰ ﭼـﯥ ﺩﻗـﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻧﻈـﻢ ﻭ ﺁﺩﺍﺏ ﻋﺎﻣـﻪ‬ ‫ﺩﺣﻜﻤﻮﻧﻮ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻣﻪ ﻧﻈﻢ ﺍﻭ ﺁﺩﺍﺑﻮ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﻧﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻣﻮﺿﻮ ﻉ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﺎﻳـﺪ ﺍﻣﻜـﺎﻥ‬
‫ﺻﺮﯾﺢ‪ ،‬ﻣﻌﯿﻦ ﯾﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﻭ ﻣﺠـﺎﺯ‬ ‫ﻣﻨﻮﻧﻜﯥ‪ ،‬ﺻﺮﻳﺤﻪ‪ ،‬ﺎﻛﻠﯥ ﻳﺎ ﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻭ‪ ‬ﺍﻭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺠﺎﺯﻩ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﯾﻨﺪﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪،‬‬ ‫)‪ (۳‬ﻫﻐﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﭼـﯥ ﭘﻪ ﺭﺍﺗﻠـﻮﻧﻜﯥ ﻛﯥ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻛﯧﺪﻯ ﺷـﻲ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺑـﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃﻮﺭﯼ ﻣﺸـﺨﺺ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻭﻱ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺑﯿـﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺑـﻬﺎﻡ ﻓﺎﺣﺶ ﺟﻠـﻮﮔﯿﺮﯼ‬ ‫ﻛﯥ ﭘﻪ ﻣﺸﺨﺺ ‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻧﺎﻭ‪‬ﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺑﻬﺎﻡ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺨﻨﻴﻮﻯ ﻭﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺳﺒﺐ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫‪‬ﻮﺍﺭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺳﺒﺐ ﻣﻘﺼﺪ ﺍﺻﻠﯽ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﻘﺼﺪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭼﯥ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺍﻭ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻣﻐﺎﯾﺮ ﻧﻈﻢ ﻭﺁﺩﺍﺏ ﻋﺎﻣﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﺎﻣﻪ ﻧﻈﻢ ﺍﻭ ﺁﺩﺍﺑﻮ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎﯼ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﭘـﺮ ﺑﻨـﺴ‪ ‬ﺩ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘﺪﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻠﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﻗﺘﯽ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﮐـﻪ‬ ‫)‪ (۱‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻳﻮ‬

‫‪١٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ـﻪ‬‫ـﻮﻝ ﺑـ‬ ‫ـﺎ‪ ،‬ﻗﺒـ‬‫ـﺮﻑ ﻫـ‬ ‫ـﯽ ﺍﺯ ﻃـ‬ ‫ﯾﮑـ‬ ‫ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺑـﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﺍﻏﯧـﺰﻣﻦ‬
‫ـﺸﻨﻬﺎﺩ‬‫ـﺮ ﭘﯿــ‬ ‫ـﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑــ‬ ‫ﻣﻮﻗــ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﻗﺒﻮﻝ‪ ،‬ﭘﺪﺍﺳﯥ‬
‫ﻣﻮﺛـﺮ ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻭ ﺍﺣﻮﺍﻟﯽ‬ ‫ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﻭ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮ ﻛﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛ‪‬ﻱ ‪‬ﻮ‬
‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﮔﻮﺍﻩ ﺑﺮﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﭘﺮ ﺩﯤ ﺷﺎ ﻫﺪﻭﻱ ﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﺩ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻭﻗﺒﻮﻝ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺩﻭ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺩﻭﻭ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﺗﻮ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺭﺿـﺎﻳﺖ‬
‫ﺩﻭﻃﺮﻑ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻃﻮﺭﯼ ﺑﯿﺎﻥ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺗﻮ‪ ‬ﻪ ﺑﻴﺎﻥ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻋﻤﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺭﺍﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﻳﻮ ﭘﺪﺍﺳﯥ ‪‬ﻭﻝ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻋﻤﻞ ﺩ ﻭﺍﻙ‬
‫ﺷﮑﻠﯽ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﮐـﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻣﻮﺿﻮﻉ ﭘﻪ‬
‫ﺷﺎﻧﺮﺍ ﭘﯿﺮﺍﻣﻮﻥ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻭ‬ ‫ﻫﻜﻠﻪ ﺩ ﻫﻐﻮﻯ ﺩﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ ﺍﻭ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺑـﺎﻻﯼ ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﺁﻧــﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﺩﻫﻐﻪ ‪‬ﻪ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻫﺮ ﻳﻮ‬
‫ﺧﺼﻮﺹ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻫﺮﮐﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥ‬ ‫ﺩﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻛﯥ ﺩ ﻳﻮ ﺑـﻞ ﭘـﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑـﻞ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﮊﻣﻦ ﺩﻱ‪ ،‬ﺩﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﻫﺮ ﻳﻮﮤ ﺑﺎﻧﺪﯤ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺗﺐ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﮑﺎﻟﻤﮥ ﺷﻔﺎﻫﯽ ﻭﯾﺎ‬ ‫)‪ (۲‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺷﻔﺎﻫﻲ ﻣﻜﺎﻟﻤﯥ ﻳﺎ ﻟﻴﻜﻠﻮ‬
‫ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﮐﺘﺒﯽ ﮐﻪ ﻣﺒﯿّﻦ ﺭﺿـﺎﯾﺖ‬ ‫ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﺩ ﻣﺒﺎﺩﻟﯥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮﻭ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧـﻮ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺑﻴﺎﻧﻮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ ﻳﺎ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﻪ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻭﺍﺣـﻮاﻝ ﺷـﮏ ﻭ‬ ‫ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﯧﺮﻭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺗﻮ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﭼﯥ‬
‫ﺗﺮﺩﯾﺪﯼ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺑـﺎﻗﯽ ﻧﻤـﯽ ﮔـﺬﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﻭ ﺍﺣﻮاﻝ ﭘﺪﯤ ﻛﯥ ﺷﻚ ﺍﻭ ﺗﺮﺩﻳﺪ‬
‫ﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﺭﺿـﺎﯾﺖ ﻣﺘﻘﺎﺑـﻞ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻪ ﭘﺮﯦ‪‬ﺩﻱ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘـﺮ‬
‫ﻣﺘﮑﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺻـﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻣﺘﻜﻲ ﻭﻱ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭ ﺣـﺎﻻﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﺳـﻨﺎﺩ ﺗﻘﻨﯿﻨـﯽ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﻫﻐﻮ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻧﺎﻓﺬ ﺗﻘﻨﻴﻨﻲ‬

‫‪١٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻧﺎﻓﺬ ﺣﮑﻢ ﻧﻤﺎﯾـﺪ ﺗـﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫـﺎﯼ‬ ‫ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺣﻜﻢ ﻭﻛ‪‬ﻱ ‪‬ﻮ ﭘـﻪ ﺧﺎﺻـﻮ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷـﮑﻞ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋ ﺎﺗﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ‪ ،‬ﭘـﻪ‬
‫ﮐﺘﺒﯽ ﻋﻘﺪ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻫﯿﭻ‬ ‫ﻟﻴﻜﻠﯥ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻋﻘﺪ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭘﻪ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣﮥ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ‬ ‫ﺩﻏﺴﯥ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻫﯧ‪ ‬ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭﮐﺘﺒﯽ‬ ‫ﻟﻴﻚ‪ ،‬ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﻧﺪﻯ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﻋﻘﺪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﻜﻠﯥ ﺗﻮ ‪‬ﻪ ﻋﻘﺪ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻧـﺼﺮﺍﻑ‬ ‫ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻭ‪‬ﺗﻴﺎ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﻭ‬
‫ﻭﺭﺩ‬ ‫ﺭﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙﺎ‪‬ﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻭﻗﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟـﺮﺍﺀ ﻣـﯽ‬ ‫)‪ (۱‬ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﺩﺍﺟﺮﺍﺀ ﻭ‪‬ﺩﻯ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﯾﺎ‬ ‫ﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﯽ ﻫﻐﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻳﺎ ﻳﯥ‬
‫ﺍﺯ ﻣﺤﺘﻮﺍﯼ ﺁﻥ ﺁﮔﺎﻫﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻪ ﻣﺤﺘﻮﻯٰ ‪‬ﺨﻪ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﻭﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻭﻗﺘﯽ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫)‪ (۲‬ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﺩ ﺍﻧـﺼﺮﺍﻑ ﻭ‪‬‬
‫ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ ﮐﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ‬ ‫‪‬ـﺮ‪‬ــﯥ ﭼـﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻰ‪،‬‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﯾﺎ‬ ‫ﺩﺍ ﻧﺼﺮﺍﻑ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻟﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺩ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺨﻪ ﻳﺎﻳﯥ ﺩ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﭘﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩﯼ ﮐﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫)‪ (۳‬ﻫﻐﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﺍﺟﺮﺍ ﺀ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺻـﻮﺭﺗﯽ ﺭﺩ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﻭ‪ ‬ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺭﺩﯦﺪﻯ ﺷﻲ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺍﻃﻼﻋﯿﻪ ﺭﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯﻣﻮﺍﺻﻠﺖ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﺭﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ‪ ،‬ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ‬
‫ﻗﺒﻮﻟﯽ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﺩ ﻗﺒﻮﻟ‪ ‬ﻟﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺩ‬
‫ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ ﻭﺭﺯﺩ‪ .‬ﻭﻟﯽ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﻣﺨﻪ‪ ،‬ﻭﺭ ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﻛﻪ ﭼﯧـﺮﯤ ﭘـﻪ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﯾﺎ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﯿﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﻗﺒﻮﻝ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯦﺰﻛﯥ ﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻳﺎ‬
‫ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺫﮐﺮ ﯾـﺎ ﭘﯿـﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣـﺬﮐﻮﺭ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻠﻰ ﻭﺧﺖ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﻳﺎ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ‬

‫‪١٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺩﯾﮕـﺮﯼ ﻧـﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨـﺪﻩ ﺁﻥ‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﻩ ﺩﺩﯤ ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﭼﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﯾﮑﻤـﺪﺕ ﻏﯿـﺮ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺩ ﻳﻮﯤ ﻣﻮﺩﯤ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﺭﺩﯦﺪﻭ ﻭ‪ ‬ﻧﻪ ﺩﯼ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫ﺭﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ ﺩ‬
‫ﺍﻟﯽ ﺧﺘﻢ ﻣﺪﺕ ﻫﺎﯼ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﮐﺮ‪ ،‬ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﭘﻮﺭﺗﻨﻴ ﻮ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺷﻮﻭ ﻣﻮﺩﻭ ﺗﺮ ﭘﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺩ ﻟﻐﻮﯤ‬
‫ﻟﻐﻮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ‪ ‬ﻧﺪﻯ‪.‬‬
‫ﺍﺛﺮﺍﺕ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﻭ ﺭﺩ‬ ‫ﺩ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﻭ ﺭﺩ ﺍﻏﯧﺰﯤ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺪﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﭘﯿــﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﻄــﺎﺑﻖ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ ﺩﺩﯤ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﺣﮑــﻢ ﻣﻨــﺪﺭﺝ ﻓﻘــﺮﮤ )‪ (٢‬ﻣــﺎﺩﮤ‬ ‫ﺩﺷﭙﺎ‪‬ﺳﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۲‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ‬
‫ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣـﻮﺭﺩ ﺍﻧـﺼﺮﺍﻑ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﻭ‪ ‬ﻭ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪،‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﮔﯿــﺮﺩ‪ ،‬ﭘﯿــﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣــﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯼ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﻭ ﺑﯥ ﺍﻏﯧﺰﯤ ‪‬ﻞ‬
‫ـﺪﻩ‬‫ـﺘﻪ ﺷـ‬
‫ـﺮ ﭘﻨﺪﺍﺷـ‬‫ـﯽ ﺍﺛـ‬‫ـﻞ ﻭ ﺑـ‬ ‫ﺑﺎﻃـ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﯤ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ـﻪ‬
‫ـﻖ ﺑـ‬‫ـﻮﻟﯽ ﻣﺘﻌﻠـ‬‫ـﻮﻉ ﻗﺒـ‬‫ـﻪ ﻫﺮﻧـ‬ ‫ﻭ ﺑـ‬ ‫ﻗﺒﻮﻟ‪ ‬ﺗﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﺛﺮ ﻧﻪ ﻭﺭﻛﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺁﻥ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺛﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻰ ﭘـﻪ‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺣﺴﻦ ﻧﯿﺖ‬ ‫ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺳﺮﻩ ﻫﻐﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﭼـﯥ ﺩﺩﯤ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩﯼ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺷﭙﺎ‪‬ﺳﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۳‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ‬
‫)‪ (٣‬ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺩ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺭﺩﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﭼﻨﺎﻥ‬ ‫ﻗﺒﻮﻝ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﺍﺳﯥ ‪‬ﻞ‬
‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ‪ ،‬ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺭﺍ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻠﻰ ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻗﻂ ﺷﺪﻥ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺳﺎﻗﻄﯧﺪﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺠﺪﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻠﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﺳﺎﻗﻂ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﻭ‪‬ﺍ ﻧﺪﻳﺰ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﺳﺎﻗﻄﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬

‫‪١٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ١‬ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ ﺭﺩ ﺑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ ﺭﺩ ﺭﺳﯧﺪﻝ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺋـﮥ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻟﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛﻮﻟﻮ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‪.‬‬
‫ـﺸﻨﻬﺎﺩ‬‫ـﺮﻑ ﭘﯿـ‬ ‫ـﺸﻨﻬﺎﺩ ﺍﺯﻃـ‬‫‪- ٣‬ﺭﺩ ﭘﯿـ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺷﭙﺎ‪‬ﺳﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪(۳‬‬
‫ــﻢ ﻣﻨــﺪﺭﺝ‬ ‫ـﺎﺑﻖ ﺣﮑـ‬ ‫ـﺪﻩ ﻣﻄـ‬‫ﺩﻫﻨـ‬ ‫ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻓﻘــﺮﮤ )‪ (٣‬ﻣــﺎﺩﮤ ﺷــﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﯾــﻦ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨـﻮﺍ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺭﺩﯦﺪﻝ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﻋﺪﻡ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﻗﺒﻮﻟ‪‬‬
‫ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﻗﺒﻮﻝ ﺗﻌﯿﯿﻦ‬ ‫ﻧﻪ ﺍﺳﺘﻮﻝ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺒـﻮﻝ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﺩﻩ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ‬ ‫‪ - ۵‬ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﻣﻨـﺪﺭﺝ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻟﻮﻧﻮﻧﻮ ﺭﺍﻭﺳﺘﻞ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﻗﺒﻮﻟﻲ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻮﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺒﻮﻝ‪ ،‬ﻭﻗﺘﯽ ﺑﻤﻮﻗﻊ ﺗﻠﻘﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‬ ‫)‪ (۱‬ﻗﺒﻮﻝ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﭘﺮ ﻣﻮﻗﻊ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﻋﺪ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﯿـﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻱ ﻣﻮﻋﺪ ﻛﯥ‪ ،‬ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ‬
‫ﺩﻫﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺻـﻠﺖ ﻭﺭﺯﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔـﺎﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﺭﻛـﻮﻭﻧﻜـﻲ ﺗﻪ‪ ،‬ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻣﺪﺕ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩﻗﺒﻮﻝ ﻭﺧﺖ ﻣـﺸﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾـﺪ‬ ‫ﻧﺸﻲ‪ ،‬ﻣﻨﻞ ﺩﺩﯤ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺣﺴﺐ ﺫﯾﻞ ﺑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ‪ ‬ﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﻪ‪ ،‬ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺷﻔﺎﻫﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ - ۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ‬

‫‪١٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻮﺭﺍﹰ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﺷﻔﺎﻫﻲ ﻭﻱ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮﺭﺍﹰ ﻭﺍﺳﺘﻮﻝ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘـﺖ ﻧﻤـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻏﯿﺮ ﺷﻔﺎﻫﯽ‬ ‫‪ - ۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﭘﻪ ﻏﻴﺮ ﺷـﻔﺎﻫﻲ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺁﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭﺧﻼﻝ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻱ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻟﻰ ﻳﯥ ﺑﺎﻳـﺪ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨـﺪﻩ ﻣﻮﺍﺻـﻠﺖ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﭘﻪ ﻣﻨ ﺎﺳﺐ ﻭﺧﺖ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﭘﯿــﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧــﺪﻩ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴـﺴﺘﻮﻧﻜﻰ‪،‬‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﯽ ﻗﺒـﻮﻝ ﻧﻤﺎﯾـﺪ ﮐـﻪ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﻗﺒﻮﻝ ﻛ‪‬ﻱ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺳﯿﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻟﯽ‬ ‫ﻗﺒﻮﻟ‪ ‬ﻣﻮﺩﻩ ﻳﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻟﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻟﻲ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﮥ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣـﯽ‬ ‫ﺩﻧﻮﻱ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﭘﯿـﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨـﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛـﻮﻭﻧﻜﻰ‪ ،‬ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﻳﺰ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺛﺮﯾﺖ ﻗﺒـﻮﻟﯽ‬ ‫ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻰ ﺩ ﻧﻮﻣـﻮ‪‬ﯤ ﻗﺒـﻮﻟ‪ ‬ﻟـﻪ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻓﻮﺭﺍﹰ ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺎﺯﺩ ﯾﺎ ﺍﻋﻤـﺎﻟﯽ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻏﯧﺰﻣﻨﺘﻮﺏ ‪‬ﺨﻪ ﺳﻤﺪﺳﺘﻲ ﺧﺒﺮﻛ‪‬ﻱ ﻳـﺎ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭﯼ ﻣﺘﻮﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ‬ ‫ﺩﺍﺳﯥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﻳﺎ ﺩﺍﺳﯥ ﻛ‪‬ﻧﯥ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩﯾــﺖ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑــﺖ‬ ‫ﺗﻪ ﻻﺱ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩﻳـﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﺯ ﻗﺒﻮﻝ‬ ‫ﻟﻪ ﻗﺒﻮﻝ ‪‬ﺨﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺘ ﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﻠﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﺯ ﻗﺒﻮﻝ‪ ،‬ﺻﺮﻑ ﺩﺭ ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ‬ ‫ﻟﻪ ﻗﺒﻮﻝ ‪‬ﺨﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‪ ،‬ﻳﻮﺍﺯﯤ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﺷﻲ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ ﺍﻧـﺼﺮﺍﻑ‪،‬‬ ‫‪- ۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﺍﻧـﺼﺮﺍﻑ‬
‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ ﻗﺒﻮﻝ ﯾﺎ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺩﻗﺒﻮﻝ ﺩﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﻟﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ‬

‫‪١٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨـﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺻـﻠﺖ‬ ‫ﻳﻮﮤ ﻭﺧﺖ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺨﻪ ﺩﻣﺨﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ‪ ،‬ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺩﺭﺣــﺎﻻﺕ ﻣﻨــﺪﺭﺝ ﻣــﻮﺍﺩ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘـﻪ ﺩﻭﻩ ﻭﻳـﺸﺘﻤﻪ ﻳـﺎ‬
‫ﺑﯿــﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ ﯾــﺎ ﭼﻬﻠــﻢ ﺍﯾــﻦ‬ ‫‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺣﺎﻻﺗﻮ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺗﻮﺍﻡ ﺑﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮﺍﺕ‬ ‫ﻟﻪ ﺑﺪﻟﻮﻧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ‪‬ﺎﻯ ﻗﺒﻮﻟﯽ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﻇﻬﺎﺭﺭﺿﺎﯾﺖ ﺷﻔﺎﻫﯽ ﯾﺎ ﺗﺤﺮﯾـﺮﯼ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴـﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﻟﺨـﻮﺍ ﺩ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﻗﺒـﻮﻝ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﭘﻪ ﺷﻔﺎﻫﻲ ﻳﺎ ﻟﻴﻜﻠﯥ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﯿﻮﺩ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺑـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ ﺭﺿﺎﻳﺖ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻝ ﭼﯥ ﻗﻴﻮﺩ ﺍﻭ‬
‫ﻭﺍﺳﺎﺳــﺎﹰ ﻣﺎﻫﯿــﺖ ﭘﯿــﺸﻨﻬﺎﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﺮﻃﻮﻧﻪ ﭘﻜﯥ ﺷـﺎﻣﻞ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺍﺳﺎﺳـﺎﹰ ﺩ‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻗﺒـﻮﻝ ﺷـﻤﺮﺩﻩ ﻧـﺸﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺗﻪ ﺑﺪﻟﻮﻥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻪ‬
‫ﺑﻠﮑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻮﻯ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻮﻉ‪ ،‬ﮐﻤﯿﺖ‪ ،‬ﮐﯿﻔﯿـﺖ‪،‬‬ ‫ﭘﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ‪ ،‬ﻛﻤﻴﺖ‪ ،‬ﻛﻴﻔﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ‪،‬‬
‫ﻗﯿﻤﺖ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ‪ ،‬ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﻣﺤـﻞ‪ ،‬ﻧﺤـﻮﮤ‬ ‫ﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺎﻯ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺁﺗﻮ ﭘﻪ ‪‬ﻭﻝ‪ ،‬ﺩ ﺭﺩ ﭘﻪ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﺁﺕ‪ ،‬ﻋﻠﻞ ﺭﺩ ‪ ،‬ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﻋﻠﺘﻮﻧﻮ‪ ،‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﯤ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﯿﻮﮤ ﺣﻞ ﻭﻓﺼﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‪،‬‬ ‫ﺍﻟﺰﺍﻣﻮﻧﻮ ﺍﻭ ﺩﺷﺨ‪‬ﯤ ﭘﻪ ﺣﻞ ﺍﻭﻓﺼﻞ ﻛﯥ‬
‫ﺍﺯﺟﻤﻠﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮﺍﺕ ﺍﺳﺎﺳـﯽ ﺩﺭ ﺷـﺮﺍﯾﻂ‬ ‫ﺑﺪﻟﻮﻥ‪ ،‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻛﯥ ﺩﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻟﻮﻧﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺟﻤﻠﯥ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺷﻔﺎﻫﯽ ﯾﺎ ﺗﺤﺮﯾﺮﯼ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺩﻗﺒﻮﻝ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﭼﯥ ﻗﻴﻮﺩ ﺍﻭ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﻗﺒـﻮﻝ‬ ‫ﺷﺮﻃﻮﻧﻪ ﭘﻜﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻟﻪ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﯿﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻁ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻗﻴﻮﺩﻭ ﺍﻭﺷﺮ ﻃﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﻧﻪ ﻳﻮ ﺷﺎﻥ‪ ،‬ﺧـﻮ‬
‫ﺑﺎ ﻗﯿﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻁ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻏﯿﺮ ﯾﮑﺴﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﺍﺳﺎﺳﺎﹰ ﺩﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺗﻪ ﺑﺪﻟﻮﻥ ﻭﺭﻧﻜ‪‬ﻱ‪،‬‬

‫‪٢٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭ ﻟﯽ ﺍﺳﺎﺳﺎﹰ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﭘﯿـﺸﻨﻬﺎﺩ ﺭﺍ ﺗﻐﯿﯿـﺮ‬ ‫ﺩﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩﺷﻔﺎﻫﻲ ﻳﺎ‬
‫ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻗﺒـﻮﻝ ﭘﻨﺪﺍﺷـﺘﻪ ﻣـﯽ ﺷـﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻟﻴﻜﻠﻲ ﺭﺿﺎﻳﺖ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻝ ﻗﺒـﻮﻝ ‪‬ـﻞ‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﯿﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻁ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﻮﻝ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ ﻫﻐـﻪ ﻗﻴـﻮﺩ ﺍﻭ‬
‫ﺫﮐﺮ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﻨﺤﯿﺚ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺷﺮﻃﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﯥ ﺫﻛﺮ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻌﻤﯿﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﭘـﻪ ﺗﻮ‪‬ـﻪ ﺩﺗﻌﻤﻴـﻞ‬
‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺍﯾـﻦ ﺗﻐﯿﯿـﺮﺍﺕ ﺩﺭ‬ ‫ﻭ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻭﺭﻛﻮﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺧـﻼﻝ ﻣﺪﺕ )‪ (۱۵‬ﺭﻭﺯﮐﺎﺭﯼ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬ ‫ﭘﺮ ﺩﻏﻮ ﺑﺪﻟﻮﻧﻮﻧﻮ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺩ)‪(۱۵‬ﻛـﺎﺭﻱ‬
‫ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺩﻻﻟﺖ ﺑـﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻭﺭ‪‬ﻮ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ‬
‫ـﯿﭻ‬‫ـﺎﻣﻞ ﻫـ‬ ‫ـﻪ ﻗﺒــﻮﻝ ﺷـ‬ ‫ـﺪ ﮐـ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾـ‬ ‫ﺩﺍﭼﯥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﭘﺪﯤ ﺩﻻﻟﺖ ﻭﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﻧﻮﻉ ﺗﻐﯿﯿـﺮﯼ ﺩﺭ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﺁﻥ ﻧﻤـﯽ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻣﻨﻠﻮ ﻛﯥ ﺩﻫﻐﮥ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻫﯧ‪ ‬ﻭﻝ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻟﻮﻥ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺪﻯ‪.‬‬
‫ﻣﺠﻠﺲ ﺧﯿﺎﺭ)ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ(‬ ‫ﺩﺧﻴﺎﺭ)ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ(ﻏﻮﻧ‪‬ﻩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺩﺭﺣﺎﻻﺗﯽ ﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣـﻀﻮﺭ‬ ‫ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ‬
‫ﻓﺰﯾﮑﯽ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﯾـﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﯾـﻖ ﻭﺳـﺎﯾﻞ‬ ‫ﻓﺰﻳﻜﻲ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻟﺮﻱ ﻳﺎ ﺩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜـﻲ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ) ﺗﯿﻠﻔﻮﻥ ﻭﯾـﺎ ﮐﻨﻔـﺮﺍﻧﺲ‬ ‫ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ ) ﺗﯧﻠﻔﻮﻥ ﻳﺎ ﻭﻳﺪﻳﻮﻳﻲ ﻛﻨﻔﺮﺍﻧﺲ( ﻟﻪ‬
‫ﻭﯾﺪﯾﻮﯾﯽ( ﺩﺭ ﺗﻤﺎﺱ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﻻﺭﯤ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺗﻤﺎﺱ ﻛﯥ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻫﺮﻳﻮ ﭘﻪ ﺁﺯﺍﺩ‪ ‬ﺳﺮﻩ ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﺍﺯ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﯾﺎ ﻗﺒﻮﻟﯽ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭼﻨـﯿﻦ‬ ‫ﺷﻲ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻳﺎ ﻗﺒﻮﻟ‪ ‬ﺨﻪ ﭼـﯥ‬
‫ﺣﻀﻮﺭ ﻋﻤﻠﯽ ﯾﺎ ﺗﻤﺎﺱ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺩﺩﻏﮥ ﺷﺎﻥ ﻋﻤﻠﻲ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﺎ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻭﺧﺖ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻫﺮﻧـﻮﻉ‬ ‫ﺗﻤﺎﺱ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﺍﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻼﻗﯽ‬ ‫ﻳﺎ ﺩ ﻫﺮ ﻫﻐﮥ ‪‬ﻭﻝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧـﻮﺩ ﺩﺍﺭﯼ ﻭﺭﺯﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﻋﻤﻠـﻲ‬

‫‪٢١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻓﯽ ﮐـﻪ ﺧﻮﺍﺳـﺘﺎﺭ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﯾﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﯼ ﺍﺳـﺖ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺩﮤ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺩﺍﻧـﺼﺮﺍﻑ ﻳـﺎ ‪‬ﯤ ﻛﻮﻟـﻮ‬
‫ﺧﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ ﻃـﺮﻓﯿﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﻏﻮ‪‬ﺘﻮﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺑﻞ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ‪ ،‬ﯾﺎ ﺧﺘﻢ ﻣﮑﺎﻟﻤـﮥ ﺗﯿﻠﻔـﻮﻧﯽ‪،‬‬ ‫ﻟﻪ ﺟﻼ ﻛﯧﺪﻭ ﺩ ﻣﺨﻪ‪ ،‬ﺧﭙﻠﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﮐﻨﻔﺮﺍﻧﺲ ﻭﯾﺪﯾﻮﯾﯽ ﻭﯾـﺎ ﺳـﺎﯾﺮﻣﺠﺎﻟﺲ‬ ‫ﺗﯧﻠﻔﻮﻧﯥ ﻣﻜﺎﻟﻤﯥ‪ ،‬ﻭﻳﺪﻳﻮﻳﻲ ﻛﻨﻔﺮﺍﻧﺲ ﻳﺎ ﭘﻪ‬
‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﻫﻤﺰﻣـﺎﻥ‪ ،‬ﺻـﺮﯾﺤﺎﹰ ﺍﻋـﻼﻡ‬ ‫ﻳﻮﮤ ﻭﺧﺖ ﺩ ﺍ‪‬ﻳﻜﻴﻮ ﺩ ﻧﻮﺭﻭ ﻏﻮﻧ‪‬ﻭ ﭘـﺎﻯ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﺍﻋﻼﻡ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﺧﺎﺹ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ‬ ‫ﺩﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﺩﻟﻴﻜﻠﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺧﺎﺹ ﺍﺻﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﭘﯿــﺸﻨﻬﺎﺩ ﯾــﺎ ﻗﺒــﻮﻟﯽ ﮐــﻪ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۱‬ﻫﻐﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﻳﺎ ﻣﻨﻞ ﭼﯥ ﺩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﻃﺮﯾﻖ ﻭﺳﺎﯾﻞ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ )ﺗﯿﻠﮕـﺮﺍﻡ‪،‬‬ ‫ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ) ﺗﯧﻠ‪‬ـﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺗـﯧﻠﻜﺲ‪ ،‬ﻓﻜـﺲ‪،‬‬
‫ﺗﯿﻠﮑﺲ‪ ،‬ﻓﮑـﺲ‪ ،‬ﺗﺒـﺎﺩﻝ ﻣﻌﻠﻮﻣـﺎﺕ‬ ‫ﺩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ ﺩ ﺭﺍﻛ‪‬ﯤ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ‪،‬‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ‪ ،‬ﭘﻮﺳـﺘﻪ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑـﯽ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﭘﻮﺳﺘﯥ ﺍﻭ ﻫﻐﻮ ﺗﻪ ﻭﺭﺗﻪ( ﻟـﻪ‬
‫ﺍﻣـﺜﺎﻝ ﺁﻥ( ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ‬ ‫ﻻﺭﯤ ﺍﺳﺘﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺗﺮﻫﻐﮥ ﻭﺧﺘﻪ ﭘـﻮﺭﯤ‬
‫ﻣﺆ ﺛﺮ ﯾﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺑﻮﺩﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺍﻏﯧﺰﻣﻦ ﻳﺎ ﺩﺍﺟﺮﺍﺀ ﻭ‪‬ﻧﺸﻲ ﻛﯧﺪﻯ ﭼـﯥ‬
‫ﭘﯿﺎﻡ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺍﻣﻀﺎﯼ ﻓﺮﺳـﺘﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﺀ‬ ‫ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺩ ﺍﺳﺘﻮﻭﻧﻜﻲ ﺩﻻﺳـﻠﻴﻚ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﭘﯿﺎﻡ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﻣﯽ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺩﻏﻪ ﺷﺎﻥ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﺳﺎﺯﺩ ﮐﻪ ﭘﯿـﺎﻡ ﻣـﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﻛﻮﻱ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺘﻪ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ‬
‫ﺑﺮﺿﺎﯾﺖ ﻃﺮﻑ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺩ ﺍﺳﺘﻮﻭﻧﻜﻲ ﻟﻮﺭﻱ ﭘﻪ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺍﺳﺘﻮﻝ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻻﺯﻡ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﯾﺎ ﺻﺤﺖ ﺍﻣﻀﺎﺀ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ .‬ﭘﻪ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﭘﻴﻐﺎﻣﻮﻧﻮ ﻛـﯥ‬
‫ﺩﺭﭘﯿﺎﻡ ﻫﺎﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﺩﺭﻃﺮﺯﺍﻟﻌﻤـﻞ‬ ‫ﺩﻻﺳﻠﻴﻚ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻳﺎ ﺻﺤﺖ‪ ،‬ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻭﻧـﺪﻩ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻧﻼﺭﻩ ﻛﯥ ﺗﻨﻈﻴﻤﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺍﻣﻀﺎﺀ ﻫﺎ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩﯼ‬ ‫)‪ (۲‬ﻟﻴﻜﻨﯥ‪ ،‬ﻻﺳﻠﻴﻜﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﻧﻮﺭ ﻫﻐﻪ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ‬

‫‪٢٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﮐﻪ ﻣﺒﯿﻦ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ ﺁﻥ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﺮ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﺤﯿﺢ ﻭ ﻣﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺑﻴﺎﻧﻮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ‪ ،‬ﺻـﺤﻴﺢ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺻﺤﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺳﻮاﻝ ﻗـﺮﺍﺭ ﻣـﯽ ﺩﻫـﺪ‪ ،‬ﺍﺳـﻨﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﺻﺤﺖ ﺗﺮ ﭘﻮ‪‬ﺘﻨﯥ ﻻﻧﺪﯤ ﺭﺍﻭﻟـﻲ ﺩ‬
‫ﻣﺪﺍﺭﮎ ﻣﻮﺛﻖ ﻣﺒﻨـﯽ ﺑﺮ ﺗﺰﻭﯾـﺮ ﻭﯾـﺎ‬ ‫ﺗﺰﻭﻳﺮ‪ ،‬ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﻼﻑ ﻧﻮﺭﻭ ﺍﻋﻤﺎﻟﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ‬
‫ﺳﺎﯾﺮﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻼﻑ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺛﻖ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺍﻭ ﻣﺪﺍﺭﻙ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻫﺮ ﺍﻣﻀﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻫﻮﯾـﺖ‬ ‫ﻫﺮ ﻻﺳﻠﻴﻚ ﭼﯥ ﺩ ﻻﺳﻠﻴﻚ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺩ‬
‫ﺍﻣﻀﺎﺀ ﮐﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺍﺳـﻨﺎﺩ‬ ‫ﻫﻮﻳﺖ ﻟﻪ ﺗﺜﺒﻴﺘﯧﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩﺩﺍﻳﻤﻲ ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ‬
‫ﺭﺳﻤﯽ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻭﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺩ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﭘﻪ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻛﯥ ﺩ ﻧﻨﻪ‬
‫ﺗﺼﺪﯾﻖ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺪﺍﺭﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﻳﺎ ﺑﻬﺮ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺷﻲ‪ ،‬ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﯼ‪ ،‬ﺧﻮ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﺼﺪﯾﻖ ﺻﺤﺖ‬ ‫ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﺻﺤﺖ ﺩ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺩ ﻻﺳﺘﻪ‬
‫ﺁﻥ‪ ،‬ﺗﻘﻠﺐ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻭ‪‬ﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻏﻠ‪ ‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ـﯽ‬‫ـﻮﺭ ﮐﺘﺒـ‬ ‫ـﺮﻓﯿﻦ ﻃـ‬ ‫ـﺎﻩ ﻃـ‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔـ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﻟﻴﻜﻠﯥ ﺗﻮ‪‬ـﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ ،‬ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ ﻛـ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻭﻗﺘﯽ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺭﺿﺎﯾﺖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ‬
‫ﺷﺎﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﯿﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻁ ﺁﻥ ﺍﺑﺮﺍﺯ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻫﻐﻪ‪ ،‬ﭘﻪ ﻗﻴﻮﺩﻭ ﺍﻭﺷﺮﻃﻮﻧﻮ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺧﭙـﻞ‬
‫ﻫﺮ ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﻀﺎﺀ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺭﺿﺎﻳﺖ ‪‬ﺮ‪ ‬ﻨﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻫـﺮ ﺍ‪‬ﺥ ﭼـﯥ‬
‫ﭼﻨﺎﻥ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻻﺳﻠﻴﻚ ﻛﻮﻱ‪ ،‬ﺩﺍﺳﯥ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﺮﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﻳﯥ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﻟﺮﻟﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﻮ‬
‫ﺍﻫﻠﯿﺖ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺭﺿﺎﯾﺖ‬ ‫ﺩﺍﭼﯥ ﺩ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺍﻫﻠﻴﺖ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪ .‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ‬ ‫ﭘﺮﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺩ ﻫﻐﻮﻯ ﻟﻪ‬
‫ﮔﺬﺷﺘﮥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺘﻨﺒﺎﻁ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﯧﺮﻭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺗﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺍﺳﺘﻨﺒﺎﻃﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪ ،‬ﻛﻪ‬
‫ﮔﺮﭼﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﭼﻨﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﺭﺍ‬ ‫‪‬ﻪ ﻫﻢ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺍ‪‬ﺥ ﺩﻏﻪ ﺷﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬

‫‪٢٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻣﻀﺎﺀ ﻫﻢ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻻﺳﻠﻴﻚ ﻛ‪‬ﻯ ﻫﻢ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﺩﺭﯦﻴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ ﺍﺛﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﻏﯧﺰﻩ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﯧﺮﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﺩ ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺤﯿﺢ‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ‪.‬‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻓﺴﺦ ﻭ‪ ‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ‪.‬‬ ‫‪ - ۳‬ﺑﺎﻃﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩ ﺍﺩ ﺻﺤﯿﺢ‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﺑﯿﻦ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪﯾﻦ ﺣﯿﺜﯿﺖ‬ ‫)‪ (۱‬ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪﻳﻨﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﮑﻠـﻒ ﺑـﻪ‬ ‫ﺩﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﻴﺜﻴﺖ ﻟﺮﻱ ﺍﻭ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺩﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮ ﻟﻮ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺩﻻﻟﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬ ‫)‪ (۲‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻓﺴﺦ ﻳﺎ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻳﯥ‬
‫ﺑﺮﻓﺴﺦ ﯾﺎ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﺁﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﻻﻟﺖ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻧﻠـﺮﻱ‪،‬‬
‫ﺻﺤﯿﺢ ﻭﻣﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ ﺍﻭ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﺩ ﻓﺴﺦ ﻭ‪ ‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪‬ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺍﺛﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻓﺴﺦ ﻭ‪ ‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺍﻏﯧﺰﯤ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺫﯾﻌﻼﻗﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ ﺧﻮ ﻋﻼﻗﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺍﺑﻄﺎﻝ ﺍﺩﻋﺎ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪،‬‬

‫‪٢٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺩﻋﺎﯼ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﮥ ﺩﻓﺎﻉ ﺍﺯ ﺍﺟـﺮﺍﯼ‬ ‫ﺩ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﺍﺩﻋﺎ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭﻟﯽ ﻃﺮﻓﯽ ﮐـﻪ ﺍﺯ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺩﻓﺎﻉ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩﻩ‪.‬ﺧﻮ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ‬
‫ﻣﺰﺍﯾﺎﯼ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ‪‬ﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺑﺮﺧﻤﻦ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪،‬‬
‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻌﺪﺍﹰ ﺑﺎ ﺍﺩﻋﺎﯼ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻧﺸﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩﺩﯤ ﭘﻪ ﺍﺩﻋﺎ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬ ‫ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪ ،‬ﻟﻪ ﺧﭙﻠﻮ‬
‫ﺧﻮﯾﺶ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺫﮐﺮ ﮔﺮﺩﯾـﺪﻩ‬ ‫ﮊﻣﻨﻮ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻳﺎﺩﯤ ﺷﻮﯤ‬
‫ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﻱ‪ ،‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ‪:‬‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻓﺴﺦ ﻭ‪ ‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻯ ﻟﻪ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑــﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺿــﺎﯾﺖ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﭘﻜﯥ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻃﺒـﻖ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﻣـﻮﺍﺩ‬ ‫ـﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬‫ـﺎﻳﺖ ﺩﺩﯤ ﻗــ‬ ‫ـﻮﮤ ﺭﺿــ‬ ‫ﺩ ﻳــ‬
‫ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ ﻭ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻬـﻢ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﺍﺗﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﺍﻭ ﻧﻬﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺍﺟﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻘﻠﺐ ﯾﺎ ﻓﺮﯾـﺐ‬ ‫ﺍﺟﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺭﻏﻠ‪ ‬ﻳﺎ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﯤ ﺗﯧﺮﺍﻳﺴﺘﻨﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺁﺷﮑﺎﺭ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩ ﺍﺩﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫‪ - ۲‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﭘﻜﯥ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺩﻭﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺩﻭﻩ ﺩﯦﺮﺷﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ‬
‫ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﻣﺤﺪﻭﺩ ﻭﺍﻙ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﻋﻘﺪ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﮐﯿﻠﯽ‬ ‫‪ - ۳‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﻋﻘﺪ ﻳﯥ ﺩ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑـﻢ‬ ‫ﻭﻛﻴﻞ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ ﭼﯥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺳﻮﻡ ﺍﯾـﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﻓﺎﻗـﺪ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺩﺭﻱ ﺩﯦﺮﺷﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ‬
‫ﺻﻼﺣﯿﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻪ ﻭﮐﺎﻟـﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻪ ﻣﺆﻛﻞ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻭﻛﺎﻟﺖ ﺩﻣﻌﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﻣﺆﮐﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺩﻭﺍﻙ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٢٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ‬ ‫ﺑﺎﻃﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺎﻗﺪ‬ ‫)‪ (۱‬ﺑﺎﻃﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻭ‪ ‬ﻧﺪﻯ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺍﺛﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻭ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﺻﻼﺡ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺭﺿﺎ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺍﻏﯧﺰﯤ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺍﻭ ﺩ ﺭﺿﺎ ﭘـﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﺍﺻﻼﺡ ﻭ‪‬ﺗﻴﺎ ﻧﻠﺮﻱ‪.‬‬
‫ﻫﺮﺷﺨﺺ ﺫﯾﻌﻼﻗﻪ ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺑﺎﻃـﻞ‬ ‫ﻫﺮ ﻋﻼﻗﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺷﺨﺺ ﻛﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﺩ‬
‫ﺑﻮﺩﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺩﻋﺎ ﻭﻣﺤﮑﻤﻪ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﻭﺍﻟﻲ ﺍﺩﻋـﺎ ﻭﻛـ‪‬ﻱ ﺍﻭ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳـﺖ ﻭﯼ ﺭﺳـﯿﺪﮔﯽ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻣﻜﻠﻔﻪ ﺩﻩ ﺩ ﻫﻐﮥ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻠﻴﻚ ﺗـﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪‬ﻲ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﺫﯾﻞ ﺑﺎﻃﻞ ﺷـﻤﺮﺩﻩ‬ ‫)‪ (۲‬ﻻﻧﺪﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧـﻪ ﺑﺎﻃـﻞ ‪‬ـﻞ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪:‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﺮﺩﮔﯽ ﻭ ﻗﺎﭼﺎﻕ‬ ‫‪ - ۱‬ﭘﻪ ﻣﺮ ﯾﯧﺘﻮﺏ ﺍﻭ ﺩﺍﻧﺴﺎﻧﺎﻧﻮ ﻣﺨـﺪﺭﻩ‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ ﻭ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﮔﺮﻡ‬ ‫ﺗﻮﮐﻮ ‪ ،‬ﺍﻭ ﻟﺮﻏﻮﻧﻲ ﺁﺛﺎﺭ ‪‬ﺮﻣﯥ ﺍﺳﻠﺤﻲ ﭘﻪ‬
‫ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﭼﺎﻕ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﻤﺎﺭﺑﺎﺯﯼ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻗﻤﺎﺭ ﺑﺎﺯ‪ ‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﺩ ﻗﻤـﺎﺭ ﺩ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻗﺮﻭﺽ ﻗﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﭘﻮﺭﻭﻧﻮ ﺩ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐــﻪ ﻣﻮﺿــﻮﻋﺎﺕ‬ ‫‪ - ۳‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺷﺮﻉ ﺍﺳﻼﻡ‪ ،‬ﻧﻈـﻢ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋ‪‬ﺎﻧﯥ ﺩﺍﺳﻼﻣﻲ ﺷﺮﻋﯿﺖ ﺩ ﻋﺎﻣـﻪ‬
‫ﻭﺁﺩﺍﺏ ﻋﺎﻣﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻈﻢ ﺍﻭ ﺁﺩﺍﺑﻮ ﻣﺨﺎﻟﻔﯥ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﻣﻨﺎﻗﺾ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺗﻘﻨﯿﻨﯽ ﻧﺎﻓﺬﻩ‬ ‫‪ - ۴‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﺩ ﻧﺎﻓـﺬﻩ‬
‫ﮐﺸﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﻨﻲ ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﻣﻨﺎﻗﺾ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯﻃﺮﻓﯿﻦ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺍﯼ‬ ‫‪ - ۵‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ‬
‫ﺳﻦ ﮐﻤﺘﺮﺍﺯ)‪ (١٨‬ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﯾﺎ ﻣﺠﻨﻮﻥ‪،‬‬ ‫ﻳﯥ ﻟﻪ )‪ (۱۸‬ﻛﻠﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻟ‪ ‬ﺳﻦ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ‬

‫‪٢٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﻌﺘﻮﻩ ﻭﯾﺎ ﺳﻔﯿﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﻟـﯽ‪،‬‬ ‫ﻭﻱ ﻳﺎ ﻣﺠﻨﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻌﺘﻮﻩ ﻳﺎ ﺳـﻔﻴﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻭﺻﯽ ﯾﺎ ﺳﺮ ﭘﺮﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﻨـﺪﮔﯽ‬ ‫ﻭﻟﻲ‪ ،‬ﻭﺻﻰ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ‬
‫ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺻﻐﯿﺮ ﻣﻤﯿﺰ ﻭ ﺣﺎﻻﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﺋﯥ ﺍﺳﺘﺎﺯﻳﺘﻮﺏ ﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ .‬ﻣﻤﻴﺰﺻﻐﻴﺮ ﺍﻭ‬
‫ﺻﺪﻭﺭ ﺣﮑﻢ ﺣﺠﺰ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺣﮑـﺎﻡ‬ ‫ﺩﺣﺠﺰ ﺩﺣﻜﻢ ﻟﻪ ﺻﺎﺩﺭﯦﺪﻭ ﻧﻪ ﻣﺨﻜـﯥ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﯾـﻦ ﺣﮑـﻢ ﻣـﺴﺘﺜﻨﯽ‬ ‫ﺣﺎﻻﺕ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺣﺪﻭﺩﻭ‬
‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﻟﺪﯤ ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺴﺘﺜﻨﻲ ﺩﻱ‪.‬‬
‫‪- ٦‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬ ‫‪ - ۶‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩ ﺍﺩ ﭼﯥ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻳﯥ ﺩ ﻋﻘﺪ‬
‫ﻋﻘﺪ‪ ،‬ﺍﺻﻼﹰ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﺍﺻﻼﹰ ﻣﻤﻜﻨﻪ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٧‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﻣﺘﻀﻤﻦ ﺍﻧﺘﻔﺎﻉ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫‪ - ۷‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ‪‬ﯥ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﻣﺘﻀﻤﻦ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺍﺟﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﺟﺒﺎﺭ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﺟﺒﺎﺭ‪ :‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺳﺖ‬ ‫)‪ (۱‬ﺍﺟﺒﺎﺭ‪ :‬ﻟﻪ ﺣـﻖ ﭘﺮﺗـﻪ ﺩ ﺷـﺨﺺ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻖ‪ ،‬ﻏﺮﺽ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ‬ ‫ﻣﺠﺒﻮﺭﻭﻝ ﺩﻱ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ‬
‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﯾﺎ ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺑﻪ ﺧﻄـﺮ‬ ‫ﻫﻐﮥ ‪‬ﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﻳﺎ ﻳﯥ ﺣﻴﺜﻴﺖ ﺗﻪ ﺩ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﺷﺪﯾﺪ ﻭﺣﺘﻤﯽ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﯾﺎ ﺣﯿﺜﯿﺖ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺩ ﺍﻋﻤﺎﻟﻮﻟﻮ ﻳﺎ ﺩ ﺳﺨﺖ ﺍﻭ ﺣﺘﻤـﻲ‬
‫ﻭﯼ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺭﺳﺎﻧﺪﻥ ﺯﯾﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺩ ‪‬ﻮﺍ‪ ‬ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺍﻭﻳـﺎ ﺩ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﻭﺍﻟ ﺪﯾﻦ‪ ،‬ﺍﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﻫﻤﺴﺮ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﯾﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ‬ ‫ﻭﺍﻟﺪﻳﻨﻮ‪ ،‬ﺍﻃﻔﺎﻟﻮ‪ ،‬ﻣﯧ‪‬ﮤ ﻳﺎ ﻣﯧﺮﻣﻨﯥ‪ ،‬ﻭﺭﻭﺭ ﻳﺎ‬
‫ﺍﻭ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺧﻮﺭ ﺗﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬
‫ﺣﯿﻦ ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺷﺪﻥ ﺑﺪﻻﯾﻞ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﻭ ﻣﻨﻄﻘﯽ‬ ‫ﭼﯥ ‪‬ﻮﺍ‪‬ﻮﻝ ﺷﻮﻯ ﺷﺨﺺ ﺩ ‪‬ﻮﺍ‪‬ﻨﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺣـﺎﻻﺕ ﺫﯾـﻞ ﻣﻌﺘﻘـﺪ ﮔﺮﺩﯾـﺪﻩ‬ ‫ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭘﻪ ﻣﻌﻘﻮﻟﻮ ﺍﻭ ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺩﻻﻳﻠﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﭘﺮﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺗﻬﺪﯾﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺗﻬﺪﯾﺪ ﻭ ﻋﻤﻠﯽ‬ ‫‪  - ۱‬ﻮﺍ‪‬ﻮﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ‪‬ﻮﺍ‪ ‬ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ‬

‫‪٢٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻰ ﻛﻮﻟﻮ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻗﺎﺩﺭ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺷﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ‬ ‫‪ - ۲‬ﻛــﻪ ﭼﯧــﺮﯤ ‪‬ﻮﺍ‪‬ــﻞ ﺷــﻮﻯ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺪ ﺁﻥ ﻭﺍﺩﺍﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﻋﻘﺪ ﺗﻪ ﻳـﯥ ﺍ‪‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﻭﯼ ﻋﻤﻠﯽ‬ ‫ﺍﯦﺴﺘﻞ ﺷﻮﻯ ﻭﻭ‪ ،‬ﻋﻘﺪ ﻛ‪‬ﻯ ﻧـﻪ ﻭﺍﻯ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻮﺍ‪ ‬ﻳﯥ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﻋﻤﻠﻲ ﻛﯧﺪﻩ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺗﺜﺒﯿﺖ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻭﺣـﺎﻻﺕ ﺧـﺎﺹ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﺍﺟﺒﺎﺭ ﺩ ﺗﺸﻜﻴﻠﻮﻭﻧﻜﯥ ﺍﻭﺿـﺎﻉ ﺍﻭ‬
‫ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺩﻫﻨﺪﮤ ﺍﺟﺒﺎﺭ )ﻧﻈﺮﺑﻪ ﺳﻦ‪ ،‬ﺳﺎﻝ‪،‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻮ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﺗﺜﺒﻴﺘﻮﻝ )ﺳﻦ‪ ،‬ﻛﺎﻝ‪ ،‬ﺿﻌﻒ‪،‬‬
‫ﺿﻌﻒ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻒ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‪ ،‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬ ‫‪‬ﻮﻟﻨﻴﺰ ﻣﻮﻗﻒ‪ ،‬ﭘﻪ ﻗﻀﻴﻪ ﻛﯥ ﺩ ﺫﻳـﺪﺧﻠﻮ‬
‫ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭﻗﻀﯿﻪ‪ ،‬ﭘﯿﻤﺎﻧـﮥ ﺯﯾـﺎ ﻥ ﻭﺍﺭﺩﻩ‬ ‫ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﻣﻘﺎﻡ‪ ،‬ﺩ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﻲ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﯤ ﺍﻭ‬
‫ﻭﻋﻮﺍﻣﻞ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﮐﻪ ﺑﺮﻭﺧﺎﻣﺖ ﺍﺟﺒـﺎﺭ‬ ‫ﻧﻮﺭﻭ ﻋﻮﺍﻣﻠﻮ ﺗﻪ ﭼﯥ ﺩ ﺍﺟﺒﺎﺭ ﭘﻪ ﺳﺨﺘﻮﺍﻟﻲ‬
‫ﺍﺛـــﺮﮔﺬﺍﺭ ﺑﺎﺷــﺪ( ﺻـــﻮﺭﺕ‬ ‫ﺍﻏﯧﺰﻩ ﺍﭼﻮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ( ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﺳﺮﻩ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺍﯾﺠﺎﺏ ﯾـﺎ ﻗﺒـﻮﻟﯽ ﮐـﻪ ﺑـﺎﻻﺛﺮ‬ ‫)‪ (۳‬ﻫﻐﻪ ﺍﯾﺠﺎﺏ ﻳﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﭼﯥ ﺩ ﺍﺟﺒﺎﺭ ﻟﻪ‬
‫ﺍﺟﺒﺎﺭ ﺣﺎﺻـﻞ ﮔﺮﺩﯾـﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺍﻣﻠﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺷﻮﻯ‪ ،‬ﻟﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﺳﺎﻗﻂ ﺍﻭ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺳﺎﻗﻂ ﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎﯼ ﺁﻥ ﻋﻘﺪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻳﯥ ﻋﻘﺪ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺺ ﮐـﻪ ﻣﺘﺤﻤـﻞ‬ ‫ﭘﺮ ﻫﻐﮥ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﭼﯥ ﺍﺟﺒﺎﺭ ﻳﯥ ﺯﻏﻤﻠﻰ‬
‫ﺍﺟﺒﺎﺭﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻯ ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﻧﻪ ﺩﻯ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ‬
‫ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺬﮐﻮﺭ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ‪‬ﻮﺍ‪ ‬ﻟﻪ ﻟـﺮﯤ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻓﻊ ﺗﻬﺪﯾﺪ‪ ،‬ﺻﺮﺍﺣﺘﺎﹰ ﯾﺎ ﻋﺮﻓﺎﹰ ﺗﺎﺋﯿﺪ‬ ‫ﻛﯧﺪ ﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺻﺮﺍﺣﺘﺎﹰ ﻳﺎ ﻋﺮﻓﺎﹰ ﺗﺎﹾﻳﻴـﺪ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻠﺐ ﯾﺎ ﻓﺮﯾﺐ‬ ‫ﺩﺭﻏﻠﻲ ﻳﺎ ﺗﯧﺮﺍﯦﺴﺘﻨﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺎﺭﺑﺮﺩﻥ‬
‫ـﺐ‪ :‬ﺑﮑـ‬
‫ـﺎ ﻓﺮﯾـ‬
‫ـﺐ ﯾـ‬
‫)‪(١‬ﺗﻘﻠـ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩﺭﻏﻠﻲ ﯾﺎ ﺗﯿﺮﺍﯦـﺴﺘﻨﻪ‪ :‬ﺩ ﺩﺭﻭﻏـﻮ‬

‫‪٢٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﮐﺬﺏ‪ ،‬ﯾﺎ ﺍﻇﻬﺎﺭﺍﺕ ﯾﺎ ﺍﻋـﻤﺎﻝ ﮔﻤـﺮﺍﻩ‬ ‫ﻛﺎﺭﻭﻝ‪ ،‬ﻤﺮﺍﻩ ﻛﻮﻭﻧﻜﯥ ﻳﺎ ﺗﯧﺮﺍﯦﺴﺘﻮﻧﻜﯥ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﮤ ﯾﺎ ﻓﺮﯾﺐ ﺩﻫﻨﺪﮤ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻃـﺮﻑ‬ ‫‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻧﯥ ﻳﺎ ﺍﻋـﻤﺎﻝ ﺩﻱ ﭼﯥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺗﮑﺎﯼ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍﺿﯽ‬ ‫ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﺍﺗﻜﺎﹾ ﺳﺮﻩ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﺿﻲ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺳﮑﻮﺕ ﻋﻤﺪﯼ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻭ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﻪ ﻋﻘﺪ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺍﻭ ﺍﻏﯧﺰﻣﻨـﻮ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﺆﺛﺮ ﺩﺭ ﻋﻘﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﻋﻤﺪﻱ ﭼﻮﭘﺘﻴﺎ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (٣‬ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﯾﮑﻢ‬ ‫ﺩﻳﻮ ﺩﯦﺮﺷﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۳‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛـﯥ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﺗﻘﻠـﺐ ﭘﻨﺪﺍﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ ﻟﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﮑﻮﺕ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﺭﻏﻠﻲ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ‬
‫ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﻃــﺮﻑ ﺩﯾﮕــﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﯾــﻦ‬ ‫ﺳﻜﻮﺕ‪ ،‬ﻛﻮﻭﻧﻜﻰ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﻣﻜﻠﻒ ﻭﻱ ﺑﻞ‬
‫ـﺎﻥ‬‫ـﺎﺯﺩ ﻭﻫﻤﭽﻨـ‬ ‫ـﻊ ﺳـ‬ ‫ـﺖ ﻣﻄﻠـ‬ ‫ﺣﻘﯿﻘـ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﻟﺪﯤ ﺣﻘﻴﻘﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺧﺒﺮ ﻛـ‪‬ﻱ ﺍﻭ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳـﯿﻠﻪ‬ ‫ﻫﻤﺪﺍﺭﻧ‪‬ﻪ ﺛﺎﺑﺘﻪ ﺷﻲ ﻫﻐﻪ ﺷﺨﺺ ﭼﯥ ﭘﺪﯤ‬
‫ﻓﺮﯾﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﺣﻘﯿﻘﺖ ﻭﯾـﺎ‬ ‫ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺗﯧﺮﻭﺗﻠﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ‬
‫ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻭ ﺍﺣﻮاﻝ ﺁﮔﺎﻫﯽ ﻣﯽ ﺩﺍﺷـﺖ‪،‬‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﻭ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺍﻯ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺭﺍﺿﯽ ﺑﻪ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻤﯽ ﮔﺮﺩﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﻧﻪ ﺭﺍﺿﻲ ﻛﯧﺪﻩ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﺗﻘﻠﺐ‪ ،‬ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻃﺮﻓﯽ ﺭﺍ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩﺩﺭﻏﻠ‪ ‬ﻣﻮﺟﻮﺩﻳـﺖ‪ ،‬ﺩﻫﻐـﮥ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺁﻥ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳـﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺿﺎﻳﺖ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﯥ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﺯﻳﺎ ﻧﻤﻦ ﺷﻮﻯ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺳﺎﻗﻂ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎﯼ‬ ‫ﺩﻯ ﻟﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﺳﺎﻗﻄﻮﻱ ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻋﻘـﺪ‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺛﺮ ﺗﻘﻠﺐ ﻣﺘـﻀﺮﺭ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺮ ﻫﻐﮥ ﺍ‪‬ﺥ ﺑﺎﻧـﺪﯤ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﻏﻠ‪ ‬ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﭼﻨﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻭ‪‬ﻧﺪﻯ‪ ،‬ﺧ ﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ ﺩﻏـﻪ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻓﺸﺎﯼ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻭﺍﺣـﻮاﻝ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺍ‪‬ﻭﻧﺪﯤ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﻭﺍﺣﻮﺍﻟﻮ ﻟﻪ‬

‫‪٢٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ‪ ،‬ﺻـﺮﺍﺣﺘﺎﹰ ﯾـﺎ ﻋﺮﻓـﺎﹰ ﺗﺎﺋﯿـﺪ‬ ‫ﺑﺸﭙ‪‬ﯤ ﺍﻓﺸﺎﺀ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺻﺮﺍﺣﺘﺎﹰ ﻳﺎ ﻋﺮﻓﺎﹰ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻏﺒﻦ ﻓﺎﺣﺶ‬ ‫ﻓﺎﺣﺶ ﻏﺒﻦ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﺍﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﻏﺒﻦ ﻓﺎﺣﺶ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﻣﻠـﻪ ﺍﯼ‬ ‫)‪ (۱‬ﻓﺎﺣﺶ ﻏﺒﻦ ﻟﻪ ﻫﻐﯥ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐـﻪ ﺑﯿـ ﻦ ﻗﯿﻤﺖ ﻭﺍﻗﻌــﯽ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻯ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﻭ‪ ‬ﻣﺎﻝ ﺩ ﻭﺍﻗﻌﻲ‬
‫ﻣــﻮﺭﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠــﻪ ﻭ ﻗﯿﻤــﺖ ﻓــﺮﻭﺵ‬ ‫ﺑﻴﯥ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﺑﻴﯥ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩﺍﺳﯥ‬
‫ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﺗﻮﭘﻴﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭﻱ ﭼﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻟـﻪ‬
‫ﻋﺎﺩﯼ ﻭﺍﻗﻒ ﺍﺯ ﻭﺿﻊ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻁ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﻭﺿﻊ ‪‬ﺨﻪ ﺧﺒﺮ ﻋﺎﺩﻱ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻲ ﻫﻐﻪ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﻭ‪‬ﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻏﺒﻦ ﻓﺎﺣﺶ ﻋﻘﺪ‬ ‫)‪ (۲‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻓﺎﺣﺶ ﻏﺒﻦ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﮤ ﻃﺮﻑ ﻣﺘـﻀﺮﺭ‬ ‫ﻋﻘﺪ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﺷﻮﻱ ﺍ‪‬ﺥ ﭘﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩ ﻓﺴﺦ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻌﯿﺎﺭﯼ‬ ‫ﻣﻌﻴﺎﺭﻱ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﯾﮑ ﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺷــﺮﺍﯾﻂ ﻣﻌﯿــﺎﺭﯼ‪ ،‬ﺷــﺮﺍﯾﻂ‬ ‫)‪ (۱‬ﻣﻌﻴﺎﺭﻱ ﺷﺮﺍﻳﻂ‪ ،‬ﻫﻐﮥ ﻟﻴﻜﻠﻲ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺍﻭ‬
‫ﻭﺿﻮﺍﺑﻂ ﮐﺘﺒـﯽ ﺍﻧـﺪ ﮐـﻪ ﺍﺯ ﻗﺒـﻞ‬ ‫ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺩﻱ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻣﺨﻜﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻭﺭﺗﻪ‬
‫ﻏﺮﺽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﮤ ﻣﮑﺮﺭ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ‬ ‫ﻣﺎﻫﻴﺖ ﭘﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻮ ‪‬ﯦﺮﺷﻤﯧﺮ ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺮﺗﯿـﺐ ﻭ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ ‪‬ﯥ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﭘﻪ ﻏﺮﺽ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻃﺮﻑ ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻘـﺪ‬ ‫ﺍﻭ ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﻟﻪ ﻧﻮﺭﻭ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﭼﻨـﯿﻦ ﻣﺎﻫﯿـﺖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩﺩﻏﮥ ‪‬ﻭﻝ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﻣــﻮﺭﺩ ﺑﺤــﺚ ﻗــﺮﺍﺭ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﻋﻘﺪﻭﻟﻮ ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﺗﺮ ﺑﺤﺚ ﻻﻧﺪﯤ‬
‫ﻧﻤﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﻧﻴﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٣٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻌﻴﺎﺭﻱ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻌﯿﺎﺭﯼ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻑ ﯾـﺎ‬ ‫ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻣﻨﻌﻘﺪ ﺷﻲ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﻳﺎ ﻟﻮﺭﻯ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﺍ ﭘﯿـﺸﮑﺶ‬ ‫ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛـﻮﻱ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺠﻮﯾﺰ ﻭ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺣﻘﻮﻕ ﻭ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﻘﻮﻗﻮ ﺍﻭ ﻭﺟﺎﻳﺒﻮ ﭘﻪ ﺗﺠﻮﻳﺰ ﺍﻭ‬
‫ﻭﺟﺎﯾﺐ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﺍﺻﻞ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻠﻮ ﻛﯥ ﺩ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺻﻞ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ‬
‫ﺭﺍ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻭﺗﺎ ﺣﺪ ﻻﺯﻡ ﺗﻮﺟﮥ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﻛﯥ ﻧﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺗﺮ ﻻﺯﻣﻪ ﺣﺪﻩ ﭘﻮﺭﯤ ﺩ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻭ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺟﻠﺐ ﻣﯽ ﮐﻨـﺪ‬ ‫ﻟﻮﺭﻱ ﭘﺎﻡ ﻫﻐﻮ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺍﻭ ﺿﻮﺍﺑﻄﻮ ﺗـﻪ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺁﻥ ﻣﺴﺌﻮ ﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻃـﺮﻑ‬ ‫ﺟﻠﺒﻮﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﻓﻊ ﯾﺎ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨـﺎﺑﺮ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻮﻧﻪ ﻟﺮﯤ ﻳﺎ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺷﻲ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭼﻨﯿﻦ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﯥ ﭘﺮ ﺑﻨﺎﺀ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻂ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪(٣‬ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻌﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ‬ ‫)‪ (۳‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﺩ ﻣﻌﻴﺎﺭﻱ ﺷـﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﭘﯿﺶ ﮐﺶ ﮐﻨﻨﺪﮤ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻪ‬ ‫‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻝ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛـﻮﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﻠﺐ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻧﮕﺮﺩﯾـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻟﺨﻮﺍ‪ ،‬ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﺫﺍﺕ ﻛﯥ ﺩﺭﻏﻠﻲ ﻧﻪ ‪‬ﻞ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪ ﻧﻤﯽ ﺷـﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕـﺮ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻋﻘﺪ ﺩ ﻓﺴﺦ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﻪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻓﺮﯾﺐ ﮐﺎﺭﺍﻧـﮥ ﺍﻭ ﺛﺎﺑـﺖ‬ ‫ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺗﯧﺮﺍﯦﺴﺘﻮﻧﻜﯥ ﻛ‪‬ﻧﻪ ﺛﺎﺑﺘﻪ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭﻋﻘــﺪ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺷــﺨﺎﺹ‬ ‫ﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻﻫﻠﻴﺖ ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻﻫﻠﯿﺖ‬ ‫ﺩ ﻋﻘﺪ ﺁﺛﺎﺭ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐـﻪ ﺗﻮﺳـﻂ ﺷـﺨﺺ‬ ‫)‪ (۱‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻ ﻫﻠﻴﺖ‬
‫ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻ ﻫﻠﯿﺖ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﻣﺤﺘﻤـﻞ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺷﺨﺺ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ ‪‬ﯥ ﺍﻭ ﺯﻳﺎﻥ‬
‫ﻧﻔﻊ ﻭ ﺿﺮﺭﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺻﺮﻑ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﺤﺘﻤﻠﻮﻣﻌﺎﻣﻼﺗﻮ ﻛﯥ ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻳﻮﺍﺯﯤ‬

‫‪٣١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻭﻟﯽ ﯾﺎ ﻭﺻﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻭﯼ ﻣﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬ ‫ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﻭﻟﻲ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﺻﻲ ﻟﻪ ﺗﺎﹾﻳﻴـﺪ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻭﻟﯽ ﯾﺎ ﻭﺻﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺗﺼﻤﯿﻢ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻭﻟﻲ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﺻـﻲ ﺩ‬
‫ﺧﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺧﭙﻞ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺩﻳﻮﯤ‬
‫ﺧﻼﻝ ﯾﮑﻤﺎﻩ ﻭﯾﺎ ﻣﺪﺕ ﮐﻤﺘﺮﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻴﺎﺷﺘﯥ ﻳﺎ ﭘﻪ ﻛﻤﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﺁﻥ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﮐـﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﺯﻧـﻪ‬ ‫ﭘﺮﻱ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻭﻱ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪ ﻧﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻓﺎﻗـﺪ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭ‬ ‫ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑـﯥ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭﻩ ‪‬ـﻞ‬
‫ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯾﮑــﻪ ﺑــﯿﻦ ﺷــﺨﺺ‬ ‫)‪ (۳‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻ ﻫﻠﻴـﺖ‬
‫ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻻﻫﻠﯿﺖ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﯾﺎ ﻭﺻﯽ ﯾﺎ ﺳـﺮ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﻳﯥ ﺩﻭﻟﻲ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﺻﻲ ﻳـﺎ‬
‫ﭘﺮﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻭﯼ ﻋﻘﺪ ﻣـﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺩﻣﺤﻜﻤـﯥ‬
‫ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺻﻐﻴﺮ ﻳﺎﻳﯥ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺑﯿﻦ ﺻﻐﯿﺮ ﻭ ﻭﻟﯽ ﯾﺎ ﻭﺻﯽ ﯾﺎ ﺳﺮ‬ ‫ﺩﻭﻟﻲ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﺻﻲ ﻳﺎ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﺗﺮﻣﻨ‪‬‬
‫ﭘﺮﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻭﯼ ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺻﻐﯿﺮ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻋﻘﺪ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺻﻐﻴﺮ ﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﻋﻘﺪﻭﻝ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺳﻦ ﺗﻪ ﻟﻪ‬
‫ﺳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺗﺼﺪﯾﻖ ﻧﻤﺎﯾـﺪ‪ ،‬ﺍﯾﺠـﺎﺏ‬ ‫ﺭﺳﯧﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩﻣﺤﻜﻤـﯥ‬
‫ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﺨﻮﺍ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻧﻪ ﺍﻳﺠﺎﺑﻮﻱ‪.‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﻋﻘـﺪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﮐﯿﻞ‬ ‫ﺩ ﻭﺍﻙ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻛﻴﻞ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ‬
‫ﻓﺎﻗﺪ ﺻﻼﺣﯿﺖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﺁﺛﺎﺭ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺍﺯ ﻣ ﺆﮐـﻞ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻣﺆﻛﻞ ‪‬ﺨـﻪ ﭘـﻪ‬
‫ﺫﺭﯾﻌﮥ ﻭﮐﯿﻞ ﻓﺎﻗـﺪ ﺻـﻼﺣﯿﺖ ﻋﻘـﺪ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺯﻳﺘﻮﺏ ﺩ ﻭﺍﻙ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻛﻴﻞ ﭘﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺆﮐﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﻓـﺴﺦ‬ ‫ﺫﺭﻳﻌﻪ ﻋﻘﺪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ ﻣﺆ ﻛﻞ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﻓﺴﺦ‬

‫‪٣٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ‪ ‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﺛﺮﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺗﯧﺮﻭﺗﻨﯥ ﺍﻏﯧﺰﻩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﯾﺎ ﺗﺤﺮﯾﺮ‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻳﺎ ﻟﻴﻜﻨﻪ ﻛﯥ ﺗﯧﺮﻭﺗﻨﻪ ﭘـﺮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺛﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭﻗﺎﺑـﻞ ﺗـﺼﺤﯿﺢ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻏﯧﺰﻩ ﻧﻪ ﻟﺮﻱ ﺍﻭ ﺩ ﺗـﺼﺤﻴﺢ ﻭ‪‬‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻩ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺍﺷــﺘﺒﺎﻫﯽ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﯿــﺖ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻳﺎ ﺩﻫﻐﮥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﯾﮑﯽ ﺍﺯﺷﺮﺍﯾﻂ ﺁﻥ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮﻛﯥ ﭼﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻳﯥ ﭘـﺮ‬
‫ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎﯼ ﺁﻥ ﻋﻘﺪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﻫـﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻋﻘﺪ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ ﻳﺎ ﻫﻢ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺟـﻮﺩ ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻛﯥ ﺗﯧﺮﻭﺗﻨﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻩ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺩﯤ‬
‫ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﯥ‬
‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻏﺮﺽ ﺭﻓﻊ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻐﯿﯿـﺮ ﻭ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺳﺮ ﻩ ﺩﺗﯧﺮﻭﺗﻨﯥ ﺩﻟﺮﯤ ﻛﻮﻟﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻏﺮﺽ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎ ﺑﺪﻟﻮﻥ ﻻﺱ‬
‫ﻋﺪﻡ ﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩﻣﺘﻘﺎﺑﻠﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺩﻧﻪ ﺷﺘﻮﻥ ﭘﻪ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻫﺮﻳﻮﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﺼﺤﯿﺢ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻲ ﻟﻪ ﻣﺤﻜﻤﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻏـﻮﺍ‪‬ﻱ ‪‬ـﻮﺩ‬
‫ـﻞ‬‫ـﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃـ‬‫ـﺎ ﺍﯾﻨﮑـ‬
‫ـﻼﺡ ﻭ ﯾـ‬ ‫ﺍﺻـ‬ ‫ﺗﯧﺮﻭﺗﻨﯥ ﭘﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﻋﻼﻡ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣـﺴﺐ‬ ‫ﺍﺻﻼﺡ ﻳﺎ ﺩﺍﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﻋﻼﻥ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺻﻮﺍﺑﺪﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧـﺴﺎﺭﻩ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺻﻮﺍﺑﺪﻳﺪﻟﻪ ﻣﺨـﯥ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﺩﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻠﻴﻚ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﭘﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐـﻮ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﺼﺎﺭﻓﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﯾﺎ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧ ﻮ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ‬
‫ﺁﻣﺎﺩﮔﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻳﺎ ﺩﺍﺟﺮﺍﺀﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩﭼﻤﺘﻮ ﻭﺍﻟﻲ ﭘـﻪ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﮑﻢ ﺻﺎﺩﺭﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻏﺮﺽ ﻳﯥ ﺯﻏﻤﻠﻲ ﺩﻱ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٣٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﻔﮑﯿﮏ ﺷﺮﺍﯾﻂ‬ ‫ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺩ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻭ‪‬ﺗﻴﺎ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺨﺸﯽ ﺍﺯﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﻮﻩ ﺑﺮﺧﻪ ﺑﺎﻃﻠﻪ‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﻄﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﯼ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﺩﻏﻪ ﺑﺎﻃﻠﯧﺪﻝ‪ ،‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﭘﺎﺗﯥ ﺑﺮﺧﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺛﺮ ﻧﻤﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﻪ ﺍﻏﯧﺰﻣﻨﻮﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﺑﺎﻃﻠﻪ ﺑﺮﺧﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺨﺶ ﺑﺎﻃﻞ‪ ،‬ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺳﺎﺳـﯽ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮﻭ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﻭﻱ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﯾﺎ ﻃـﺮﻓﯿﻦ ﺑـﺮﺧﻼﻑ ﺁﻥ‬ ‫ﻳﺎ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐـﯥ ﭘـﺮﺧﻼﻑ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺫﯾﻞ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬ ‫)‪ (۲‬ﻻﻧﺪﯤ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺑﺨﺶ ﻫﺎﯼ ﺻﺤﯿﺢ‬ ‫ﻭ‪ ‬ﻧﺪﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﭘﺎﺗﻮ ﺻﺤﻴﺤﻮ‬
‫ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺛﺮ ﻧﻤﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪:‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻮ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﻪ ﺍﻏﯧﺰﻣﻨﻮﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﺯ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﯾﮏ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﻐﻪ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻫﻐـﻮ ﻭﺭﻭﺳـﺘﻴﻮ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﻌﺪﯼ ﺩﻻﻟﺖ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻟﻮ ﻛﯥ ﺩ ﻳﻮﮤ ﺍ‪‬ﺥ ﻟﻪ ﺍﻟﺰﺍﻡ ‪‬ﺨﻪ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﮥ ﺟﺴﻤﯽ ﻃـﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺩﻻﻟﺖ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ ﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺴﻤﻲ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺍﺯ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﯾﮏ‬ ‫‪ - ۲‬ﻫﻐﻪ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻭﺭﻭﺳﺘ‪ ‬ﻋﻤـﺪﻱ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺩﺭﺧﻼﻑ ﻭﺭﺯﯼ ﻋﻤﺪﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﯾﺎ‬ ‫ﺳﺮﻏ‪‬ﻭﻧﻪ ﻳﺎ ‪‬ﺮ‪ ‬ﻨﺪ ﻏﻔﻠﺖ ﻛﯥ ﺩ ﻳﻮﮤ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﻏﻔﻠﺖ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﺩﻻﻟﺖ ﮐﻨﺪ ﻭﭼﻨﯿﻦ ﺧﻼﻑ‬ ‫ﻟﻪ ﺍﻟﺰﺍﻡ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺩﻻﻟﺖ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﺍﻭ‬
‫ﻭﺭﺯﯼ ﻭﻏﻔﻠﺖ‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﺯﯾﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﺷﺎﻥ ﺳﺮﻏ‪‬ﻭﻧﻪ ﺍﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﺩﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﺩﺍﺭﺍﯾﯽ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﻤﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺩﺯﻳﺎﻥ ﺩﺭﺳﯧﺪﻭ ﺳﺒﺐ ﺷﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺭﺑـﺢ‬ ‫‪ - ۳‬ﻫﻐﻪ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻀﺎﻋﻔﯥ )ﻟﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫ـﺎﻧﻮﻧﯽ(‬‫ـﺪ ﻗـ‬‫ـﺸﺘﺮ ﺍﺯﺣـ‬ ‫ـﻀﺎﻋﻒ ) ﺑﯿـ‬ ‫ﻣـ‬ ‫ﺣﺪ ‪‬ﺨﻪ ﺯﻳﺎﺗﯥ( ﺭﺑﺤﯥ ﺩ ﻭﺭ ﻛ‪‬ﯤ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٣٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٤‬ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺭﺑﺢ ﺍﺯ‬ ‫‪ - ۴‬ﻫﻐﻪ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻳﻮﮤ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺷﺨﺺ‬
‫ﯾﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﯿﻘـﯽ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺑﻞ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺷﺨﺺ ﺗـﻪ ﺩ ﺭﺑﺤـﯥ‬
‫ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻏﯿﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ‬ ‫ﻟﻪ ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪‬ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭﻣﺤﮑﻤــﻪ ﺍﺩﻋــﺎ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻛـﯥ ﺍﺩﻋـﺎ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﯿـﺮﺩ ﮐـﻪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﯾـﺎ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻣﻮﻣﻲ ﭼﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ‬
‫ـﻪ‬
‫ـﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧـ‬ ‫ـﺪﺭﺝ ﺁﻥ ﻏﯿـ‬ ‫ـﺮﺍﯾﻂ ﻣﻨـ‬ ‫ﺷـ‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻏﻴـﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧـﻪ ﺩﻱ‪،‬‬
‫ـﺮﻓﯿﻦ‬‫ـﻪ ﻃـ‬‫ـﻪ ﺑـ‬‫ـﺪ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻤـ‬ ‫ـﯽ ﺑﺎﺷـ‬ ‫ﻣـ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮﺗﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﺮﺻﺖ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﻭﺳﺎﯾﻞ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻱ ﺗﺮ‪‬ﻮ ﺩﻓﻴﺼﻠﯥ ﺩﺻﺎﺩﺭﯦﺪﻭ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﺼﻮﺹ ﻫـﺪﻑ ﻭﺍﻋﺘﺒـﺎﺭ‬ ‫ﻏﺮﺽ ﺩﺧﭙﻠﯥ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﯤ ﻣﻮﺧﯥ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﺧﻮﯾﺶ ﻏﺮﺽ ﺍﺻﺪﺍﺭ ﻓﯿﺼﻠﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ ﺩ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻣﺤﻜﻤﯥ ﺗﻪ‬
‫ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺁﻥ ﺣﯿﻦ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ﻟـﻪ ﺩﺭﺝ ﺷـﻮﻭ‬
‫ﻋﻘﺪ‪ ،‬ﻏﯿﺮﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﻨﻔﯿﺬ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮﺋﯥ ﺩﻋﻘﺪ ﭘـﺮ ﻭﺧـﺖ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﯾﺎ ﺑﻪ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺑﺨـﺶ‬ ‫ﻏﻴﺮﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﻭﻭ‪،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
‫ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﻋﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺷﺮﻁ ﻏﯿﺮ‬ ‫ﻭﺩﺭ ﻭﻱ ﻳﺎ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﭘﺎﺗﯥ ﺑﺮﺧﯥ ﭼﯥ ﻟﻪ‬
‫ـﺎ‬
‫ـﺎﺩﺭ ﯾـ‬‫ـﻢ ﺻـ‬ ‫ـﺪ ﺣﮑـ‬ ‫ـﻪ ﺑﺎﺷـ‬ ‫ﻋﺎﺩﻻﻧـ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺷﺮﻁ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺸﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘـﻪ‬
‫ﺗﻄﺒﯿــﻖ ﺷــﺮﺍﯾﻂ ﻏﯿﺮﻋﺎﺩﻻﻧــﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺣﻜﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﻳﺎ ﺩ ﻏﻴﺮﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﻃﻮﺭﯼ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺳـﺎﺯﺩ ﺗـﺎ ﺍﺯ ﺑـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻛ‪‬ﻱ ‪‬ﻮ ﺩﻏﻴﺮ‬
‫ﻧﺘــﺎﯾﺞ ﻏﯿــﺮ ﻣﻌﻘــﻮﻝ ﺟﻠــﻮﮔﯿﺮﯼ‬ ‫ﻣﻌﻘﻮﻟﻮ ﭘﺎﻳﻠﻮﻟﻪ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﯦﺪﻭ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺨﻨﻴﻮﻯ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺷﻲ‪.‬‬

‫‪٣٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎﺭﻡ‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭﻡ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺳﻤﯽ‪ ،‬ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻭ ﺣﻘﻮﻕ‬ ‫ﺭﺳﻤﻲ ﭘ‪‬ﺍﻭﻭﻧﻪ‪ ،‬ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺍﻭ ﺣﻘﻮﻕ‬
‫ﺗﮑﻤﯿﻞ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺳﻤﯽ‬ ‫ﺩ ﺭﺳﻤﻲ ﭘ‪‬ﺍﻭﻭﻧﻮ ﺑﺸﭙ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﺎ ﻋﺮﻑ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳﺎ ﻋﺮﻑ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻃﯽ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺳﻤﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺼﻮﯾﺐ‬ ‫ﺩ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺩ ﺗﺼﻮﻳﺐ‪ ،‬ﺩ ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﺩ ﺳﺎﺗﻨﯥ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ‪ ،‬ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻧﮕﻬـﺪﺍﺭﯼ ﺍﺳـﻨﺎﺩ‪،‬‬ ‫ﺩ ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺩ ﺻﺤﺖ ﻳﺎ ﺛﺒﺖ ﭘﻪ ‪‬ﯧـﺮ ﺩ‬
‫ﺗﺼﺪﯾﻖ ﺻﺤﺖ ﯾﺎ ﺛﺒﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮐـﻤﺎﻝ‬ ‫ﺭﺳﻤﻲ ﭘ‪‬ﺍﻭﻭﻧﻮ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻓﻮﻕ ﺷﺮﻃﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﯾـﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻮﺭﺗﻨﻴﻮ ﭘ‪‬ﺍﻭﻭﻧﻮ ﺑﺸﭙ‪‬ﯦﺪﻝ ﻫﻐﻪ ﺷﺮﻁ ﺩﻯ‬
‫ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻻﺯﻡ ﺑﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﻣـﺎ‬ ‫ﭼﯥ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻪ ﻻﺯﻡ ﻭﺧﺖ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﺗﺮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻻﺯﻡ ﺍﻻﺟﺮﺍ ﺀ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻭﺍﯾﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺮﻧﻮﻉ ﻣﻨﺎﺯﻋﮥ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬ ‫ﻭ‪ ‬ﺩﻯ ﺍﻭ ﺩﻏﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪‬‬
‫ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻭﻋﺪﻡ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺭﺍ ﮐﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺍﻭ ﻧﻪ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﭘﻮﺭﯤ ﻫﺮﻩ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻩ‬
‫ﺑﻌﺪﺍﹰ ﺑﻪ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺷﺮﺍﯾﻂ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﺷﺨ‪‬ﻩ ﭼﯥ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺗﻨﻈﻴﻤﻮﻱ‪.‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻘﺪﻡ ﻭ ﻣﺆﺧﺮ‬ ‫ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻭ ﻣﺆﺧﺮ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻫﻢ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺑﻞ ﺳﺮﻩ ﺗﻔـﺎﻫﻢ‬
‫ـﺎﺑﻊ‬
‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗـ‬
‫ـﯽ ﻗـ‬ ‫ـﺖ ﺍﺟﺮﺍﯾـ‬ ‫ﻣﺆ ﺛﺮﯾـ‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ ﺟﺮﺍﻳﻲ ﺍﻏﯧﺰﻣﻨﺘﻮﺏ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﻣﻌﯿﻦ ﯾﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺍﺭﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩ ‪‬ﺎﻛﻠﻮ ﺣﺎﻻ ﺗﻮ ﻳﺎ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻋﻘﺪﯼ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺷﺮﻁ ﻣﻘﺪﻡ ﯾﺎ ﻣﻮﺟـﻮﺩ‬ ‫ﺷﻲ‪ .‬ﻫﻐﻪ ﻋﻘﺪ ﭼﯥ ﺩﻣﻘﺪﻡ ﻳﺎ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺷﺮﻁ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﯽ ﺍﻟــﺤﺎﻝ ﻭﺍﻗـﻊ ﻭ ﻧﺎﻓـﺬ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ ﻭﻱ‪ ،‬ﻓﯽ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﻭ ﻧﺎﻓﺬﯦ‪‬ﻱ‪ .‬ﻫﻐﻪ‬

‫‪٣٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺷﺮﻁ ﻣﺆﺧﺮ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﻣﺆﺧﺮ ﺍﻭ ﺭﺍﺗﻠﻮﻧﻜﻲ ﺷﺮﻁ‬
‫ﻭ ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺗﺤﻘـﻖ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩﺩﻏﮥ ‪‬ﻭﻝ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺩ ﻧﻪ ﭘﻠـﻲ‬
‫ﭼﻨﯿﻦ ﺷـﺮﺍﯾﻂ‪ ،‬ﺑﺎﻃـﻞ ﻣـﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧﺪﻭ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻠﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﺎ ﺳﻮﺀﻧﯿﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﭘﻪ ﻧﺎﻭ‪‬ﻩ ﻧﻴﺖ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﯾﮏ ﺷﺮﻁ ﺯﯾﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻤﻪ‬ ‫ﻳﻮﻩ ﺷﺮﻁ ﭘﻠﻲ ﻛﯧﺪﻭ ﺗﻪ ﺯﻳـﺎﻥ ﻭﺍ‪‬ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﻁ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺤﻘﻖ ﯾﺎﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺷﺮﻁ ﭘﻠـﻰ‬
‫ﺗﻠﻘﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭ‪‬ﻲ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺧﯿﺎﺭﻭ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﺩ ﺧﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﻓﺴﺦ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺳﯽ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺄﺧﯿﺮ‬‫ـﺐ ﺗـ‬ ‫ـﻪ ﻣﻮﺟـ‬ ‫ـﺎﺭﺍﺗﯽ ﮐـ‬‫)‪ (١‬ﺧﯿـ‬ ‫)‪ (۱‬ﻫﻐﻪ ﺧﻴﺎﺭﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ‪:‬‬ ‫ﺩ ‪‬ﻨ‪‬ﯦﺪﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻱ ﻟﻪ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺣﻖ ﺭﺩ ﯾـﺎ ﺗﺎﺋﯿـﺪ )ﺧﯿﺎﺭﺷـﺮﻁ(‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﺭﺩ ﻳﺎ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﺣﻖ )ﺩ ﺷﺮﻁ ﺧﻴﺎﺭ( ﺩﺩﯤ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻠﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺣﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ )ﺧﯿﺎﺭﺭﻭﯾﺖ( ﻣﻄﺎ ﺑﻖ ﺣﮑﻢ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﺣﻖ )ﺩ ﺭﻭﻳﺖ ﺧﻴﺎﺭ(‪ ،‬ﺩﺩﯤ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻫﺸﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺍﺗﻪ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ )ﺧﯿﺎﺭ ﺗﻌﯿﯿﻦ( ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺣﻖ ) ﺩ ‪‬ﺎﻛﻨﯥ ﺧﻴﺎﺭ( ﺩﺩﯤ‬
‫ـﻦ‬‫ـﻢ ﺍﯾـ‬‫ـﺼﺪ ﻭﯾﮑـ‬ ‫ـﺎﺩﮤ ﯾﮑـ‬‫ـﻢ ﻣـ‬ ‫ﺣﮑـ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻳﻮﺳﻠﻮﻳﻮﯤ ﻳﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜـﻢ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﺣﻖ ﺭﺩ ﺑﻪ ﺩﻟﯿﻞ ﻋﯿﻮﺏ )ﺧﯿﺎﺭ ﻋﯿﺐ(‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻋﻴﺒﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺩ ﺭﺩ ﺣﻖ ) ﺩ ﻋﻴﺐ‬
‫ـﻦ‬‫ـﺪﻡ ﺍﯾــ‬ ‫ـﺎﺩﮤ ﺻــ‬ ‫ﻣﻄــﺎﺑﻖ ﻣــ‬ ‫ﺧﻴﺎﺭ(‪ ،‬ﺩ ﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺳﻠﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯﻃـﺮﻓﯿﻦ ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ‬ ‫)‪ (۲‬ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻫﺮﻳﻮﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‪ ،‬ﺩﺩﯤ‬
‫ﺩﺭﺣﺎﻻﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (١‬ﺍﯾﻦ ﻣـﺎﺩﻩ‬ ‫ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۱‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﭘـﻪ ﺩﺭﺝ ﺷـﻮﻭ‬

‫‪٣٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﯾﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ‬ ‫ﺩ ﺭﺩ ﻳﺎ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻠﻢ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﯾﮏ‬ ‫)‪ (۱‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ‬
‫ﯾﺎ ﻫﺮﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻖ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩ ﻫﻐﻮﻯ ﻳﻮ ﻳﺎ ﺩﻭﺍ‪‬ﻩ ﺍ‪‬ﺧﻪ ﺣـﻖ ﻟـﺮﻱ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣـﯽ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺭﺩ ﯾﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺍﯾﻦ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺭﺩ ﻳﺎ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ‬
‫ﻣﺪﺕ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﻧﮕـﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ـﺎﻥ‬‫ـﺬﮐﻮﺭ ﻫﻤـ‬ ‫ـﺪﺕ ﻣـ‬ ‫ـﺼﻮﺭﺕ ﻣـ‬ ‫ﺁﻧـ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ ﻣﻮﺩﻩ ﻫﻤﺎﻏﻪ‬
‫ﻣﺪﺗﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﻣﺸﺎﺑﻪ‪ ،‬ﻣﺮﻭﺝ‬ ‫ﻣﻮﺩﻩ ﺩﻩ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻭﺭﺗ ﻪ‪ ،‬ﻣﺮﻭﺟﻮ ﺍﻭ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
‫ﻭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﮑﻪ ﻣـﺪﺕ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ ﻛﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻣﻌﻤﻮﻟﻪ ﻣﻮﺩﻩ‪،‬‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻝ‪ ،‬ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐـﻪ ﺩﺭﺁﻥ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻧﻠﺮﻱ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛـﯥ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﯾﻦ ﺣﻖ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﺑﯽ ﺍﺛـﺮ‬ ‫ﭘﺨﭙﻠﻪ ﺩﻏﻪ ﺣﻖ ﺑﺎﻃـﻞ ﺍﻭ ﺑـﯥ ﺍﻏﯧـﺰﯤ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﻨـﺪﺭﺝ ﻓﻘـﺮﮤ‬ ‫)‪ (۲‬ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۱‬ﻓﻘﺮﻩ‬
‫)‪(١‬ﺍﯾــﻦ ﻣــﺎﺩﻩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﺍﺳــﺖ‪،‬‬ ‫ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻖ ‪‬ﺨﻪ ﺑﺮﺧﻤﻦ ﺩﻯ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﺮﺯﻣﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﺮ ﻭﺧﺖ ﺩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻣﻮﺩﯤ‬
‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﯾﺎ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ‬ ‫ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻳﺎ ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﺬﮐﻮﺭ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﮐﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﯧﺮﯤ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﻳﺎﺩ ﺷﻮﻱ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﻋﻘﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻓﺬ ﻭ ﻻﺯﻡ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻫﻤﺎﻏﻪ ﺩ ﻋﻘﺪ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻧﺎﻓﺬ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻭ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺍﺟﺮ ﺍﺀ ﻭ‪ ‬ﺮ‪‬ﻲ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﻭ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺧــﻼﻝ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﻟﻪ ﺧﭙﻞ ﺗﺼﻤﻴﻢ ‪‬ﺨﻪ ﭘـﻪ‬

‫‪٣٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺪﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪‬‬
‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﻠﻐـﯽ ﻭ ﺑﺎﻃـﻞ‬ ‫ﻛﯥ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﻧﻮﻣـﻮ‪‬ﻯ‬
‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻠﻐﻰٰ ﺍﻭ ﺑﺎﻃﻞ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ‪،‬ﺣﻖ ﺗﺎﺋﯿﺪ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ‬
‫ﻭﺭﺩ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﺭﺩ ﺍﻭ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﺣﻖ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻫﺮ ﻳﻮﮤ ﭘـﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪،‬‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺳﺮﻩ ﻓﺴﺦ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬ﺣـﻖ ﻃـﺮﻑ‬ ‫ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺭ‪‬ﺩ ﺁﻥ ﺍﻟﯽ ﺧﺘﻢ ﻣﯿﻌﺎﺩﯼ ﮐﻪ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺩ ﺭﺩ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩ ﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺣﻖ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﯥ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻮﻅ‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﺗﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ‪‬ﺎﻛـﻞ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯦﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻧﺪﻱ ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻣﻌﯿﻨﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﯾﺎ ﺭﺩ‬ ‫)‪ (۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﻣﻮﺩﻩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻟﻪ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﻨﻘﻀﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻳﺎ ﺭﺩ ﭘﺮﺗﻪ ﺗﯧﺮﻩ ﺷﻲ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻗﺒﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ‬ ‫ﻛﯥ ﻳﺎﺩ ﺷﻮﻯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﺷﻮﻱ ‪‬ـﻞ‬
‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺣﻖ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﯾﺎ ﺭﺩ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻓﻮﺕ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩﺩﻏﮥ ﺣﻖ‬
‫ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻨﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺣﻖ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﻣﯽ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺩﻱ ﺩ ﻳﻮﮤ ﺩ ﻣ‪‬ﻳﻨﯥ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻠﺐ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻗﺒﻼﹰ‬ ‫ﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻳﺎ ﺭﺩ ﺣﻖ ﺳﻠﺒﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺨﻪ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﺣﻖ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﯾﺎ ﺭﺩ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻗﻮﻝ ﯾﺎ ﻓﻌﻞ‬ ‫)‪ (۵‬ﺩ ﻗﻮﻝ ﻳﺎ ﻓﻌﻞ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﻳﺎ ﺭﺩ‬
‫ﭼﻪ ﺻﺮﯾﺢ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺿﻤﻨﯽ ﮐﻪ ﺩﻻﻟﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻖ ‪‬ﻪ ﺻﺮﻳﺢ ﻭﻱ ﻳﺎ ﺿﻤﻨﻲ ﭼﯥ ﺩ ﺭﺩ ﻳﺎ‬
‫ﻗﺼﺪ ﺭﺩ ﯾﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺭﺍﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﭘﺮﻧﻴﺖ ﺩﻻﻟﺖ ﻭﻛـ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺻـﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﺷﻲ‪.‬‬

‫‪٣٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃـﻞ ﻭ ﯾـﺎ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﻳﺎ ﺩ ﻓﺴﺨﯥ ﻭ‪‬‬
‫ﻓﺴﺦ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻃـﺮﻓﯿﻦ ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﻐﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺑـﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﯿـﻪ ﺑـﻪ ﻃـﺮﻑ‬ ‫ﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﭘﻪ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ )‪ (۳۰‬ﻭﺭ‪‬ﻮ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭﺧـﻼﻝ ﻣﺪﺕ )‪ (٣٠‬ﺭﻭﺯ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩﻏﻪ ﻣﻮﺩﻩ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨــﺪ‪ .‬ﺍﯾــﻦ ﻣــﺪﺕ ﺍﺯ ﺗــﺎﺭﯾﺦ‬ ‫ﻟﻪ ﻫﻐﯥ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻴﻞ ﺍﻭ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﻩ‬
‫ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﻣﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐـﻪ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﻓﺴﺦ ﺩ ﻣﺠﺎﺯ ‪‬ﻠﻮ ﻟﻪ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺍﺯ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﻣﺠﺎﺯ ﺷﻤﺮﺩﻥ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﻣﻮﺟﺒﺎﺗﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻳﻲ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻭﺍﻗﻒ ﻭﯾﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺋﯿﺴﺖ ﺑـﻪ ﺁﻥ ﻭﻗـﻮﻑ‬ ‫ﻳﯥ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻭﺍﻯ‪ .‬ﭘـﻪ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﯾﺎ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻳﻮﮤ‬
‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯﺣﺼﻮﻝ ﺁﮔﺎﻫﯽ‬ ‫‪‬ﺮ‪ ‬ﻨﺪﻭﻧﻪ ﻳﺎ ﻛ‪‬ﻧﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻓﺴﺦ ﻟﻪ‬
‫ﺍﺯﻣﻮﺟﺒـــﺎﺕ ﻓـــﺴﺦ ﻗـــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻣﻮﺟﺒﺎﺗﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﻟﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ‬
‫ﮐـــﻪ ﻣﺒـــﯿﻦ ﻣ ﺘﺎﺑﻌـــﺖ ﻭﯼ ﺍﺯ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻫﻐـﮥ ﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ ﻃـﻮﺭﯼ‬ ‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺑﻴﺎﻧﻮﻭﻧﻜﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺣﻖ‬ ‫ﻛﯥ ﺩﺍﺳﯥ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯼ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻓﺴﺦ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺧﭙﻞ ﺣﻖ ﻟﻪ ﻻﺳﻪ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻯ ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﺑﻄﻼﻥ ﯾﺎ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﺩ ﺑﻄﻼﻥ ﻳﺎ ﻓﺴﺨﯥ ﺍﻏﯧﺰﯤ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﯾﺎ ﻓﺴﺦ ﺷﺪﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺍﺯﺁﻏﺎﺯ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻃﻞ ﻳﺎ ﻓﺴﺦ ﺷﻮﻯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﻻ ﻟﻪ ﭘﻴﻞ‬
‫ﻻﺯﻡ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺑﻪ ﺭﺟﻌﺖ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻭ‪ ‬ﻧﺪﻯ ﺍﻭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ‪‬ﺨﻪ ﺩﻣﺨﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻪ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬

‫‪٤٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭﻗﺎﻧﻮﻥ ﻃﻮﺭ‬ ‫ﭘﻪ ﺭﺟﻌﺖ ﺣﻜﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﯾﺎ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﮥ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻳﺎ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ‬
‫ﺗﻮﺍﻓﻖ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻃـﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﻫﺮﻧـﻮﻉ‬ ‫ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻭﻱ‪ .‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ‪،‬‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﻏﯿﺮﻣﺜﻠﯽ )ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ( ﺭﺍ‬ ‫ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﻏﻴﺮ ﻣﺜﻠﻲ )ﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻪ ﻭ‪ (‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻋﻘﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻋﺎﺩﻩ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﻳﯥ ﻻﺳﺘﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺍﻋﺎﺩﻩ ﯾﺎ ﺍﺳـﺘﺮﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍﻋﺎﺩﻩ ﻛﻮﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺑﺎﻟﻤﺜﻞ ﺍﻋﺎﺩﻩ ﻳـﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺜﻞ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﯾﺎ ﺿﺮﻭﺭﯼ ﻧﺒﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻟﺮﻭﻧﻜﯥ ﻳﺎ ﺍ‪‬ﻳﻦ ﻧﻪ ﻭﻱ ﺩ‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﻘﺪﯼ ﻭ ﺑـﻪ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﭘﻪ ﻧﻐ ﺪﻱ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺍﻭ ﭘﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻛﯥ‬
‫ﺍﺳﺎﺱ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﺩ ﻣﺎ ﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﺑﻴﯥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐــﻪ‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻓـﺴﺦ‬
‫ﺩﻻﯾﻞ ﻓﺴﺦ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺧﻄﺎﯼ ﯾﮏ ﯾﺎ ﻫﺮ‬ ‫ﺩﻻﻳﻞ ﺩ ﻳﻮﮤ ﻳﺎ ﺩﻭﺍ‪‬ﻭ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩﺧﻄﺎ ﭘـﺮ‬
‫ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺴﺌﻮﻝ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺍ‪‬ﺥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻮﺭﻱ ﺗﻪ ﺩ‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﮤ ﻭﺍﺭﺩﻩ‬ ‫ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﻲ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺟﺒﺮﺍﻥ ﭘﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﻣﻜﻠﻒ‬
‫ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻘﻼﻝ ﺩﺭ ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‬ ‫ﺩﺷﺨ‪‬ﯤ ﭘﻪ ﺣﻞ ﻛﯥ ﺧﭙﻠﻮﺍﻛﻲ‬
‫ﻣﺎﺩﮤﭼﻬﻞ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻟـﻐﺎﺀ‪ ،‬ﺍﺑـ ﻄﺎﻝ ﯾﺎ ﻓـﺴﺦ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻐﺎﺀ ‪ ،‬ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻳﺎ ﻓﺴﺦ ﺩ ﺷﺨ‪‬ﯤ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﯿﻮﮤ ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‬ ‫ﺩ ﺣﻞ ﭘﻪ ﻻﺭﯤ ﭼﺎﺭﯤ ﭘﻮﺭﯤ ﺩ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺣﻜﻢ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺧﭙﻠﻮﺍﻛﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺘﺄﺛﺮ ﻧﻤﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻟﺮﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﻏﯧﺰﻣﻨﻮﻱ‪.‬‬

‫‪٤١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺎ ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ‬ ‫ﭘﻪ ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺳﺮﻩ ﺩ ﺗﻌﻬﺪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ ﻣﺮﺑـﻮﻁ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﻮﻯ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﯤ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺷﺎﻧﺮﺍ ﻃﻮﺭﯼ ﮐﻪ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣـﺸﺨﺺ‬ ‫ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻣﺸﺨﺼﯥ ﺷﻮﯤ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑـﻪ ﺻـﻮﺭﺕ ﮐﺎﻣـﻞ ﺍﯾﻔـﺎﺀ‬ ‫ﺩﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺑﺸﭙ‪‬ﻩ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﻏﻪ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻭ ﻭﻇﺎﯾﻒ ﺑﻪ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ ﺍﻭ ﺩﻧﺪﯤ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫ﻛﯥ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﺩﻱ ﻧﻪ ﻣﺤﺪﻭﺩﯦ‪‬ﻱ ﺑﻠﻜﻪ‬
‫ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﻠﮑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﻧﯿﺰ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﯽ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋ‪‬ﺎﻧﯥ ﻫـﻢ ﺭﺍﻧﻐـﺎ‪‬ﻱ ﭼـﯥ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻋﺮﻑ ﻭﺗﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﺩﻣﻮﺟﻮﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻋﺮﻑ ﺍﻭ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻫﯿـﺖ ﻭﻫـﺪﻑ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺍﻭﻣﻮﺧﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻐﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺗ‪‬ﻟﯥ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻫﻤﺰﻣـﺎﻥ ﻣﮑﻠﻔﯿـﺖ ﻫـﺎﯼ‬ ‫ﺩ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﻮ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻭﺧـﺖ‬
‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻫﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻳﻮ ﺩﺑﻞ ﭘـﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﯤ‬
‫ﻣﮑﻠﻒ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃﺮﺯ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺁﻥ‬ ‫ﺩﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠﻒ‪ ،‬ﺧﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﻣــﺸﺨﺺ ﻧــﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾــﻦ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﻫﻐﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳـﻮﻟﻮ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺁﻧﻬـﺎ ﺑـﻪ ﺷـﮑﻞ ﻫﻤﺰﻣـﺎﻥ‬ ‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﺑﻪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻐﻮﻯ ﭘﻪ ﻳﻮ ﻭﺧﺖ ﺩﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺁﻥ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ ﻛﻮﻱ‪.‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬

‫‪٤٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻧﺠــﺎﻡ ﻧﺪﻫــﺪ ﻭﯾــﺎ ﺑــﻪ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻫﻐﻪ ‪‬ﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻳـﯥ‬
‫ﻧﺤﻮﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ ﺑـﺎ ﺗﻌﻬـﺪ ﻭﯼ‬ ‫ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪ ،‬ﺳﺮﺗﻪ ﻭﻧﻪ ﺭﺳﻮﻱ ﻳﺎ ﻳﯥ ﭘﺪﺍﺳﯥ‬
‫ـﯽ‬‫ـﯿﺶ ﺑﯿﻨـ‬‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘـ‬
‫ـﻪ ﺩﺭ ﻗـ‬
‫ﻃﻮﺭﯾﮑـ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﭼﯥ ﻟﻪ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﻩ ﻳﯥ‬
‫ﮔﺮﺩﯾــﺪﻩ ﻣﻮﺍﻓــﻖ ﻧﺒﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾــﻦ‬ ‫ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻳﺪﻱ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑـﻞ ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﺍﯾﻔــﺎﯼ ﺗﻌﻬــﺪ ﺧــﻮﯾﺶ‪ ،‬ﺍﻣﺘﻨــﺎﻉ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺧﭙﻠﯥ ﮊﻣﻨﯥ ﻟﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ‬
‫ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﭘﯿﻬﻢ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩ ﺗﻌﻬﺪ ﭘﺮﻟﻪ ﭘﺴﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺪ‬‫ـﺎﯼ ﺗﻌﻬـ‬ ‫ـﻪ ﺍﯾﻔـ‬
‫ـﺮﻓﯿﻦ ﺑـ‬
‫ـﺎﻩ ﻃـ‬‫ﻫﺮﮔـ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻳﻮ ﺩ ﺑﻞ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻫﻢ ﻣﮑﻠﻒ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻭﺗﺮﺗﯿﺐ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠﻒ‪ ،‬ﺧـﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻟ‪‬‬
‫ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻃﺮﻓﯽ ﮐـﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻭ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﺸﺨﺺ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﻻﺯﻣﻪ ﺩﻩ ﺧﭙﻞ ﻣﻜﻠﻔﻴـﺖ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫـﺪ‬ ‫ﻟﻮﻣ‪‬ﻯ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﻳـﯥ ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﮐﻪ ﺑـﺎ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ ﻣﻨـﺪﺭﺝ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺭﺳﻮﻟﻰ ﻧﺪﻯ ﻳﺎ ﻳﯥ ﭘﺪﺍﺳـﯥ ‪‬ﻭﻝ ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘـــﺖ ﻧﺪﺍﺷـــﺘﻪ ﺑﺎﺷـــﺪ‪،‬‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ‬
‫ﺩﺭﺁﻧــﺼﻮﺭﺕ ﻃﺮﻓــﯽ ﮐــﻪ ﺑﺎﯾــﺪ‬ ‫ﮊﻣﻨﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﻌﺪﺍﹰ ﺍﯾﻔﺎ ﻣـﯽ ﮐـﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﻛﯥ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﭙﻞ ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﻳﯥ‬
‫ـﯽ ﺗﻮﺍﻧــﺪ ﺍﺯ ﺍﯾﻔــﺎﯼ ﺁﻥ ﺍﻣﺘﻨــﺎﻉ‬‫ﻣـ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻰ ﻭﺍﻯ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷـﻲ‬
‫ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٤٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻖ ﺩﺭ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩﺗﻌﻬﺪ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻛﯥ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺛﺎﺑﺘﻪ ﺷﻲ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟـﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﻧﺸﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﺧﭙﻠﯥ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺁﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺭﺝ ﺍﺳﺖ ﺍﯾﻔﺎﺀ ﯾﺎ‬ ‫ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـﯥ ﺩﺭﺝ ﺩﻱ‪،‬‬
‫ﺗﻤﺎﯾﻞ ﺻﺮﯾﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﻘﺾ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﻳﺎ ﺩ ﺧﭙﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﭘﺮ ﻧﻘـﺾ‬
‫ﺍﺵ ﺑﺮﻣﻼ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺧﭙﻞ ﺻﺮﻳﺢ ﺗﻤﺎﻳﻞ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪ ﻛ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺧـﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﻗـﻒ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺧﭙﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻭﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﺗﻀﻤﯿﻨﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪ‬ ‫ﻭﺩﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ‬
‫ﺍﺯﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺩﻻﺯﻣﻮ ﺗﻀﻤﻴﻨﻮﻧﻮ ﻏﻮ‪‬ﺘﻮﻧﻜﻰ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻭﻟﯽ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﭼﻨﯿﻦ ﺗﻀﻤﯿﻨﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻲ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻟﻮﻣ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗـﻪ ﺩﻏـﻪ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﺗﻀﻤﻴﻨﻮﻧﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﻭﺧﻮﺍﺳﺘﺎﺭ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷـﯽ ﺍﺯ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃـﺮﻑ ﺍﻭﻟـﯽ‬ ‫ﮊﻣﻨﻮ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ‬
‫ﺗﻀﻤﯿﻨﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬ ‫ﻏﻮ‪ ‬ﺘﻮﻧﻜﻰ ﺷﻲ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻮﻣ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ‬
‫ﺍﺵ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻃـﺮﻑ‬ ‫ﺧﭙﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘـﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﻻﺯﻡ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪﺍﺗﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﻀﻤﻴﻨﻮﻧﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺣﺎﻟﺖ ﻛـﯥ‬
‫ﺍﺳﺎﺱ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺬﻣـﮥ ﺍﻭ ﺍﺳـﺖ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺳﺮﮔﯿﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃـﺮﻓﯿﻦ ﺑـﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﺮﺑﻨﺴ‪ ‬ﺩﻫﻐﮥ ﭘﺮ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻩ‪ ،‬ﻟﻪ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻏﯿﺮ ﻣﺆﺟﻪ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﻭﻧﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟـﺖ ﻃـﺮﻑ‬ ‫ﻧﺎﻣﺆﺟﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩﺧﭙﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮﺍﺟﺮﺍﺀ ﻭﺩﺭﻭﻱ‪،‬‬
‫ـﺪﺍﺕ‬ ‫ـﺾ ﺗﻌﻬـ‬ ‫ـﺴﺌﻮﻝ ﻧﻘـ‬ ‫ـﺬﮐﻮﺭ ﻣـ‬‫ﻣـ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ ﺩﮊﻣﻨﻮ ﺩﻧﻘﺾ‬

‫‪٤٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻝ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﺑﯿﻤﻮﻗﻊ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩ ﺗﻌﻬﺪ ﺩ ﺑﯥ ﻭﺧﺘﻪ ﺭﺩ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺩﯤ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻭﻱ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﯿﻦ‪ ،‬ﺗﻌﻬﺪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﯾﻔﺎ‬ ‫ﺗﺮ ‪‬ﻮ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ ﺧﭙﻠﻪ ﮊﻣﻨﻪ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﺩ‬
‫ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﺯ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﭼﯥ ﭘﻪ‬
‫ﻣﻌﯿﻨﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﯾﺎﻓﺘـﻪ‪ ،‬ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑـﺎﻡ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻟﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻟﯥ ﺩﻩ‪،‬‬
‫ـﺮﺍﺽ‬ ‫ـﻪ ﺁﻥ ﺍﻋﺘـ‬‫ـﺎﺩﻩ ﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺑـ‬
‫ـﻦ ﻣـ‬‫ﺍﯾـ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺭﺩ ﺍﻭ ﭘـﺮ‬
‫ﻧﻤﺎﯾــﺪ‪ ،‬ﻣﮕــﺮ ﺍﯾﻨﮑــﻪ ﻃــﻮﺭ‬ ‫ﻫﻐﯥ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ‬
‫ﺩﯾﮕـﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘـﺖ ﺻـﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﻣــﻮﺍﻓﻘﯥ ﺻــﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧــﺪﻟﻰ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻮﻋﺪﯼ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ﻣﻮﻋﺪ ﺩ ﻣﺨﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻬﺪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﯾﻔﺎ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﭙﻠﻪ‬
‫ﻭﺍﯾﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻮﻋـﺪ‪ ،‬ﻣﻨـﺎﻓﻊ‬ ‫ﮊﻣﻨﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺩﻏﻪ ﻟﻪ ﻣﻮﻋﺪ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﺭﺍ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﺩ ﻣﺨﻪ ﻛ‪‬ﻧﻪ‪ ،‬ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ ‪‬ﯥ ﺯﻳـﺎﻧﻤﻨﯥ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﺑﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫ﻧﻜ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻـﻮﺭﺕ ﻛـﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪﻟـﻪ‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ ﻛ‪‬ﻧﯥ ﭘﻪ ﻣﻨﻠﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﭘﯧﮋﻧـﺪﻝ‬
‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻫـﺮ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺑﻌﻠﺖ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻗﺒـﻞ ﺍﺯ ﻭﻗـﺖ ﻣﺘﻌﻬـﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ ﺩ ﻣﺘﻌﻬـﺪ‪،‬‬
‫ﻣﺘﺤﻤــﻞ ﺁﻥ ﮔﺮﺩﯾــﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻟــﺪﺍﺭ‬ ‫ﻟﻪ ﻭﺧﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺨﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﺖ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺯﻏﻤﻠﻲ ﺩﻱ‪ ،‬ﻭﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ ﻣﺘﻌﻬـﺪ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺩ ﻫﻐﮥ‬

‫‪٤٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺧﺘ ﻢ ﻣﻮﻋﺪﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺫﮐﺮ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﻋﺪ ﻟﻪ ﭘﺎﻯ ﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﭼﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﯾﻔﺎﺀ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻳﺎﺩ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﭙﻠﻪ ﮊﻣﻨـﻪ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﭼﻨﯿﻦ ﺗﻌﻬـﺪ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‬
‫ﺑﻌـــﺪ ﺍﺯ ﻭﻗـــﺖ ﺭﺍ ﺭ‪‬ﺩ ﮐﻨـــﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻟﻪ ﻭﺧﺖ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‬
‫ﺩﺭﻫﺮﺻــﻮﺭﺕ ﻣﺘﻌﻬــﺪ ﻣﮑﻠــﻒ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﺮﺻﻮﺭﺕ‬
‫ـﻪ‪‬‬
‫ـﺪ ﻟـ‬‫ـﺴﺎﺭﮤ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﻣﺘﻌﻬـ‬‫ـﺖ ﺧـ‬ ‫ﺍﺳـ‬ ‫ﻛﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﺗﻪ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﯥ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ ﺯﯾـﺎﻥ ﻧﺎﺷـﯽ‬ ‫ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻟﻪ ‪‬ﻨ‪ ‬ﺍﻭ ﻣﻌﻄﻠ‪ ‬ﺨﻪ ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺗـــﺄﺧﯿﺮ ﻭﻣﻌﻄﻠـــﯽ ﺟﺒـــﺮﺍﻥ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺯﻳﺎﻥ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺟﺒـﺮﺍﻥ‬
‫ﮐﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺣـــﻖ ﺭﺩ ﺍﯾﻔـــﺎﯼ ﻗـــﺴﻤﯽ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﻗﺴﻤﻲ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻧﯥ ﺩ ﺭﺩ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺍﯾﻔـﺎﯼ ﻗـﺴﻤﯽ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺘﻌﻬـﺪ ﺭﺍ ﺭﺩ ﮐﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﻗﺴﻤﻲ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ‪ ،‬ﻣﻨـﺎﻓﻊ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪﻟـﻪ‪‬‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ‪ ‬ﺭﺍ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫‪‬ﯥ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﯥ ﻧﻜ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﻫﺮ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻫﺮﻧﻮﻉ ﻣﺼﺮﻑ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺭﺍ ﮐـﻪ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻟ‪‬ﺖ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ‪ ‬ﺑﻌﻠﺖ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻗـﺴﻤﯽ ﻣﺘﻌﻬـﺪ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻗﺴﻤﻲ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺘﺤﻤـﻞ‬
‫ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯼ ﺩﻯ‪ ،‬ﻭﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺗﻌﻮﯾﺾ‬ ‫ﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺩﺭ‬ ‫)‪ (۱‬ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻫﺮ ﻳﻮ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ‬

‫‪٤٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻧﻈﺮﺩﺍﺷﺖ ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺧﻮﯾﺶ‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻟﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﺑﻞ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮﺍﺑﺮ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕــﺮ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﯥ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺧﭙـﻞ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﭼﻪ ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬ ‫ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ‪‬ﻪ ﻫﻢ ﭼـﯥ‬
‫ﺍﺯﻋﯿﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﯾﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﯾﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﮊﻣﻨﯥ ﻟﻪ ﻋﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﻳﺎ ﺑﻠـﯥ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻮﺟـﻮﺩ ﺁﻣـﺪﻩ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻱ ﻳﺎ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ‬
‫ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ‬ ‫ﺭﺍﻏﻠﯥ ﻭﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﯾﺎ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺁﻧـﺮﺍ ﻣﻤﻨـﻮﻉ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﻐﻪ ﻣﻤﻨﻮﻉ ‪‬ﺮ‪‬ﻮﻟﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭﻣﻌﺎﻣﻠﮥ ﺗﻌـﻮﯾﺾ‪،‬‬ ‫‪ - ۱‬ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺩﯤ ﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﭘﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﻣﺴﺌﻮ ﻟﯿﺖ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﯥ‪ ،‬ﻳﻮ ﺩ ﺑﻞ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﺩ‬
‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺩﺍﺭﺍﺀ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺩ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﻗﯿﻤﺖ ﺑﺎﻻﯼ ﻫﺮﯾـﮏ ﺍﺯ‬ ‫‪ - ۲‬ﻟﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮ ‪‬ﺨﻪ ﭘﺮ ﻫﺮﯤ ﻳﻮﯤ‬
‫ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮﺑﺎﺷﺪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺩﯤ ﺩ ﺑﻴﯥ ﺍﻳ‪‬ﻮﺩﻝ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻭﻟـﺮﻱ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﻻﺯﻡ ﻣﺤﺎﺳـﺒﻪ‬ ‫ﺗﺮ‪‬ﻮ ﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﭘﻪ ﻻﺯﻡ ‪‬ﺍ‪ ‬ﺳﺮﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮐ‪‬ﺍﯼ ﺷﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﺣﻖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺭﺍ ﺍﻋـﻤﺎﻝ‬ ‫‪ - ۳‬ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺣﻖ ﺍﻋﻤﺎﻟﻮﻱ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﺩﯤ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﮑﻠﻒ ﺑـﻪ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻳﻮ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪﯼ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﻫﻤـﺪﯾﮕﺮ‬ ‫ﺑﻞ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﻫﻐﯥ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭﻻﺯﻡ ﺍﻻﺟـﺮﺍﺀ‬ ‫ﻣﻜﻠﻒ ﻭﻱ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ ﮊﻣﻨﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻭﻣﻮﺿــﻮﻉ ﺗﻌﻬــﺪﺍﺕ ﺩﺭﻧﻮﻋﯿــﺖ‬ ‫ﺍﻭ ﺩ ﮊﻣﻨﻮ ﺩﻣﻮﺿﻮﻉ ﭘﻪ ‪‬ﻭﻝ ﺍﻭ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻛﯥ‬
‫ـﺪ‪،‬‬‫ـﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷـ‬ ‫ـﻢ ﻣﺘﻔـ‬‫ـﺖ ﺍﺯﻫـ‬ ‫ﻭﮐﯿﻔﯿـ‬ ‫ﻳﻮﻩ ﻟﻪ ﺑﻠﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺗﻮﭘﻴﺮ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺣﻖ‬ ‫ﺷﻲ ﭘﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺳﺮﻩ ﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺣﻖ‬

‫‪٤٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺭﺍ ﻧﺎﻓﺬ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻓﺬ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻋـــﺪﻡ ﺍﻣﺘﻨـــﺎﻉ ﺍﺯ ﺍﯾﻔـــﺎﯼ‬ ‫ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ ﻧﻮﻡ ﺩ ﺑﺪﻟﻮﻥ ﭘﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺩ‬
‫ـﻪ ﺩﻟﯿــﻞ ﺗﻐﯿﯿــﺮ ﻧــﺎﻡ‬
‫ـﺪ ﺑـ‬ ‫ﺗﻌﻬـ‬ ‫ﺗﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻧـﻪ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻛﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﻤـﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯﺍﻧﻔـﺎﺫ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻧﺸﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍﻧﻔـﺎﺫ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ ﻣﻨـﺪﺭﺝ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﮊﻣﻨﻮ ﻟﻪ‬
‫ﺁﻥ ﺑــﻪ ﺩﻻﯾــﻞ ﺗﻐﯿﯿﺮﻧــﺎﻡ ﯾﮑــﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ‪‬ﺨﻪ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺍﺳﺘﺎﺯﻱ‪،‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﻨـﺪﮤ ﻗـﺎﻧﻮﻧﯽ‪ ،‬ﺷـﺨﺺ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﻫﻐﮥ ﺷﺨﺺ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻝ ﯾﺎ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺗﺮﺗﯿﺐ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺗﺮﺗﻴﺒﻮﻟﻮ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻟﺮﻱ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻭﺭﺯﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻳﻮﮤ ﺩ ﻧﻮﻡ ﺩ ﺑﺪﻟﻮﻥ ﭘـﻪ ﺩﻻﻳﻠـﻮ ‪‬ﻩ‬
‫ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃـﻮﺭ ﺩﯾﮕـﺮﯼ‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ‬
‫ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺛﺎﻟﺚ ﺫﯾﻨﻔﻊ‬ ‫ﺩ ﺛﺎﻟﺜﻮ ﺫﻳﻨﻔﻊ ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﺣﻘﻮﻕ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ـﺪ ﺩﺭ ﻗـ‬‫ـﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـ‬‫ـﺮﻓﯿﻦ ﻣـ‬‫ﻃـ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﺍﺳﯥ‬
‫ﺷﺮﻃﯽ ﺭﺍ ﺷـﺎﻣﻞ ﻧﻤﺎﯾﻨـﺪ ﮐـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﺮﻁ ﺷﺎﻣﻞ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﻳـﯥ ﺩ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺁﻥ ﺣﻘﻮﻕ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﮐـﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻮﻕ ﭼﯥ ﻫﻐـﻪ ﺧﭙﻠـﻪ ﺩ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺟﻤﻠﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻧـﺪﻯ‬
‫ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭼﻨﯿﻦ ﺷﺮﻁ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬ ‫ﺗﺎﹾﻣﻴﻦ ﺷﻲ‪ .‬ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﺷﺮﻁ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺗﻪ‬
‫ﺣﻘﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺟـﺮﺍﯼ‬ ‫ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـﯥ ﺩ‬
‫ﺷﺮﻁ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻋﻄﺎ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﺎﺩﺷﻮﻱ ﺷﺮﻁ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻳـﻮ ﺣـﻖ‬

‫‪٤٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻱ‪ .‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯼ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ﺛﺎﻟﺚ ﺑﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺩﻓﺎﻋﯿﻪ ﺍﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﭘﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﯥ ﭘﻪ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺩﻓﺎﻋﻴﯥ‬
‫ﻧﺎﺷﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺗﮑﺎﺀ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﭼﯥ ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺍﺗﻜﺎﺀ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣـﻮﺍﻓﻘﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬ ‫ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﻧﻮﻉ ﺗﻌﻬـﺪﯼ ﺑـﺎﻻﯼ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﺮ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﭼﯥ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﺧﭙﻠﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺟﻤﻠـﯥ‬
‫ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻤــﯽ ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﻭﺿــﻊ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻧﺪﻯ‪ ،‬ﻫﯧ‪ ‬ﻭﻝ ﮊﻣﻨﻪ ﻧﺸﻲ ﻭﺿـﻊ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔـﺎﻩ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻛﯧﺪﻯ ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـﯥ ﺩ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ ﺑـﻪ ﺍﺟـﺮﺍﯼ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺩ‬
‫ﺗﻌﻬــﺪﯼ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑــﺮ ﻣﺘﻌﻬــﺪ ﻟــ ‪‬ﻪ‬ ‫ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ ﺍﻭ‬
‫ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﻭ ﺷـﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ ﮊﻣﻨﻪ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﯾﻔﺎ ﯾـﺎ ﺑـﻪ ﺷـﮑﻠﯽ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﻳﺎ ﻳﯥ ﭘﺪﺍﺳﯥ ‪‬ﻭﻝ ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﺍﯾﻔﺎ ﮐﻨﺪ ﮐـﻪ ﺑـﺎ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟـ ‪‬ﻪ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‬
‫ﺩﺭﻗﺴﻤﺖ ﻋﺪﻡ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪ‪ ،‬ﺣﻖ ﺭﺟﻮﻉ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﻧﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺗﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺣﻖ‬ ‫ﺩﺭﺟﻮﻉ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﻭﻟﯥ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎﹰ‬
‫ﺍﻗﺎﻣﻪ ﺩﻋﻮﺍ ﻋﻠﯿﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩ ﺛﺎﻟـﺚ‬
‫ﺑﻪ ﺍﯾﻔـﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪ ﺭﺍ ﻧـﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﮕـﺮ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﭘﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺩ ﺩﻋﻮﻱ ﺩ ﺍﻗﺎﻣﯥ ﺣـﻖ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻠﺮﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‬
‫ﺩﺭﺍﯾﻔﺎﯼ ﭼﻨﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ ﺑـﻪ ﻣﺘﻌﻬـﺪ ﻟـ ‪‬ﻪ‬ ‫ﺗﻪ ﺩﺩﻏﮥ ‪‬ﻭﻝ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻛﯥ‬

‫‪٤٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺑﺮﺍﺯ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﭙﻠﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻩ ﻛ‪‬ﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺭﺛﯿﻦ‬ ‫ﻭﺍﺭﺛﺎﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭ ﭘﻨ‪‬ﻮ ﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻣﺘﯿﺎﺯﺍﺕ ﻭﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯﻭﻧـﻪ ﺍﻭ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﻭﺍﺭﺛﯿﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﮥ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ‪ ،‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ‬
‫ﺗﻌﻠﻖ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻭ ﻭﺍﺭﺛﺎﻧﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯾﯽ‬ ‫ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺎﻻﺕ ﺍﺳــﺘﺜﻨﺎﯾﯽ‬ ‫ـﺎﻥ ﺣـ‬ ‫ـﺎﻩ ﭼﻨـ‬‫ﻫﺮﮔـ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻋﺎﻡ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺩﺍﺳـﯥ‬
‫ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻋﺎﻡ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﯾﺪ ﮐـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺭﺍﺷﻲ ﭼﯥ ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬
‫ﮐﻨﺘﺮﻭﻝ ﻭ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺧـﺎﺭﺝ ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﻟﻪ ﻛﻨﺘﺮﻭﻝ ﺍﻭ ﺍﺩﺍﺭﯤ ‪‬ﺨﻪ ﺑﻬﺮ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻻﺯﻣﯥ‬
‫ﻭﺻﻒ ﻣﺴﺎﻋﯽ ﻻﺯﻡ ‪ ،‬ﭘـﯿﺶ ﺑﯿﻨـﯽ ﻭ‬ ‫ﻫ‪‬ﯥ ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺍﻭ ﻣﺨﻨﻴﻮﻯ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﻭﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﺎﺷﻮﻧﻰ ﻭﻱ ﺍﻭ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﻳﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻏﯿﺮﻣﻤﮑﻦ ﯾﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﺷـﻮﺍﺭﮔﺮﺩﺩ ﮐـﻪ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻧﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﻳﺎ ﺩﺍﺳﯥ ‪‬ﺮﺍﻥ ﺷﻲ‬
‫ـﺪﯾﺪ‬‫ـﺎﻥ ﺷـ‬ ‫ـﺮﺽ ﺧﻄﺮﺯﯾـ‬ ‫ﻭﯼ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻌـ‬ ‫ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺯﻳﺎﻥ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻭﺩﺭﻭﻱ‪،‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳـﻮﻝ‪،‬‬
‫ﺗﺎﺧﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯽ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺩﻏﻮ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﺗﺮ ﭘﺎﻯ ﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃـﻮﺭ ﺩﯾﮕـﺮﯼ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﻭﺩﺭﻭﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭼﻨﯿﻦ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀﯾﯽ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﻟﻪ‬

‫‪٥٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺳﯽ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺍﻡ ﮐﻨـﺪ ﺩﺭﺁﻥ ﺻـﻮﺭﺕ‪،‬‬ ‫ﺩﯦﺮﺷﻮ ﻭﺭ‪‬ﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺯﻳﺎﺕ ﺩﻭﺍﻡ ﻭﻛـ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻫﺮﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺣـﺎﻻﺕ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧـﻮ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﺫﯾــﻞ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﺤﮑﻤــﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺖ‬ ‫ﻫﺮﻳﻮﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‪ ،‬ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺕ ﻟﻪ ﻣﺤﻜﻤﯥ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﯾﺎﻓﺘﻦ‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﺪﻛﯥ ﺩﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻏﯿﺮ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺩﺭﺣﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻛﻤﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﺪﻳﻠﻮﻝ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺷﭙ‪‬ﻡ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﺻﻮﻝ‬
‫ﻫﺪﻑ ﺗﻔﺴﯿﺮ‬ ‫ﺩ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻣﻮﺧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪‬ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺪﻑ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺍﺯ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﯾﻨﺴﺖ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ‪‬ﺨﻪ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻩ ﻣﻮﺧﻪ ﺩﺍ‬
‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﺘﻘﺎﺑﻼﹰ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﻩ ﺗﺮ‪‬ﻮ ﻫﻐﻪ ‪‬ﻪ ﺗﻪ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻼﹰ ﭘﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺁﻥ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻟﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺳﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬
‫ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺛﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﮐ‪‬ﻱ ﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻭﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﺛﺮ ﻭﺭﻛﻮﻝ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﮐﻠﯽ ﺗﻔﺴﯿﺮ‬ ‫ﺩ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﻠﻲ ﺍﺻﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻭﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻔﻈﻮﻧـﻪ ﺍﻭ‬
‫ﺻﺮﯾﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺿﺮﻭﺭﺗﯽ ﺑﻪ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫ﻋﺒﺎﺭﺗﻮﻧﻪ ﺻﺮﻳﺢ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻗﺼﺪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺩﺭﺁﻥ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻧﻴﺖ ﺩ ﻣﻮﻧﺪﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺗﻪ ﺍ‪‬ﺗﻴﺎ ﻧﺸﺘﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﺑﻪ ﻣﻌﻨـﯽ ﺣﻘﯿﻘـﯽ‬ ‫)‪ (۲‬ﻟﻔﻈﻮﻧﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻌﻨﻰٰ‬
‫ﺁﻥ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﻣﯽ ﮔـﺮﺩﺩ ﻭ ﺗﺎﺯﻣـﺎﻧﯽ ﮐـﻪ‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮﯦ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺍﻭﺗﺮﻫﻐﮥ ﻭﺧﺘﻪ ﭘﻮﺭﯤ ﭼﯥ ﺣﻘﻴﻘﻲ‬

‫‪٥١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﻌﻨﯽ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲٰ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻮﻧﻜﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺠﺎﺯﻱ ﻣﻌﻨﻲٰ ﺗﻪ‬
‫ﻣﺠﺎﺯﯼ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﯿﺎﻥ‬ ‫ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﻲ ﺻﺮﻳﺢ‬
‫ﺻﺮﯾﺢ ﺁﻥ ﻏﯿﺮﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺎﺷﻮﻧﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﺻﺮﯾﺢ ﺑﻪ ﺩﻻﻟـﺖ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﺻﺮﻳﺤﻮ ﻟﻔﻈﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧـﺪﯤ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺍﻟﻔ ﺎﻅ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺎﻇﻮ ﺩﻻﻟﺖ ﺗﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﻪ ﻭﺭﻛﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺑﻪ ﺍﻟﻔﺎﻅ‪ ،‬ﻋﻮﺽ ﺁﻧﮑـﻪ ﻧﺎﺩﯾـﺪﻩ‬ ‫)‪ (۴‬ﻟﻔﻈﻮﻧﻮ ﺗﻪ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﭘﻪ ﻋـﻮﺽ ﭼـﯥ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﯾـﺪ ﺗﺮﺗﯿـﺐ ﺍﺛـﺮ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺳﺘﺮ‪‬ﯥ ﭘﺮﯤ ﭘ‪‬ﯥ ﺷﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﺛـﺮ‬
‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﯽ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺛﺮ ﺑـﻪ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻝ ﺷﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻔﻈﻮﻧﻮ ﺗـﻪ‬
‫ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﺛﺮ ﻭﺭﻛﻮﻝ ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ‬
‫ﻧﺎﺩﯾﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﯤ ﭘﺮﯤ ﺳﺘﺮ‪‬ﯥ ﭘ‪‬ﯥ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﺎﺩﻩ ﯾﺎﻓﻘﺮﮤ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫)‪ (۵‬ﻳﻮﯤ ﻏﻴﺮ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻭ‪ ‬ﻣﺎﺩﯤ ﻳﺎ ﻓﻘﺮﯤ‬
‫ﺗﻔﮑﯿﮏ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﯿﺚ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﮐﹸﻞ ﻣﺎﺩﻩ ﯾﺎ‬ ‫ﺗﻪ ﺍﺷﺎﺭﻩ )ﻧﻐﻮﺗﻪ( ‪‬ﻮﻟﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﻳﺎ ﻓﻘﺮﯤ ﺗﻪ ﺩ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺷﺎﺭﯤ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬ﻣﺎﺩﮤ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﯿﺪ ﻭ ﺷﺮﻁ‪ ،‬ﺑﺼﻮﺭﺕ‬ ‫)‪ (۶‬ﺑﯥ ﻟﻪ ﻗﻴﺪ ﺍﻭ ﺷﺮﻃﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻪ ﺑﻼﻗﻴﺪ ﺍﻭ‬
‫ﺑﻼﻗﯿﺪ ﻭ ﺷﺮﻁ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺷﺮﻁ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮﯦ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧـﻮ ﺩﺍ ﭼـﯥ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻣﺪﺍﺭﮎ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﻔﻈﯽ ﯾﺎ ﺑﺮﻣﺒﻨـﺎﯼ‬ ‫ﻣﺪﺍﺭﻙ ﺗﺤﺖ ﺍ ﻟﻔﻈﻲ ﻳﺎ ﺩ ﻗﺮﺍﻳﻨﻮ ﭘﺮ ﺑﻨـﺎ‬
‫ﻗﺮﺍﯾﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟـﺮﻱ‪ ،‬ﭼـﯥ ﻫﻐـﻪ ﻣﺤـﺪﻭﺩﻩ‬
‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٧‬ﺷﺮﺡ ﻭ ﺑﯿﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﮐـﻪ ﻭﺟـﻮﺩ‬ ‫)‪ (۷‬ﺩ ﻫﻐﮥ ‪‬ﻪ ﺷﺮﺡ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﭼﯥ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ ﺯﺍﯾــﺪ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﻭﻟــﯽ ﺷــﺮﺡ‬ ‫ﻟﺮﻱ ﺯﺍﻳﺪ ﺩﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩ ﻫﻐﮥ ‪‬ﻪ ﺷﺮﺡ ﭼﯥ‬
‫ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻻﺯﻣﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﻻﺯﻣﻲ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٨‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟــﺖ ﻋــﺪﻡ ﻣﻮﺟﻮﺩﯾــﺖ‬ ‫)‪ (۸‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﻴﺎﻥ ﺩ ﻧﻪ‬
‫ﺑﯿﺎﻥ ﻣﺨـﺎﻟﻒ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋـﺮﻑ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮﺩﻳﺖ ﭘﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﺳـﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻭ‬

‫‪٥٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﯿﻦ ﺗﺠﺎﺭ‪ ،‬ﺣﯿﺜﯿﺖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺻﺮﯾﺢ‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻋﺮﻑ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﻮ ﺗـﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺑﯿﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮﻳﺤﻮ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺩ ﺣﻴﺜﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺑﯿﺎﻥ ﻣﺒﻬﻢ‬ ‫ﻣﺒﻬﻢ ﺑﻴﺎﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣــﺒﻬﻢ ﻭ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺒﻬﻢ ﺍﻭ ﺩ ﺗﻔﺴﻴﺮ‬
‫ﺣـﺪﻭﺩﯼ ﺑـﺮﺍﯼ ﺗﻔـﺴﯿﺮ ﺁﻥ ﻭﺟـﻮﺩ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻳﯥ ﺣﺪﻭﺩ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﯿـﺎﺕ ﻣﺘﻘﺎﺑـﻞ ﻃـﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﺘﻮﻧﻪ ﺩ ﻟﻔﻈﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﻔﻈـﻰ‬
‫ﻓﺮﺍﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﺎﯼ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﻔﻈﯽ ﺍﻟﻔﺎﻅ‪ ،‬ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﻣﻌﻨﻰٰ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻮﺭﺗﻪ ﺗﺮ ‪‬ﯧ‪‬ﻧﯥ ﻻﻧﺪﯤ ﻧﻴﻮﻝ‬
‫ﺭﺳﯿﺪﮔﯽ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭﺑﺮﺍﯼ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭﺩﺩﯤ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺟﺮﺍﺀ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻧﯽ‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﻫﻴﺖ‪ ،‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻭﻫﻐﮥ ‪‬ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻧﺪﯤ ﭼﯥ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻋ‪‬ﺮﻑ ﻣﻮﺟـﻮﺩ ﺩﺭﭼﻨـﯿﻦ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻋﺮﻑ ﻣﻄﺎﺑـﻖ ﭘﻪ ﺩﻏﻪ ﺷﺎﻥ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ ﻛﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟﺮﻱ‪،‬‬
‫ﺍﺗﮑﺎﺀ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺗﻜﺎﺀ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﺘﺒﯽ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩﻫﺮﻧـﻮﻉ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﻪ ﻟﻴﻜﻠﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺍﺑﻬﺎﻡ‬
‫ﺍﺑﻬﺎﻡ‪ ،‬ﺑﺮﻋﻠﯿﻪ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻣﺘﻦ ﺁﻧﺮﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﮥ ﺷﺨﺺ ﭘﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ‬
‫ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﻓﯿــﺼﻠﻪ ﺻــﻮﺭﺕ‬ ‫ﻣﺘﻦ ﻳﯥ ﭼﻤﺘﻮﻛ‪‬ﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﻓﻴﺼﻠﻪ ﺻـﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺩﺭﻓﻘﺮﮤ )‪ (٢‬ﺍﯾﻦ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﻫﻐﮥ ‪‬ﻪ ﭘﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﻰٰ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﮔﺮﺩﯾﺪ ﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﭘﻪ )‪ (۲‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻳﺪﻱ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺷﮏ ﻭ ﺍﺑﻬﺎﻡ ﺑﻪ ﻧﻔﻊ ﻣﺘﻌﻬـﺪ ﻓﯿـﺼﻠﻪ‬ ‫ﺷﻚ ﺍﻭ ﺍﺑﻬﺎﻡ ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﭘﻪ ‪‬ﻪ ﻓﻴـﺼﻠﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻣﺒﻬﻢ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺼﻮﯾﺒﯽ ﺑﻪ‬ ‫)‪ (۴‬ﭘﻪ ﺗﺼﻮﻳﺒﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻣﺒﻬﻢ ﻟﻔﻈﻮﻧﻪ‬
‫ﻧﺤﻮﯼ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﺷـﺪﻩ ﻧﻤـﯽ ﺗـ ﻮﺍﻧﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﭘﺪﺍﺳﯥ ‪‬ﻭﻝ ﻧﺸﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮﯦﺪﻯ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬

‫‪٥٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻃﺮﻑ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ‪‬ﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﯥ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻧﺎﻣﻌﯿﻦ‬ ‫ﻧﺎﻣﻌﻴﻦ )ﻧﺎ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ( ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﻃﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﯿﻔﯿﺖ‪ ،‬ﻗﯿﻤـﺖ‪،‬‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻛﻴﻔﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻴﯥ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﺍﺟﺮﺕ ﯾﺎ ﻣﺤﻞ ﺍﺟـﺮﺍﺀ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺩ ‪‬ﺎﻯ ﭘﻪ ﺷﺎ ﻥ ﺷﺮﻁ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻏﯿﺮﻣﺸﺨﺺ ﯾﺎ ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻧﻪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‬ ‫ﻛﯥ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻳﺎ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﻮﻯ ﻧﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼـﯥ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻧﮑﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣـﺘﻦ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻧﻜ‪‬ﻱ ﺍﻭ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﯿﺖ ﻣﺨﺎﻟﻔﯽ ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺑﯿﺎﻥ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻣﺘﻦ ﻛﯥ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻧﻴﺖ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ ﺷﺮﻁ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﻗﺒﻠﯽ‬ ‫ﺻﺮﺍﺣﺖ ﺳﺮﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﻁ‬ ‫ﺷﺮﻁ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩ ﻣﺨﻜﻨﻴﻮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺗﻮ‬
‫ﻧﺎﻣﻌﯿﻦ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﮐﺮ ﯾﺎ ﻃﻮﺭﯼ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ‪‬ﺎﻛﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻧﺎ ‪‬ﺎﻛﻠﻰ‬
‫ﺩﺭ ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨـﯽ‬ ‫ﺷﺮﻁ ﭘﻪ ﭘﻮﺭﺗﻨﻲ ‪‬ﻭﻝ ﻳﺎ ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﯼ ﺩﻯ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﺗﻠﻘﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻰ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻـﻮﺭﺕ ﻛـﯥ‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﺪﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺭﻓﻊ ﺧﻼﺀ‬ ‫ﺩ ﺗﺸﯥ ﻟﺮﯤ ﻛﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﻣﺘﻌﻠـﻖ ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻮﺭﯤ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻭ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﺍﺿﺢ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭﻃﺒﻖ ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻭﺍﺿﺢ ﻧﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻭﻧﻬﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻌﯿﻦ ﺷـﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻧﻬﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻰ‬
‫ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺷﺮﻁ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺣﺴﺐ ﺫﯾـﻞ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺷﺮﻁ‬

‫‪٥٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ‪‬ﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫ـﺚ‬ ‫ـﻪ ﺣﯿـ‬ ‫ـﺖ ﺑـ‬ ‫ـﺎﻩ ﮐﯿﻔﯿـ‬ ‫ـﺮ ﮔـ‬‫‪ - ١‬ﻫـ‬ ‫‪ - ۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺩ ﺷﺮﻁ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ‬
‫ﺷﺮﻁ‪ ،‬ﻭﺿـﻊ ﻭﻟـﯽ ﻧﻤﻮﻧـﻪ ﻭﻣﻌﯿـﺎﺭ‬ ‫ﻭﺿﻊ‪ ،‬ﺧﻮ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻧﻪ ﻭﻱ ‪‬ﺎﻛـﻞ‬
‫ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﺷﻮﻱ ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻌﯿﺎﺭﭘﯿﺸﻪ ﻭﺻﻨﻌﺖ ﻭ‬ ‫ﺩ ﻛﺴﺐ ﺍﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﺩ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﻭ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻌﯿﺎﺭ ﭘﯿﺸﻪ ﻭ ﺻـﻨﻌﺖ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻛﺴﺐ ﺍﻭ ﺻﻨﻌﺖ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﻣﻌﯿـﺎﺭ‬ ‫ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﺩ ﻣـﺮﻭﺝ ﻣﻌﻴـﺎﺭ‬
‫)ﺳﺘﻨﺪﺭﺩ( ﻣﺮﻭﺝ ﯾﺎ ﻫﺮ ﻣﻌﯿﺎﺭ )ﺳﺘﻨﺪﺭﺩ(‬ ‫)ﺳﺘﻨﺪﺭﺩ( ﻳﺎ ﺩ ﻫﺮ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻣﻌﻴﺎﺭ )ﺳﺘﻨﺪﺭﺩ(‬
‫ﻣﻌﯿﻨﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﺪﻑ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭼـﯥ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟـﻪ ﻣـﻮﺧﯥ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﯿﻤﺖ ﯾﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻭﺍﺿﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﯿﺖ‬ ‫‪ - ۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺑﻴﻪ ﻳﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻭﺍﺿﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻧﺒﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺍﯾﻔــﺎﯼ ﺗﻌﻬــﺪ ﻣﻄــﺎﺑﻖ‬ ‫ﻧﻪ ﻭﻱ ﺩﮊﻣﻨﯥ ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻝ ﺩ ﻭﺭ‪‬ﯥ ﺩﺑﻴﯥ‬
‫ـﺎﯼ‬‫ـﻞ ﺍﯾﻔــ‬ ‫ﻗﯿﻤــﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﺤــ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﮊﻣﻨﯥ ﺩﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺑﻪ ﻧﺮﺧﯽ ﮐﻪ ﺣﯿﻦ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺪﺍﺭ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻧﺮﺥ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪‬ﻭﻱ‪،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫‪-٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺤﻞ ﺍﯾﻔﺎ ﻭﺍﺿﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ - ۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻟـﻮ ‪‬ـﺎﻯ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻌﻬﺪ‪ ،‬ﺗﺄﺩﯾﻪ ﭘﻮﻝ ﻧﻘـﺪ‬ ‫ﻭﺍﺿﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ‬ ‫ﭼﯥ ﮊﻣﻨﻪ‪ ،‬ﺩ ﻧﻐﺪﻭ ﭘﻴﺴﻮ ﻭﺭﻛـﻮﻝ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﮔﯿﺮﺩ ﮐـﻪ ﮔﯿﺮﻧـﺪﮤ ﻭﺟـﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠـﺎ‬ ‫ﺩﮊﻣﻨﯥ ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻝ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ـﺎﻯ ﻛـﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻌﻬﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ ﭼﯥ ﺩ ﻭﺟﻬﯥ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻰ‬
‫ﻏﯿﺮ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﻫﻠﺘﻪ ﻭﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﮊﻣﻨﻪ‪ ،‬ﭘﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮﻟﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﻋﻤﻠﯽ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﺋـﯽ‬ ‫ﺷﺘﻤﻨ‪ ‬ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻩ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣــﺬﮐﻮﺭ ﺩﺭﺁﻧﺠــﺎ ﻣﻮﻗﻌﯿــﺖ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﯥ ﺩﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ‬

‫‪٥٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻣﻮﺿـﻮﻉ ﺩﯾﮕـﺮ‪،‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻲ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺷﺘﻤﻨﻲ ﻫﻠﺘﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ‬
‫ﺍﯾﻔ ﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﺻـﻮﺭﺕ ﻣـﯽ‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ ﺍﻭﺩﻫﺮﯤ ﺑﻠﯥ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ ﮐـﻪ ﻣﺘﻌﻬـﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠـﺎ ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺻـﻮﺭﺕ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻫﻠﺘﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺯﻣــﺎﻥ ﺍﯾﻔــﺎﯼ ﺗﻌﻬــﺪ‬ ‫‪ - ۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳـﻮﻟﻮ‬
‫ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮﺯﻣﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳـﺐ ﺍﯾﻔـﺄ ﻭ‬ ‫ﺷﻲ ﮊﻣﻨﻪ ﭘﻪ ﻫﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﺳﺮﺗﻪ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﮊﻣﻨـﯥ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺧﺖ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻓﺮﺻﺖ ﻻﺯﻡ ﺟﻬﺖ ﺁﻣﺎﺩﮔﯽ‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺗﻪ ﺩ ﭼﻤﺘﻮ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻟﻲ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻻﺯﻡ ﻓﺮﺻﺖ ﻭﺭﻛ‪‬ﻝ ﺷﻲ‪.‬‬
‫‪- ٥‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﺯﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪ ﺗـﺼﺮﯾﺢ‬ ‫‪ - ۵‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻭﻇﯿﻔﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺧﭙﻠﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﻪ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﻫﺪﻑ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ‪‬ﻭﻝ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻮﺧﯥ ﭘﻠﻲ‬
‫ﻣﻤﺪ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﯧﺪﻭ ﺗﻪ ﻣﻤﺪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻲ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻛﻮﻱ‪.‬‬
‫‪- ٦‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻣﺼﺎﺭﻑ‬ ‫‪ - ۶‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺩ ﮊﻣﻨـﯥ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻔـــﺎﯼ ﺗﻌﻬـــﺪ ﺭﺍ ﻋﻬـــﺪﻩ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺩ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ‬
‫ـﺤﺎﹰ‬‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﺍﺿـ‬‫ـﻮﺩﻩ ﻭﻟــﯽ ﺩﺭ ﻗـ‬ ‫ﺑـ‬ ‫ﻟﺮﻱ ﺧﻮ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻭﺍﺿﺤﺎﹰ ﺗﺜﺒﻴـﺖ‬
‫ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣـﺼﺎﺭﻑ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺧﭙﻞ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭘﺨﭙﻠﻪ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﺨﺘﻠﻔﻮ ﮊﺑﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑـﻪ ﺩﻭ ﯾـﺎ ﺑﯿـﺸﺘﺮﺍﺯ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﺩﻭﻭ ﻳﺎ ﻟﻪ ﺩﻭﻭ ‪‬ﺨﻪ‬

‫‪٥٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻭﺩﺭ ﺁﻥ ﺗـﺬﮐﺮ ﺭﻓﺘـﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﺯﻳﺎﺗﻮ ﮊﺑﻮ ﻋﻘﺪ ﺍﻭﭘﻜﯥ ﻳﺎﺩ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ ﭼﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﮐﻠﯿﻪ ﻧ‪‬ﺴﺦ ﺁﻥ ﯾﮑﺴﺎﻥ ﻣـﺪﺍﺭ‬ ‫‪‬ﻮﻟﯥ ﻧﺴﺨﯥ )‪‬ﻮﻛﻮﻧﻪ( ﻳﯥ ﻳﻮﺷﺎﻥ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻃـﻮﺭﯼ‬ ‫ﻟﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﺍﺳﯥ ﺍﻧ‪‬ﯧﺮﻝ‬
‫ﺍﺳﺘﻨﺒﺎﻁ ﻣﯽ ﮔـﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻭ ﺟﻤﻼﺕ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻭ ﻧﺴﺨﻮ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻫﺮﯤ‬
‫ﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﻧﺴﺦ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻋﯿﻦ ﻣﻔﻬﻮﻡ‬ ‫ﻳﻮﯤ ﻟﻔﻈﻮﻧﻪ ﺍﻭﺟﻤﻠﯥ ﺩﻋﻴﻦ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻟﺮﻭﻧﻜﯥ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺧﺘﻼﻓﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻟﻔﺎﻅ‬ ‫ﺩﻱ‪.‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﺪﻏﻮ ﻧﺴﺨﻮﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺟﻤﻼﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺍﯾﻦ ﻧﺴﺦ ﺑﻪ ﻧﻈـﺮ‬ ‫ﻟﻔﻈﻮﻧﻮ ﺍﻭ ﺟﻤﻠﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭﻟﻴﺪﻝ‬
‫ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﮊﺑﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻟﻮﻣ‪‬ﻱ ﺳـﺮﻛﯥ‬
‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺴﻮﯾﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻭ ﻣـﺪﺍﺭﮎ‬ ‫ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﺮ ﻫﻐﯥ ﺗﺴﻮﻳﺪ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪،‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺭﻫﻨﻤﻮﻧﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺭﻓ ﻊ ﺍﺑﻬﺎﻡ‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺍﻭ ﻣﺪﺍﺭﻙ‪ ،‬ﺩﺍﺑﻬﺎﻡ ﺩ ﻟﺮﯤ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺗﺮ‪‬ﯧ‪‬ﻧﯥ ﻻﻧﺪﯤ ﻧﻴﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺘﻢ‬ ‫ﺍﻭﻭﻡ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬ ‫ﺍﻭ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﮥ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﺷﺪﻩ‬ ‫)‪ (۱‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺗﻌﺪﻳﻠﯧﺪﻯ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺗﻮﻛﯥ ﭘﻪ‬
‫ﻃﻮﺭﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺗﻌﺪﯾﻞ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻭﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﯧ‪‬ﻱ ﺩﭘﺎﻡ‬
‫ﻣــﻮﺭﺩ ﻧﻈــﺮ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓــﻖ ﺷــﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻭ‪ ‬ﺗﻌﺪﻳﻞ ﭘﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌـﺪﯾﻞ ﻧﺎﺷـﺪﻩ‬ ‫ﻫﻐــﮥ ﺻــﻮﺭﺕ ﻛــﯥ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧــﺎ‬

‫‪٥٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﻮﻯ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺣﻘﻮﻕ‬ ‫ﺩ ﺣﻘﻮﻗﻮ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻫﺮ ﻳﻮ ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﺣﻘﻮﻕ ﺷﺎﻧﺮﺍ ﻗﺴﻤﺎﹰ ﻭ ﯾﺎ ﮐﻼﹰ ﺣﺴﺐ ﺫﯾﻞ‬ ‫ﺷﻲ ﺧﭙﻞ ﺣﻘﻮﻕ ﻗﺴﻤﺎﹰ ﻳﺎ ﻛﻼﹰ ﭘﻪ ﻻﻧـﺪﯤ‬
‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﺗﻮ‪ ‬ﻪ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺗﻪ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﭼﻨﯿﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎ ﻝ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪- ۱‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺗﻪ ﭘﻪ ﻛﺘﻮ ﺳﺮﻩ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻳﺎ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧـﻮ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ ‪ ‬ﺩ ﺑﻞ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻟﻴﻚ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ‪.‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬ ‫ﺩ ﺣﻘﻮﻗﻮ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﭘﺮﻭﺧـﺖ ﺩ ﺧﺒـﺮ‬
‫ﺣﻘﻮﻕ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻧﯥ ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﺣﻘـﻮﻕ ﺧـﻮﯾﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﺧﭙﻞ ﺣﻘﻮﻕ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻪ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻃﻼﻉ‬ ‫ﻟﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛﻮﻱ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﭼﻨـﯿﻦ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺩﺩﻏﯥ ‪‬ﻭﻝ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻠﻮ ﺗﺮ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻔﯿﺘﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ‬ ‫ﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﭘﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻛـﯥ ﻛـﻮﻡ‬
‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﻧﻠﺮﻱ‪ .‬ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﻰ ﻧﺸﻰ ﻛﻮﻟﻰ‪ ،‬ﺩ‬
‫ـﺪﻭﻥ‬‫ـﻪ ﺍﻧﺘ ــﻘﺎﻝ‪ ،‬ﺑـ‬‫ﺍﺯ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﯿـ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩ ﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﻟﻪ ﻭﺭﻛﻮﻟـﻮ ﻭﺭﻭﺳـﺘﻪ ﺩ‬
‫ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﻲ ﻟﻪ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﭘﺮﺗﻪ‪ ،‬ﻟﯧ‪‬ﺩ ﻓﺴﺦ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٥٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺣﻖ ﺩﻓﺎﻉ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺩﺩﻓﺎﻉ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭﺧﺼﻮﺹ ﺍﻧﺘــﻘﺎﻝ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺮﺍﺑﺮﺍﻧﺘﻘﺎ ﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ‬ ‫ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻟـﻪ‬
‫ﺩﻓﺎﻉ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﺎﻧﻪ ‪‬ﺨﻪ ﺩﻓﺎﻉ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ ﺍﻭ ﭘﺮﯦ‪‬ﻮﺩﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪ ‬ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﯼ ﮐﻠﯽ ﯾﺎ ﻗﺴﻤﯽ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬ ‫ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﻳﻮﮤ ‪‬ﺨﻪ ﺑـﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗـﻪ ﺩ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﺩ ﮊﻣﻨﻮ ﻛﻠﻲ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﻲ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﻭ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩﻳﺎ ﭘﺮﯦ‪‬ﻮﺩﻝ‪ ،‬ﺩ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﺩ ﺭﺿﺎﻳﺖ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﯾﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺗﯽ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ﻗﻮﺍﻧﻴﻨﻮ ﺍﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺗﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭﭼﻨـﯿﻦ ﻣـﻮﺭﺩ ﻗﺎﺑـﻞ ﺗﻄﺒﯿـﻖ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻛﯥ ﺩﻱ ﭼﯥ ﭘﺪﻏﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﺩﻓﺎﻋﯿﻪ‬ ‫ﺩﻓﺎﻋﯥ ﺗﻪ ﻻﺱ ﺭﺳﻰ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﻰ ﻣﺘﻌﻬـﺪﻛﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﺩ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ‪ ‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻓﺎﻋﯿﻪ ﻫﺎﯼ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻭﻟﯽ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ‪ ‬ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﻫﻤﺎﻏﮥ ﻟﻮﻣ‪‬ﻧﻲ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻓﺎﻋﻴﯥ ﻭﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫ﺍﺛﺮ ﺍﺗﺤـﺎﺩ ﯾـﺎ ﺍﻧﻘـﺴﺎﻡ ﻃـﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩﻳﻮ ﻛﯧﺪﻭ ﻳـﺎ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻭﯦﺸﻞ ﻛﯧﺪﻭ ﺍﻏﯧﺰ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃـﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳـﻮ‪ ،‬ﺩ‬

‫‪٥٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﺗﺤﺎﺩﯼ ﺭﺍ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺑﯿﺎﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻋﻘﺪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻮ ﻛﯧﺪﻝ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﯾﺎ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺣﻘﻮﻗﻲ ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﺑﻞ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ‬
‫ﻧﺘﯿﺠﮥ ﺍﯾـﻦ ﺍﺗﺤـﺎﺩ ﺑﻮﺟـﻮﺩ ﺁﻣـﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩﺩﻏﮥ ﻳﻮ ﻛﯧﺪﻭ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﻣﻨ‪ ‬ﺗـﻪ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺩ ﺣﻘﻮﻕ ﻭ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺭﺍﻏﻠﻰ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻪ ﻟﺪﯤ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻟﻪ ﺩﻭﻩ‬
‫ﺩﺍﺩ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻧﮑـﻪ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﻣـﻮﺍﺩ‬ ‫ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺮ ﺍﻭﻭﻩ ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻮﺭﯤ‬
‫ﺷﺼﺖ ﻭﺩﻭﻡ ﺍﻟﯽ ﺷﺼﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﺍﻏﯧﺰﻣﻦ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﭙﻞ ﭘﻪ ﺧﭙﻠﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺛﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺣﺎﺻـﻞ ﻭ ﻋﻬـﺪﻩ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻭ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧـﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫ـﺪ‬‫ـﺮﻓﯿﻦ ﺑﻌـ‬‫ـﯽ ﺍﺯ ﻃـ‬ ‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔـﺎﻩ ﯾﮑـ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨـﻪ ﻳـﻮ ﺩ‬
‫ﺍﺯ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻧﻘﺴﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺑﯿﺎﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻋﻘﺪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭﯦﺸﻞ ﻛﯧـﺪﻝ‬
‫ﺷﺨﺼﯿﺖ ﺣﮑﻤﯽ ﺍﯾﮑﻪ ﺩﺭﻧﺘﯿﺠـﮥ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻯ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺣﻜﻤﻲ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﭼﯥ‬
‫ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﯾـﺎﺍﻧﻔﺮﺍﺩﯼ‬ ‫ﺩﺩﻏﻪ ﻭﯦﺶ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﭘﻪ ‪‬ﻩ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺮﺍﺩﻱ‬
‫ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺩ ﺣﻘﻮﻕ ﻭ‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍﻏﻠﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻪ ﻟﺪﯤ ﭼﯥ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑـﺪﻭﻥ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻟﻪ ﺩﻭﻩ ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺮ ﺍﻭﻭﻩ‬
‫ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻮﺍﺩ ﺷـﺼﺖ ﻭﺩﻭﻡ ﺍﻟـﯽ‬ ‫ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻮﺭﯤ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﺍﻏﯧﺰﻣﻦ ﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﺷﺼﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺛﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫ﺧﭙﻞ ﭘﻪ ﺧﭙﻠﻪ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﻘﻮﻕ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻭﻋﻬﺪﻩ ﺩﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺍﻭ ﭘﺮ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻠﻲ‪ .‬ﺧﻮ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻭﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﺩﺍ ﭼﯥ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻭ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟﻪ ﭘﺪﯤ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٦٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﺸﺘﻢ‬ ‫ﺍﺗﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻧﻔﺼﺎﻝ ﻭﻓﺴﺦ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﻪ ﻭﺧﺖ ﺩﻣﺨﻪ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﺖ‬ ‫ﺍﻧﻔﺼﺎﻝ ﺍﻭ ﻓﺴﺦ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺩﻩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺷﺼﺖ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﺷﭙﯧﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺍﻭ‬
‫ﺍﺟﺮﺍ ﺀ ﻭ ﺗﻨﻔﯿﺬ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﮐﻨﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻭﺧﺖ ﻣﻮﺩﻩ ﻭ‪‬ـﺎﻛﻲ‪ .‬ﻫﻐـﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﯼ ﮐﻪ ﻣﻮﮐﻮﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻴﻞ ﻭﺧﺖ ﺗﻪ ﻣﻮﻛﻮﻝ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺎﺭﯾﺦ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻟﻪ ﻫﻤﺎﻏﯥ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ‪ ،‬ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﮑﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻧﻘﻀﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ )ﺍﻧﻘـﻀﺎﺀ( ﺩ‬
‫ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣـﺎﻥ ﻣﻌﯿﻨﻪ ﻣﻨﻘﻀﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺧﺖ ﺗ ﺎﺑﻊ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻤﺎﻏﮥ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺪﺕ ﻭﯾﺎ ﻣﺪﺕ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ‬ ‫ﺗﯧﺮﯦ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩ ﻫﻤﺎﻏﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﻳﺎ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻣﯥ‬
‫ﺗﺠﺪﯾﺪ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻧﻮﻯ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﺭﺿﺎﯾﺖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﯧﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﻭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺩﻭﺍﻡ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﻫﻐﻮﻯ‬
‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺭﺿﺎﻳﺖ‪ ،‬ﻭ‪‬ﻴﻲ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻓﺴﺦ ﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩﻡ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺭﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﻓﺴﺦ ﺷﺪﻩ‬ ‫)‪ (۱‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ ﻓﺴﺦ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺑﺎ ﺍﻧﻘﻀﺎﯼ ﻣـﺪﺕ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣـﺸﺮﻭﻁ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﭘﺪﯤ‬
‫ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺗﺠﺪﯾﺪ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻟﺨﻮﺍ ﻧﻮﻯ ﻧﺸﻲ‪.‬‬

‫‪٦١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٢‬ﻫﺮﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪.‬‬ ‫‪ - ۲‬ﻫﺮ ﻭﺧﺖ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺗﻮﺍﻓﻖ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺩﺭ ﺣﺎﻻﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﯾﮑﻢ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻳﻮﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺑﺎﺳﺎﺱ ﺷﺮ ﺍﯾﻂ ﻭﺣﺎﻻﺕ ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ‬ ‫‪ - ۴‬ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻳﻮﮤ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳـﻂ ﯾﮑـﯽ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺩ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺍﻭ‬
‫ﺍﺯﻃﺮﻓﯿﻦ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻻﺗﻮ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﯾـﺎ ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫‪ - ۵‬ﺩ ﻣﺤﻜﻤﯥ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻳﺎ ﺩ ﺳـﻮﺩ ﺍ‪‬ﺮﻳﺰ‬
‫ﺣﮑﻤﯿﺖ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻤﻴﺖ ﺩﻗﺮﺍﺭ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻓﺴﺦ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣـﺴﺘﻠﺰﻡ ﻋـﺪﻡ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﺩ ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﻮ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺣﻘﻮﻕ ﻭﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻃـﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﺣﻘﻮﻗﻮ ﺍﻭ ﮊﻣﻨﻮ ﺩ ﻧﻪ ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ‬
‫ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺣﻘﻮﻕ ﻭﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻓـﺴﺦ ﺩ ﻣﺨـﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﻣﻄﺎﻟﺒـﺎﺕ‬ ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻭ ﮊﻣﻨﯥ ﺩﻭﺍﻡ ﻣﻮﻣﻲ ﺍﻭ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮ ﻧﻮ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺭﺍ ﺗﺸﮑﯿﻞ‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﻏﻮ‪‬ـﺘﻨﻮ‬
‫ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪ ‬ﺟﻮ‪ ‬ﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺑـﻞ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪(٣‬ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺭﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻪ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩﺷﺨ‪‬ﯤ ﺩﺣﻞ ‪ ،‬ﺩﺣﺴﺎﺑﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﺼﻔﻴﯥ‪،‬‬
‫ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‪ ،‬ﺗﺼﻔﯿﻪ ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ‪ ،‬ﺍﻧﺤـﻼﻝ‬ ‫ﺍﻧﺤﻼﻝ ﺍﻭ ﺩﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﻧﻮﺭﻭ ﮊﻣﻨﻮﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﭘﻪ‬
‫ﻭﻫﺮﻧﻮﻉ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﻈـﺮ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﭼـﯥ‬
‫ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺴﺦ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﻣﺎﻫﻴﺖ ﻟﻪ ﻧﻈﺮﻩ ‪‬ﺎﻳﻲ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻓﺴﺦ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺗﺮ ﺳﺮﻩ ﺷﻲ‪،‬ﺩﻭﺍﻡ ﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺧﻮ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻃـﻮﺭﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ ﻧﻤـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺩﺍﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛـ‪‬ﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٦٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺧﺘﺘﺎﻡ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﻮ ﺍﻭ ﺩﻫﻐﻮ ﺩﺍﻏﯧﺰﻭﭘﺎﻯ ﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺣﻘﻮﻕ ﻭﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻭ‬
‫ـﻞ ﺧﺎﺗﻤــﻪ‬ ‫ـﺎﻻﺕ ﺫﯾـ‬ ‫ﺩﺭﯾﮑــﯽ ﺍﺯ ﺣـ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ‪ ،‬ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻟﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﭘـﺎﻯ‬
‫ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻨـﺪﺭﺟﺎﺕ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ ﮊﻣﻨﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻝ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺍﺯ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﭘﺎﺗﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﻟﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺗﻌﻠﻖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺣﻘـﻮﻕ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻟـﻪ‪ ‬ﻭ‬ ‫‪- ۳‬ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻪ ﻳـﻮﮤ ﭘـﻮﺭﯤ ﺩ‬
‫ﺗﻌﻬــﺪﺍﺕ ﻣﺘﻌﻬــﺪ ﺑــﻪ ﯾﮑــﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪﻟﻪ‪ ‬ﺩ ﺣﻘﻮﻗﻮ ﺍﻭ ﺩﻣﺘﻌﻬﺪ ﺩ ﮊﻣﻨﻮ ﺍ‪‬ﻩ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻝ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﺳﺎﯾﺮﺣﺎﻻﺕ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﯾﺎ ﻃﺒﻖ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻳـﺎ ﺩ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﻧﻮﺭﺣﺎﻻﺕ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺩﺭﺣﺎﻻﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪(١‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۱‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺩﺭﺝ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺩﺭﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﺍﺯ ﻣـﺴﺌﻮﻟﯿﺖ‬ ‫ﺷﻮﻭ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻳﻮ ﺩ ﺑﻞ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ‬
‫ﻣﺒــﺮﺍﺀ ﻣــﯽ ﮔﺮﺩﻧــﺪ‪ ،‬ﻣﮕــﺮ‬ ‫ﻟﻪ ﻣﺴﺌﻮ ﻟﻴﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺧﻼﺻﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺣﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﻭ ﻋﺮﻑ ﻭﻋﺎﺩﺍﺕ ﯾـﺎ‬ ‫ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺍﻭ ﻋﺮﻑ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﺗﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻃﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﻣﺘﻘﺎﺿـﯽ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺗﻮﺍﻓـﻖ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐـﮥ ﻏﻮ‪‬ـﺘﻮﻧﻜﻲ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺴﺦ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻓﺴﺦ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺷﺮﺍﯾﻄﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺍﺳﯥ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬

‫‪٦٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﺣـﻖ‬ ‫ﻛﯥ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﺮ ﺑﻨـﺴ‪ ‬ﺩ‬
‫ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻓﺴﺦ ﺣﻖ ﻭﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐـﻪ ﺣـﻖ ﻓـﺴﺦ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺩ ﻓﺴﺦ ﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍ ﻧﺪ ﺑـﺎ ﺩﺍﺩﻥ‬ ‫ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﯿﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﭘﻪ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ‬
‫ﻓﺴﺦ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍ ﯾﻨﮑﻪ ﻃـﻮﺭ ﺩﯾﮕـﺮﯼ‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣـﻮﺍﻓﻘﯥ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﭼﻨـﯿﻦ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪ .‬ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻓﺴﺦ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻓﺴﺦ‪ ،‬ﺣﻖ ﻫﯿﭻ ﯾﮏ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﻳﺎ ﺑﻞ ﻋﻤﻞ ﭘﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻟـﻪ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺩﻋﺎﯼ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﻣﻘﺎﺑـﻞ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩﺍﺩﻋﺎ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ‬
‫ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﯾﺎ ﻋﻤﻞ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻫﯧ‪ ‬ﻳﻮﮤ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺸﻲ ﻣﺤﺪﻭﺩﻭﻻﻯ‪.‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺿﻤﻨﯽ ﺣﻖ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﺩ ﻓﺴﺦ ﺩ ﺣﻖ ﺿﻤﻨﻲ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺫﯾﻞ ﺩﺭﺗﻤﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺑﻄﻮﺭﺿﻤﻨﯽ‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﭘﻪ ‪‬ﻮﻟﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﻛﯥ ﭘﻪ‬
‫ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃـﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﺿﻤﻨﻲ ﺗﻮ‪ ‬ﻪ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼـﯥ‬
‫ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺻـﺮﻑ ﻧﻈـﺮ ﻧﻤـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺻﺮﻑ ﻧﻈﺮ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻯ ﻭﻱ‪:‬‬
‫ـﺮﻓﯿﻦ‬
‫ـﯽ ﺍﺯﻃــ‬ ‫ـﺎﻩ ﯾﮑــ‬ ‫‪ - ١‬ﻫﺮﮔــ‬ ‫‪ - ۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻧـﻪ‬
‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺧﭙﻠﯥ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﯤ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ‬
‫ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﻣﻮﻋﺪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺠـﺎﻡ‬ ‫ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﻣﻮﻋﺪ ﭘﻪ ﭘﺎﻯ ﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺩﻫﺪ ﻭ ﭼﻨﯿﻦ ﻋﺠﺰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺑـﺮﺍﯼ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻋﺠﺰ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻭﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﻣﺪﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺍﻭ ﺩ ﻣﻨﺎﺳـﺒﯥ ﻣـﻮﺩﯤ ﺩ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺧـﻼﻝ ﺁﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﯾﻦ ﻋﺠﺰ ﺑﺮﻃﺮﻑ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮﺩﻳﺖ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﻳﯥ ‪‬ﺎﻳﻲ‬

‫‪٦٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭ ﺗﻼﻓﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﻋﺠﺰ ﻟﺮﯤ ﺍﻭ ﺗﻼﻓﻲ ﺷﻲ‪ ،‬ﻟﻪ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﯥ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻭﺍﻡ ﻭﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺼﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫‪ - ۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺍﯼ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰﻭ ﮊﻣﻨﻮ ﻟﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ‬
‫ﮐــﻪ ﻧﻈﺮﺑــﻪ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻬــﺪﻩ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻪ ﭘﻪ ﻛﺘﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﯥ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻟﺮﻱ ﭘﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺍﺑﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻃـﺮﻑ‬ ‫‪‬ﯤ ﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺧﭙﻞ ﻗﺼﺪ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓـﺴﺦ‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺳﻘﻮﻁ ﺣﻖ ﻓﺴﺦ‬ ‫ﺩ ﻓﺴﺦ ﺩ ﺣﻖ ﺳﻘﻮﻁ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﺣـﻖ ﻓـﺴﺦ ﺩﺭﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻓﺴﺦ ﺩ ﺣﻖ ﻣﻮﺩﻩ ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣـﺸﺨﺺ ﮔﺮﺩﯾـﺪﻩ‬ ‫ﻛﯥ ﻳﺎ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺷﻮﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﯾﻦ ﺣﻖ ﺩﺭ ﺧﺘﻢ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻣﻌﯿﻨﻪ ﺳﺎﻗﻂ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﺩﻏﻪ ﺣﻖ ﺩ ‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﭘﺎﻯ ﻛﯥ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬ ‫ﺳﺎﻗﻄﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻧﻬﻢ‬ ‫ﻧﻬﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﻧﻘﺾ‬
‫ﺍﺻﻮﻝ ﮐﹸﻠﯽ‬ ‫ﻛﻠﻲ ﺍﺻﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺗﻌﻬـﺪﺍﺕ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﯾﻔﺎﺀ‪ ،‬ﯾﺎ‬ ‫ﺧﭙﻠﯥ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬

‫‪٦٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻃﻮﺭﯼ ﺍﯾﻔﺎﺀ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﻳﺎ ﻳﯥ ﭘﺪﺍﺳﯥ ‪‬ﻭﻝ ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻭﯼ ﻧـﺎﻗﺾ‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ـﺮﻑ‬ ‫ـﺪﻩ ﻭ ﻃـ‬ ‫ـﻤﺮﺩﻩ ﺷـ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺷـ‬ ‫ﻗـ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﻗﻀﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻـﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻫﻐﻪ ﺩ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺎﹰ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧـﺴﺎﺭﻩ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﺎﻗﺾ ‪‬ﻞ ﻛـﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ‬
‫ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯﺍﯾـﻦ ﻧﻘـﺾ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣـﯽ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺎﹰ ﻟﺪﯤ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻥ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﺴﺘﺤﻖ ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪.‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﺷﺸ ﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪ ‬ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺩﺭﻣﻮﺍﺭﺩ ﻧﻘﺾ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻫـﺪﻑ‬ ‫)‪(۱‬ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘـﻪ ﻣـﻮﺍﺭﺩﻭﻛﯥ‪،‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﯾﻨﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﺩﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﻮﺧﻪ ﺩﺍ ﺩﻩ ﭼﯥ ﺗﺮ‪‬ﻮ‬
‫ـﺖ‬ ‫ـﻪ‪ ،‬ﻣﻨﻔﻌـ‬
‫ـﺾ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘـ‬ ‫ـﻮﺭﺩ ﻧﻘـ‬‫ﻣـ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﭼﯥ ﺩﻧﻘﺾ ﻣﻮﺭﺩ ‪‬ﺮ‪‬ﯧﺪﻟﻰ‪،‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻭﯼ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ‬ ‫ﺩﻫﻐﮥ ﺩﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻩ ‪‬ﻪ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻝ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﺎ ﺩﻗـﺖ ﮐـﺎﻓﯽ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛـﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺯﻳﺎﻧـﻮﻧـﻪ ﭘﻪ ﻛﺎﻓﻲ ‪‬ﻴﺮ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﯾﺎ ﻃﻮﺭﯼ ﺩﯾﮕـﺮﯼ‬ ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺸﻲ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﻩ ﻏﻴﺮ ﻧﺎﻗﺾ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻃﺮﻑ ﻏﯿﺮﻧﺎﻗﺾ‪ ،‬ﻣﻨﻔﻌﺖ ﮐﺎﻣـﻞ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺑـﺸﭙ‪‬ﻩ ‪‬ـﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻭﯼ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﮔﺮﺩﺩ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻝ ﺷﻲ ) ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼـﯥ‬
‫ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩ ﺍﺩ ﻓﺎﻗﺪ ﺷﺮﻁ ﺻﺤﯿﺢ ﺧﺴﺎﺭﺕ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺻﺤﻴﺢ ﺷﺮﻁ ﻧﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ( ‪ ،‬ﻃﺮﻑ ﻣـﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ( ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺍ‪‬ﺥ ﻛـﻮﻟﻰ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻧﻘﺾ‬ ‫ﺷﻲ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺟﺒـﺮﺍﻥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮔﺮﺩﯾ ﺪﻩ ﺗﺎ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﺠـﺪﺩﺍﹰ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻭ ‪‬ﺮ‪‬ﻲ ‪‬ﻮ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺑﻴﺎ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫ﻟﻪ ﻋﻘﺪ ‪‬ﺨـﻪ ﺩ ﻣﺨـﻪ ﻭﺿـﻌﻴﺖ ﺗـﻪ‬
‫ﮔﯿﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻭ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪.‬‬

‫‪٦٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪ (٣‬ﻣﺤﮑﻤﻪ ﯾﺎ ﺣﮑﻢ ﺑﺎ ﺳﺎﺱ ﺻﻮﺍﺑﺪﯾﺪ‬ ‫)‪ (۳‬ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻳﺎ ﺣﻜﻢ ﺩ ﺻـﻮﺍﺑﺪﻳﺪ ﭘـﺮ‬
‫ﻭﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪ ‬ﺍﻭ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ‬
‫ﻧﻘﺾ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧـﺴﺎﺭﻩ ﯾـﺎ‬ ‫ﻧﻘﺾ ﺩ ‪‬ﺮﻧ‪‬ﻮﺍﻟﻲ ﻟﻪ ﻣﺨﯥ‪ ،‬ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﻳﺎ ﺩ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ‪‬ﺎﻛﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎ ﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ‬ ‫ﺩ ﺑﻴﯥ ﻟﻪ ﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻗﯿﻤﺖ ﺍﺟﻨﺎﺱ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ‬
‫ﯾﺎﺧﺪﻣﺎﺕ ﺭﺍ ﮐﻼﹰ ﻭﯾﺎ ﻗﺴﻤﺎﹰ ﺩﺭﻣﻮﻗﻊ ﺁﻥ‬ ‫ﺩ ﺍﺟﻨﺎﺳﻮ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺘﻮﻧﻮ ﺑﻴﻪ ﻛﻼﹰ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺎﹰ ﭘﺮ‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺧﭙﻞ ﻭﺧﺖ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﭘـﻪ‬
‫ﻧﻘﺪﻩ ﻃﻮﺭﺫﯾﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﻧﻐﺪﻱ ‪‬ﻭﻝ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ ‪‬ﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻒ ‪ -‬ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻧﺸﺪﻩ ﻗﯿﻤﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻒ ‪ -‬ﺩ ﺑﻴﯥ ﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻝ ﺷﻮﯤ ﺑﺮﺧﻪ‪.‬‬
‫ﺏ ‪ -‬ﻣﺒﻠﻎ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾـﺪ ﻣـﺪﻋﯽ‬ ‫ﺏ ‪ -‬ﻫﻐﻪ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻣﺒﻠﻎ ﭼﯥ ﻣﺪﻋﻲ ‪‬ﺎﻳﻲ ﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﺭﮎ ﺿﺮﺭﯼ ﮐـﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻔـﺎﻉ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺿﺮﺭ ﻟﻪ ﺩﺭﻛﻪ ﭼﯥ ﺩﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﭘـﻪ‬
‫ﭘﻮﻝ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻣـﺪﺕ ﻋـﺪﻡ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ‬ ‫ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﭘﻴﺴﻮ ﭘﻪ ‪ ‬ﻪ ﻛﯥ ﻫﻐﮥ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻭﻋﺎﯾﺪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻪ ﺭﺳﻴﺪﻟﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺩ ﻋﻴﻦ ﮊﻣﻨﯥ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﺍﻭﻳﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ ﺗﻌﻬـﺪﯼ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ‬
‫ﺭﺍ )ﺑﻪ ﻏﯿﺮ ﺍﺯ ﺗﻌﻬﺪ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ ﭘـﻮﻝ(‬ ‫ﻳﻮﻩ ﮊﻣﻨﻪ )ﺩﭘﻴﺴﻮ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻟﻪ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﺮﺗﻪ(‬

‫‪٦٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺑﻪ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩ ﻋﻴﻦ ﮊﻣﻨﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺣﻜﻢ ﺻﺎﺩﺭﻭﻱ‪ ،‬ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺕ ﻟﺪﯤ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰٰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺴﺘﺜﻨﻲٰ ﺩﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﻭ‬ ‫‪ -۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺍﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻋﻤﻼﹰ ﻧﺎ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺍﻭ ﻋﻤﻼﹰ ﻧﺎﻣﻤﻜﻨﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ ﻣﻮﺿـﻮﻉ ﺗﻌﻬـﺪ‪،‬‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼـﯥ ﺩ ﮊﻣﻨـﯥ‬
‫ـﯿﻦ‬ ‫ـﺮﺍﯼ ﻋـ‬ ‫ـﺬ ﺍﺟـ‬‫ــﺎﺏ ﺗﻨﻔﯿـ‬ ‫ﺍﯾﺠــ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ‪ ،‬ﺩ ﻋﻴﻦ ﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺗﻨﻔﻴـﺬ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺭﺍ ﻧﮑﻨﺪ ﯾـﺎ ﻣـﺼﺎﺭﻑ ﺍﺟـﺮﺍﯼ‬ ‫ﺍﻳﺠﺎﺏ ﻧﻜ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﻳﯥ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺁﻥ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻏﯿﺮ ﻣﺆﺟﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺆﺟﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺯﻳﺎﺕ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﮥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﺍﻭﯾﺎﯾﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﺣﯿﮥ ﻧﻘﺾ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻻﻧﺪﯤ ﻣﻮﺍﺭﺩﻭ ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻫﻐـﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺎﹰ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪﺷﺎﻣﻞ ﻣـﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾـﻞ‬ ‫ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮﮤ ﺗﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺎﹰ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻭ‪ ‬ﻭﻱ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻱ‪:‬‬
‫ـﺮﻑ‬ ‫ـﻪ ﻃـ‬ ‫ـﻮﻉ ﻣﻨ ـﺎﻓﻊ ﮐـ‬ ‫ـﺮ ﻧـ‬‫‪- ١‬ﻫـ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ‪‬ﯥ ﭼﯥ ﻏﻴﺮ ﻧﺎﻗﺾ ﺍ‪‬ﺥ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻏﯿﺮ ﻧﺎﻗﺾ‪ ،‬ﺩﺭﻋﺪﻡ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﻧﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻳﺖ ﻛﯥ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﮐﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﯥ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻓﺘﻪ ﺗـﺎ ﺣـﺪﻭﺩﯼ‬ ‫‪ - ۲‬ﻟﻪ ﻻﺳﻪ ﺗﻠﻠﯥ ‪‬ﯥ ﺗﺮﻫﻐﻮ ﺣﺪﻭﺩﻭﭘﻮﺭﯤ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻏﯿﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺑﻪ ﻧﻘـﺾ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺭﺗﺒـﺎﻁ‬ ‫ﺍﻭﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎﹰ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻟﻪ ﻧﻘﺾ ﺳﺮﻩ ﺭﺍﺑﻄـﻪ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﺳﺎﯾﺮ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮐـﻪ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﻣﺤﺎﺳﺒﯥ ﻭ‪ ‬ﻧﻮﺭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ ﭼـﯥ ﺩ‬

‫‪٦٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﺭﻧﺘﯿﺠﮥ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺭﺍﻏﻠﻲ‬
‫ﻭﻗﺖ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺍﻭ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛـﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻘﻮﻟﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﻭ‪ ‬ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺍﺯ ﻣـﺪﺭﮎ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍ‪‬ﺧـ ﻮﻧﻪ ﻧﺸـﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﻟﻪ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‪ ،‬ﻭﺟﻬﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺭﻛﻪ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﻭﺟﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﻮﻯ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻔﺎﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﮥ ﺷﺎﻥ ﻣﺘﺠﺎﻭﺯ ﻭ ﯾﺎ ﻣﻨﺘﺞ‬ ‫ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺩ‪‬ﯥ ﻟﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﯤ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺘﺠﺎﻭﺯﻩ‬
‫ﺑﻪ ﺗﻤﻮﻝ ﻏﯿﺮﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﺩ ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻻ ﻧﻪ ﺗﻤﻮﻝ ﭘﺎﻳﻠﯥ ﺗﻪ ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺗﺨﻔﯿﻒ ﺩﺭ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﭘﻪ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﻛﯥ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩﻡ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻱ ﺩ ﻧﯧﻚ‬
‫ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﻃﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﺑـﺮﺍﯼ‬ ‫ﻧﻴﺖ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﺩﺍﺳﯥ ﻋﻤﻞ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ـﯽ‬‫ـﺰﺍﻥ ﺫﺍﺗــ‬ ‫ـﻒ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﯿــ‬ ‫ﺗﺨﻔﯿــ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺫﺍﺗﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﯤ )ﻣﻴﺰﺍﻥ( ﺩ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻣﻮﺛﺮﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺍﯾـﻦ ﻣﺴﺎﻋﯽ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺍﻏﯧﺰﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻲ‪ .‬ﭘﺪﻏﻮ ﻫ‪‬ﻮﻛﯥ ﻟﻪ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻳﺎﺕ ﺯﻳﺎﻥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺨﻨﻴﻮﻱ ﻟﭙـﺎﺭﻩ ﻻﺯﻡ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﯽ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻟـﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺗﺪﺍﺑﯿﺮ ﻻﺯﻡ ﺍﺣﺘﯿﺎﻃﯽ ﺍﺯ ﺧﺴﺎﺭﻩ‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺯﻳﺎﻥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺍﺣﺘﻴـﺎﻃﻲ ﻻﺯﻣـﻮ‬
‫ﺍﺿﺎﻓﯽ‪ ،‬ﻣﺘﺤـﻤﻞ ﺧﺴﺎﺭﮤ ﺑﯿﺸﺘﺮﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺗﺪﺑﻴﺮﻭﻧﻮ ﭘﻪ ﻧﻴﻮﻟﻮﻛﯥ ﺩ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧ‪ ‬ﭘﻪ ﻋﻠﺖ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺍﺧﺬ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻳﺎﺕ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻲ‪ ،‬ﻟﺪﯤ ﺩﺭﻛـﻪ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﺪﺭﮎ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺼﺮﻑ‬ ‫ﺯﻳﺎﺗﻮ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻠﻮ ﻣﺴﺘﺤﻖ‬
‫ﻣﻌﻘﻮﻝ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬ ‫ﻧﻪ ﺩﻯ‪ .‬ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﻟ‪‬ﺖ ﭼﯥ ﺩ ﺑﻞ‬
‫ﺗﺨﻔﯿﻒ ﺑﺨـﺸﯿﺪﻥ ﺧـﺴﺎﺭﻩ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺗﻪ ﺩ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ‬
‫ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼـﯥ‬

‫‪٦٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑـﻪ ﺟﺒـﺮﺍﻥ ﺁﻥ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﯥ ﻧﻘﺾ ﻛ‪‬ﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘـﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﻜﻠﻒ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺩﺭﺣﺎﻻﺗﯽ ﮐﻪ ﺳﻨﺠﺶ ﯾﺎ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﻮ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﭼـﯥ ﺩ ﻭﺍﻗﻌـﻲ‬
‫ﺧـــﺴﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻌـــﯽ ﺍﺣﺘﻤـــﺎﻻﹰ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﯤ ﺳﻨﺠﺶ ﻳﺎ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺍﺣﺘﻤﺎﻻﹰ‬
‫ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﻧﺎﺷﻮﻧﻲ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﺯ ﻣﺪﺭﮎ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﻟﻪ ﺩﺭﻛﻪ ﺩﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪‬‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﻌﯿﯿﻦ‪ ،‬ﯾﺎ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩ ﻣﺨﻪ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ ﻳﺎ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ‬
‫ﺭﻭﺵ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻨﺠﺶ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﻨﺠﺶ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘـﻪ‬
‫ﻧﺘﯿﺠﮥ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﯾـﺪ‪،‬‬ ‫ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺭﺍ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺩ ﺗ‪‬ـﻼﺭﯤ ﭘـﻪ‬
‫ﺗﻮﺍﻓﻖ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻜﻠﻪ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺷــﺮﻁ‬ ‫ـﯥ ﺩ‬‫ـﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛـ‬ ‫ـﺮﯤ ﭘـ‬ ‫ـﻪ ﭼﯧـ‬‫)‪ (۲‬ﻛ ـ‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻭﻟـﯽ ﺍﻧـﺪﺍﺯﮤ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮﺩﺟﺒﺮﺍﻥ ﺷﺮﻁ ‪‬ﺎﻛﻠﻰ ﺧﻮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻳﯥ‬
‫ـﻮﻝ‬ ‫ـﺸﺪﻩ ﻭﻣﻘـﺪﺍﺭ ﭘـ‬ ‫ﺁﻥ ﻣـﺸﺨﺺ ﻧـ‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪‬ﭘﻴﺴﻮ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺭﺍﺑﻄـﻪ ﻣﻌﻘـﻮﻟﯽ ﺑـﺎ‬ ‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻥ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﻩ ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺿﺮﺭ ﻋﺎﯾﺪﻩ ﻧﺎﺷﯽ‬ ‫ﻟﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﺭﺳﯧﺪﻟﻲ ﺯﻳﺎﻥ ﺳﺮﻩ ﻣﻌﻘﻮﻟﻪ‬
‫ﺍﺯ ﻧﻘﺾ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺭﺍﺑﻄﻪ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺩﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺩﺭﺧﺼﻮﺹ ﭼﻨﯿﻦ ﻧﻘﺾ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﺯﻳـﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﺎﻟـﺖ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﻗﺘﻀﺎﯼ ﺣﺎﻟﺖ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﻣـﯽ‬ ‫ﺍﻗﺘﻀﺎﺀ‪ ،‬ﻟﻪ ﻫﻐﯥ ﺍﻧﺪﺍﺯﯤ ‪‬ﺨﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻌﯿﻦ ﻭﯾﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﻳﺎ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﺭﻭﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺤﺎﺳـﺒﻪ‬ ‫ﺩﺗﻮﺍﻓﻖ ﻭ‪ ‬ﺗ‪‬ﻼﺭﯤ ﺗﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٧٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪(٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺩﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛ‪‬ﻱ ﺩ‬
‫ﭘﻮﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺷﺮﻁ ﺧﺴﺎﺭﮤ ﺗﻌﯿـﯿﻦ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﭘﻴﺴﻮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭼﯥ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺷﺮﻁ ﭘﺮ‬
‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻣﻮﺟﺐ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯦﺪﻩ‪ ،‬ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫ﻏﯿﺮﻣﻌﻘﻮﻝ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﯾﺎ ﺿـﺮﺭ‬ ‫ﻧﺎﻣﻌﻘﻮﻟﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺷ ﺪﻩ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻧﻘﺾ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺩ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻥ ﻳﺎ ﺿـﺮﺭ ﻟـﻪ‬
‫ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﻩ ﯾﺎ ﺷﺮﻁ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﯤ ‪‬ﺨﻪ ﺗـﺠﺎﻭﺯ ﻛﻮﻱ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ ﻣﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻟـﯽ ﻣﺤﮑﻤـﻪ‬ ‫ﻳﺎ ﺷﺮﻁ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﺍ ﻋﺘﺒﺎﺭ ﺑﺎﻗﻲ ﭘﺎﺗﯥ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﺴﺐ ﺻـﻮﺍﺑﺪﯾﺪ ﺗﻐﯿﯿـﺮﯼ‬ ‫ﺧﻮ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺻﻮﺍﺑﺪﻳﺪﻟﻪ ﻣﺨﯥ‬
‫ـﺎﺯﺩ‬‫ـﺬﮐﺮﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﺳـ‬ ‫ـﺪﺍﺯﮤ ﻣﺘـ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧـ‬ ‫ﭘﻪ ﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﯤ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﯥ ﺑﺪﻟﻮﻥ ﺭﺍﻭﻟـﻲ‬
‫ـﺮﻓﯿﻦ ﺭﺍ‬‫ـﻮﻝ ﻃـ‬‫ـﺎﺭﺍﺕ ﻣﻌﻘـ‬ ‫ـﺎ ﺍﻧﺘﻈـ‬‫ﺗـ‬ ‫ﺗﺮ‪‬ﻮ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺍﺕ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﮐــﻪ ﺩﺭ ﺯﻣــﺎﻥ ﻋﻘــﺪ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﻳﯥ ﻟـﺮﻝ‪،‬‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺗﺄﺧﯿﺮ ﺩﺭ ﺍﺟﺮﺍﯼ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀﻛﯥ ﻟﻪ ‪‬ﻨ‪‬ﻩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺩﺭ ﻣـﻮﺭﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻧﻐﺪﻱ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﻘﺪﯼ ﺍﯾﮑﻪ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﺩ ﻭ‪‬ﺗﻴﺎ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﮥ ﺗﺄﺧﯿﺮ ﺩﺭ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺑﻪ ﻣﯿﺎﻥ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ ﭘﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻛﯥ ﺩ ‪‬ﻨ‪ ‬ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛـﯥ‬
‫ﻣــﯽ ﺁﯾــﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺒــﻞ ﻣﻮﺍﻓﻘــﻪ‬ ‫ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺭﺍ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺩ ﻣﺨﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛـ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ .‬ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻧﺎﻗﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ‬ ‫ﻧﺎﻗﺾ ﺍ‪‬ﺥ ﺩ ﺧﭙﻠﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﻟﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺍﺵ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻀﯿﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻣﻘﺘﻀﻴﺎﺗﻮ ﺳـﺮﻩ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺮﺍﺀ ﻧﻤﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻛﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﺒﺮﺍﺀ ﻛﻮﻱ‪.‬‬

‫‪٧١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭﺟﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ‬ ‫ﺩﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭﺟﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺳﭙﺮﺩﻥ ﻭﺟﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﻨﺤﯿﺚ‬ ‫ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻳﻮ ﺑـﻞ ﺗـﻪ‬
‫ﺗﻀﻤﯿﻦ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬـﺪ‪ ،‬ﺑـﺎﻫﻢ ﺗﻮﺍﻓـﻖ‬ ‫ﺩﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭﺟﻬﯥ ﺩ ﺳﭙﺎﺭﻟﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠـﻪ ﭘـﻪ‬
‫ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻣﺘﻌﻬﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﭙﻠﻮﻛﯥ ﺳﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩﮊﻣﻨﯥ ﻟـﻪ‬
‫ﻭﺟﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺩﺭﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﯾﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭﺟﻪ ﺩ ﺑﻴﯥ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻋﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻳﺎ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺗﻪ ﺍﻋـﺎﺩﻩ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﮤ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﮐﻤﺘﺮﺍﺯ ﻭﺟـﻪ ﺗـ ﻀﻤﯿﻦ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﯤ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﻭﻝ ﺷﻮﻯ ﺯﻳـﺎﻥ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻟﻪ ﻭﺟﻬﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻟ‪ ‬ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﻭﺟـﻪ ﺍﻣﺎﻧـﺖ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭﺟﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﯿﺚ ﺗـﻀﻤﯿﻦ ﺳـﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﻳﯥ ﺩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺳﭙﺎﺭﻟﯥ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ‬
‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻲ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻠﯥ ﮊﻣﻨﯥ ﭼﯥ ﭘﺮ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺁﻥ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﺍﯾﻔـﺎ ﮐﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻳﯥ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳـﻮﻱ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣــﺴﺘﺤﻖ ﺍﻋــﺎﺩﮤ ﻭﺟــﻪ ﺗــﻀﻤﯿﻦ‬ ‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺩ ﻭﺟﻬﯥ ﺩ ﺍﻋﺎﺩﯤ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻧـﻪ‬
‫ﻧﻤﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯽ ﮐﻪ ﻭﺟﻪ ﺍﻣﺎﻧـﺖ ﺭﺍ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻫﻐﻪ ﺍ‪‬ﺥ ﭼﯥ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭﺟﻪ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﺵ‬ ‫ﻳﯥ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﯤ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ ﺧﭙﻠﻮ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﻓﻖ ﺷ ﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﺟﻪ‬ ‫ﮊﻣﻨﻮ ﭘﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻛﯥ ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ ﻧﺸﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻧﺘﻪ ﻭﺟﻪ‬
‫ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺴﺘﺮﺩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﻣﺴﺘﺮﺩﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٧٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻧﻘﺾ ﻧﺎﺷـﯽ ﺍﺯ ﻋﻤـﻞ ﺷـﺨﺺ‬ ‫ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﻟﻪ ﻋﻤﻞ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﺛﺎﻟﺚ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻧﻘﺾ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ ﮐـﻪ ﺧـﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﭼـﯥ ﺧﭙﻠـﻪ ﺩ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻤـﯽ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻋـﺚ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻧﻪ ﺩﻯ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻲ‬
‫ـﯽ‬‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳـﻂ ﯾﮑـ‬ ‫ﮔـﺮﺩﺩ ﺗـﺎ ﻗـ‬ ‫‪‬ﻮ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻳﻮﮤ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﺯﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﻘـﺾ ﺷـﻮﺩ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺁﻧﻬـﻢ‬ ‫ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻧﻘﺾ ﺷﻲ‪ ،‬ﻟﺪﯤ ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ ﻧﺎﻗﺾ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻧﺎﻗﺾ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺭﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﺍ‪‬ﺥ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﭘـﻪ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺩﻯ‪.‬ﺩ ﻧﺎﻗﺾ ﺍﻭﺛﺎﻟـﺚ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻨﺎﺯﻉ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻑ ﻧﺎﻗﺾ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺗﺮ ﻣﻨ‪ ‬ﺩﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺷﺨ‪‬ﯤ ﺩ ﺷﺘﻮﻥ‬
‫ﻭ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻃﺒـﻖ‬ ‫ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ ﺷﺨ‪‬ﻩ ﺩﻫﻐﻮﻯ ﺗﺮ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻓﯽ ﻣﺎ ﺑﯿﻦ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﯾﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﺎﻓﺬ‬ ‫ﺧﭙﻞ ﻣﻨ‪ ‬ﺩﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﻳﺎﻧﺎﻓﺬ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﻞ‬
‫ﺣﻞ ﻭﻓﺼﻞ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﻓﺼﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﺎ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺯﻳـﺎﻥ ﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ‪‬ﺎﻛﻞ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺮﻓﯿﻦ‬
‫ـﯽ ﺍﺯ ﻃـ‬‫ـﺾ ﯾﮑـ‬ ‫ـﺎﻩ ﻧﻘـ‬
‫ـﺮ ﮔـ‬ ‫ﻫـ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻳﻮﮤ ﻧﻘﺾ ﺩ‬
‫ـﺎﻓﻊ‬
‫ـﺮﺭﺑﻪ ﻣﻨـ‬‫ـﺪﻥ ﺿـ‬‫ـﺒﺐ ﻭﺍﺭﺩ ﺷـ‬ ‫ﺳـ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑـــﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺷﺨـــﺼﻲ ‪‬ـــﻮ‬
‫ﺷﺨﺼﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻣﻠﮑﯿﺖ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﻳﺎ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺗﻪ ﺩ ﺿﺮﺭ ﺩ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺳﺒﺐ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺻـﻮﻝ‬ ‫ﻣﺘﻀﺮﺭ ﺍ‪‬ﺥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻰ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺍﺻﻮﻟﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﺎﻓﺬ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﺟﺒـﺮﺍﻥ‬ ‫ﻳﺎ ﻧﺎﻓﺬ ﻗﺎﻧ ﻮﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺟﺒـﺮﺍﻥ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﻮ‪‬ﺘﻮﻧﻜﻰ ﺷﻲ‪.‬‬

‫‪٧٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺩﻫﻢ‬ ‫ﻟﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺧﺎﺹ‬ ‫ﺧﺎﺹ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬ ‫ﺩﻋﻤﻮﻣﻲ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪‬ﺗﻴﺎ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪ ‬ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻣﻨـﺪﺭﺝ ﺍﯾـﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷـﻮﻱ ﻋﻤـﻮﻣﻲ‬
‫ﺩﺭﻗﺴﻤﺖ ﮐﻠﯿﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ‪‬ﻮﻟﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ‬ ‫ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﺗﻨﻈﻴﻤﯧ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ‬ ‫ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪ ،‬ﻻﻧﺪﯤ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻟﺪﯤ ﺣﻜﻢ‬
‫ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻣﺴﺘﺜﻨﻲٰ ﺩﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎ ﯾﯽ ﮐﻪ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼـﯥ ﭘـﻪ ﺧﺎﺻـﻮ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨـﯽ‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻮﻛﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ‪ ،‬ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺍ‪‬ﻜﻞ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻋﻤﻮﻣﯽ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫‪ - ۲‬ﻫﻐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺎﺱ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺩﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺩﺗﻮﺍﻓﻖ ﭘﺮﺑﻨﺴ‪ ‬ﻳﺎ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﺜﻨﯽٰ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺴﺘﺜﻨﻲٰ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ‬ ‫ﺩ ﺷﺨ‪‬ﯤ ﺣﻞ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﻨﺎﺯﻋﮥ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺑـﻪ‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻗﺎﻣـﻪ ﺩﻋـﻮﯼ ﺩﺭﯾﮑـﯽ‬ ‫ﺷﺨ‪‬ﻩ ﺩ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﭘﻪ ﻳﻮﻩ ﻟﻪ ﺳـﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ‬
‫ﺍﺯﻣﺤﺎﮐﻢ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﮐﺸﻮﺭ ﺣﻞ ﻭﻓـﺼﻞ‬ ‫ﻣﺤﺎﻛﻤﻮ ﻛﯥ ﺣﻞ ﺍﻭ ﻓﺼﻞ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣﻞ ﻭﻓﺼﻞ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺷﺨ‪‬ﯤ ﺣﻞ ﺍﻭ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‪ ،‬ﻣﯿﺎﻧﺠﯿﮕﺮﯼ‬ ‫ﺩ ﻣﺼﺎﻟﺤﯥ‪ ،‬ﻣﻨ‪‬ﻳﺘﻮﺏ ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻴﺖ ﻟﻪ‬

‫‪٧٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭﺣﮑﻤﯿﺖ ﺷﺮﻁ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻻﺭﯤ‪ ،‬ﺷﺮﻁ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻭ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺤﺎﮐﻢ‬ ‫ـﺎﻛﻤﻮ ﻭﺍﻙ ﺍﻭ‬
‫ـﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ ﻣﺤـ‬
‫ﺩ ﺳـ‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‬ ‫ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺣـﻞ ﻭﻓـﺼﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋـﺎﺕ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻣﺼﺎﻟﺤﯥ‪ ،‬ﻣﻨ‪‬ﻳﺘﻮﺏ‬
‫ـﻖ‬‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﻃﺮﯾــ‬ ‫ـﯽ ﺍﺯ ﻗــ‬ ‫ﻧﺎﺷــ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻴﺖ ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ‪‬ﺨـﻪ ﺩ‬
‫ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‪ ،‬ﻣﯿـﺎﻧﺠﮕﯿﺮﯼ ﯾـﺎ ﺣﮑﻤﯿـﺖ‬ ‫ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻭ ﺷﺨ‪‬ﻭ ﺣﻞ ﺍﻭ ﻓﺼﻞ‪ ،‬ﺷﺮﻁ‬
‫ﺷﺮﻁ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻤـﻪ‬ ‫‪‬ﻞ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻧﺸـﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﻫﻐﻪ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺳﯿﺪﮔﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻﺕ‬ ‫ﻭ‪‬ﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺕ ﻟﺪﯤ ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺫﯾﻞ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽٰ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻣﺴﺜﺘﻨﻲٰ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺗﯽ ﮐـﻪ ﺟﻬـﺖ ﺍﺟـﺮﺍﺀ ﻭ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﻐﻪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـﯥ‬
‫ﺗﻄﺒﯿــﻖ ﺍﺣﮑــﺎﻡ ﻣــﻮﺍﺩ ﻣﻨــﺪﺭﺝ‬ ‫ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﻣﻮﺍﺩﻭ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﺩﺍﺟـﺮﺍﺀ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‪ ،‬ﻣﯿﺎﻧﺠﯿﮕﺮﯼ‬ ‫ـﺼﺎﻟﺤﯥ‪،‬‬ ‫ـﯥ ﺩ ﻣـ‬ ‫ـﺎﺭﻩ ﭼـ‬ ‫ـﻖ ﻟﭙـ‬
‫ﺍﻭ ﺗﻄﺒﻴـ‬
‫ﯾﺎ ﺣﮑﻤﯿﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻨ‪‬ﻳﺘﻮﺏ ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻴﺖ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﯾﺎ ﺍﺣﺘﯿـﺎﻃﯽ‬ ‫‪ - ۲‬ﻣﺨﻪ ﻧﻴﻮﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ‬
‫ﮐﻪ ﻣﻤﺪ ﺭﺳﯿﺪﮔﯽ ﺣﮑﻤﯿﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﺣﻜﻤﻴﺖ ﺩ ‪‬ﯧ‪‬ﻧﯥ ﻣﻤﺪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﻧـﺪ ﺗـﺼﻤﯿﻢ ﯾـﺎ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻱ ﺗـﺼﻤﻴﻢ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﮑﻤﯿﺖ ﯾﺎ ﺗﻮﺍﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﻣﯿﺎﻧﺠﯿﮕﺮﯼ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻜﻤﻴﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﻳﺎ ﺩ ﻣﻨ‪‬ﻳﺘﻮﺏ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ‬
‫ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﺎﻓﺬ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﻼ‬ ‫ﻟﻴﻚ ﭼﯥ ﺩﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﺍﺣﻜﺎﻣﻮﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﺎﻓـﺬ‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭﻱ ﺑﯥ ﻟﻪ ‪‬ﻨ‪‬ﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻛﻪ‬
‫ﻧﺘﻮﺍﻧ ﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺭﺍ ﺍﻧﺠـﺎﻡ ﺩﻫـﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﯧﺮﯤ ﻳﻮﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‪‬ﺨﻪ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩﻏﻪ‬
‫ﻣﺤﮑﻤﮥ ﺫﯾﺼﻼﺡ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻛﻤﻨﻪ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩ‬
‫ﻣﺮﺑـ ﻮﻁ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺁﻥ ﺣﮑـﻢ ﺻـﺎﺩﺭ‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺍ‪‬ﺥ ﺩﻏﻮ‪‬ﺘﻨﯥ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘـﻪ‬

‫‪٧٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﻜﻢ ﺻﺎﺩﺭﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺩ ﻭﺧﺖ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﻣﻮﺩﻩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩﻭ ﻧﻬ ﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﺍﺗﻴﺎﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺎﻣــﻪ ﺩﻋــﻮﯼ ﻳــﺎ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺩﺩﻋﻮﻱ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﺣﮑﻤﯿــﺖ ﻧﺎﺷــﯽ ﺍﺯ ﻗــﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻤﻴﺖ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻠﻴﻚ ﺩ ﺿﺮﺭ ﭘﺮ ﺍﻳﺮﺍﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺧـــﻼﻝ ﻣــﺪﺕ )‪ (٤‬ﺳــﺎﻝ‬ ‫ﺩ ﻋﻠﻢ ﻳﺎ ﭘﺮ ﻫﻐﻪ ﺩ ﻋﻠﻢ ﺩ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ‬
‫ـﺮﺭ‬‫ـﺮﺍﺩ ﺿـ‬‫ـﻪ ﺍﯾـ‬
‫ـﻢ ﺑـ‬ ‫ـﺎﺭﯾﺦ ﻋﻠـ‬
‫ﺍﺯ ﺗـ‬ ‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ )‪ (٤‬ﻛﻠﻮﻧﻮ ﻣﻮﺩﯤ‬
‫ﯾﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺣﺼﻮﻝ ﻋﻠﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﺷﻲ‪ .‬ﻛـﻪ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎ‬ ‫ﭼﯧﺮﯤ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻮﺭﻯ ﺩ ﺩﺭﻭﻏﻮ ﯾﺎ ﺩﺭﻏﻠ‪ ‬ﻳﺎ ﺩ‬
‫ﺑﮑﺎﺭﺑﺮﺩﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﯾﺎ ﺗﻘﻠﺐ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻭﺳﺎﯾﻞ‬ ‫ﺗﯧﺮﺍﻳﺴﺘﻨﯥ ﺩ ﻧﻮﺭﻭ ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ ﭘﻪ ﻛﺎﺭﻭﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ‬
‫ﻓﺮﯾﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻋﺪﻡ ﺣﺼﻮﻝ ﻋﻠﻢ ﻣﺘـﻀﺮﺭ‬ ‫ﻣﺘﻀﺮﺭ ﺩ ﻋﻠﻢ ﺩ ﻧﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﯧﺪﻭ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﺪﺕ ﺑﺮ ﻣﺪﺕ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩﻏﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﺩ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘـﺮ‬
‫ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺩﻩ ﻭﺭ ﺯﻳﺎﺗﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‬ ‫ﻳﻮﻭﻟﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩﻡ‪:‬‬ ‫ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﻋـﻼﻭﻩ ﺑـﺮ ﺷـﺮﺍﯾﻂ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ‬ ‫ﺩﻭﻭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﭘﺮ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ‪ ،‬ﻣﻌﯿﺎﺭ)ﺳـﺘﻨﺪﺭﺩ( ﻭ ﻃـﺮﺯ‬ ‫ﺑﺮﺳﯧﺮﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ‪ ،‬ﻣﻌﻴﺎﺭ )ﺳـﺘﻨﺪﺭﺩ(‪،‬‬
‫ﺑﺎﺯﺭﺳﯽ ﯾﺎ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‪ ،‬ﺷﯿﻮﻩ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻟﺴﺎﻧﯽ‬ ‫ﺩ ﭘﻠ‪‬ﻨﯥ ﻳﺎ ﻛﺘﻨﯥ ‪‬ﻭﻝ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﮊﺑﻪ ﭼﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻣﯿﺎﺑﺪ ﻭﺻﺤﺖ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﯤ ﻋﻘﺪﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺻﺤﺖ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‪،‬‬

‫‪٧٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﻣﻞ ﺩﯼ‪.‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﻟﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﭘﻠـ ﻮﺭﻭﻧﻜـﻰ ﻣـﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﻫﻐــﻪ ﻣﺎﻝ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘــﺖ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﻭ ﺗﺤﻮﯾﻠــﺪﻫﯽ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻭﻟﺮﻱ ﺍﻭ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ‬
‫ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﯼ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﭘﺪﺍﺳﯥ ﻭﺧﺖ ﺍ ﻭ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺍﻭ ﭘﻪ ﺩﺍﺳﯥ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻣﻮﻣﻲ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻱ ﺩﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻭﺧﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﻭﻩ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻣـﺪﺗﯽ ﺑـﺮﺍﯼ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﻮﺩﻩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻠـﻮﺭ ﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﺮﺯﻣﺎﻧﯽ ﺩﺭﺧﻼﻝ ﻣﺪﺕ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﺮ ﻭﺧﺖ ﺩ ﻳﺎﺩﯤ ﺷﻮﯤ ﻣﻮﺩﯤ‬
‫ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﻣﺎﻝ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣـﺪﺗﯽ ﺑـﺮﺍﯼ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﻮﺩﻩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷـﻮﯤ ﻧـﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺑﺎ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﻣـﻮﺍﺩ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻭﺧﺖ ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻧﻬﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﯥ‬
‫ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻧﻬﻢ ﻭﺷﺼﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻌﯿـﯿﻦ‬ ‫ﺍﻭ ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺼــﻮﺭﺕ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻـﻮﺭﺕ ﻛـﯥ‬
‫ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧـﻼﻝ ﻣﺪﺕ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷ ﻮﻯ ﻣﺎﻝ ﺩﻣﻨﺎﺳـﺒﯥ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪‬ﻛﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻱ‪.‬‬

‫‪٧٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠــﻮﺭﻝ ﺷـﻮﻯ ﻣﺎﻝ ﺩ‬
‫ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ ﯾــﺎ ﺍﻣــﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺷــﺘﻪ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺍﻣﻴﻦ ﭘﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﻛﯥ ﻭﻱ ﺍﻭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻃﺒﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﮑﻠﻔﯿﺘﯽ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜـﻲ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻧـﺸﺪﻩ‬ ‫ﺗﻪ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮﻛﻮﻡ ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ ﻣﻨﻠﻰ ﻧﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺎﺭﯾﺨﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛـﯥ ﻫﻐﻪ ﻧﯧ‪‬ﻪ ﭼﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻋﻘـﺪ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻜﯥ ﻋﻘﺪ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﯧ‪‬ﻪ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻣﮑﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﺩﺭﻱ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﮑﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣـاﻝ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻯ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‪ ،‬ﺩ ﻧﻈﺮ ﻭ‪‬‬
‫ﺭﺍ ﺣﺴﺐ ﺫﯾﻞ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ ﻣـاﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪ - ۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ‬
‫ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺁﻧﺮﺍ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭﻧﻘﻞ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺘﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺣﻤﻞ‬ ‫ﺩﯤ ﻫﻐﻪ ﭘﻪ ﻟﻮﻣ‪‬ﻧ‪ ‬ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺩﺍﺳﯥ‬
‫ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺤﻮﯾﻞ‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩﺣﻤﻞ ﺍﻭ‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻭﻱ‪ ،‬ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺟـﻨﺲ ﻓﺮﻭﺧﺘـﻪ‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ‬ ‫ﺟﻨﺲ ﺩﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﻣـﺴﺘﻠﺰﻡ ﻧـﻪ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺫﯾﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪:‬‬
‫ـﻨﺪﻩ ﺩﺭ‬‫ـﺪﺍﺭ ﻭ ﻓﺮﻭﺷـ‬ ‫ـﺎﻩ ﺧﺮﯾـ‬
‫‪ -‬ﻫﺮﮔـ‬ ‫‪ -‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺍﻭ ﭘﻠـﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻭﻗﺖ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭﺍﻗﻒ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐـﻪ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﺧﺒﺮﻭﻱ ﭼﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻣﺤﻞ ﻣﻌﯿﻦ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷـﻮﻯ ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ‬

‫‪٧٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣـﺴﺌﻮﻝ‬ ‫ﺩﻯ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭘﻠـﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﭘـﻪ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﻧﻮ ﻣﻮ‪‬ﻱ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺩﻫﻐـﮥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟـﻮ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺴـﺌﻮﻝ ﭘﯧﮋﻧﺪﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﻭﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ‪،‬‬ ‫‪ -‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺍﻭ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‪،‬‬
‫ﻫـﺮ ﺩﻭ ﺍﺯ ﻣـ ﻮﻗﻌﯿﺖ ﻣﺎﻝ ﻓــﺮﻭﺧﺘﻪ‬ ‫ﺩﻭﺍ‪‬ﻩ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛـﯥ‬
‫ﺷــﺪﻩ ﺩﺭ ﻭﻗــﺖ ﻋﻘــﺪ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﻟﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺑـﯥ‬
‫ﺑﯽ ﺍﻃـﻼﻉ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻥ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﺧﺒﺮﻩ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻃﻮﺭ ﻋﺎﺩﯼ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﮐـﺎﺭ‬ ‫ﭘﻪ ﻋﺎﺩﻱ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩﻛﺎﺭ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫ﻃﺮﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫‪‬ﻠﻮﺭﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑـﺎ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳـﻨﺎﺩ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﻮ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﻮﻝ ﮐﻠﯿﻪ ﺍﺳﻨﺎﺩﯾﮑﻪ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﭘﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﭼﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻻﺯﻣﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﯧﺮﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻻﺯﻣـﻲ ﺩﻱ ﺍ‪‬ﻭﻧـﺪ‬
‫ﺗﮑﻤﯿﻞ ﻭ ﻃﯽ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑـﻪ ﻭﯼ‬ ‫ﺳﻨ ﺪﻭﻧﻪ ﺑﺸﭙ‪ ‬ﺍﻭ ﻟﻪ ﭘ‪‬ﺍﻭﻭﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺗﯧﺮﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﺗﻪ ﻳﯥ ﻭﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺪﯤ ﻫﻜﻠﻪ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﻨﺎﺩ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ‬
‫ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﺩﯾﮕﺮ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻫﺮ‪‬ﻭﻝ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺍﻭ ﻧﻮﺭ‬
‫ﺭﺍ ﻃﻮﺭﯼ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﺭﻭﯾﻪ ﻭ ﻋ‪‬ـﺮﻑ‬ ‫ﻣﻮﺍﺩ ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﻣﻌﻤﻮﻟﻪ ﺭﻭﻳﻪ ﺍﻭ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺍﯾﺠﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺗﺴﻠﯿﻢ‬ ‫ﻋﺮﻑ ﻳﯥ ﺍﻳﺠﺎﺑﻮﻱ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻭﺭﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٧٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻣﻜﻠﻔﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻪ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﻗﯿﻤﺖ ﺧﺮﯾﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻧﯥ ﺑﻴﻪ ﭘﻪ‬
‫ـﻪ‬
‫ـﻮﯼ ﮐـ‬ ‫ـﻪ ﻧﺤـ‬‫ـﺎﻥ ﻭ ﺑـ‬‫ـﺎﻥ‪ ،‬ﻣﮑـ‬‫ﺯﻣـ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﻭﺧﺖ ﺍﻭ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺍﻭ ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮﺩﯾـﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﭘﺮﯤ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺍﻭ‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﺷﻮﯤ ﺩﻩ‪،‬‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻗﯿﻤﺖ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺑﻴﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﻧﮕﺮﺩﯾـﺪﻩ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﺁﻥ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﯥ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﻧﻬﻢ ﻭ ﺷﺼﺘﻢ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻞ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻧﻬﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳـﻤﯥ ﺍﻭ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿـﺮﺩ‪ ،‬ﻣﮕـﺮ‬ ‫ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗـﺼﺮﯾﺢ‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬ ‫ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭﺧﺖ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﺷﭙ‪ ‬ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭﺧﺖ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻯ ﭘـﻪ‬
‫ﻣﻌﯿﻦ ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻱ ﻧﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩﻏـﻪ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻨﺠـﺎﻩ ﻭﻧﻬـﻢ ﻭﺷـﺼﺘﻢ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻧﻬﻪ ﭘﻨ‪‬ﻮﺳﻤﯥ ﺍﻭ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﺷـﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﺷﭙﯧﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻗﯿﻤﺖ ﺧﺮﯾﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜـﻰ‪ ،‬ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻧـﯥ ﺑﻴـﻪ ﺩ‬
‫ﻓﺮﻭﺷـــﻨﺪﻩ ﻣـــﯽ ﭘـــﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩﻛﺎﺭ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﻭﺭﻛﻮﻱ‪ .‬ﭘﻪ‬
‫ﺻــﻮﺭﺗﯽ ﮐــﻪ ﻃــﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺍﺧــﺖ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧـﻪ ﺩﭘﻴـﺴﻮ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺟﻨﺲ ﻓﺮﻭﺧﺘـﻪ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﺟﻨﺲ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻳﺎ‬
‫ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺳﻨﺪ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﮔﯿﺮﯼ ﺁﻥ ﻣﻮﮐـﻮﻝ‬ ‫ﻳﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﺳﻨﺪ ﺗﻪ ﻣﻮﻛﻮﻝ ﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﭘﻴﺴﻮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﭘﻪ‬

‫‪٨٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻧﯽ ﺻﻮﺭﺕ ﻣـﯽ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﻭﺧﺖ ﺍﻭ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ ﭼﯥ‬
‫ـﺪﻩ‬
‫ـﻨﺲ ﻓﺮﻭﺧﺘـﻪ ﺷـ‬ ‫ﮔﯿـﺮﺩ ﮐـﻪ ﺟـ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ ﺟﻨﺲ ﻳﺎﻳﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ‬
‫ﯾﺎ ﺳﻨﺪ ﺗﺤﻮﯾـﻞ ﮔﯿـﺮﯼ ﺁﻥ ﺗـﺴﻠﯿﻢ‬ ‫ﺳﻨﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭﺭﻛﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ـﯽ ﺷــﻮﺩ ﺩﺭ ﺻــﻮﺭﺗﯽ ﮐــﻪ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﻣـ‬ ‫ﻛﯥ ﭼﯥ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﺩﺑﻴﯥ ﭘﻪ ﺑﻴ‪‬ﻧ‪ ‬ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﻣﺸﺘﺮﯼ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻋﺎﺟﻞ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻣﻜﻠﻒ ﻧـﻪ ﻭﻱ ﺩﻣـﺸﺘﺮﻱ ﭘـﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ ﻣﺸﺘﺮﯼ ﺣﯿﻦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬ ‫ﺍﺳﺘﻮ‪‬ﻨ‪‬ـﻲ ﻛﯥ ﺩﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪.‬‬
‫ـﻨﺲ‬
‫ـﻪ ﺟـ‬
‫ـﺎﺭﺗﺮ) ﻣﺒﺎﺩﻟـ‬
‫ـﻪ ﺑـ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠـ‬ ‫ﺩ ﺑﺎﺭﺗﺮ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ )ﺩﺟﻨﺲ ﺑﺪﻟﻮﻝ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﺎ ﺟﻨﺲ(‬ ‫ﺟﻨﺲ(‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﻭﻭﻩ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺒﺎﺩﻟﮥ ﺟﻨﺲ ﺑﺎ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺩﺟﻨﺲ ﭘـﻪ ﺟـﻨﺲ ﺩ‬
‫ﺟﻨﺲ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿـﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﻟ ﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺍﻭﺑﻴﯥ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻫﻢ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩﭘﻜﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺧﭙﻠﻮﻛﯥ ﺳـﺮﻩ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺵ ﺗﻠﻘﯽ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﻭﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭ‪‬ﻞ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﺟﻨﺲ ﺑﺎ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭﺩ ﺟﻨﺲ ﭘﻪ ﺟﻨﺲ ﺩﺑﺪﻟﻮﻟﻮ ﺩﻣﻌﺎﻣﻠﻮ‬
‫ﺟﻨﺲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﻫﻜﻠﻪ ﺩ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃـﻮﺭ ﺩﯾﮕـﺮﯼ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪‬ﺩﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٨١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‬ ‫ﺩﻭﻭﻟﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺗﻀﻤﯿﻨﺎﺕ ﻭﺣﻘﻮﻕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻀﻤﻴﻨﻮﻧﻪ ﺍﻭﺣﻘﻮﻕ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ)ﺧﯿﺎﺭﺭﻭﯾﺖ(‬ ‫ﺩ ﻛﺘﻨﻲ ﺣﻖ )ﺩ ﺭﻭﻳﺖ ﺧﻴﺎﺭ(‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﻪ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓــﺮﻭﺵ‪،‬‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‪،‬‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﻌﯿﻦ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﯿﻪ )ﮔﯿﺮﻧﺪﻩ( ﺁﻥ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﻴﻪ )ﺍﺧﻴﺴﺘﻮﻧﻜﯽ(‬
‫ﺭﺍ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻨـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻛﺘﻠﻲ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﻨﺘﻘﻞ‬
‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﯿﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺣﻖ ﺩﺭ ﻣﺪﺗﯽ‬ ‫ﺍﻟﻴﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻟﺪﯤ ﺣﻖ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﻣﻮﺩﻩ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‬ ‫ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﺗﺼﺮﻳﺢ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯤ ﺩﻩ‪ ،‬ﻪ ﻭﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﺷــﺨﺺ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣــﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨــﻪ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻛﺘﻨﯥ ﻟﻪ ﺳﺮﺗﻪ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﯿﻞ ﯾﮑـﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺳﻮ ﻟﻮ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﻟﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﻣﻮﺍﺭﺩﻭ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ ﻣﮑﻠﻒ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﺩﻳﻮﮤ ﭘﻪ ﺗﻌﻤﻴﻞ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻗﺒﻮﻝ ﮐﹸﻞ ﺍﻣﻮاﻝ‪ ،‬ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ‪‬ﻮﻟﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻣﻨﻞ‪ ،‬ﭼﯥ ﭘـﻪ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﺎﻓﺬ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﺎﻓﺬﯦ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺭ‪‬ﺩ ﮐﹸــﻞ ﺍﻣـــ ﻮاﻝ‪ ،‬ﺩﺭﺻــﻮﺭﺕ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ‪‬ﻮﻟﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺭﺩﻭﻝ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ‬
‫ﻋﺪﻡ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﯾﻨﮑــﻪ ﻃــﺮﻓﯿﻦ ﻣﻮﺍﻓﻘــﻪ ﮐﻨﻨــﺪ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬
‫ﮐــﻪ ﺷــﺨﺺ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣــﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨــﻪ‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺭ‪‬ﺩ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﮐﻪ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻳﻮﻩ ﺑﺮﺧﻪ ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ‬
‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﯾﺎ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺭﺩ ﻗﺴﻤﯽ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﻗﺴﻤﻲ ﺭﺩ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻳﺎ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺗﻨﻈﻴﻤﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٨٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪ (٣‬ﺣﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﺩﺭﯾﮑﯽ ﺍﺯﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾـﻞ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﺣﻖ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻟﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻ ﺗﻮ‬
‫ﺳﺎﻗﻂ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﻛﯥ ﺳﺎﻗﻄﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻌﺎﯾﻨـﻪ ﻗﺒﻠـﯽ ﺍﺯ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺩﻣﺨﻪ ﻛﺘﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ‪.‬‬ ‫ﺭﺳﻮﻝ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺻﺮﯾﺢ ﯾﺎ ﺿـﻤﻨﯽ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺻﺮﻳﺢ ﻳﺎ ﺿـﻤﻨﻲ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻞ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﻓﻮﺕ ﺷﺨﺺ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣﻖ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‪.‬‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺷﺨﺺ ﻣ‪‬ﻳﻨﻪ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﻧﺎﺑﻮﺩﯼ ﯾﺎ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻣﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﮐﻠﯽ ﯾﺎ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻛﻠﻲ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﻲ ﻧﺎﺑﻮﺩﻱ ﻳـﺎ‬
‫ﻗﺴﻤﯽ ﺍﻣﻮاﻝ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﯧﺪﻝ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﻴﻪ ﭘﻪ‬
‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﯿﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﯥ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٥‬ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﯼ ﯾﺎ ﺍﻧﺘــﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿـﺖ‬ ‫‪ - ۵‬ﺩ ﻣﺎﻟـﻮﻧـﻮ ﺩ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﭘﺮﯦ‪‬ـﻮﺩﻝ ﻳﺎ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﯼ ﮐﻪ ﺣﻘﻮﻕ ﺑﺮ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺑﻪ ﺷـﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ ﺗﻔـﻮﯾﺾ‬ ‫ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺣﻘﻮﻕ ‪ ،‬ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺗﻪ ﻭﺳﭙﺎﺭﻝ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﻋﻮﺍﻗﺐ ﻋﺪﻡ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‬ ‫ﺩ ﻧﻪ ﻛﺘﻨﯥ ﻋﻮﺍﻗﺐ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﻧﻮﺩ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻧﻬﻪ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑـﺮﺍﯼ ﻣﻌﺎﯾﻨـﻪ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﻛﺘﻨـﯥ‬
‫ﻣﺪﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﻮﺩﻩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﻘﺼﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﭘﻪ ﻣﺎﻝ ﻛﯥ ﺩ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﻧﻘﺼﺎﻥ‬
‫ﻣـاﻝ‪ ،‬ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬ ‫ﻟﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻳﺖ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟـﻪ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺧﺘﺘﺎﻡ ﻣﺪﺕ ﻣﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﯤ‬
‫ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﻟﻪ ﭘﺎﻯ ﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺩﻣﺨﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ‬

‫‪٨٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻣـاﻝ ﺩﺭ ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ ﺑـﺎ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻟﺪﯤ ﻣﻮﺿﻮﻉ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ‬
‫ـﺴﻮﺏ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺤــ‬ ‫ـﺮﺍﯾﻂ ﻗــ‬ ‫ﺷــ‬ ‫ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻧﻜ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻛﯥ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑــﺮﺍﯼ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﻛﺘﻨـﯥ‬
‫ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﻣﺪﺕ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﮕﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﻮﺩﻩ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋـﺪﻡ‬ ‫ﻣﺎﻝ ‪‬ﻮﺭﻱ ﺍﻭ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻣﺎﻝ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻼﻝ‬ ‫ﺷﺮ ﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻣﺎﻝ ﻟﻪ ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺩ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺗﺤﻮﯾﻠـﺪﻫﯽ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺷﺮﻭﻉ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻃﻼﻉ ﻣـﯽ ﺩﻫـﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻴﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛﻮﻱ‪ .‬ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿـﻮﻉ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩﻏـﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﻃـﻼﻉ ﻧﺪﻫـﺪ‪ ،‬ﭼﻨـﯿﻦ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻧﻜـ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﭘﻨـﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣــﯽ ﺷـــﻮﺩ ﮐـﻪ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﺩﺍﺳﯥ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻧــﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻣﺎﻝ ﺩ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﻯ‪.‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﯽ ﻋﯿﺐ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﺩ ﺑﯥ ﻋﻴﺒ ﻪ ﺍﻭ ﻧﺎﻗﺺ ﻭﺍﻟﻲ ﭘﻪ ﻫﻜﻠـﻪ‬
‫ﻭﻧﺎﻗﺺ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ‬ ‫ﻛﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ ﺍﻭ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﺎﮔﺰﯾﻦ ﻣﺪﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪(١‬‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۱‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ‪‬ﺎﻯ ﻧﻴﺴﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ ﻋـﺪﻡ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻣﺎﻝ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻗﺼﺪﺍﹰ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻣﺎﻝ ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‪،‬‬
‫ﭘﻨﻬﺎﻥ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺤﺪﻭﺩﯾﺖ ﻫﺎﯼ‬ ‫ﻗﺼﺪﺍﹰ ﭘ‪ ‬ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‪ ،‬ﺩ ﺧﺒـﺮ‬
‫ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻃـﻼﻉ ﺩﻫـﯽ ﮐـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻧﯥ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺘﻮﻧﻮ ﭼﯥ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ﻫـﺎﯼ )‪ (١‬ﻭ )‪ (٢‬ﺍﯾـﻦ ﻣـﺎﺩﻩ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۱‬ﺍﻭ )‪ (۲‬ﻓﻘـﺮﻩ ﻛـﯥ‬

‫‪٨٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪ ﺷﻮﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻧﺪﻯ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ)ﺧﯿﺎﺭ ﺗﻌﯿﯿﻦ(‬ ‫ﺩﻏﻮﺭﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﺣﻖ )ﺩ‪‬ﺎﻛﻠﻮ ﺧﻴﺎﺭ(‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﺻﺪﻡ‪:‬‬ ‫ﺳﻠﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﻫﻢ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﺷﻲ ﭘﻪ ﺧﭙﻠﻮﻛﯥ ﺳﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻭﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﻭﻭ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﻳﺎ‬
‫ﻭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﺯ ﻣﯿـﺎﻥ‬ ‫ﺯﻳﺎﺕ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻱ ﺍﻭ ﻟﻪ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﺩ‬
‫ـﻪ‬‫ـﺸﺮﻭﻁ ﺑـ‬ ‫ـﺪ‪ ،‬ﻣـ‬‫ـﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﺎﺷـ‬
‫ﺁﻧﻬـ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﻟﻪ ﻣﻨ‪ ‬ﺨﻪ ﺩ ﻏﻮﺭﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﺣـﻖ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻗﯿﻤﺖ ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻭ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﻟـﻪ ﺩﻏـﻮ‬
‫ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺧــﻼﻝ ﺁﻥ ﺣـﻖ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻫﺮ ﻳﻮﮤ ﺑﻴﻪ ﺍﻭ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺑﺎﯾﺪ ﻣـﻮﺭﺩ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫ﻣﻮﺩﻩ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻫﻐﯥ ﻛﯥ ﺩ ﻏﻮﺭﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﺣﻖ‬
‫ﮔﯿــﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣــﺸﺨﺺ‬ ‫ﺑﺎ ﻳﺪ ﺗﺮ ‪‬ﯥ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﻻﻧﺪﯤ ﻭﻧﻴﻮﻝ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔـﺎﻩ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬ﻛـﻪ‬
‫ﺍﯾـﻦ ﻣـﺪﺕ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﻧـﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﻏﻪ ﻣﻮﺩﻩ ‪‬ﺎﻛـﻞ‬
‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻــﻮﺭﺕ ﺣــﻖ ﻣــﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ‬
‫ﺑــﺎ ﻧﻈﺮﺩﺍﺷــﺖ ﺭﻭﯾــﻪ ﻭﻋــﺮﻑ‬ ‫ﺣﻖ ﺩ ﭘﯧﺮ ﺍﻭ ﭘﻠﻮﺭ ﺩ ‪‬ﺎﻯ ﺩ ﻣﻌﻤﻮﻟﯥ ﺭﻭﻳﯥ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻣﺤﻞ ﺧﺮﯾﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧـﻼﻝ‬ ‫ﺍﻭ ﻋﺮﻑ ﻟﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻣﻨﺎﺳﺒﯥ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﻋـﻤﺎﻝ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﺍﻋﻤﺎﻟﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺣـﻖ ﺍﻧﺘﺨـﺎﺏ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﺩﻭﻭ ﻳﺎ ﻟـﻪ‬
‫ﺩﺭﻣـﯿﺎﻥ ﺩﻭ ﯾـﺎ ﺑﯿﺸـﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻭﻭ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﺗﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩ ﻏﻮﺭﻩ‬
‫ﺩﺍﺭﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﻭﯾﮑـﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﻭﻣﺎﻝ ﺩﺭﺣﺎﻝ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﺍﻭ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺩﻏـﻮ‬
‫ﺗﺼﺮﻑ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﯾﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﻭﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺗﺼﺮﻑ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻛﯥ ﻭﺭﻙ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻨ‪‬ﻪ ﻭﻻ‪ ‬ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ‬

‫‪٨٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﻭ ﻣﺎﻝ ﺩﯾﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﯿﻤـﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃـﮥ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻟﻪ‬
‫ـﺎ ﺭﺍ‬
‫ـﺎ ﺁﻧﻬــ‬ ‫ـﺪﺍﺭﯼ ﻭ ﯾــ‬ ‫ﺁﻥ ﺧﺮﯾــ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﻧﻮﺭﻭ ﺩﻭﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﻮ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ‬
‫ﺭﺩ ﻭ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓــﺴﺦ ﻧﻤﺎﯾــﺪ‪.‬‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻩ ﺑﻴﻪ ﻭ ﭘﯧﺮﻱ ﻳﺎ ﻫﻐﻪ ﺭﺩ ﺍﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺩﺭﺻــﻮﺭﺗﯽ ﮐــﻪ ﺗﻤــﺎﻡ ﺍﻣـــﻮاﻝ‬ ‫ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺣـاﻝ ﺗﺼﺮﻑ ﻓـﺮﻭﺷـــﻨﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺗﺼﺮﻑ ﭘﻪ ﺣﺎﻝ ﻛﯥ ‪‬ـﻮﻝ‬
‫ﻣﻔﻘﻮﺩ ﯾـﺎ ﺍﺯ ﺑـﯿﻦ ﺑـﺮﻭﺩ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻣﻠـﮥ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻭﺭﻙ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻨ‪‬ﻪ ﻭﻻ‪‬ﺷﻲ‪ ،‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺳﺎﻗﻂ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻟﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﻟﻮﯦ‪‬ﻯ )ﺳﺎﻗﻄﯧ‪‬ﻱ(‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﺭ ﻣﯿﺎﻥ‬ ‫)‪ (٣‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﺩﻭﻭ ﻳﺎ ﻟـﻪ‬
‫ﺩﻭ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﺎﺷــﺪ‬ ‫ﺩﻭﻭ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﺗﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺩ ﻏﻮﺭﻩ‬
‫ﻭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﺼﺮﻑ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﺍﻭ ﻳﻮ ﻟﻪ ﺩ ﻏﻮ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮﺩ ﯾـﺎ ﻧـﺎﺑﻮﺩ ﮔـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺗﺼﺮﻑ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺁﻧﺼـﻮﺭﺕ ﻣﺎﻝ ﻣــﺬﮐـ ﻮﺭ‪ ،‬ﻣﺎﻝ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻛﯥ ﻭﺭﻙ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻨ‪‬ﻪ ﻭﻻ‪‬ﺷﻲ‪ ،‬ﭘـﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻭ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻣﺎﻝ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ‬
‫ـﯽ‬‫ـﻒ ﻣـ‬ ‫ـﺖ ﺁﻥ ﻣﮑﻠـ‬ ‫ـﺖ ﻗﯿﻤـ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧـ‬ ‫ﻣﺎﻝ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑـﻪ ﺍﻣﺎﻧـﺖ‬ ‫ﺑﻴﯥ ﭘﻪ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪ .‬ﺑﺎﻗﻲ ﭘـﺎﺗﯥ‬
‫ﻧﮕﻬﺪ ﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﺎﯾﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺳﺎﺗﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ً ﻣﯿﺎﻥ ﻃـﺮﻓﯿﻦ ﺗﻮﺍﻓـﻖ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻐﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺩ ﻣﺨﻪ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ ﺷـﻮﯤ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﻣﺴﺘﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﻗﯿﻤﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻣﺴﺘﺮﺩ ﻳﺎﻳﯥ ﺑﻴﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‬ ‫)‪ (٤‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻏﻮﺭﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻗﺒﻞ ﯾﺎ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﺍﻭ ﻳﻮ ﻟﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓــﺖ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧــﺐ ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ‪،‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ‬
‫ﻣﻔﻘــﻮﺩ ﯾــﺎ ﻧــﺎﺑﻮﺩ ﮔــﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺨﻪ ﻳﺎ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭﺭﻙ ﻳـﺎ ﻟـﻪ ﻣﻨ‪‬ـﻪ‬

‫‪٨٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺁﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﯾﮑـﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﻭﻻ‪‬ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ ﭘﻠـﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺭﻭﺵ ﻫــﺎﯼ ﺫﯾــﻞ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨــﺎﺏ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻟﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗ‪‬ﻼﺭﻭ ‪‬ﺨﻪ ﻳـﻮﻩ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﻏﻮﺭﻩ ﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺍﺯ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﺗﺎ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ‬ ‫‪- ۱‬ﻟﻪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ ﺗﺮ‪‬ﻮ ﻳﻮ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻭ ﻗﯿﻤﺖ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻟﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﭘﺎﺗﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻭﺍﺧﻠﻲ ﺍﻭ ﺑﻴﻪ ﻳﯥ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪ - ۲‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪(٥‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﯾﺎ ﻧـﺎﺑﻮﺩ‬ ‫)‪ (٥‬ﻛ ﻪ ﭼﯧﺮﯤ ‪‬ﻮﻝ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻭﺭﻙ ﻳﺎ ﻟـﻪ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﻣـﯽ‬ ‫ﻣﻨ‪‬ﻪ ﻭﻻ‪‬ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻃﻠﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‪،‬‬ ‫)‪ (٦‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻏﻮﺭﻩ ﻛﻮﻟـﻮ ﺩ ﺣـﻖ‬
‫ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﻖ ﻭﻓﺎﺕ ﮐﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺩﺩﻏﻪ ﺣﻖ ﺩ ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﭘﻪ‬
‫ﺣﻖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺑـﻪ ﻭﺭﺛـﻪ ﺍﺵ ﺍﻧﺘــﻘﺎﻝ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﻣ‪‬ﺷﻲ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﺣﻖ ﻳﯥ ﻭﺭﺛﯥ‬
‫ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺩ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ )ﻋﯿﺐ(‬ ‫ﺩ ﺭﺩ ﺣﻖ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﻋﻠﺖ )ﻋﻴﺐ(‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻳﻮﻩ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺣﻖ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‪،‬‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺣﻖ ﻟﺮﻱ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﻧﺎﻗﺺ ﺭﺍ ﺭ‪‬ﺩ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺫﮐﺮ ﺍﯾﻦ ﺣﻖ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‪ ،‬ﻧﺎﻗﺺ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺿﺮﻭﺭﯼ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﺩﻏﻪ ﺣﻖ ﻳﺎﺩﻭﻝ ﺍ‪‬ﻳﻦ ﻧﺪﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻣــﻮاﻝ ﻧ ﺎﻗﺺ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜـﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻧﺎﻗﺺ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺻﺮﻑ ﺩﺭﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺍﺯﯤ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻧﻘﺺ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﻧﻘﺺ ﻟﻪ ﺩﻣﺨﻪ ‪‬ﺨﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﻧﻘﺺ ﺍﺭﺯﺵ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻧﻘﺺ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ‬

‫‪٨٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺘﺄﺛﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻏﯧﺰﻣﻦ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٣‬ﻧﻘﺺ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫‪ - ۳‬ﻧﻘﺺ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٤‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗـﺎ ﺍﺯ‬ ‫‪ - ۴‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ ‪‬ـﻮ ﺩ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﻧﻘـﺺ‬ ‫ﻧﻘﺺ ﭘﻪ ﺑﺮﺧ ﻪ ﻛـﯥ ﺩ ﭘﻠـﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟـﻪ‬
‫ﺻﺮﻑ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺳﺘﺮ‪‬ﯥ ﭘ‪‬ﯥ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭﺻــﻮﺭﺕ ﺗﺤﻘــﻖ ﺣــﺎﻻﺕ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۲‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ‬
‫ﻣﻨــﺪﺭﺝ ﻓﻘــﺮﻩ )‪ (٢‬ﺍﯾــﻦ ﻣــﺎﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﻭ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﺩ ﭘﻠﻲ ﻛﯧﺪﻭ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺍﻣــﻮاﻝ ﻧـﺎﻗﺺ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻧﺎﻗﺺ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻟـﻪ‬
‫ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺴﻠﯿﻤﯽ ﺩﺭﺧــﻼﻝ ﻣـﺪﺕ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻤ‪ ‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺨﻪ ﺩ ﻣﻨﺎﺳﺒﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ‬
‫ـﺎﻭﺯ‬‫ـﯽ ﺭﻭﺯ ﺗﺠـ‬ ‫ـﻪ ﺍﺯ ﺳـ‬‫ـﺐ ﮐـ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳـ‬ ‫ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺩﯦﺮﺷﻮ ﻭﺭ‪‬ﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺠﺎﻭﺯ‬
‫ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻭﻧﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻤﯥ ﺗﻪ ﻟﻪ ﻣﺮﺍﺟﻌﯥ ﭘﺮﺗﻪ‪،‬‬
‫ﺭﺍ ﻓﺴﺦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟـﺖ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﻟﻪ ﺗﺴﻠﻴﻤ‪ ‬ﺨﻪ ﭘﻪ‬
‫ﺗﺴﻠﯿﻤﯽ‪ .‬ﻓﺴﺦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﮑﻤـﻪ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ‪ .‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﻟﻪ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﺣــﻖ‬ ‫)‪ (۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻧﺎﻗﺼﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﯼ ﺭﺩ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻟﻪ ﺧﭙﻞ ﺣﻖ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻪ ﻭﺍﺧﻠﻲ‪،‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﺴﺐ‬ ‫ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ‬
‫ﺫﯾﻞ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ -١‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (٣‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪- ۱‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۳‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺩﺭﺝ‬
‫ﺟﻨﺲ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﺷـﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﺴﺘﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻗﯿﻤﺖ ﺧﺮﯾﺪ ﺭﺍ ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﻨﺲ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻣﺴﺘﺮﺩ ﺍﻭ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﺎﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻟﻮ ﺑﻴﻪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺑﯧﺮﺗﻪ ﻭﺭﻛﻮﻱ‪.‬‬

‫‪٨٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٢‬ﺍﻣـــﻮاﻝ ﻧــﺎﻗﺺ ﺭﺍ ﻣﺘــﺼﺮﻑ‬ ‫‪ - ۲‬ﻧﺎﻗﺺ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻭ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﮤ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﮐﺎﻫﺶ ﺩﺭﺍﺭﺯﺵ‬ ‫ﺩ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ ﻟﻪ ‪‬ﻴ‪‬ﻮﺍﻟﻲ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻯ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﻟﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛـ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺭﺩ ﺷﯽ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺪﺍﺧﻠﺖ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﻣﺪﺍﺧﻠﯥ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﻭﯼ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺗﻪ ﺩ ﺷﻲ ﺭﺩ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﺣﻖ ﺭﺩ ﺍﻣﻮاﻝ ﻧﺎﻗﺺ‪ ،‬ﺩﺭ ﯾﮑـﯽ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۵‬ﺩ ﻧﺎﻗﺼﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺭﺩ ﺣﻖ‪ ،‬ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻟﻪ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﺳﺎﻗﻂ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ ﺳﺎﻗﻄﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺩﺭ ﺧﻼﻝ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﻟﻪ ﻳـﺎﺩ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺣﻖ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻪ ﻧﻪ ﺍﺧﻴﺴﺘﻞ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻦ ﻧﻘـﺺ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ ﻭﻗـﻮﻑ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻧﻘﺺ ﻣﻨﻞ ﭘﺮ ﻫﻐﮥ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻟﻪ ﺧﺒﺮﯦﺪﻭ‬
‫ﺑﻪ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﺗﺨﺮﯾﺐ ﯾـﺎ ﺧـﺴﺎﺭﻩ ﻣﻨـﺪ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﻣﻨ‪‬ﻪ ﻭ‪‬ﻝ‪ ،‬ﻭﻳﺠﺎ‪‬ﻭﻝ ﻳﺎ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﻣﻮاﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻑ ﺑﻪ ﻋﯿـﺐ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﻮﻝ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻟـﻪ‬
‫ﺩﺭﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺧﺒﺮﻭﯦﺪﻭ ﺩ ﻣﺨﻪ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﻓﺮﻭﺵ ﯾﺎ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﯼ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﻳﺎ ﭘﺮﯦ‪‬ﻮﺩﻝ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ‬
‫ﻭﻗﻮﻑ ﺑﻪ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﭘﻪ ﻧﻘﺺ ﺑﺎ ﻧﺪﯤ ﻟﻪ ﺧﺒﺮﯦﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪.‬‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﯽ‬ ‫ﺿﻤﻨﻲ ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ﻳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﯽ ﺫﯾﻞ‪ ،‬ﺟﺰﺀ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺿﻤﻨﻲ ﺿـﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺩ ﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ ﺩ‬
‫ﻫﺎﯼ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ‪.‬ﺣﺎﻻﺕ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﺟﺰﺀ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﭘﻪ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﺯﺍﯾﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻟﺪﯤ ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺴﺘﺜﻨﻲٰ ﺩﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺗﻌﻬﺪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺟﻨﺲ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﮊﻣﻨﻪ ﭘـﺪﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﭼـﯥ‬

‫‪٨٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺩﻋﺎﯼ ﻣﺎﻟﮑﺎﻧﮥ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ ﺟﻨﺲ‪ ،‬ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﺷـﺨﺺ ﺩ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‪ ،‬ﺣﻖ ﺗﺼﺮﻑ ﻭ ﺭﻫﻦ ﯾـﺎ‬ ‫ﺗﺼﺮﻑ ﺍﻭ ﺭﻫﻦ ﻳﺎ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺩ ﺣﻖ ﻟﻪ ﻫـﺮ‬
‫ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻋﺎﺭﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻗﺒﻞ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﻣﺎﻟﻜﺎﻧﻪ ﺍﺩﻋﺎﺀ ‪‬ﺨﻪ ﺧﻼﺹ ﺩﯼ‪ ،‬ﺧﻮ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﯾﺎ ﮐﺘﺒـﺎﹰ ﺑـﻪ‬ ‫ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻋﻘﺪ ‪‬ﺨﻪ ﺩﻣﺨـﻪ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﺮﻣﻼ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﺍﯾﻂ‬ ‫ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﻳﺎ ﻛﺘﺒﺎﹰ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ‪‬ﺮ‪‬ﻨـﺪﻩ‬
‫ﺧﺎﺻﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺧـﺎﺹ ﺷـﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾـﺪ ﮐـﻪ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟﺮﻱ ﺗﺮ‪‬ﻮ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘـﺮ ﺑﻨـﺴ‪‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺷﺨﺼﺎﹰ ﺍﺩﻋـﺎﯼ ﻣﺎﻟﮑﯿـﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ‪‬ﺍ‪ ‬ﺗﺮﻻﺳـﻪ ﻛـ‪‬ﻱ ﭼـﯥ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭﯾﺎ ﻗﺼﺪ ﺩﺍﺭﺩ ﺻـﺮﻑ ﻫﻤـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺷﺨﺼﺎﹰ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺍﺩﻋﺎ ﻧﻠﺮﻯ ﻳﺎ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺣﻖ ﯾﺎ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺵ‬ ‫ﻧﻴﺖ ﻟﺮﻱ ﻳﻮﺍﺯﯤ ﺩ ﺣﻖ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺭﺳﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﺍﺯﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﯾﺎ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ‬ ‫ﺑﺮﺧﻪ ﻭ ﭘﻠﻮﺭﻱ ﭼﯥ ﭘﺨﭙﻠﻪ ﺩﺩﮤ ﻳﺎ ﺩ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺩﻩ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ )ﮐـﻪ ﺗـﺎﺟﺮ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ )ﭼـﯥ ﺳـﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻭﻱ(‬
‫ﺑﺎﺷﺪ( ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ ﻣـﺎﻟﯽ ﺭﺍ ﮐـﻪ‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﭘﺪﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﻣﺎﻝ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻱ‬
‫ﻣﯽ ﻓﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻋﺮﺿـﻪ ﺑـﻪ ﺑـﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﻳﯥ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺗﻪ ﺩ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛﻮﻟﻮ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭﺩ ﺍﺭﺍﯼ ﺍﻭﺻﺎﻑ ﺫﯾﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺻﻔﺘﻮﻧﻮ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪:‬‬
‫‪-‬ﺩﺭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭﺧﺮﯾـﺪ ﻭﻓـﺮﻭﺵ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ‬ ‫‪ -‬ﭘﻪ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ ‬ﺍ ﻭ ﭘﯧـﺮ ﺍﻭ ﭘﻠـﻮﺭﻛﯥ‪،‬‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﻭ ﻟﻪ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺗﻪ ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﻭ‪ ‬ﻭ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﻣﻮاﻝ‪ ،‬ﻣﺜﻠﯽ ﯾﺎ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫‪ -‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻲ ﻳﺎ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﻣﻨـﺪﺭﺟﺎﺕ‬ ‫ﺩ ﺑﺪﻟﯧﺪﻭ ﻭ‪ ‬ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺮﺧـﻮﺭﺩﺍﺭ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﻟﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻛﻴﻔﻴﺖ ‪‬ﺨﻪ ﺑﺮﺧﻤﻦ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪٩٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﻋﺎﺩﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﺩ ﻋﺎﺩﻱ ﻣﻘﺼﺪﻭﻧﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﮐﺎﺭﮔﺮﻓﺘــﻪ ﻣــﯽ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳــﺐ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺧﻴﺴﺘﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫ـﺬﯾﺮﯼ‬ ‫ـﺮ ﭘـ‬‫ـﺎ ﺗﻐﯿﯿـ‬‫ـﺖ ﺑـ‬ ‫‪ -‬ﺩﺭ ﻣﻄﺎﺑﻘـ‬ ‫‪ -‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﻟﻪ ﻣﺠﻮﺯﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮﻣﻨﻠﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻫﺎﯼ ﻣﺠﻮﺯ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻛﯥ ﻫﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻭﭘﻪ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﻛﯥ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻉ ﮐﻠﯿﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻫﺎ ﺩﺍﺭﺍﯼ‪ ،‬ﻧﻮﻋﯿﺖ‪،‬‬ ‫‪‬ﻮﻝ ﻭﺍﺣﺪﻭﻧﻪ ﺩ ﺛﺎﺑـﺖ ﻧﻮﻋﯿـﺖ ‪‬ﻭﻝ‪،‬‬
‫ﺧﺎﺻﯿﺖ ﻭ ﮐﻤﯿﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺍﻭﻛﻤﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻨﺪ ﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫‪ -‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺷـﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﺑﻨــﺪﯼ ﻭ ﻋﻼﻣــﻪ ﮔــﺬﺍﺭﯼ ﺷــﺪﻩ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﻋﻼﻣﻪ ‪‬ﺬﺍﺭﻱ )ﭘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧ‪‬ﻪ( ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﺎ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻭ ﺗـﻀﻤﯿﻨﺎﺗﯽ ﮐـﻪ ﺭﻭﯼ‬ ‫‪ -‬ﻟﻪ ﻫ ﻐﻮ ﮊﻣﻨﻮ ﺍﻭ ﺗﻀﻤﻴﻨﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﮐﺎﻧﺘﯿﻨﺮﯾﺎ ﻟﯿﺒﻞ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣـﯽ ﺭﺳـﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﻳﺎ ﻟﯧﺒﻞ ﭘﺮﻣﺦ ﻟﻴﺪﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺣﯿﻦ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ - ۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻋﻘﺪ‬
‫ﻣﻘﺼﺪ ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺟﻬـﺖ‬ ‫ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻮﺗﻪ ﺩ ﺍ‪‬ﺗﻴﺎ ﻟﭙـﺎﺭﻩ ﺩ‬
‫ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺑﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺧـﺮﯾـﺪﺍﺭ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﺧﺎﺹ ﻣﻘﺼﺪ ﻭﭘـﻮﻫﯧ‪‬ﻱ‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻬـﺎﺭﺕ ﻭﺗﺸﺨﯿﺺ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺍﻭﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩﻣﻨﺎﺳﺒﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻏـﻮﺭﻩ‬
‫ﺩﺭﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻭ ﺗﻬﯿﮥ ﺍﻣ ـﻮاﻝ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺗﮑﺎ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺑﺮﻭﻟﻮ ﻛﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘـﺮ‬
‫ـﺎ‬
‫ـﺘﺜﻨﺎﺀ ﯾـ‬‫ـﻪ ﺍﺳـ‬ ‫ـﺰ ﺁﻧﮑـ‬‫ـﺪ‪ ،‬ﺟـ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾـ‬ ‫ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺍﻭ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺍﺗﻜﺎﺀ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮﯼ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﻭﻧﻤﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺿﻤﺎﻧﺖ‬ ‫ﭘﺮﺗﻪ ﻟﺪﯤ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﺍﺳﺘﺜﻨﻲٰ ﻳـﺎ‬
‫ﺿــﻤﻨﯽ ﺑﻮﺟــﻮﺩ ﻣــﯽ ﺁﯾــﺪ‬ ‫ﺑﺪﻟﻮﻥ ﺭﺍﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺷﻲ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺿﻤﻨﻲ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻘﺼﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍ‪‬ﻲ ﭼﯥ ﭘﺨﭙﻠﻪ ﻫﻐﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﺩﻯ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺳﺎﯾﺮ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺿﻤﻨﻲ ﮐﻪ ﺍﺯﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ‬ ‫‪ - ۴‬ﻧﻮﺭﯤ ﻫﻐﻪ ﺿﻤﻨﻲ ﮊﻣﻨﯥ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ‬

‫‪٩١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﮔﺬﺷﺘﮥ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻭ ﻋﺮﻑ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺗﯧﺮﻭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺗﻮ ﺍﻭ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ‬
‫ﻧﺎﺷﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻋﺮﻑ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﯿﺮﺩ ﯾﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮﺍﺗﯽ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻣﻮﻣﻲ ﻳﺎ ﭘﻜـﯥ‬
‫ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻟﻮﻧﻮﻧﻪ ﺭﺍﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﻲ‬ ‫ﺩ ﺿﻤﻨﻲ ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻮ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﺭﯦﻴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫)‪ (۱‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺣـﺬﻑ ﯾـﺎ ﻋـﺪﻡ ﺷـﻤﻮﻝ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ﯾﻤﯥ‬
‫ﻳﻚ ﻳﺎ ﮐﻠﯿﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ‬ ‫ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۲‬ﺟﺰﺀ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﺿﻤﻨﻲ‬
‫ﺟــﺰﺀ )‪ (۲‬ﻣــﺎﺩﮤ ﯾﮑــﺼﺪ ﻭﺩﻭﻡ‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻮ ﺩ ﻳﻮﮤ ﻳﺎ ‪‬ﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﺣﺬﻑ ﻳﺎ ﻧـﻪ‬
‫ﺍﯾــﻦ ﻗــﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻓــﻖ ﻧﻤﺎﯾﻨــﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﻮﻝ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩ ﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ ﯾﺎ ﻋﺪﻡ ﺷﻤﻮﻝ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﻳﻮ ﺳﻠﻮ ﺩﺭﯦﻴﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۲‬ﺟﺰﺀ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﯾﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺟﺰ ﺀ )‪ (٢‬ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ ﮊﻣﻨﯥ ﻳﺎ ﺗﻀﻤﻴﻨﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‬
‫ﻭﺳﻮﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺎ ﻧﻈﺮﺩﺍﺷﺖ ﻓﻘﺮﮤ )‪(٢‬‬ ‫ﻳﺎ ﻧﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎﻃـﻞ ﻣـﯽ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻣﮕـﺮ‬ ‫)‪ (۲‬ﻓﻘﺮﯤ ﻟﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺑﺎﻃﻠﻪ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ‪:‬‬ ‫ﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻛﺘﺒﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ - ۱‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻟﻴﻜﻠﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺗﺤﺮﯾــﺮ ﺗﻮﺍﻓــﻖ ﺑــﻪ ﺷــﻜﻞ ﻭ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩﺗﻮﺍﻓﻖ ﻟﻴﻜﻞ ﭘﺪﺍﺳﯥ ‪‬ﻭﻝ ﺍﻭ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫ﺗﺮﺗﯿﺒﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺳﺮﻩ ﻭﻱ ﺗﺮ‪‬ﻮ ﻫﻐﮥ ﺷﺨﺺ ﺗﻪ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺩﻏﮥ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺳﺮﻭﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ ﺳﺮﻩ ﺳﺮ ﺍﻭﻛﺎﺭ ﻟﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺍﺳﺎﻧ‪‬‬
‫ﻓﻬﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻩ ﺩﭘﻮﻫﯧﺪﻭ ﻭ‪ ‬ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺑـﻪ ﺣـﺪ ﻛـﺎﻓﻲ ﻭﺍﺿـﺢ‬ ‫‪ - ۳‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﭘﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺣﺪ ﻛﯥ ‪‬ﺮ‪‬ﻨـﺪﻭﻱ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﻗﺖ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯾﯽ‬ ‫ﺗﺮ‪‬ﻮ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﻴﺮﺗﻴﺎ )ﺩﻗﺖ( ﭘـﻪ‬

‫‪٩٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺧﻮﺩ ﺟﻠﺐ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﭙﻠﻮﺍﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ ﺍﻟﻔﺎﻇﻮ ﺳﺮﻩ ﺟﻠﺐ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻣﻀﺎ ﺀ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪ - ۴‬ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﻻﺳﻠﻴﻚ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺫﮐﺮ ﻭﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﺍﻟﻔﺎﻇﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ )ﻃﻮﺭ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ )ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﺩﻯ(‪ ) ،‬ﻟـﻪ ‪‬ﻮﻟـﻮ‬
‫ﮐﻪ ﺍﺳﺖ(‪) ،‬ﺑﺎﻫﻤﻪ ﻧﻮﺍﻗﺺ( ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮﺍﻟﻔﺎﻇﯽ‬ ‫ﻧﻮﺍﻗﺼﻮ ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ( ﺍﻟﻔﺎﻇﻮ ﻳﺎ ﻧﻮﺭﻭ ﺍﻟﻔﺎﻇﻮ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭﻣﻔﻬﻮﻡ ﻋﺎﻣﯿﺎﻧﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﻳﺎﺩﻭﻟﻮ ﺍﻭ ﺷﺘﻮﻥ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺳـﺎﺩﻩ‬
‫ﺣﺬﻑ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺿﻤﻨﯽ ﺟﻠﺐ ﻭﻋﺪﻡ‬ ‫ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺩ ﺿﻤﻨﻲ ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧ ﻮ ﺣﺬﻑ ﺗـﻪ ﺩ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﺿـﺢ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﺎﻡ ﺍ‪‬ﻭﻱ ﺍﻭ ﺩﺩﻏـﮥ ﺷـﺎﻥ‬
‫ﻣﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺬﻑ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫـﺎﯼ‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻮ ﻧﻪ ﺷﺘﻮﻥ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﺿﻤﻨﻲ‬
‫ﺿﻤﻨﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻃﻮﺭ‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﺬﻑ ﺑﺎﻋﺚ ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺍﯾﺠﺎﺏ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺍﻳﺠﺎﺏ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﻗﺒـﻞ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‪،‬‬
‫ﺍﺯ ﻋﻘﺪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣــﻮاﻝ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧـﻪ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻋﻘﺪ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺨﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‪،‬‬
‫ﯾﺎ ﻣﻮﺩﻝ ﺭﺍ ﻃﻮﺭﯾﮑـﻪ ﻣـﯽ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﻣﻮﺩﻝ ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﻏﻮ‪‬ﺘﻲ ﻳﯥ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ـﺎ‬
‫ـﻪ ﺁﻥ ﻫـ‬ ‫ـﺎ ﺍﺯﻣﻌﺎﯾﻨـ‬
‫ـﻪ ﯾـ‬‫ﮐ ـﻼﹰ ﻣﻌﺎﯾﻨـ‬ ‫ﻛﻼﹰ ﻭﻭﻳﻨﻲ ﻳﺎﻳﯥ ﻟﻪ ﻛﺘﻨﯥ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﯼ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺩﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺿﻤﻨﻲ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺿﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺍﻗﺼﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ‬ ‫ﺩﻫﻐﻮ ﻧﻮﺍﻗﺼﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺣﯿﻦ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﻣﯽ ﺷـﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻔـﯽ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ‪‬ﻜﺎﺭﻩ ﺷـﻮﻱ ﻭﺍﻯ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻔـﻲ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺿــﻤﺎﻧﺖ ﺿــﻤﻨﻲ ﺑﺮﻃﺒــﻖ‬ ‫)‪ (۴‬ﺿﻤﻨﻲ ﺿﻤﺎ ﻧﺖ ﺩﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﮔﺬﺷـﺘﮥ ﻃـﺮﻓﯿﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠـﻪ‪،‬‬ ‫ﺩﺗﯧﺮﻭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺗﻮ‪ ،‬ﺩﮊﻣﻨﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳـﻮﻟﻮ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﯾﺎ ﻋ‪‬ﺮﻑ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﺩﺗ‪‬ﻼﺭﯤ ﻳﺎ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ ﻋـﺮﻑ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ ﯾﺎ ﺣﺬﻑ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎ ﺣﺬﻑ ﻭ‪ ‬ﺩﻯ‪.‬‬

‫‪٩٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺻﺮﯾﺢ‬ ‫ﺻﺮﻳﺢ ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ‪‬ﻠﻮﺭﻣﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎﯼ ﺻﺮﯾﺢ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫)‪ (۱‬ﺻﺮﻳﺢ ﺿﻤﺎﻧﺘﻮﻧﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘـﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺫﻳﻞ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﺍﺳﻄﻪ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍ‪‬ﻲ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻫﺮﻧﻮﻉ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﯾﺎ ﺗﻌﻬـﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧـﺐ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻫﺮ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﮐﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻧﻪ ﻳﺎ ﮊﻣﻨﻪ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭﺟﺰﺀ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﺗ‪‬ﺍﻭ ﻟﺮﻱ ﺍﻭ ﺩﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰ ﺟﺰﺀ‬
‫ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺻﺮﯾﺢ‪،‬‬ ‫ﺟﻮ‪‬ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻـﻮﺭﺕ ﻛـﯥ ﺻـﺮﻳﺢ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺍﻣﻮاﻝ ﺑﺎ ﻗﻮﻝ ﻭﺗﻌﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻟﻪ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﻩ ﺩﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﯽ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ۲‬ﻫﺮ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻭ ﻣﻮﺩﻟﯽ ﻛﻪ ﺟﺰﺀ ﺍﺳﺎﺳﯽ‬ ‫‪ - ٢‬ﻫﺮﻩ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﻣﻮﺩﻝ ﭼﯥ ﺩ ﻣﻌـﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺻﺮﻳﺢ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰ ﺟﺰﺀ ﺟﻮ‪‬ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﭼﯥ ‪‬ﻮﻝ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺩ ﻧﻤﻮﻧﯥ ﺍﻭ ﻣﻮﺩﻝ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺩﻱ‪،‬‬
‫ﻣﻮﺩﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮﻳﺢ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺻﺮﻳﺢ ﺿﺮﻭﺭ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﺻﺮﻳﺢ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺩ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻟﻮ‬
‫ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﺭﺳﻤﻲ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺍ‪‬ﻳﻨﻪ ﻧﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ )ﮊﻣﻨـﯥ(‪،‬‬
‫)ﺗﻌﻬﺪ(‪) ،‬ﮔﺮﺍﻧﺘﻲ( ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻭﯼ ﻗﺼﺪ ﺑﻪ‬ ‫) ‪‬ﺮﺍﻧ‪ (‬ﭘﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺳﻤﻲ ﻟﻔ ﻈﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﺩﺍ ﭼﯥ‬
‫ﺧﺼﻮﺹ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﺧﺎﺹ ﻧﻴﺖ ﻟﺮﻱ ﺗﺮ‪‬ﻮ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﻇﻬﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺻﺮﻓﺎﹰ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﺍﻭ ﻭ ﻳﯥ ﻛﺎﺭﻭﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﻫﻐﻪ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻭﻧﻪ ﭼﯥ‬
‫ﺭﺍ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺩﻫﺪ ﯾﺎ ﺑﯿﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﻧﻈﺮ ﯾﺎ‬ ‫ﻳﻮﺍﺯﯤ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ ﺗـﻪ ﺍﻧﻌﻜـﺎﺱ‬
‫ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﻫﻐﻪ ﺑﻴﺎﻥ ﭼﯥ ﻓﻘﻂ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ‬
‫ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺻﺮﯾﺢ ﺭﺍ ﺑﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻧﻈﺮ ﻳﺎ ﺳﭙﺎﺭ‪‬ﺖ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ‪‬ﻴﻲ‪ ،‬ﺻﺮﻳﺢ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﻧﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪٩٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬ ‫ﺩ ﻧﻤﻮﻧﯥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻠﻮﺭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﭘﻨ‪‬ﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﯾـﺎ ﻣـﻮﺩﻝ ﺟـﺰﺀ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﻣﻮﺩﻝ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﺑﻨﺴ‪‬ﻴﺰ ﺟﺰﺀﺟﻮ‪‬ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧـﻪ ﻫﻐـﻪ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻬﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭﻣﻄﺎﺑﻖ ﺁﻥ ﻛﻴﻔﻴـﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻬﺮﻛﻮﻱ ﺍﻭ ﺩﻫﻐﮥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﺜﺒﻴﺘﻮﻱ‪.‬‬
‫ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﻟـﻪ‬
‫ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﺍﺯﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺍﻣﻮاﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‬ ‫ﻧﻤﻮﻧﯥ ﺍﻭ ﻣﺸﺨـﺼﺎﺗﻮ ﺳـﺮﻩ ﺩﭘﻠـﻮﺭﻝ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ‪ ،‬ﺗـﻀﻤﯿﻦ‬ ‫ﺷﻮﻭﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩﻣﺠﻤﻮﻉ ﻟﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ‪‬ﺨﻪ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻛﻮﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﯾـﺎ ﻣـﻮﺩﻝ ﺩﺍﺭﺍﯼ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﻣﻮﺩﻝ ﺩﺩﺍﺳﯥ ﭘ‪‬‬
‫ﭼﻨﺎﻥ ﻋﯿﺐ ﻣﺨﻔﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ‬ ‫ﻋﻴﺐ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﭼـﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜـﻰ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﻘﺪ ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻄﻠـﻊ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺻﻒ‪ ،‬ﻣﺎﻟﯽ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺧﺒﺮ ﻧﺸﻲ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﻟﺪﯤ ﺳﺮﺳﺮﻩ(‪،‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﻐـﻪ ﻣﺎﻝ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﻣﻌﯿﺎﺭ)ﺳﺘﻨﺪﺭﺩ( ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻋـﺎﺩﯼ ﻣـاﻝ‬ ‫ﻭﺭﻛﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﻭﺭﺗﻪ ﻣﺎﻝ ﺩ ﻋﺎﺩﻱ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻟﻪ ﻣﻌﻴﺎﺭ )ﺳﺘﻨﺪﺭﺩ( ﺳﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﺍﻣﻮﺍﻟﻴﻜـــﻪ ﻣﻄـــﺎﺑﻖ ﻧﻤﻮﻧـــﻪ‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪ .‬ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﻧﺎﻗﺺ ﺻﻮﺭﺕ ﻣـﯽ ﮔﯿـﺮﺩ‪ ،‬ﺍﯾﻔـﺎﯼ‬ ‫ﻧﺎﻗﺼﯥ ﻧﻤﻮﻧﯥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺻﻮﺭﺕ ﻣـﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺗﻌﻬــﺪﺍﺕ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺗﻠﻘــﯽ ﺷــﺪﻩ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﮊﻣﻨﻮ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﻧﺸﻲ ‪‬ﻞ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﯧﺪﻯ‪.‬‬

‫‪٩٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺳﯿﺰﺩﻫﻢ‬ ‫ﺩﻳﺎﺭﻟﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ‬ ‫ﺩﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮﺷﭙ‪‬ﻣﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻣﺎﻟﻜـﻴﺖ ﻣﺎﻝ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻣﺎﻝ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺁﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﻐﯿﺮ‬ ‫ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻭﺧﺖ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻓـــــﻖ ﯾـــــﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﭼﯥ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﺮﺗﻪ ﻟﻪ ﺩﯤ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻛ‪‬ﯼ ﻭﻱ ﻳﺎ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﻳﮕـﺮﯼ ﺗـﺼﺮﯾﺢ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷـﻮﻱ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺛﻤﻦ ﻣﺆﺟﻞ ﻃﻮﺭﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﻪ ﻣﺆﺟﻞ ﺛﻤﻦ ﺩﺍﺳﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺣﻔﻆ‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻣﺎﻝ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺗﺮ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﻭﺧﺘﻪ ﺳﺎﺗﻠﻰ ﺷﻲ ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ‬
‫ﺗﺄﺩﻳﻪ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﺧﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﺍﯾﻔﺎ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺑﻴﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﺧﭙﻠﯥ ﻧﻮﺭﯤ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ‪.‬‬
‫ـﺪﺍﺕ‬
‫ـﺮﺍﺕ ﯾـﺎ ﻋﺎﯾـ‬
‫ﻣﺎﻟﻜﻴـﺖ ﺛﻤـ‬ ‫ﺩ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺷﻮﻭ ﺛﻤﺮﻭ ﻳـﺎ ﻋﺎﻳـﺪﺍﺗﻮ‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮﺍﻭﻭﻣﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫـﺮﮔﺎﻩ ﺛﻤـﺮﺍﺕ ﯾﺎ ﻋﺎﯾـــﺪﺍﺕ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﺛﻤﺮﯤ ﻳـﺎ‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ﻋﺎﻳﺪﺍﺕ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ ﺩﻣﺨﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﯾﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﭼﯥ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﻻﺳﺘﻪ ﺭﺍﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ‬

‫‪٩٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﻌﻠﻖ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭﺍﺷﻴﺎﯼ ﻓﺮﻋﯽ‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻭ ﻓﺮﻋﻲ ﺷﻴﺎﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻓــﺮﻭﺵ ﻣﺎﻝ‪ ،‬ﺷﺎﻣـﻞ ﻣﺘﻌﻠـﻘﺎﺕ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﺩﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛﯥ ﺩﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﻫﻐﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺿﻤﯿﻤﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺷﺎﻣﻠﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻫﻐـﮥ ﺳـﺮﻩ‬
‫ﻭﺻﻞ ﻳﺎ ﻏﺮﺽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﺩﺍﯾﻤﯽ‬ ‫ﺿﻤﻴﻤﻪ‪ ،‬ﻭﺻﻞ ﻳﺎ ﺩ‪‬ﯥ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﭘﻪ ﻏﺮﺽ‬
‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎﺳﺎﺯﯼ ﻭ ﯾﺎ ﻧﻈﺮﺑﻪ ﻋ‪‬ـﺮﻑ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻪ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ‪‬ﺎﻯ ﭘﺮ‪‬ﺎﻯ ﻳﺎ‬
‫ﺿﻤﺎﯾﻢ ﻣـاﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺤـﺴﻮﺏ‬ ‫ﻋﺮﻑ ﺗﻪ ﭘﻪ ﻛﺘﻮ ﺳﺮﻩ ﺩﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷــﻮﻱ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﻟﻪ ﺿﻤﻴﻤﻮ‪‬ﺨﻪ ﻭ‪‬ﻞ ﺷﻲ‪،‬ﻛﻪ ‪‬ﻪ ﻫﻢ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷــ ﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﺗﺤﻮﻳﻠـﻮﻝ ﺩﺩﻏﻮ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﺍﯾﻦ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﻮ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﻣﻮﺟـﺐ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺳﺎﺣﮥ ﻓﺮﻭﺵ ﺯﻣـﻴﻦ ﻭ ﻣﻠﺤﻘـﺎﺕ‬ ‫ﺩ ‪‬ﻤﻜﯥ ﺩ ﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ ﺍﻭ ﺩﻫﻐـﯥ ﺩ‬
‫ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻮ ﺳﺎﺣﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻧ ﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻧﻬﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗــﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻓــﺮﻭﺵ ﻋﻤــﺎﺭﺍﺕ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﻭﺩﺍﻧﻴﻮ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺳـﺎﺣﮥ ﺯﻣﻴﻨـﯽ ﻣـﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‬ ‫‪‬ﻤﻜﯥ ﻫﻐﻪ ﺳﺎﺣﻪ ﺷﺎﻣﻠﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻭﺩﺍﻧ‪ ‬ﺩ‬
‫ﻛﻪ ﻋﻤﺎﺭﺍﺕ ﺑﺎﻻﯼ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻐﯥ ﺩﭘﺎﺳﻪ ﻭﻻ‪‬ﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻓﺮ ﻭﺵ ﺯﻣـﻴﻦ‪ ،‬ﺷـﺎﻣﻞ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ‪‬ﻤﻜﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﻋﻤﺎﺭﺍﺕ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻭﺩﺍﻧ‪ ‬ﺍﻭﻭﻧﯥ ﺷﺎﻣﻠﯥ ﺩﻱ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﯥ‬

‫‪٩٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺭﻭﯼ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﻣﺦ ﻭﻻ‪‬ﯤ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﻋﻤـﺎﺭﺕ ﺷـﺎﻣﻞ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩ ﻭﺩﺍﻧ‪ ‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧـﻪ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﻫﻐﯥ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺷﺎﻣﻠﯥ ﺩﻱ‪ ،‬ﻧـﻪ ﻣﻨﻘـﻮﻝ‬
‫ﻣﻨﻘﻮﻝ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓـﺮﻭﺵ ﺯﻣـﻴﻦ‪ ،‬ﺷـﺎﻣﻞ‬ ‫)‪ (۴‬ﺩ ‪‬ﻤﻜﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﻧﺒﺎﺗﺎﺗﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﻳـﺪﻩ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻱ ﭼﯥ ﭘﻜﯥ ﺯﺭﻏﻮﻥ‬
‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﻩ ﻫﺎﯼ )‪٣،٢،١‬‬ ‫)‪ (۵‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ ۳ ،۲ ،۱‬ﺍﻭ ‪ (۴‬ﻓﻘﺮﻭ‬
‫ﻭ‪ (٤‬ﺍﯾﻦ ﻣـﺎﺩﻩ ﺩﺭﺻـﻮﺭﺗﯽ ﺗﻄﺒﯿـﻖ‬ ‫ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﻃﻮﺭﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﻛﯥ ﺗﻄﺒﻴﻘﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺣﺎﺻﻼﺕ‬ ‫ﺩ ﺣﺎﺻﻼﺗﻮ ﭘﻠﻮﺭﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﻞ‬
‫ـﻼﺕ ﻗﺎﺑـ‬ ‫ـﺮﻭﺵ ﺣﺎﺻـ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓـ‬
‫ﻗـ‬ ‫ﺩ ﺭﺍ‪‬ﻮﻟﻮ ﻟﻮ ﻭ‪ ‬ﺣﺎﺻﻼﺗﻮ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﺟﻤــﻊ ﺁﻭﺭﯼ‪ ،‬ﺷــﺎﻣﻞ ﺣﺎﺻــﻼﺕ‬ ‫ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـــﯥ ﺩ ﻫـﻤﺎﻏﮥ ﻛﺎﻝ ﺩ‬
‫ﮐﺸﺖ ﺩﻭﻡ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺩﻭﻩ ﻳﻢ ﻛ‪‬ﺖ ﺣﺎﺻﻼﺕ ﻧﻪ ﺷﺎﻣﻠﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ‬
‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻭﺯﻥ‬ ‫ﻭﺯﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﯾﺎﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻳﻮﻭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫـﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓــﺮﻭﺵ ﻣﺎﻝ‪،‬‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻣﺎﻝ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﻭﺯﻥ ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭﺯﻥ‬ ‫ﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺩﻭﺯﻥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻭﺳﻨﺠﻮﻝ ﺷﻲ‪ ،‬ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﺧﺎﻟﺺ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﻭﺯﻥ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺍ ﭼـﯥ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﮥ ﻗﺒﻠﯽ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﻣﺨﻜﻴﻨ‪ ‬ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﭘﻪ ﺑـﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺻـﻮﺭﺕ‬

‫‪٩٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﯾــﺎ ﻋــﺮﻑ ﻃــﻮﺭﺩﯾﮕﺮﯼ ﺍﯾﺠــﺎﺏ‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ ﻳﺎ ﻳﯥ ﻋﺮﻑ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺍﻳﺠﺎﺏ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ‬ ‫‪‬ﻮﺍﺭﻟﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻄﺮﻭﻧﻪ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺧـﺴﺎﺭﺍ ﺕ ﺑـﺪﻭﻥ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ﭘﺮﺗﻪ ﺩ ﺯﻳـﺎﻧﻮﻧﻮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺧﻄـﺮ ﺯﯾﺎﻥ ﻳﺎ ﺧﺴـﺎﺭﺍﺕ ﺑـﻪ ﻣﺎﻝ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﺗﻪ ﺩ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ‬ ‫ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺩ ﻣﺨﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺴﻠﻴﻤﯽ ﺑﻪ ﻋﻬـﺪﻩ‬ ‫ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﻭ ﻟﻪ ﺗﺴﻠﻴﻤ‪ ‬ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﺪﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳـﺎ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭﻳﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗـﺼﺮﻳﺢ ﺷـﻮﻱ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﯿﺮ ﺍﺯﻣﮑﺎﻧﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ ﻣﺎﻝ ﭘﺮﺗﻪ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺎﻳﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺫﮐﺮ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻳـﺎ ﺩ ﺷـﻮﻯ ﺩﻯ‪،‬‬
‫ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺧﻄﺮ ﺯﯾﺎﻥ ﻭﺧﺴﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻭﺍﺳﺘﻮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﺍﻭ‬
‫ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺩﻫﯽ ﻣﺎﻝ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻄﺮ ﻫﻐﮥ ﻟﻮﺭﻱ ﺗﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﻋﻬﺪﻩ ﺩﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﮤ‬ ‫ﺍﻭ ﻧﻘ ﻞ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻠﻲ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻝ ﺩ ﺗﺴﻠﻴﻤﻮﻟﻮ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﻟﻪ ﻭﺧﺘﻪ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻯ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫــﺮﮔـﺎﻩ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷـﺪﻩ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ ﻣﺎﻝ ﭘﺮﺗﻪ ﻟﺪﯤ‬

‫‪٩٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮﺭ‬ ‫ﭼﯥ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﯦ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﺍﻭ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﭘﻪ‬
‫ﺍﻧﺘـ ﻘﺎﻝ ﻭ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻧـﺰﺩ ﺷـﺨﺺ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻟﻪ ﺍﻣﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺳﺮﻩ ﻭﺳﺎﺗﻞ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫ﺍﻣــﯿﻦ ﻧﮕﻬــﺪﺍﺭﯼ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻥ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﺯﻳﺎﻥ ﺧﻄﺮ ﺩﻻﻧـﺪﯤ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻄﺮ ﺧـﺴﺎﺭﺕ ﺑـﺎ ﺗﺤﻘﹸـﻖ‬ ‫ﺣﺎﻻﺗﻮ ﭘﻪ ﭘﻠﻲ ﻛﯧﺪﻭ ﺳﺮﻩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺳﻨﺪ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩ‬
‫ﮐــﻪ ﺣـﺎﻭﯼ ﻣﺎﻝ ﻓــﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﺳﻨﺪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻝ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺗﺼﺪﯾﻖ ﺷﺨﺺ ﺍﻣﯿﻦ ﺍﺯ ﺣﻖ ﺗﺼﺮﻑ‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷـﻮﻱ ﻣــاﻝ ﻛـﯥ ﺩ‬
‫ﻭﻣﺎﻟﮑـﯿﺖ ﺧــﺮﯾﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺗﺼﺮﻑ ﺍﻭ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﻟﻪ ﺣﻖ‬
‫ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺗﺼﺪﻳﻘﻮﻝ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﻳـﻦ ﻣـﺎﺩﻩ ﺑـﺎ ﺭﻋﺎﯾـﺖ‬ ‫)‪ (۴‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺗﻮﺍﻓﻘﺎﺗﻮ ﻟﻪ‬
‫ﺗﻮﺍﻓﻘﺎﺕ ﮐـﻪ ﻃـﻮﺭ ﺩﯾﮕـﺮﯼ ﺑـﯿﻦ‬ ‫ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻳﯥ‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻮﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ ﺍﻭ‬
‫ﭼﻬﻠﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪ ،‬ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﯾﮑﺼﺪ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﯥ‪ ،‬ﭘﻨ‪‬ﻪ ﻧﻮﻱ ﻳﻤﯥ‪،‬‬
‫ﻭﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﺩﻫﻢ ﻭﻓﻘﺮﻩ )‪ (٨‬ﻣﺎﺩﻩ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻣﯥ‪ ،‬ﻳﻮ ﺳﻠﻮﺍﺗﻤﯥ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻟﺴﻤﯥ‬
‫ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻬﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﻳﻮ ﺳﻠﻮ ﻧﻬﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ)‪ (۸‬ﻓﻘﺮﯤ‬
‫ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﺩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪.‬‬
‫ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺮﺧﻄـﺮ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﻮ ﭘﺮﺧﻄﺮ ﺑﺎﻧـﺪﯤ ﺩ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺧﺴﺎﺭﻩ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﺍﻏﯧﺰﻩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯿﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﯾﺎﺭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫــﺮﮔﺎﻩ ﺗﺤــﻮﯾﻠﺪﻫــﯽ ﻣﺎﻝ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺣﺪﯼ ﻣﻐﺎﯾﺮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻣﺎﻝ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﺗﺮ ﻫﻐﮥ ﺣﺪﻩ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬

‫‪١٠٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻌﺎﻣﻠـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻐﺎﻳﺮﻭﻱ ﭼﯥ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺩ ﺭﺩ ﻭﻟﻮ ﻣﻮﺟﺐ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻪ ﺩﻱ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﻩ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻋﻬـﺪﻩ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻄﺮ ﺗﺮ ﻫﻐﮥ ﻭﺧﺘﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﯾﺎ ﺑﭙﺬﯾﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻯ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﻭﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺭﺩ ﻭﯾﺎ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧــﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ‬
‫ﺍﺯ ﻗﺒﻮﻝ ﺁﻥ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺭﺩ ﻳﺎ ﻳﯥ ﻟﻪ ﻣﻨﻠﻮ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻛ ﻮﻟﻰ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﮐﺴﺮﺍﺕ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﯿﻤﻪ‬ ‫ﺷﻲ ﭘﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻟﻴﻚ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺗـﺎﹾﻣﻴﻦ ﺷـﻮﻭ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻋﺎﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺁﻏﺎﺯ‬ ‫ﻛﺴﺮﺍﺗﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺩ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﻲ ﺯﻳـﺎﻥ‬
‫ـﺪﮤ ﻓﺮﻭﺷــــﻨﺪﻩ‬ ‫ـﻪ ﻋﻬـــ‬ ‫ﺑـــ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﻟﻪ ﻫﻤﺎﻏﮥ ﭘﻴﻞ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻛﯧ‪‬ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﻗﺒـﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩﻣﺨﻪ ﺗﺮﺩﯤ‬
‫ﻋﻬﺪﻩ ﺩﺍﺭ ﺧﻄـﺮ ﺧـﺴﺎﺭﺕ ﮔـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻄﺮ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻭﺍﺧﻠﻲ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﻣﺎﻝ‬
‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬‫ـﻮﺍﺩ ﻗـ‬ ‫ـﺎ ﻣـ‬‫ـﻪ ﺑـ‬‫ـﺎﻟﯽ ﺭﺍ ﮐـ‬‫ﻣـ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻣﻮﺍﺩﻭ ﺳـﺮﻩ‬
‫ﻓـــﺮﻭﺵ ﻣﻄﺎﺑﻘـــﺖ ﻭﻗـــﺒﻼﹰ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻟﺮﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺨﻪ ﭘﻪ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻗـــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣـــﺬﮐﻮﺭ ﻣـــﺸﺨﺺ‬ ‫ﻛﯥ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺭﺩ ﻳﺎ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺩ ﯾـﺎ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﻧﻘﺾ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﭘـﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳـﺐ‬ ‫ﺑﻴﻤﻪ ﻟﻴﻚ ﻛﯥ ﻟﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻮ ﺷﻮﻭ ﻛﺴﺮﺍﺗﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺑــﺎ ﮐــﺴﺮﺍﺕ ﺗﻌﯿــﯿﻦ ﺷــﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻄﺮ ﺩ ﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﯿﻤﻪ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺗﯽ‬ ‫ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ ‬ﻟـﻪ ﻟﺤﺎﻇـﻪ‬
‫ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﻟﺤـــﺎﻅ ﺗﺠـــﺎﺭﺕ‬ ‫ﻣ ﻨﺎﺳﺐ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘـﺮ ﻏـﺎ‪‬ﻩ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭﺵ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﺩﻱ‪.‬‬

‫‪١٠١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺧﻄﺮ ﺑﺎ ﻭﺻﻒ ﻋﺪﻡ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺩ ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﻟﻪ ﻧﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ ﺩ‬
‫ﺍﺳﻨﺎﺩ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﻜﺼﺪ ﻭﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ‪‬ﻮﺍﺭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻋﺪﻡ ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﺤﻮﯾﻠـﺪﻫﯽ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ‬
‫ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﻣــﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﺩ ﺍ‪‬ﻭ ﻧﺪﻭ ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﺍﻭ ﻣﻮﺍﺩﻭ ﭘـﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺎﺛﯿﺮﯼ ﺑﺎﻻﯼ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮﻛﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻧﻪ ﺑﺮﻳﺎﻟﻴﺘﻮﺏ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺧﻄــﺮ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺿﯿﺎﻉ ﻣﺎﻝ ﻣﺬﮐﻮﺭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺧﻄﺮ ﭘﺮﻟﯧ‪‬ﺩ ﻳﺎ ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻝ ﭘﺮ‬
‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘـﻪ‬ ‫ﺿﺎﻳﻊ ﻛﯧﺪﻭ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺍﻏﯧﺰﻩ ﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺻﺤﯿﺢ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺗﺤﻮﯾﻞ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻯ ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﺻﺤﻴﺤﻪ ﺗﻮ‪‬ـﻪ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺩ ﺧﻄﺮ ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺟﺒﺮﺍﻥ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﭘﻨ‪‬ﻠﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺒــﻮﻝ ﺧﻄﺮﺧــﺴﺎﺭﻩ ﯾــﺎ ﺯﯾــﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻮﺿﻮﻉ‬
‫ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯﻃـﺮﻑ‬ ‫ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﻳﺎ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﺩ ﺧﻄﺮ ﻣﻨـﻞ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺣﻖ ﻭﯾﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻟﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺘﺎﺛﺮ ﻧﻤﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ ﻛﯥ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺣﻖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﻏﯧﺰﻣﻨﻮﻱ‪.‬‬

‫‪١٠٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‬ ‫ﭘﻨ‪‬ﻠﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ‪ ،‬ﻧﻘﺾ ﻭ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ‪ ،‬ﻧﻘﺾ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﻩ‬ ‫ﺍﻭ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﮤ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺣﯿﻦ ﺁﮔﺎﻫﯽ‬ ‫ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﺍﻓﻼﺱ ﺩ ﺧﺒﺮﯦﺪﻭ ﭘﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻓﻼﺱ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩﺯﻳﺎﻥ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮﺷﭙﺎ‪‬ﺳﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﺍﻓـﻼﺱ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺁﮔـﺎﻫﯽ ﯾﺎﺑـﺪ‪ ،‬ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺍﻓﻼﺱ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﻭﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‬
‫ﺍﺯﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺗﻤﺎﻡ ﯾﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﺩ ‪‬ﻮﻝ ﻳﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﭘﺎﺗﯥ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷـ ﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﻟﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯﺣﺼﻮﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ‪ ،‬ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻝ ﺩ ‪‬ﻮﻟﯥ‬
‫ﻣﺎﻝ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻭﺭﺯﯾﺪﻩ ﻭ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺑﻴﯥ ﻟﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﻣﺨﻪ‪ ،‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﺍﻭ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﻭﺩﺭﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺩﺭﯾﺎﺑــﺪ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻭﭘﻮﻫﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ‬
‫ﻛــﻪ ﺧــﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺩ ﻣﻔﻠﺴ‪ ‬ﭘﻪ ﺣﺎﻝ ﻛﯥ‪،‬‬
‫ﻭﺭﺷﮑﺴﺖ )ﺍﻓﻼﺱ ( ﺑﻪ ﻃـﻮﺭ ﻧـﺴﯿﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﭘﻮﺭ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻳﺪﻱ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‪ ،‬ﺩﻫﻐﻮ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‪ ،‬ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﻟﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩﻟﺲ ﻭﺭ‪‬ﻮ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ‬
‫ﺍﺳــﺘﺮﺩﺍﺩ ﺍﻣـــﻮاﻝ ﺭﺍ ﺩﺭﺧـــﻼﻝ‬ ‫ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺑﯧﺮﺗﻪ‬
‫ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺻﻮﻝ ﺁﻥ‪ ،‬ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ‬ ‫ﺋﯥ ﻭﺍﺧﻠﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻟﻪ‬
‫ﻭﺍﭘ ﺲ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺻـﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻔﻠﺴ‪ ‬ﺨﻪ ﻳﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺍﻓﻼﺱ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭﺧـﻼﻝ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺩﻣﺨﻪ ﺩﺩﺭﻳﻮ ﻣﻴﺎﺷﺘﻮ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭘﻪ ﻟﻴﻜﻠﯥ‬
‫ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﮐﺘﺒﺎﹰ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻧﺎﺳﻢ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺩﻟﺴﻮ ﻭﺭ‪‬ﻮ ﭘﻪ ﻣﻮﺩﻩ‬

‫‪١٠٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﺭ ﻣ ﯿﻌﺎﺩ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺗﻄ ﺒﻴﻖ ﻭ‪‬ﻧﺪﻯ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻧـﺸﻲ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺍﺳـﺘﺮﺩﺍﺩ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜـﻲ‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﻃﻼﻉ ﮐﺬﺏ ﯾﺎ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ‬ ‫ﺩﺍﻓﻼﺱ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩﺩﺭﻭﻏﺠﻨﯥ )ﻛﺬﺏ( ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ‬
‫ﻏﯿﺮﻋﻤﺪﯼ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﺍﻓﻼﺱ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭﻭﯾﺎ‬ ‫ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻋﻤﺪﻱ ﻧﺎﺳﻢ ﺭﭘﻮ‪ ‬ﻳﺎ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻭﯼ ﺑﺮﺍﯼ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩﻫﻐﮥ ﺩ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ،‬ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ـﺎﺩﮤ‬‫ـﺮﺍﯼ ﺍﻋـ‬ ‫ـﻨﺪﻩ ﺑـ‬
‫ـﻖ ﻓﺮﻭﺷـ‬ ‫)‪(٣‬ﺣـ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ ﺩﻭﻩ ﻳﻤﻪ ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﺻﺤﯿﺢ ﻭ ﺳﺎﻟﻢ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺻﺤﻴﺢ ﺍﻭ ﺳﺎﻟﻢ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﺣﻘﻮﻕ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺛﺎﻟـﺚ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺣﻖ‪ ،‬ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ ‬ﭘﻪ ﻣﻌﻤﻮﻝ‬
‫ﺩﺭﻋﺮﻑ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭﯾﺎ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ‬ ‫ﻋﺮﻑ ﻛﯥ ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺩ ﻧﯧﻚ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﺩﺍﺭﺍﯼ ﺣﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻋﺎﺩﮤ‬ ‫ﻧﻴﺖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺑﻞ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺣﻘﻮﻗﻮ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﺻﺤﯿﺢ ﻭﺳﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮاﻝ‪ ،‬ﺳـﺎﯾﺮ ﺟﺒـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩﻯ‪ .‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺻﺤﻴﺤﻪ ﺍﻭ ﺳﺎﻟﻤﻪ ﺍﻋﺎﺩﻩ ﭘﻪ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺑـﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻔـﯽ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺩ ﻧﻮﺭﻭ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﻣﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺘﻔﻲ ﻛﻮﻱ‪.‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﮐﻠﯽ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩﻛﻠﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻫﻔﺪﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻩ ﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻣــﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫ﻏﯿﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺭﺩ ﻭ ﭘﻮﻝ ﻗﯿﻤﺖ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﺗﻮ ‪‬ﻪ ﺭﺩ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺑﻴﯥ ﭘﻴﺴﯥ ﭘﺮﺧﭙﻞ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻊ ﺁﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻭﺭﻧﮑ‪‬ﺍﯼ ﺷﻲ ﻳﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﻼﹰ ﻳـﺎ‬
‫ﺭﺍ ﻗﺴﻤﺎﹰ ﯾﺎﮐﻼﹰ ﺗﻜﺬﯾﺐ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﻗﺴﻤﺎﹰ ﺗﻜﺬﻳﺐ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﺴﺐ ﺍﺣـﻮاﻝ ﺫﯾﻼ ﻋﻤـﻞ‬ ‫ﻟﻪ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮ ﺳﺮ ﻩ ﺳﻢ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻋﻤﻞ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫـﯽ ﻣﺎﻝ ﺧــﻮﺩ ﺩﺍﺭﯼ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﻣﺎﻝ ﻟـﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟـﻮ ‪‬ﺨـﻪ ‪‬ﻩ‬
‫ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪١٠٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٢‬ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻣﺎﻝ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺣﻤﻞ ﻭ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺩ ﻭﺳﻴﻠﯥ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ‬
‫ﻧﻘﻞ ﺭﺍ ﺗﻮﻗﻒ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻝ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﻭﺩﺭﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ ﻭ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬ ‫‪ - ۳‬ﻣﺎﻝ ﺑﻴﺎ ﻭﭘﻠﻮﺭﻱ ﺍﻭ ﺩﺩﯤ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻠﺴﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﯽ ﺯﻳﺎﻥ‬
‫ﺧﺴﺎﺭ ﻩ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯﻋﺪﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﺭﺍ ﻃﺒﻖ‬ ‫‪ - ۴‬ﻟﻪ ﻧﻪ ﻣﻨﻠﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﺎ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻧﻮﻟﺴﻤﯥ ﻣـﺎﺩﯤ ﺩ‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﻗﺘﻀﺎ‪ ،‬ﻗﯿﻤﺖ ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺭﺍ ﻃﺒﻖ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻳﺎ ﺩ ﺍﻗﺘﻀﺎﺀ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪،‬‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﺑﻴﻪ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻧﻮﻟﺴﻤﯥ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪ - ۵‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﻫﺠﺪﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻠﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ـﺎﺑﻖ‬
‫ـﯽ ﺗﻮﺍﻧ ـ ﺪ ﻣﻄـ‬‫ـﻨﺪﻩ ﻣـ‬‫)‪ (١‬ﻓﺮﻭﺷـ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺪﻫﻢ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍ ﻭﻭﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺤﻮﯾﻞ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑ ﻖ‪ ،‬ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻧﻪ‬
‫ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻮﯤ ﺑﺮﺧﻪ ﺑﻴﺎ ﻭﭘﻠﻮﺭﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺎ ﺣـﺴﻦ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﭘﻪ ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺍﻭ‬
‫ﻧﯿﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﯿﻮﮤ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﭘﻪ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﻣﻨﺎﺳﺒﻪ ﺗﻮ‪‬ـﻪ ﺻـﻮﺭﺕ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻧﺎﺷﯽ‬ ‫ﻭﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ‬
‫ﺍﺯﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﯿﻦ ﻗﯿﻤﺖ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﻭ ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﺩ ﺑﻴﯥ ﺍﻭﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ ﺑﯿﯥ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﻟﻪ ﺗﻔﺎﻭﺕ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﯿﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﺯﯾﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻓﺮﻋﯽ ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻣـﺎﺩﮤ ﯾﮑـﺼﺪ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ‬

‫‪١٠٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻭﺿـﻊ‬ ‫ﻟﻪ ﺍ‪‬ﻜﻞ ﺷﻮﻭ ﻓﺮﻋﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ ‪‬ﺎﻯ ﺩ‬
‫ﻣﺼﺎﺭﻓﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﮥ ﻧﻘﺾ ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻭﺿﻊ ﻛﻮﻟ ﻮ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﺳﭙﻤﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺗﺮﻻﺳﻪ ﮐ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑ ﺎ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺫﯾﻞ‬ ‫)‪ (۲‬ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﭘﻪ ﻳﻮﮤ ﻟﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺷﺮﻃﻮﻧﻮ‬
‫ﻋﻤﻠﯽ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﺳﺮﻩ ﻋﻤﻠﻲ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺑﻪ ﻣﺤﻀﺮﻋﺎﻡ ﯾﺎ ﻃـﻮﺭ ﺧـﺼﻮﺻﯽ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﻳﺎ ﺩ‬
‫ﺑﺸﻤﻮﻝ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﯾﮏ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻞ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﺗﻌﻤﻴﻞ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩ‬
‫ﯾﮏ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﻞ‬ ‫ﻳﻮﮤ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻳﻮﮤ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﺗﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﻟﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﯾﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﻻﺭﯤ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﭘﻪ ﻋﺎﻡ ﻣﺤﻀﺮ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﻛﯥ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺗﻮ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼـﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﮐ‪‬ﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺑﻪ ﺣﯿﺚ ﯾﮏ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﭘﺎﺭﺳﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩﻳﻮﮤ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻭ ﭘﺎﺭﺳﻠﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺍﻭ ﭘﻪ‬
‫ﻫﺮ ﺟﺎﯼ ﻭﻣﺤﻞ ﻭ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺷﺮﺍﯾﻂ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ‪‬ﺎﻯ ﺍﻭﺳﻴﻤﻪ ﻛﯥ ﺍﻭ ﺗﺮ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺸﻤﻮﻝ ﺷﯿﻮﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺵ‪ ،‬ﺯﻣﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ‪ ،‬ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﺩ‪‬ﻭﻝ‪ ،‬ﺗ‪‬ﻼﺭﯤ‪ ،‬ﻭﺧﺖ‪،‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﻭ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﺻﻮﻝ‬ ‫‪‬ﺎﻯ ﺍﻭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﭘﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﺩﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻭ‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺻﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﻟﺤﺎﻇﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻪ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺎﯾ ﺪ ﺑـﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺩﺍﺷـﺖ‬ ‫ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﻧﻘﺾ ﺷﻮﻱ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﭘﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻧﻘﺾ ﺷﺪﻩ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﭘﺎ ﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺷﻲ‪ ،‬ﺧـﻮ‬
‫ﺣﺘﻤﯽ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺟﻨﺴﺎﹰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﯾﺎ‬ ‫ﺣﺘﻤﻲ ﻧﺪﻩ ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺟﻨﺴﺎﹰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻳـﺎ‬
‫ﯾﮏ ﻗﺴﻤﺖ ﯾﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﺩ ﻫﻐﻮ ﻳﻮﻩ ﺑﺮﺧﻪ ﻳﺎ ‪‬ﻮﻝ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺨﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﻄﻮﺭ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﭘﻪ ﺧـﺼﻮﺻﻲ‬

‫‪١٠٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﮑﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺒﻨﯽ ﺑـﺮ ﻗـﺼﺪ ﻓـﺮﻭﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﻧﻴﺖ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﻣﻨﺎﺳـﺒﻪ ﺧﺒﺮﺗﻴـﺎ‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺩﺭ ﻣﺤﻀﺮﻋﺎﻡ‬ ‫)‪ (۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﭘﻪ ﻋﺎﻡ ﻣﺤﻀﺮ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﯼ ﯾﺎ ﻣﺤﻠﯽ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻛﯥ ﻭﻱ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻳﺎ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻣﻮﻣﻲ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻤﺪﯤ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻟﭙﺎﺭﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪،‬‬ ‫‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ .‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﯥ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﻞ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ‬
‫ﻣﺠﺪﺩ ﺁﮔﺎﻫﯽ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻣﻮﺍﻟﯽ ﮐﻪ ﺧﻄـﺮ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻯ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻫﻐﻪ‬
‫ﺳﻘﻮﻁ ﻗﯿﻤﺖ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﻫﻐﻮ ﺗﻪ ﭘﻪ ﻟﻨ‪ ‬ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﺩ ﺑﻴﯥ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯﺍﯾﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﺍﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﻘﻮﻁ ﺧﻄﺮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﻟﺪﯤ ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣﻮاﻝ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺳﺎﺣﮥ ﺩﯾﺪ ﮐﺴﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺴﺘﺜﻨﻲٰ ﺩﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺩﻫﻐﻮﻛﺴﺎﻧﻮ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺎﺯﺩﯾﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺁﯾﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺩﻟﻴﺪﻟﻮ ﻟﻪ ﺳﺎﺣﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩﻫﻐﻮ ﺩ ﻛﺘﻠﻮ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻃﻼﻋﯿﮥ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺎﻭﯼ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺭﺍ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻟﺮﯤ ﻗﺮﺍﺭ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺩﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ‬
‫ﺫﮐﺮ ﻣﺤﻠﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺑ ﺎﻳﺪ ﺩﻫﻐﮥ ‪‬ﺎﻯ ﺩﻳﺎﺩﻭﻧﯥ ﻟﺮﻭﻧﻜﯥ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭﻫـﻢ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﻭﻱ ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻫﻠﺘﻪ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﻫﻢ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﯿﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺑﺎﺯﺩﯾﺪ ﺍﺯ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻭﻃﻠﺒﺎﻧﻮ ﺗﻪ ﺩﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻭﻃﻠﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﻟﻴﺪﻟﻮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮﻩ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻫﻢ‬
‫ﻧﯿﺰ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻪ ﺟﻤـﻊ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻮ ﻟﻪ ‪‬ﻟﯥ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﺑﭙﯿﻮﻧﺪﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﮐﻪ ﺩﺭﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑـﺎ‬ ‫)‪ (۵‬ﻫﻐﻪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪ ﻣﺎﻝ ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺣﺘﯽ‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻧﻪ ﻻﺱ‬
‫ﺍﮔﺮ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮﻁ ﯾﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﻛﻮﻱ‪ ،‬ﺣﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬

‫‪١٠٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺎﺩﻩ ﻋﻤﻞ ﻫﻢ ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑـﺪﻭﻥ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺷﺮﻁ ﻳﺎ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬
‫ﺁﻧﮑﻪ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺍﻭﻟـﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻘـﻮﻗﯽ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻫﻢ ﻭﻧﻜ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﺮﺗﻪ ﻟﺪﯤ ﭼﯥ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣــﻮاﻝ ﺭﺍ ﻣﺘـﺼﺮﻑ‬ ‫ﻟﻮﻣ‪‬ﻯ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﻛﯥ ﺣﻘـﻮﻕ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﻣﻔﺎﺩﯾﮑﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۶‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ‪‬ﻪ ﻛـﯥ ﭼـﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺫﯾﺤﻖ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻳﯥ ﻟﻪ ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻮﻱ‪ ،‬ﺫﻳﺤﻖ ﻛﯧﺪﻯ ﻧﺸﻲ‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﻋـﺪﻡ‬ ‫ﺩ ﻧﻪ ﻣﻨﻠﻮ ﻳﺎ ﺭﺩ ﻟﻪ ﻟﺤﺎﻇﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﯾﺎ ﺭﺩ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﻧﺰﺩﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮﻧﻮﻟﺴﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﻨـﺎﺑﺮ ﻋـﺪﻡ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﻧﻪ ﻣﻨﻠﻮ ﻳﺎ ﺭﺩ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﯾﺎ ﺭﺩ ﺑﻪ ﻭﺳـﯿﻠﻪ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺑـﺎ‬ ‫ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ)‪(۲‬‬
‫ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺣ‪‬ﮑﻢ ﻓﻘـﺮﮤ )‪ (٢‬ﺍﯾـﻦ ﻣـﺎﺩﻩ‬ ‫ﻓﻘﺮﯤ ﺩﺣﻜﻢ ﻟﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ﺳـﺮﻩ‬
‫ﻋﺒـــﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺗﻔـــﺎﻭﺕ ﺑـــﯿﻦ‬ ‫ﺩﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺩﺑﺎﺯﺍﺭ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭﻣﺤﻞ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻭ‬ ‫ﺩﺑﻴﯥ ﺍﻭ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻪ ﻭﺭﮐ‪‬ﻝ ﺷﻮﯤ ﺑﯿﯥ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻧﺸﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﺮﻣﻨﺦ ﺍﻭ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻳﻮ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣـﺎﺩﮤ ﯾﮑـﺼﺪ‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﻓﺮﻋﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭ ﯾﮑﻢ ﺍﯾﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺑـﺎ ﻭﺿـﻊ‬ ‫ﻳﻮ ‪‬ﺎﻯ ﺩﻫﻐﻮﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻭﺿﻊ ﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻣــﺼﺎﺭﻓﯽ ﮐــﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠــﻪ ﻧﻘــﺾ‬ ‫ﭼﯥ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻗـــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳـــﻂ ﺧﺮﯾـــﺪﺍﺭ‪،‬‬ ‫ﺩﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﺳﭙﻤﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪﻱ‪ ،‬ﻟـﻪ‬
‫ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﺎﻭﺕ ‪‬ﺨﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻩ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﮤ ﻣﻨﺪﺭﺝ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ)‪ (۱‬ﻓﻘﺮﻩ‬
‫ﻓﻘﺮﮤ )‪ (١‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺣﺪﯼ ﻧﺎ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﻭﺟﻬﯥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺗﺮ‬

‫‪١٠٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗـــﺎ ﻓﺮﻭﺷـــﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﭼﻨـــﺎﻥ‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺣﺪﻩ ﻧﺎﻛﺎﻓﻲ ﻭﻱ ﭼـﯥ ﭘﻠـﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﯿﺘﯽ ﻗﺮﺍﺭﺩﻫـﺪ ﮐـﻪ ﺩﺭﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﭘﺪﺍﺳﯥ ﻣﻮﻗ ﻌﻴﺖ ﻛﯥ ﻭﺩﺭﻭﻱ ﭼﯥ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﻣـﯽ‬ ‫ﺩﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﯥ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ـﻎ‬
‫ـﻮﺭﺕ ﻣﺒﻠـ‬ ‫ـﻦ ﺻـ‬ ‫ـﺴﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾـ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧـ‬ ‫ﺑﺮﺧﻤﻦ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻮ‪ ،‬ﭘﻪ ﺩﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛـﯥ‬
‫ﻭﺟﻪ ﺍ ﻟﺨﺴﺎﺭﻩ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﻣﻔـﺎﺩﯼ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺩﺯﻳﺎﻥ ﺩﻭﺟﻬﯥ ﻣﺒﻠﻎ ﺩ ﻫﻐﯥ ‪‬ﯥ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺩﻯ‬
‫ـﻪ‬
‫ـﺎﻓﯽ( ﮐـ‬ ‫ـﺼﺎﺭﻑ ﺍﺿـ‬ ‫ـﺸﻤﻮﻝ ﻣـ‬ ‫)ﺑـ‬ ‫)ﺩﺍﺿﺎﻓﻲ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭘـﻪ ﺷـﻤﻮﻝ( ﭼـﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭﺻـﻮﺭﺕ ﺍﯾﻔـﺎﯼ ﺗﻌﻬـﺪ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪﺳﺖ‬ ‫ﺩﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻮ‬
‫ﺑﯿﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻣﺒﻠﻎ‪ ،‬ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻻﺳﺘﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩﻏﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺳﻮﻡ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﭘﻪ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﺭﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻫﺰﯾﻨﮥ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﻓﺮﻋﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻫﻐـﻮ ﻣﻨﺎﺳـﺒﻮ‬
‫ﮐﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ)ﮐﺮﯾﺪﺕ( ﻻﺯﻡ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﺗﻪ ﭼﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻳﯥ ﻣﻮﻧـﺪﻟﻰ‪،‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺗﺎﺩﯾﺎﺕ ﻭﻣﺎﺣﺼﻞ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ‬ ‫ـﺎﺭ‬
‫ـﺎﺭﻩ ﻻﺯﻡ ﺍﻋﺘﺒـ‬‫ـ‪‬ﻭ ﺩﺍﺟﺮﺍﺀ ﻟﭙـ‬
‫ﺩﻭﺭﻛـ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺷـﺨﺎﺹ ﺛﺎﻟـﺚ ﺭﺍ ﻧﯿـﺰ ﺩﺭﺑـﺮ‬ ‫) ﻛﺮﯦ‪‬ﺕ( ﺍﻭﺛﺎﻟﺜﻮ ﺍﺷﺨﺎﺻﻮ ﺗﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻮ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺣﺼﻞ‪ ،‬ﻫﻢ ﭘﻪ ﺑﺮﻛﯥ ﻧﻴﺴﻲ )ﺭﺍﻧﻐﺎ‪‬ﻱ(‪.‬‬
‫ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﺩ ﺑﻴﯥ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺍﻗﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺷﻠﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ ﺩﺭﭘﺮﺩﺍﺧــﺖ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭘﺮ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﯿﻦ ﻣﻮﻓـﻖ ﻧﮕـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﺑﻴﯥ ﭘﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ ﻧﺸﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﯿﻤـﺖ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺑﻴﻪ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﻳﻮﺳﻠﻮ‬
‫ﺭﺍ ﯾﮑﺠﺎ ﺑﺎ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﺣﺴﺐ ﻣﺎﺩﮤ‬ ‫ﺩﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﻟﻪ ﻣﺨﯥ ﻟـﻪ ﻓﺮﻋـﻲ‬
‫ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺫﯾـﻼﹰ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ‪‬ﺎﻯ ﭘﻪ ﻻﻧـﺪﯤ ﺗﻮ‪‬ـﻪ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬

‫‪١٠٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﯿﻤﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻗﺒـﻮﻝ ﺷـﺪﻩ ﯾـﺎ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺑﻴﻪ ﻳﺎ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﺩﺭﺧـﻼﻝ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﯤ ﻣﻨﺎﺳﺒﯥ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺠﺎﺭﯼ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻣ ﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﮤ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺴﺎﺭﻩ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺧﻄﺮ ﻟﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭﺭﻙ ﻳﺎ‬
‫ﻣﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻗﯿﻤﺖ ﺍﻣﻮاﻝ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﻭﺻـﻒ‬ ‫ﺑﻴﻪ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻟﻪ ﻻﺯﻡ ﻫﺎﻧﺪ‬
‫ﮐﻮﺷﺶ ﻻﺯﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻪ ﺑﻴﻪ‬
‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺎ ﻭﭘﻠﻮﺭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﻋـﻮﯼ ﻗﯿﻤـﺖ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺑﻴﯥ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻗﺎ ﻣﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﻫﻐﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﺍﻣﻮﺍﻟﯽ ﺭﺍ ﮐـﻪ ﺩﺭﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺫﮐـﺮ ﻭ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻳﺎﺩ ﺷﻮﻱ ﺍﻭ ﺗﺮﺍﻭﺳﻪ ﻳﯥ‬
‫ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﭘﻪ ﻭﺍﻙ ﻛﯥ ﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﺗﺼﺮﻑ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐـﻪ ﻓـﺮﻭﺵ‬ ‫ﻛﯥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ‬
‫ﻣﺠﺪﺩ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﮔـﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺻـﻮﻑ‬ ‫ﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﺷﻮﻧﯥ ﺷﻲ‪ ،‬ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻯ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣـﺎﻧﯽ ﻗﺒـﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻫﺮ ﻭﺧﺖ ﺩ ﻣﺤﻜﻤﯥ ﺩﺣﻜﻢ ﻟﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤـﻪ ﺑـﻪ ﻓـﺮﻭﺵ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﻣﺨﻪ ﻭﭘﻠﻮﺭﻱ‪ .‬ﻟـﻪ ﺩﻏـﻪ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻋﻮﺍﯾﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺍﺯ ﭼﻨـﯿﻦ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺮﻻﺳـﻪ ﺷـﻮﻱ ﺧـﺎ ﻟﺺ‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﻋﻮﺍﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘـﻪ ﺣـﺴﺎﺏ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺑـﻪ ﺍﺳـﺎﺱ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻮﺩﻝ ﺷﻲ ﺍﻭ ﺩ ﻟ‪‬ـ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﻭﺭﻛـ‪‬ﻩ‬
‫ﺣ‪‬ﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤـﻪ‪ ،‬ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺭﺍﻣـﺴﺘﺤﻖ‬ ‫ﺩﻣﺤﻜﻤﯥ ﺩﺣﻜ ﻢ ﭘﺮﺑﻨﺴ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﺍﻣﻮﺍﻟﯽ ﻣﯽ ﺳﺎﺯﺩ ﮐﻪ ﺑﻔـﺮﻭﺵ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﻣﺴﺘﺤﻖ ‪‬ﺮ‪‬ﻮﻱ‬
‫ﻧﺮﺳﯿﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻧﻪ ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪١١٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪(٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﻗﺒـﻮﻝ ﺁﻥ‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧ ﻮ ﻣﻨﻞ ﺭﺩ ﻳﺎ ﻳﯥ ﻟﻪ ﻣﻨﻠﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﯾﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﭘﻮﻝ ﻗﯿﻤﺖ ﺁﻧﺮﺍ‬ ‫‪‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩﻫﻐﻮ ﺩ ﺑﻴـﯥ‬
‫ﺩﺭﻭﻗﺖ ﻣﻌﯿﻦ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭﯾﺎ ﺍﺯﺗﻌﻬﺪ ﺍﻧﮑﺎﺭ‬ ‫ﭘﻴ ﺴﯥ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﻟﻪ ﮊﻣﻨﯥ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﯾﮑﻪ ﻣﺤﮑﻤـﻪ ﻭﯼ ﺭﺍ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﭼﯥ‬
‫ـﺎﺩﻩ ﻓﺎﻗــﺪ‬‫ـﻦ ﻣـ‬ ‫ـﻢ ﺍﯾـ‬‫ـﺎﺑﻖ ﺣﮑـ‬ ‫ﻣﻄـ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻫﻐﻪ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻗﯿﻤﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻣﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩﺑﻴﯥ ﺩ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻧـﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜـﻰ‬
‫ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻭﺟـﻮﺩ ﺁﻥ ﻃﺒـﻖ ﺣﮑـﻢ‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺼﻮﻱ‪ ،‬ﻟﻪ ﺩﯤ ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ ﺩﺩﻏﮥ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﯾﮑﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪،‬‬ ‫ﺩﻳﻮ ﺳﻠﻮ ﯾﻮﻭﯾﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪،‬‬
‫ـﯽ‬‫ـﺮﺍﻥ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷـ‬ ‫ﻣـﺴﺘﺤﻖ ﺟﺒـ‬ ‫ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﻧﻪ ﻣﻨﻠﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷـﻮﻭ‬
‫ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﺴﺘﺤﻖ ‪‬ﺮ‪‬ﻲ‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻓﺮﻋﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﯾﻮﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮤ ﻣﺘـﻀﺮﺭ‪،‬‬ ‫ﺩﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﺷﻮﻱ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻓﺮﻋﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﯾﻨﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﯾـﺎ‬ ‫ﻛﯥ ﻫﺮ‪‬ﻭﻝ ﺧﺮ‪‬ﻮﻧـﻪ‪ ،‬ﻟ‪‬ـ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻳـﺎ‬
‫ﮐﻤﯿﺸﻦ ﻫﺎﯼ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻭﯼ‬ ‫ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ ﻣﻌﻤ ﻮﻝ ﻛﻤﯧﺸﻨﻮﻧﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻱ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻮﻗﻒ ﺗﺤﻮﯾﻠـﺪﻫﯽ ﺩﺭﭘﺮﻭﺳـﮥ‬ ‫ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﻳﯥ ﺩﺣﻤﻞ ﺍﻭﻧﻘﻞ ﭘﻪ ﭘﺮﻭﺳﻪ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘـﻞ‪ ،‬ﻧﮕﻬـﺪﺍﺭﯼ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒـﺖ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺩﺩﺭﯦﺪﻭ‪،‬ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﺑﻴﺎ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ ﻧﻘـﺾ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﯾﺎ ﻓـﺮﻭﺵ ﻣﺠـﺪﺩ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩﺳﺎﺗﻨﯥ ﺍﻭ ‪‬ﺎﺭﻧﯥ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﻭﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ ﻋﺎﯾـﺪﻩ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩﺑﻴﺎ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻧﻘﺾ‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻭ ﻧﻮﺭﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﭘﺮ ﻭﺧﺖ‪ ،‬ﭘﺮﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬

‫‪١١١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﮐﹸﻠﯽ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮﻛﻠﻰ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭ ﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷـﻲ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﯾﺎ ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﯽ ﺁﻥ ﺍﻣﺘﻨـﺎﻉ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻳﺎ ﻳﯥ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﯾﺎ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪،‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺭﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺩﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻣـﻮﺭﺩ ﺑﺤـﺚ ﻭﯾـﺎ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺑﺤﺚ ﻭ‪ ‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﻳﺎ ﺩ‬
‫ﺩﺭﺣﺎﻟــﺖ ﻧﻘــﺾ ﺗﻤــﺎﻡ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪‬ﻮﻟ ﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺩ ‪‬ﻮﻝ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ‬
‫ﺑــﻪ ﺍﺭﺗﺒــﺎﻁ ﻣﺠﻤــﻮﻉ ﺍﻣـــﻮاﻝ‪،‬‬ ‫ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ ﺩ ‪‬ﻮﻟﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ‬
‫ـﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬‫ـﺴﺦ ﻧﻤﺎﯾــ‬ ‫ـﻪ ﺭﺍ ﻓــ‬‫ﻣﻌﺎﻣﻠــ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻓﺴﺦ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺩ ﻓﺴﺨﯥ ﻳﺎ ﻧﻪ‬
‫ـﺴﺦ‬ ‫ـﺪﻡ ﻓـ‬ ‫ـﺎ ﻋـ‬ ‫ـﺴﺦ ﯾـ‬ ‫ـﻮﺭﺕ ﻓـ‬ ‫ﺻـ‬ ‫ﻓﺴﺨﯥ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣـﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﻋـﻼﻭﻩ‬ ‫ﺷﻲ ﺩ ﻫﻐﮥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻴﯥ ﭘﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟـﻮ‬
‫ﺑﺮ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻗﯿﻤﺖ ﮐﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ‬ ‫ﺑﺮﺳﯧﺮﻩ ﭼﯥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻝ ﺷﻮﯦﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻪ ﻻﻧـﺪﯤ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺫﯾﻼﹰ ﻧﯿﺰ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻫﻢ ﻋﻤﻞ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺒﻖ ﺣﮑﻢ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ‪‬ﻮﻟﻮ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﻮ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺳﻮﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺧﭙﻠﻮ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻳﻮﺳﻠﻮ‬
‫ﺩﺭﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣﻮاﻝ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾ ﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭﻭ ﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻻﺳـﺘﻪ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺑﯿﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﺮﭼـﻪ ﺩﺭ ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ‪‬ﻪ ﻫﻢ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـﯥ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻋﺎﯾﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ‬ ‫‪ - ۲‬ﻟﻪ ﻧﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻭ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺭﺍ ﻃﺒﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ‬ ‫ﺍﻭﻭ‪ ‬ﺘﻮ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺩﺩﯤ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ ﺍﯾﻦ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭﯾﺎﻓـﺖ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﭘﻨ‪‬ﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪١١٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ـﻨﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ـﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷــ‬ ‫ـﺮ ﮔــ‬ ‫)‪ (٢‬ﻫــ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻛﯥ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﻋﺎﺟﺰ ﻣﺎﻧﺪ ﯾﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﺩ ﮐﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﺎﺟﺰ ﭘﺎﺗﯥ ﺷﻲ ﻳـﺎ ﻫﻐـﻪ ﺭﺩ ﻛـ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧــﺪ ﺫﯾــﻼﹰ ﻋﻤــﻞ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻲ ﺷﻲ ﭘﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻋﻤﻞ‬
‫ﮐﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪- ١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ - ۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﻃﺒﻖ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ ﻳﻮ ﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪- ٢‬ﺩﺭﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫‪ - ۲‬ﭘﻪ ﺧﺎﺹ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩﻋﻴﻦ ﮊﻣﻨﯥ ﻟﻪ‬
‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﯾﺎ ﺣ‪‬ﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤـﻪ ﺭﺍ ﺑـﺮﺍﯼ‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ‪‬ﺨﻪ ﺑﺮﺧﻤﻦ ﻳﺎ ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣـﺎﺩﮤ‬ ‫ﺩﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟ ﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﻣﺤﻜﻤﯥ ﺣﻜـﻢ ﺩﺩﯤ‬
‫ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩﺣﻜﻢ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺭ‪‬ﺩ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺭﺩ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺣﻖ ﻋﯿﻨﯽ ﺩﺭ ﺍﻣﻮاﻝ ﺗﺤﺖ‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﺗﺼﺮﻑ ﻳﺎ ﺗـﺮ ﺍﺩﺍﺭﯤ‬
‫ﺗﺼﺮﻑ ﯾﺎ ﺍﺩﺍﺭﮤ ﺧـﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﺍﺯﺣﯿـﺚ‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻛﯥ ﺩ ﺑﻴﯥ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻗﯿﻤﺖ ﻭ ﺗﻘﺒﻞ ﻣـﺼﺎﺭﻓﯽ ﮐـﻪ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭼﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﻛﺘﻨﯥ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬
‫ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‪ ،‬ﺭﺳﯿﺪ‪ ،‬ﺣﻤﻞ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﻛﯥ ﻳﯥ ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳـﺒﻪ ﺗﻮ‪‬ـﻪ‬
‫ﻭﻧﻘﻞ‪ ،‬ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ‪ ،‬ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﻟﻪ ﺣﻴﺜﻪ ﺩ ﻋﻴﻨﻲ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺭﺍ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻨﺤﯿـﺚ‬ ‫ﺣﻖ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ ﺍﻭ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮤ ﻣﺘﻀﺮﺭ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣـﺎﺩﮤ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺑﻔﺮﻭﺵ‬ ‫ـﺎﻳﯥ‬
‫ـﺎﺗﻲ ﺍﻭ ﺑﻴـ‬ ‫ـﻪ ﻭﺳـ‬‫ـﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻟﻮﻧـ‬ ‫ﻧﻮﻣـ‬
‫ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﭘﻠﻮﺭﻱ‪.‬‬

‫‪١١٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﺪﺍﺭﮎ ﺍﻣﻮاﻝ ﻋﻮﺿـﯽ ﺍﺯﻃـﺮﻑ‬ ‫ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﻋﻮﺿﻲ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﺗﺪﺍﺭﻙ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﺭﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﻣﻄــﺎﺑﻖ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺩﻭﻡ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﯥ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻌﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻘﺾ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﺧﭙﻠﻪ ﮊﻣﻨﻪ ﻧﻘﺾ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺣ‪‬ﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺄﺧﯿﺮ ﻏﯿﺮ‬ ‫ﺷﻲ ﭘﻪ ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺳﺮﻩ ﺍﻭ ﻟﻪ ﻧﺎ ﻣ ﺆﺟﻪ ‪‬ﻨ‪‬‬
‫ﻣﺆﺟﻪ ﺑﻪ ﻫﺮﻧﻮﻉ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭﯼ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬ ‫ﭘﺮﺗﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻋﻮﺽ ﻛﯥ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﻻﺯﻡ ﺍﻟﺘﺎﹾﺩﻳﻪ ﻭﻱ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺩﺭﻋﻮﺽ ﺍﻣﻮﺍﻟﯽ ﮐﻪ ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﯥ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﯥ ﻳﺎ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﻻﺯﻡ ﺍﻟﺘﺄﺩﯾﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ـﺎﻭﺕ‬ ‫ـﺪ ﺗﻔـ‬ ‫ـﯽ ﺗﻮﺍﻧـ‬‫ـﺪﺍﺭ ﻣـ‬‫)‪ (٢‬ﺧﺮﯾـ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻴﺴﻮ‬
‫ﭘﻮﻟﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﯿﻦ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻋﻮﺿـﯽ ﻭ‬ ‫ﺗﻔﺎﻭﺕ ﭼﯥ ﺩ ﻋﻮﺿﻲ ﭘﯧﺮﻭﺩﻧـﯥ ﺍﻭ ﭘـﻪ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻣﯿﺎﻥ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ ﺑﻴﯥ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﯾﺎ ﺗﺒﻌﯽ ﻣﻨـﺪﺭﺝ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻳﻮ ﺳﻠﻮ ﺷﭙ‪‬ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺷﺸﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﻓﺮﻋﻲ ﻳـﺎ ﺗﺒﻌـﻲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﻣﺼﺎﺭﻓﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠـﮥ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ ‪‬ﺎﻯ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭘﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻭﺳـﯿﻠﮥ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ ﺻـﺮﻓﻪ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﺟــﻮﯾﯽ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺩﺭﯾﺎﻓــﺖ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ‪ ،‬ﺳﭙﻤﻮﻝ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺩﻱ‪ ،‬ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻋــﺪﻡ ﻣﻮﻓﻘﯿــﺖ ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ‬ ‫)‪ (۳‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ ۱‬ﺍﻭ ‪ (۲‬ﻓﻘﺮﻭ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺩﺭﺗﺪﺍﺭﮎ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﻋﻮﺿـﯽ ﻣﻨـﺪﺭﺝ‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﻋﻮﺿﻲ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ﻫﺎﯼ )‪١‬ﻭ‪ (٢‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻧﻪ ﺑﺮﻳﺎﻟﻴﺘﻮﺏ‪ ،‬ﺩﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ‬

‫‪١١٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﮥ ﻭﯼ ﻧﻤﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻮﺭﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺧﻨ‪ ‬ﻧﻪ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﻧﺎﺣﯿـﮥ ﻋـﺪﻡ‬ ‫ﺩﻧﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﭘﻠﻮﻩ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ‪‬ﻠﯧﺮﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷـﯽ ﺍﺯ ﻋـﺪﻡ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻟﻪ ﻧﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻣﺘﻨـﺎﻉ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳـﻂ‬ ‫ﻳﺎ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻟﻪ ‪‬ﯤ ﻛﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺭﺍﭘﻴﺪﺍ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﯿﻦ ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﺷﻮﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ـﺪﺍﺭ ﺍﺯ‬‫ـﺎﻫﯽ ﺧﺮﯾـ‬
‫ـﺎﻡ ﺁﮔـ‬
‫ـﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﻫﻨﮕـ‬‫ﺑـ‬ ‫ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩﺧﺒﺮﯦﺪﻭ ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﺩ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺑﻴﯥ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﯤ ﺑﯿﯥ‬
‫ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋـﯽ ﯾـﺎ ﺗﺒﻌـﯽ‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺍﻭ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺷﭙ‪‬ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﺷﺸ ﻢ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﻓﺮﻋﻲ ﻳـﺎ ﺗﺒﻌـﻲ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﻭﺿﻊ ﻣﺼﺎﺭﻓﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠـﮥ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ ‪‬ﺎﻯ ﺍﻭ ﺩﻫﻐﻮ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭘﻪ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑـﻪ ﻭﺳـﯿﻠﮥ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻛﻮﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﺩﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﺻــﺮﻓﻪ ﺟــﻮﯾﯽ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ‪ ،‬ﺳـﭙﻤﻮﻝ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺩﻱ‪ ،‬ﻟﻪ ﺗﻔﺎﻭﺕ ‪‬ﺨﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻩ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻗﯿﻤﺖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﺤـﻞ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﻴﻪ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺩ ‪‬ﺎﻯ ﺩ ﺑﻴﯥ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﯾﺎ ﺩﺭﺣـﺎﻻﺕ ﺭﺩ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻳﺎ ﺩ ﺭﺩ ﭘﻪ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ ﯾﺎ ﻓﺴﺦ ﻗﺒﻮﻟﯽ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺩ ‪‬ﺎﻯ ﺩ ﺑﻴﯥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ،‬ﻟﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ‬
‫ﻣﺤﻞ ﻣﻮﺍﺻـﻠﺖ ﺍﻣــﻮاﻝ‪ ،‬ﺗﺜﺒﯿـﺖ‬ ‫ـﺘﻪ‪،‬‬
‫ـﺴﺨﯥ ﻭﺭﻭﺳـ‬ ‫ـﻪ ﻓـ‬‫ـﻮ ﻟـ‬‫ـﺎ ﺩ ﻣﻨﻠـ‬‫ﻳـ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺘﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪١١٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﻧﺎﺣﯿﮥ ﻧﻘﺾ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻣﻨﻠﻮ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ ﺩﻧﻘﺾ‬
‫ﺧﺼﻮﺹ ﺍﻣﻮاﻝ ﻗﺒﻮﻝ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻟﻪ ﭘﻠﻮﻩ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﭘﻨ‪‬ﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻭﺍﺯ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﯽ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻣﻨﻠﻲ ﻭﻱ‬
‫ﺁﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﯽ‬ ‫ﺍﻭ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻳﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒـﺮ‬
‫ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾـﺖ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﻧﻪ‬
‫ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻭ ﺧﺴﺎﺭ ﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯﺟﺮﯾـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ ﻧﻴﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻋﺎﺩﯼ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺛـﺮ ﻧﻘـﺾ‬ ‫ﺍﻭ ﺩ ﭘﯧ‪‬ﻮﻟﻪ ﻋﺎﺩﻱ ﺑﻬﻴﺮ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻋﺎﯾﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﺗﺜﺒﯿﺖ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﻧﻘﺾ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ‬
‫ﮔﺮﺩﯾـــﺪﻩ ﺑﺎﺷـــﺪ‪ ،‬ﺩﺭﯾﺎﻓـــﺖ‬ ‫ﺭﺍﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻣﻌﻘﻮﻟﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﻮﻱ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺍﻧﺪﺍﺯﮤ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻧﻘـﺾ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻟﻪ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ ﺩ‬
‫ﺗﻀﻤﯿﻦ ﺍﻣـ ﻮاﻝ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩ ﻣﻨﻠﻮ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﻗﺒﻮﻟﯽ ﺑﯿﻦ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﺍﻭ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺩ ﻣﻨﻞ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺭﺯﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻀﻤﯿﻦ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ ﺗﺮﻣﻨ‪‬‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺷـﺮﺍﯾﻂ ﺧـﺎﺹ‬ ‫ﻟﻪ ﺗﻔﺎﻭﺕ ‪‬ﺨﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‪ ،‬ﺭﻗﻢ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﻮ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺧﺎﺹ ﺷﺮﺍﻳﻂ‪ ،‬ﺑﯧﻠﻪ ﺑﯧﻠﻪ‬
‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﯧﺮﻩ ﻭ‪‬ﻴﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﻭ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﺧﺎﺹ ﻣﻮﺭﺩ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ‬
‫ﺗﺒﻌﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭ ﺑﯿﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻧﯿﺰ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻋﻲ ﺍﻭ ﺗﺒﻌﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ ﻫﻢ ﺟﺒﺮﺍﻧﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪.‬‬

‫‪١١٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﻭﺗﺒﻌﯽ )ﻏﯿﺮﻣﺴﺘﻘﯿﻢ(‬ ‫ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻓﺮﻋﻲ ﺍﻭ ﺗﺒﻌﻲ )ﻏﻴـﺮ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ( ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺷﭙ‪ ‬ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻓﺮﻋﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻧﻘـﺾ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻓﺮﻋﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻭﺟـﻮﺩ‬ ‫ﭘﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺼﺎﺭﻓﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﺍ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﻟ‪‬ﺘ ﻮﻧﻪ ﺷﺎﻣﻠﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﭘـﻪ‬
‫ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﺩﺭﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‪ ،‬ﺭﺳﯿﺪ‪ ،‬ﺣﻤـﻞ ﻭ‬ ‫ﻣﻌﻘﻮﻟﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻛﺘﻨﯥ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬
‫ﻧﻘﻞ‪ ،‬ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﻣﻮﺍﻟﯽ ﮐـﻪ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ‪ ،‬ﺳﺎﺗﻨﯥ ﺍﻭ ‪‬ﺎﺭﻧﯥ ﻛﯥ ﭼﯥ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺭﺩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺭﺩﯦ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻣﻲ‪.‬‬
‫ﻫﺰﯾﻨﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﯾﺎ ﮐﻤﯿـﺸﻦ ﻫـﺎﯼ‬ ‫ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﭘـﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺧﺮ‪‬ﻮﻧـﻪ‪،‬‬
‫ﻣﻌﻤ ﻮﻝ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﺩﺭﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑـﻪ ﺗـﻀﻤﯿﻦ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻛﻤﯧﺸﻨﻮﻧﻪ ﺍﻭ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﻭ ﺩﯾﮕﺮ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺗﺎﺧﯿﺮ‬ ‫ﻟﻪ ‪‬ﻨ‪ ‬ﻳﺎ ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﻧـﻮﺭ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﻧﻘﺾ ﻧﯿﺰ ﺷﺎﻣﻞ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﯽ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻫﻢ ﭘﻪ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻱ ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺗﺒﻌﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﺾ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫)‪ (۲‬ﻫﻐﻪ ﺗﺒﻌﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﺩﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﯿﺎﻥ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪:‬‬ ‫ﻧﻘﺾ ‪‬ﺨﻪ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍ‪‬ﻲ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻱ ﻟﻪ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺧــﺴﺎﺭﺍﺕ ﮐــﻪ ﻧﺎﺷــﯽ ﺍﺯ‬ ‫‪ - ۱‬ﻫﻐﻪ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻣﻘﺘﻀﻴﺎﺗﻮ ﻋﺎﻣﻮ ﻳﺎ‬
‫ﻣﻘﺘﻀﯿﺎﺕ ﻭﺿﺮﻭﺭﯾﺎﺕ ﻋﺎﻡ ﯾﺎ ﺧﺎﺹ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺧﺎﺻﻮ ﺍﻭ ﺍ‪‬ﺗﻴﺎﻭﻭ ‪‬ﺨﻪ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ ﺍﻭ‬
‫ﻭﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﺎﯾـﺪ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻋﻘﺪ ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‬
‫ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺟﻠـﻮﮔﯿﺮﯼ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﭘﻮﻫﯧﺪﻯ ﺍﻭ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻟﻪ‬
‫ﻣﻌﻘﻮﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﺯﻃﺮﯾﻖ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﯾﺎ ﻃـﻮﺭ‬ ‫ﻻﺭﯤ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﻣﻌﻘﻮﻝ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻏﯿﺮ ﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺨﻨﻴﻮﻯ ﺑﻪ ﻧﺎ ﺷﻮﻧﻰ ﻭﻭ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺻﺪﻣــﻪ ﺑـﻪ ﺷﺨﺺ ﻭﯾﺎ ﻣﺎﻝ ﮐﻪ‬ ‫‪ -۲‬ﻣﺎﻝ ﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺗﻪ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﭼﯥ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎﹰ ﺩ‬

‫‪١١٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﮥ ﻧﻘﺾ ﺗﻌﻬﺪ ﻭﺗﻀﻤﯿﻦ‬ ‫ﮊﻣﻨﯥ ﺍﻭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺩ ﻧﻘﺾ ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﺭﺍﻣﻨ‪‬‬
‫ﻋﺎﯾﺪ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻪ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ ﯾﺎ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﺕ‬ ‫ﺩ ﻋﻴﻦ ﮊﻣﻨﯥ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﻳﺎ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻩ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﻏﯿﺮ ﻣﺜﻠﯽ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﺎﺹ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫ﻣﺜﻠﻲ ﻭﻱ ﻳﺎ ﭘﻪ ﻧﻮﺭﻭﺧﺎﺻﻮ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮﻛﯥ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺑﻪ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﻋﯿﻦ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩ ﻋﻴﻦ ﮊﻣﻨﯥ ﭘـﻪ ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﺍﺻﺪﺍﺭ ﺣﮑﻢ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺣﻜﻢ ﺻﺎﺩﺭﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﺣـﻖ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺍﺻﺪﺍﺭﺣ‪‬ﮑﻢ ﻣﺒﻨﯽ ﺑـﺮ‬ ‫ﻟﺮﻱ ﻟﻪ ﻣﺤﻜﻤﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﺎﺩﻭ ﺷﻮﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻌﯽ ﻻﺯﻡ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺣﻜﻢ ﺩ ﺻﺎﺩﺭﻭﻟﻮ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻟﻪ‬
‫ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻣﺜﻠﯽ ﻣﻮﻓﻖ ﮔـﺮﺩﺩ ﯾـﺎ‬ ‫ﻻﺯﻣﯥ ﻫ‪‬ﯥ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩ ﻣﺜﻠﻲ‬
‫ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻭ ﺍﺣـﻮاﻝ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫـﺪ ﮐـﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﺎﹾﻣﻴﻨﻮﻟﻮ ﻛﯥ ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ ﺷﻲ ﻳﺎ ﺍﻭﺿﺎﻉ‬
‫ﭼﻨــﯿﻦ ﮐﻮﺷــﺶ ﺑــﯽ ﻧﺘﯿﺠــﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﺍﺣﻮاﻝ ﻭ‪‬ﻴﻲ ﭼﯥ ﺩﻏﻪ ‪‬ﻭﻝ ﻫ‪‬ﻪ ﺑﯥ‬
‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻳﻠﯥ ﺩﻩ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ ﺑــﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻃــﻼﻉ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻟﻪ ﺧﭙﻞ ﺗﺼﻤﻴﻢ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﺍﺯ ﺗــﺼﻤﯿﻢ ﺧــﻮﺩ ﺑــﻪ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩ ﺧﺒﺮ ﭘﻪ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ ﺳـﺮﻩ‪،‬‬
‫ـﺎ‬
‫ـﯽ ﯾـ‬ ‫ـﺴﺎﺭﺍﺕ ﮐﹸﻠـ‬ ‫ـﺪ ﺧـ‬ ‫ـﯽ ﺗﻮﺍﻧـ‬
‫ﻣـ‬ ‫ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﻐﻪ ﻛﻠﻲ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﻲ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮﻧﻪ ﭼﯥ‬
‫ﻗــﺴﻤﯽ ﺭﺍ ﮐــﻪ ﺩﺭﻧﺘﯿﺠــﮥ ﻧﻘــﺾ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻧﻘﺾ‬
‫ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻮﺳــﻂ ﻓﺮ ﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺑــﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﭘﺎﻳﻠﻪ ﻛﯥ ﻣﻨ‪ ‬ﺗﻪ ﺭﺍﻏﻠﻲ ﺩﻱ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﻣﯿﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺨﺶ ﻗﯿﻤﺖ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫ﺑﻴﯥ ﻟﻪ ﻫﺮﯤ ﺑﺮﺧﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺗﺮ ﺍﻭﺳﻪ ﺩ‬

‫‪١١٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﻋﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﺩﻩ‪،‬‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ‬ ‫ﺷﭙﺎ‪‬ﺳﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﺩﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﻗﺮﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ‪‬ﻭﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﻭﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺍﻭ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻪ ﻭﻳﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‪ ،‬ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫)‪ (۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻭﻗﺒﻮﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺩﻓﻌﺎﺕ ﻭﻗـﺴﻤﺖ ﻫـﺎﯼ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﻨﻞ ﭘﻪ ‪‬ﻮ ﻭﺍﺭﻩ ﺍﻭ ﺟﻼ‬
‫ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻼ ﺑﺮﺧﻮ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﯾـﻦ‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺩﻏﻮ ﺑﺮﺧﻮ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﻫﺮﻩ ﻳﻮﻩ ﭼﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻟﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻻﺕ ﺫﯾﻞ ﺭﺩ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻻﻧ ﺪﯤ ﺣﺎﻻﺗﻮﻛﯥ ﺭﺩ‬
‫ﮐﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻋﺪﻡ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﮥ‬ ‫‪ - ۱‬ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‪ ،‬ﭘﻪ ﻛﺘﻨﯥ ﻭ‪ ‬ﺗﻮ‪‬ﻪ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﮐﻪ ﺍﺭﺯﺵ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺴﻤﺖ ﺭﺍ ﺻﺪﻣﻪ ﺭﺳﺎﻧﺪ‬ ‫ﻫﻤﺎﻏﯥ ﺑﺮﺧﯥ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ ﺗﻪ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﻭﺭﺳﻮﻱ ﺍﻭ‬
‫ﻭﺻﺪﻣﮥ ﻋﺎﯾﺪﻩ ﺗﻼﻓﯽ ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺳﯧﺪﻟﻰ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﺗﻼﻓﻲ ﻧﻜ‪‬ﻱ ﺷﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻋﺪﻡ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺭﺍﺳﻨﺎﺩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﯿﺎﺯ‪،‬‬ ‫‪ - ۲‬ﻟــﻪ ﺍ‪‬ﺗﻴــﺎ ﻭ‪ ‬ﺳــﻨﺪﻭﻧﻮ ﺳــﺮﻩ‬
‫ﻋﯿﺐ ﺗﻠﻘﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﻳﯥ ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‪ ،‬ﻋﻴﺐ ﻭ‪‬ﻞ ﺷﻰ‪ .‬ﺧـﻮ‬
‫ﺗﻼﻓﯽ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﭼﯥ ﺩ ﺗﻼﻓ‪ ‬ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﺋﯥ ‪‬ﺍ‪ ‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻋﺪﻡ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﯾﺎ ﺗﻘﺼﯿﺮ ﺩﺭ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻳﻮﯤ ﺑﺮﺧﯥ ﯾﺎ ﻟﻪ ﻫﻐـﯥ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﯾﮏ ﺑﺨﺶ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺴﻤﺖ‪،‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺯﻳﺎﺗﯥ ﺑﺮﺧﯥ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺍﺭﺯﺵ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺩ ‪‬ﻮﻝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺭﺯ‪‬ﺖ ﭘﻪ ﻛﺘﻨﯥ ﻭ‪‬‬

‫‪١١٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﺳـﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﹲﻼﹰ ﻧﻘﺾ ﺷﺪﻩ ﺗﻠﻘﯽ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﻼﹰ ﻧﻘﺾ ﺷﻮﻯ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ‬
‫ﺍﻣﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﺷﻮﻯ ﺍ‪‬ﺥ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ‬
‫ﻏﯿﺮ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻄﻠـﻊ ﺳـﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﺒﻘﻪ ﺑﺮﺧﻪ‪ ،‬ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﻟﻪ ﻟﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺯ ﻟﻐﻮ‬ ‫ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺧﺖ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﺩﭘﻠ ﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﮥ ﻗﺒﻮﻝ ﯾﺎ ﺻﺮﻑ ﺩﺭﺧﺼﻮﺹ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﺧﺒﺮﻭﻟﻮ ﭘﺮﺗﻪ ﻭﻣﻨﻲ ﻳﺎ ﺩﺗﯧﺮﯤ ﺑﺮﺧﯥ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ‬
‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻗﺎﻣﮥ ﺩﻋﻮﯼ ﻭ ﯾﺎ ﺍﯾﻔﺎﯼ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﯼ‬ ‫ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺩﺭﺍﺗﻠﻮﻧﻜﻮ ﺑﺮﺧﻮ ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺑﻘﺎﺀ‬ ‫ﺭﺳﻮﻝ ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻴﺎ ﭘﺎﺗﯥ )ﺍﺑﻘﺎﺀ(‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺧﺮﯾﺪ ﺑـﻪ ﺍﻗـﺴﺎﻁ ﻭ ﺗـﺼﺎﺣﺐ‬ ‫ﭘﻪ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﭘﯧﺮﻭﺩﻝ ﺍﻭ ﺑﻴﺎ ﺗﺮﻻﺳـﻪ‬
‫ﻣﺠﺪﺩ‬ ‫ﻛﻮﻝ )ﺗﺼﺎﺣﺐ(‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻧﻬﻪ ﻭﯾﺸﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺸﮑﻞ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﺳﺮﻩ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻧﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﮐﺘﺒﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﻭﺣﺪﺍﻗﻞ ﺩﺭ ﺩﻭﻧﺴﺨﻪ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻪ ﻟﻴﻜﻠﯥ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ﻟ‪‬ﺗﺮﻟ‪‬ﮤ ﭘﻪ ﺩﻭﻭ‬
‫ﺑﯿﺎﻧﮕﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﯽ ﺑﺎﺷﺪﮐﻪ ﻣﺎﻫـﯿﺖ ﻣﺎﻝ‬ ‫‪‬ﻮﻛﻮﻛﯥ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺸﺨـﺼﺎﺗﻮ‬
‫ـﺪﺕ ﻭ‬ ‫ـﺖ‪ ،‬ﻣـ‬ ‫ـﺪﻩ‪ ،‬ﻗﯿﻤـ‬‫ـﻪ ﺷـ‬ ‫ﻓﺮﻭﺧﺘـ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﻮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻱ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠـ ﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺭﺍ ﻣﻌﯿﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﻣﺎﻫﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺩ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﻣﻮﺩﻩ ﺍﻭ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﯾﮏ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑـﻪ‬ ‫ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ‪ .‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﯽ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻮ ﻧﻘﻞ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺗﺼﺪﯾﻖ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺭﺳـﯿﺪ ﯾـﮏ‬ ‫)‪(۲‬ﺩﻳﻮﮤ ﻗﺴﻂ ﻟﻪ ﺭﺳﯧﺪﻭ ‪‬ﺨﻪ ﺩﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﻗﺴﻂ‪ ،‬ﺗﺼﺪﯾﻖ ﺭﺳﯿﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﻗﺒﻠﯽ‬ ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‪ ،‬ﺩ ﺗﯧﺮﻭ )ﺩﻣﺨﻪ( ‪‬ﻮﻟﻮ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻣـﺪﺭﮐﯽ‬ ‫ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺗﺼﺪﻳﻖ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺁﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻐﻮ ﭘﺮ ﺧﻼﻑ ﻣﺪﺭﻙ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻟﺮﻱ‪.‬‬

‫‪١٢٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩ‬
‫ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﻗﯿﻤﺖ ﮐﻪ ﺭﻭﯼ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺑﻴﯥ ﻟﻪ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﭘﺮﯤ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻮﻓـﻖ ﮔـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﻮﯦﺪﻩ ﺩ ﻳﻮﮤ ﭘﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﺑﺮﻳـﺎﻟﻰ ﺷـﻲ‪،‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ ﻭ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓـﺴﺦ ﺍﻭ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺑﯧﺮﺗﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺑﻞ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺷﻮﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣــ ﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫)‪ (۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧـﻪ ﺑﻴـﺎ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠـﻒ‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻣﻜﻠـﻒ ﺩﻯ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺴﺘﺮﺩ‬ ‫ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻣـﺴﺘﺮﺩ ﺍﻭ‬
‫ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻮﻝ ﻧﻘﺪ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺍﺭﺯﺵ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﺩ ‪‬ـﻮﻝ ﺍﺭﺯ‪‬ـﺖ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺼﺎﺣﺐ‬ ‫ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺩ ﻧﻐﺪﻭ ﭘﻴﺴﻮ ﻣﺒﻠﻎ ﭼﯥ ﻟﻪ ﺑﻴﺎ ﺗﺮﻻﺳﻪ‬
‫ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ ﺩﻣﺨﻪ ﻳﯥ ﻟﻪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﻻﺳﺘﻪ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﯼ ﻣﺴﺘﺮﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ ‪ ،‬ﻫﻐﮥ ﺗﻪ ﻣﺴﺘﺮﺩ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫)‪ (۵‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺑﻠﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻪ ﻭﻱ‬
‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛـﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﻟـﻪ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺫﯾﻞ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﺒـﻪ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﻻﻧـﺪﯤ ‪‬ـﻮﻝ ﻣﺒﻠـﻎ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﺷﯿﺎﯼ‬ ‫‪ -۱‬ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩﻱ ﺷﻴﺎﻧﻮ‬
‫ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩﯼ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﺧــﻼﻝ‬ ‫ﺩ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ‬
‫ﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘـﻪ ﻭﺍﻙ ﻛـﯥ ﻭﻭ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺟﺮﺕ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ ﺍﻣﻮاﻝ‪،‬‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﺩ ﻋﺎﺩﻱ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ ﻋﺎﺩﯼ ﺩﺭ ﺧـﻼﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﭘﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﯥٰ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﻳﺎ‬

‫‪١٢١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿـﺎﺭ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫ﺩ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﭼﯥ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻙ ﻛﯥ ﺩﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺧﺪﻣﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑـﺮﺍﯼ‬ ‫‪ - ۳‬ﺩﻫﻐﻮﺧﺪﻣﺘﻮﻧﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺟﺮﺕ ﭼﯥ ﺩﺑﻴﺎ‬
‫ﺗــﺄﻣﯿﻦ ﻣــﺼﺎﺭﻑ ﺍﺩﺍﺭﯼ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩﭘﻠـﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩﺍﺩﺍﺭﻱ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﻣﺠﺪﺩ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﺩﺗﺎﹾﻣﻴﻦ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻳﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ‬
‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬ﻣﺒﺎﻟﻐﯽ ﮐﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑـﻢ‬ ‫)‪ (۶‬ﻫﻐﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻳـﯥ ﺩﺩﯤ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘـﺮﮤ )‪ (٥‬ﺍﯾـﻦ ﻣـﺎﺩﻩ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۵‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ‬
‫ﻋﻬﺪﮤ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻗﯿﻤﺖ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﺮ ﻏﺎ‪‬ﻩ ‪‬ﺩﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ‪‬ﺎﻳﻲ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﻣﻔﺎﺩ‪،‬‬ ‫ﺩ ‪‬ﯥ ﭘﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ‬
‫ﺗﺠﺎﻭﺯ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺒﻠﻐﯽ‬ ‫ﺷﻮﯤ ‪‬ﻮﻟﯥ ﺑﻴﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺗﺠـﺎﻭﺯ ﻭﻛـ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (٥‬ﺍﯾﻦ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﻐﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ‬
‫ﻣﺎﺩﻩ ﺑـﻪ ﻋﻬـﺪﮤ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﮔﺬﺍﺷـﺘﻪ‬ ‫ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۵‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ‬
‫ﺷـــﺪﻩ ﺍﺳـــﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑـــﻞ‬ ‫ﺳﺮﻩ ﺳﻢ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﺮ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻝ‬
‫ـﻢ‬‫ـﺐ ﺣﮑـ‬ ‫ـﻪ ﻣﻮﺟـ‬ ‫ـﻪ ﺑـ‬
‫ـﺎﻟﻐﯽ ﮐـ‬ ‫ﻣﺒـ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺒﺎﻟﻐﻮ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﭼﯥ‬
‫ﻣﻨــﺪﺭﺝ ﻓﻘــﺮﮤ )‪ (٤‬ﺍﯾــﻦ ﻣــﺎﺩﻩ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ )‪ (۴‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ‬
‫ﺑــﻪ ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ ﻗﺎﺑــﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧــﺖ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﭘﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺩﻭﺭﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻼﻓﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪ ،‬ﺗﻼﻓﻲ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٧‬ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑـﻪ ﻫﺮﮔـﺎﻩ‬ ‫)‪ (۷‬ﭘﺪﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﭼﯥ ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻳـﻮ‬
‫ﯾــﮏ ﻗــﺴﻂ ﺩﺭ ﻣﻮﻋــﺪ ﻣﻌــﯿﻦ ﺁﻥ‬ ‫ﻗﺴﻂ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ ﻭﺭﻧﻜ‪‬ﻟـﻰ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻗﯿﻤﺖ ﻻﺯﻡ‬ ‫ﺷﻲ‪ ،‬ﻮﻟﻪ ﺑﻴﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﻟﺘﺎﹾﺩﻳﻪ ﺍﻭ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪‬‬
‫ﺍﻟﺘﺄﺩﯾﻪ ﻭ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭﺩﺭ‬ ‫ﺩﻩ ﺍﻭ ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛـﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ ﻻﺯﻡ‬
‫ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻻﺯﻡ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﻧﻤـﯽ‬ ‫ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﻧﻪ ﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ‬

‫‪١٢٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑـﺎ ﻭﺻـﻒ‬ ‫ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﻟﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺍﻭ ﺩﺩﻏﯥ ﺧﺒﺮﻭﻧﯥ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺍﻃﻼﻋﯿﻪ ﻭ ﺍﻧﻘﻀﺎﯼ ﺣﺪﺍﻗﻞ )‪(٧‬‬ ‫ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻟ‪‬ﺗﺮﻟ‪‬ﮤ ﺩ )‪ (۷‬ﻭﺭ‪‬ﻮ ﻟـﻪ‬
‫ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﯾﻦ ﺍﮔﺎﻫﯽ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﺳﺮﻩ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐﯥ ﭘﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ‬
‫ﻣﻮﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺸﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٨‬ﻫـﺮﮔﺎﻩ ﻓـﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﻣﺎﻝ‬ ‫)‪ (۸‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩﻫﻐﮥ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﻣﺎﻝ‬
‫ـﺎﻧﯿﺪﻩ‬
‫ـﺮﻭﺵ ﺭﺳـ‬ ‫ـﻪ ﺑﻔـ‬ ‫ـﻮﻝ ﺭﺍ ﮐـ‬ ‫ﻣﻨﻘـ‬ ‫ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻟﻰ ﻳـﯥ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩ ‪‬ﻮﻟـﻮ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﻟـﯽ ﺯﻣـﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ ﮐﻠﯿـﻪ‬ ‫ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﺗﺮ ﻭﺧﺘﻪ ﭘﻮﺭﯤ ﻭﺳﺎﺗﻲ‪،‬‬
‫ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺣﻔـﻆ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﯾﻨـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻭﺭﻭﺳﺘﻨﻲ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ ﺁﺧـﺮﯾﻦ‬ ‫ﻗﺴﻂ ﻟﻪ ﻭﺭﻛﻮﻟـﻮ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻝ‬
‫ﻗﺴﻂ‪ ،‬ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﻣﺎﻝ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺭﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﻳﺎ ﺗﻠﻒ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﯾﺎ ﺍﺗﻼﻑ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﯽ‬ ‫ﻛﯧﺪﻟﻮ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‪ ،‬ﻟﻪ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﻭﯼ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻬﺪﻩ‬ ‫ﺩﮤ ﺗﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ )ﺳﭙﺎﺭﻝ( ﺷﻮﻯ ﺩﻯ‪ ،‬ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ‬
‫ﺩﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٩‬ﺷﺮﻁ ﺣﻔـﻆ ﻣﺎﻟﮑﯿـﺖ ﻣﻨـﺪﺭﺝ‬ ‫)‪ (۹‬ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﭘـﻪ )‪(۸‬‬
‫ﻓﻘﺮﮤ )‪ (٨‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ‬ ‫ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﺩ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩ ﺳﺎﺗﻨﯥ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻐﺎﯾﺮ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺷﺮﻁ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻪ ﻟﻪ ﺩﯤ ﭼﯥ ﺩ ﺍﻓﻼﺱ ﭘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﺍﻓﻼﺱ ﺗﺎﺛﯿﺮﯼ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻓﺬ ﻧﻤـﯽ‬ ‫ﻛﯥ ﭘﺮ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻭ ﻣﻐﺎﻳﺮﻭ ﺣﻜ ﻤﻮﻧﻮ ﺑﺎﻧﺪﯤ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺷـﺮﻁ ﻣﺘـﺬﮐﺮﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻏﯧﺰﻩ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻧﺎﻓﺬ ﻧﻪ ﺩﻯ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻳﺎﺩ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺘﻨﺎﻣــﻪ ﺩﺭﺝ ﻭ ﺍﺯ ﻧﮕــﺎﻩ ﺯﻣــﺎﻥ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﺷﺮﻁ ﭘﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻟﻴﻚ ﻛﯥ ﺩﺭﺝ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺣﻖ ﺷـﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ ﻣﻘـﺪﻡ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻟﻪ ﻧﻈﺮﻩ ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺩ ﺣﻖ ﭘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺪﻡ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺣﻖ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﻧـﺴﺒﺖ ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﺣﻖ ﺩ ﺍﻗﺴﺎﻃﻲ‬
‫ـﺆﺧﺮ‪،‬‬ ‫ـﺴﺎﻃﯽ ﻣـ‬ ‫ـﺪ ﺍﻗـ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺧﺮﯾـ‬‫ﻗـ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻧﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻭﺭﻭﺳـﺘﻰ‬

‫‪١٢٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭ ﺷﺮﻁ ﺣﻔﻆ ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺩﻋﻮﯼ‬ ‫)ﻣﺆﺧﺮ( ﺍﻭ ﺩﭘﻠﻮﺭﻝ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ‬
‫ﺍﻗﺎﻣﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯﻃـﺮﻑ ﺩﺍﯾﻨﯿﻦ ﺩﺭﺧﺼﻮﺹ‬ ‫ﺩ ﺩ ﺍﻳﻨﻴﻨﻮ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﺷﻮﯤ ﺩﻋﻮﻱ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯﻟﺤﺎﻅ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻘﺪﻡ ﻭ‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﺩ ﻣﺎﻟﻜﻴﺖ ﺩ ﺳﺎﺗﻨﯥ ﺷﺮﻁ ﺩ ﻭﺧﺖ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩﺭﺝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻟﻪ ﻟﺤﺎﻇﻪ ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛـﯥ ﺩﺭﺝ‬
‫ﺣﻔﻆ ﺷﺮﻁ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ ﭘﻪ‬
‫ﻧﺎﻓﺬ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﺷﺮﻁ ﺳﺎﺗﻞ ﻧﺎﻓﺬ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (١٠‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬ ‫)‪ (۱۰‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻧﺸﻲ ﻛﻮﻟﻰ ﺩ ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﮑﻤﻞ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﯾﺎ ﻓـﺮﻭﺵ ﻣﺎﻝ‬ ‫ﻟﻪ ﺑﺸﭙ‪‬ﯤ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﺩﻣﺨﻪ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﻟ‪‬ﻮﻟﻮ‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﮐﺘﺒـﺎﹰ ﺩﺭ‬ ‫ﻳﺎ ﭘﻠﻮﺭﻟﻮ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼـﯥ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻫﺮﻧـﻮﻉ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﺪﯤ ﻫﻜﻠﻪ ﻟﻴﻜﻠﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ‬
‫ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﯼ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺛﺎﻟﺚ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﺛﺎﻟﺚ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﻫﺮ‬
‫ﺩﺭ ﺗﺨﻄﯽ ﺍﺯﺍﯾﻦ ﺣﮑﻢ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﭘﺮﯦ‪‬ﻮﺩﻧﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻟﻪ‬
‫ﺑﯽ ﺍﺛﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻑ ﺛﺎﻟﺚ‬ ‫ﺩﯤ ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ ﭘﻪ ﺳﺮﻏ‪‬ﻭﻧﻪ ﻛﯥ ﺑﯥ ﺍﻏﯧﺰﯤ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﮔﺎﻫﯽ ﺍﺯ ﺣﻖ‬ ‫ﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﺛﺎﻟﺚ ﺍ‪‬ﺥ ﭘـﻪ ﺍﺛﺒـﺎﺕ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﺣﺴﻦ ﻧﯿﺖ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﻪ ﺣﻖ ‪‬ﺨﻪ ﻟﻪ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﭘﺮﺗﻪ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻧﯧﻚ ﻧﻴﺖ ﺳﺮﻩ ﻳﯥ ﻋﻤﻞ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺛﺎﻟﺚ ﺑﻪ ﺻـﻮﺭﺕ ﻣـﺸﺘﺮﮎ ﻭ‬ ‫ﻛ‪‬ﻯ ﺩﻯ ﭼﯥ ﭘـﻪ ﺩﯤ ﺻـﻮﺭﺕ ﻛـﯥ‬
‫ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺩﺭﺑﺮﺍﺑﺮ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺟﻬـﺖ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺍﻭ ﺛﺎﻟﺚ ﺍ‪‬ﺥ ﭘﻪ ‪‬ﻩ ﺳﺮﻩ ﺍﻭ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧـﺪﻩ ﻣـﺴﺌﻮﻝ‬ ‫ﺟﻼﺟﻼ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ‪ ،‬ﺩ ﭘﺎﺗﯥ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺴﻄﻮﻧﻮ ﺩﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪ (١١‬ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ‬ ‫)‪ (۱۱‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﺩ ﺍﺟـﺎﺭﯤ ﺩ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻧﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﻫﻢ ﺩ ﭘﻠﻲ ﻛﯧﺪﻭ ﻭ‪ ‬ﺩﻱ‪،‬‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﻃـﻮﺭﯼ ﺩﯾﮕـﺮ‬ ‫ﺧــﻮ ﺩﺍ ﭼــﯥ ﻗــﺎﻧﻮﻥ ﺑــﻞ ‪‬ﻭﻝ‬

‫‪١٢٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺣﮑﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻛ‪‬ﻯ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‬ ‫ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﺍﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺵ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺩﺍﺩ ﻗﯿﻤﺖ ﺭﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﮑﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺵ ﺑـﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﺑﻴﻪ ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﭘﻪ‬
‫ﻗﯿﻤﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﺑﻴﻪ ﭼﯥ ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﻳﯥ ﺩ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻭ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣـﺪﺍﺭ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺗﺮﻣﻨ ‪ ‬ﭘﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻮ ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺎﺕ‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ‪ ‬ﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ‬
‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﯿﻦ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﯥ ﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻮ ﺗﺮﻣﻨ‪ ‬ﺗﯧﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺑﻴﻪ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺣﺎﻻﺕ ﻃﻮﺭﯼ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻟﻪ ﻧﺮﺥ ﺳﺮﻩ ﺳﻤﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﻗﯿﻤﺖ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﺣﺎﻻﺕ ﺩﺍﺳﯥ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺑﻠﻪ ﺑﻴﻪ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮ ‪‬ﯥ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﻻﻧﺪﯤ ﻭﻧﻴﻮﻝ ﺷﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭﻓــﺮﻭﺵ ﺗﺠــﺎﺭﺗﯽ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛﯥ‪،‬‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﻧـﺮﺥ ﺑـﺎﺯﺍﺭ ﺗﻌﯿـﯿﻦ‬ ‫ﺑﻴﻪ ﺩ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩ ﻧﺮﺥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻭ‪‬ﺎﻛﻠﻪ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻧﺮﺥ ﺑـﺎ ﺗﻮﺟـﻪ ﺑـﻪ ﻗﯿﻤﺘـﯽ‬ ‫ﻧﺮﺥ ﻫﻐﯥ ﺑﻴﯥ ﺗﻪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﺳﺮﻩ ﭼﯥ ﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻌﻤﻮﻝ‬ ‫ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﺍﻭ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﻣﻌﻤﻮﻟﻪ ﻭﻩ‪ ،‬ﺎﻛﻞ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻛﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﭘﯿﺸﺒﯿﻨﯽ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻛﯥ ﻟﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩﯾﺖ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﯾﮏ‬ ‫ﻳﻮﯤ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺯﻳﺎﺗﻮ ﺑﻴﻮ ﺩﻣﻮﺟﻮﺩﻳـﺖ ﭘـﻪ‬
‫ﻗﯿﻤﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﺣﺪ ﺍﻭﺳﻂ ﻗﯿﻢ ﺩﺭ ﻧ ﻈﺮ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﺑﻴﻮ ﻣﻨ‪‬ﻨﻰ ﺣﺪ ﭘﻪ ﭘﺎﻡ ﻛﯥ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻴﻮﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭﻓــﺮﻭﺵ ﺗﺠــﺎﺭﺗﯽ‪،‬‬ ‫)‪(۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰﻩ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ‬

‫‪١٢٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛـ‪‬ﻱ ﭼـﯥ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﮑﻞ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻭﺳﺎﯾﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ ‪‬ﻭﻝ‪،‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻭ ﻧـﻮﺭ ﻣﺸﺨـ ﺼﺎﺕ ﻭ‪‬ـﺎﻛﻲ‪،‬‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺕ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻣﻮ ﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪‬‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﺩﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪.‬‬
‫ـﺸﺪﻩ‬ ‫ـﯿﻦ ﻧـ‬ ‫ـﺪﺕ‪ ،‬ﻣﻌـ‬ ‫ـﺎﻩ ﻣـ‬‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔـ‬ ‫)‪ (۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺍﻧﺠـﺎﻡ ﺁﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﺗﺮﺳﺮﻩ ﻛﻮﻟﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪ .‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻣﻌﯿﻨﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻧﮑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﻣﺸﺨﺼﺎﺕ‬ ‫ﻛﯥ ﭼﯥ ‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﻣﻮﺩﻩ ﭘﺮﺗﻪ ﻟـﺪﯤ ﭼـﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻘﻀﯽ ﮔـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻧﯥ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ‪،‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﯧﺮﻩ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ ﺍﻭ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫــ ﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘـﻪ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﺧـﺮﯾﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﺧــﻼﻝ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﺩ‬
‫ﺣﺼﻮﻝ ﺍﻃﻼﻋﯿـﻪ ﺑـﻪ ﺁﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔـﺖ‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻟﺴﻮ ﻭﺭ‪‬ﻮ‬
‫ﻧــﺸﺎﻥ ﻧﺪﻫــﺪ‪ ،‬ﻧﻬــﺎﺋﯽ ﻣﺤــﺴﻮﺏ‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻭ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ‪‬ﻴﻲ‪ ،‬ﻧﻬﺎﺋﻲ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﻓﺴﺦ ﻭﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬ ‫‪ - ۲‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺴﺦ ﺍﻭ ﺩ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺟﺒـﺮﺍﻥ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺵ ﺁﺯﻣﺎﯾﺸﯽ‬ ‫ﺍﺯﻣﯧ‪‬ﺘﻲ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﯾﻮ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭﻓﺮﻭﺵ ﺁﺯﻣﺎﯾﺸﯽ‪،‬‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﻪ ﺍﺯﻣﯧ‪‬ﺘﻲ‬
‫ﺑﺨــﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻣﺎﻝ ﺍﻗــﺪﺍﻡ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﮤ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛـﯥ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻝ ﭘﻪ ﭘﯧﺮﻭﺩﻟﻮ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ‬

‫‪١٢٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺁﺯﻣﺎﯾﺸﯽ ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺍﺯﻣﯧ‪‬ﺘﻲ ﺩﻭﺭﻩ ﻛﯥ ﻫﻐـﻪ ﺭﺩ‬
‫ﺩﺭﺧﺘﻢ ﺩﻭﺭﮤ ﺁﺯﻣﺎﯾﺸﯽ‪ ،‬ﺗﻤﺎﯾﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﺍﺯﻣﯧ‪‬ﺘﻲ‬
‫ﺧﺮﯾﺪ ﯾﺎ ﻋـــﺪﻡ ﺧــﺮﯾﺪ ﻣﺎﻝ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﺩﻭﺭﯤ ﭘﻪ ﭘﺎﻯ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻝ ﭘﯧﺮﻭﺩﻟﻮ ﺗﻪ ﺧﭙﻠﻪ‬
‫ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻟﯧﻮﺍﻟﺘﻴﺎ ‪‬ﺮ‪‬ﻨﺪﻩ ﻧﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩﺍﺳﯥ ﺍﻧ‪‬ﯧﺮﻝ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﻳﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻟﻰ ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﻭﺭﮤ ﺁﺯﻣﺎﯾﺸﯽ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍ‪‬ﺧﻮﻧﻪ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ ﺍﺯﻣﯧ‪‬ﺘﻲ ﺩﻭﺭﯤ‬
‫ﻭﻗﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻭﺧﺖ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩﯼ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﺷﺎﻥ ﻣﻮﺩﻩ )ﻣﻴﻌﺎﺩ( ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣـﯽ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬ﻣﮕـﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻫﻐﻪ ‪‬ﺎﻛﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻛﻠـﻲ‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﻠـﯽ ﺍﯾﺠـﺎﺏ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻟﻪ ﺑﻠﯥ ﺗ‪‬ﻼﺭﯤ ‪‬ﺨﻪ ‪‬ﻪ ﺍﺧﻴﺴﺘﻞ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺠﺎﺏ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻭﻛﺎﺭﻭﻝ ﺷﻲ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺭﺍﯾﮕـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻪ ﻭ‪‬ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺳﺮﻩ ﭘﻠـﻮﺭﻧﯥ‬
‫)‪(FCA‬‬ ‫)‪(FCA‬‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔــﺎﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺷــﺎﺕ ﺑــﺎ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺳﺮﻩ‬
‫ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘـﻞ ﺭﺍﯾﮕـﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺤﻮﯾﻠـﺪﻫﯽ‬ ‫ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻧﻪ ﻛﯥ‪ ،‬ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ‬
‫ﺩﺭﻣﺤــﻞ ﺗــﺼﺮﻓﺎﺕ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ‬ ‫ﺗﺼﺮﻓﺎﺗﻮ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻣـﻮﻣﻲ‪،‬‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ ﻣـﺴﺌﻮﻟﯿﺖ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻣﺎﻟ ﻮﻧﻮ ﺩ ﺑﺎﺭ‪‬ﻴﺮ‪) ‬ﺑﺎﺭﻭﻝ(‬
‫ﺑــﺎﺭﮔﯿﺮﯼ ﺍﻣـــﻮاﻝ ﺭﺍ ﻋﻬــﺪﻩ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻟﺮﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ‬ ‫ﻛﯥ ﭼﯥ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﻭﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﺑﺎﺭ‪‬ﻴﺮ‪ ‬ﻣﺴﺌﻮﻝ ﻧﻪ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺑﺎﺭﮔﯿﺮﯼ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻤـﯽ ﺷـﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻟﻪ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﯿﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﭘﺮﺗﻪ ﺑﻞ ﺷﺨﺺ ﺩ‬

‫‪١٢٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﺯ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﺴﻠﯿﻢ ﮔﯿـﺮﯼ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﺴﻠﻴﻤﻮﻟﻮ ﺗﻪ ﻭ‪‬ﻤﺎﺭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﺆﻇﻒ ﺳـﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ ﻛﯥ ﻫﻐﮥ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣﻮاﻝ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺗﻪ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺳـﺮﻩ ﺩ‬
‫ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺭﻗﺴﻤﺖ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‪ ،‬ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺮﻩ ﺷﻮﻯ ‪‬ﻞ‬
‫ﺷﺪﻩ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺭﺍﯾﮕﺎﻥ‪،‬‬ ‫)‪ (۲‬ﭘﻪ ﻭ‪‬ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻧﻮ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫـﺎﯼ ﺫﯾـﻞ‬ ‫ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻻﻧـﺪﯤ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧـﻮ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺍﻣـــﻮاﻝ‪ ،‬ﺻــﻮﺭﺕ ﺣــﺴﺎﺏ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‪،‬‬
‫ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭ ﯾﺎ ﭘﯿﺎﻡ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻧﺮﺍ‬ ‫ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ ﺻﻮﺭﺕ ﺣﺴﺎﺏ ﻳﺎ ﺩ ﻫﻐﮥ ﻣﻌﺎﺩﻝ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﻭﺍﺳﻨﺎﺩ ﻣـﺪﺍﺭﮎ‬ ‫ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺍﻭ ﻧـﻮﺭ ﺳـﻨﺪﻭﻧﻪ ﺍﻭ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﻣﺪﺍﺭﻙ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺳﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻬﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺑﺮﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﮥ ﺻﺪﻭﺭ ﯾﺎ ﻣﺠﻮﺯ ﺭﺳﻤﯽ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﺻﺎﺩﺭﻭﻟﻮ ﺟﻮﺍﺯﻟﻴﻚ ﻳﺎﺩ ﻟﺰﻭﻡ ﻟـﻪ‬
‫ﺩ ﯾﮕﺮ ﺭﺍ ﺣﺴﺐ ﻟﺰﻭﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﮐﻠﯿـﻪ‬ ‫ﻣﺨﯥ‪ ،‬ﭘﻪ ﺻﺎﺩﺭ ﺍﺗﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺩ ﻧﻮﺭﻭ ‪‬ﻮﻟـﻮ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﺁﺕ ﮔﻤﺮﮐﯽ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﻭ ‪‬ﻤﺮ ﻛﻲ ﺍﺟﺮﺍﺁﺗﻮ ﭘﻪ ﺷﻤﻮﻝ ﺑـﻞ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻭ ﻣﺼﺮﻑ ﺧـﻮﺩ ﻓـﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺭﺳﻤﻲ ﻣﺠﻮﺯ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺍﻭ ﻟ‪‬ﺖ‬
‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮤ‬ ‫‪ - ۳‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺣﻤﻞ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﺩﺭﻣﺤﻞ ﻣﻌﯿﻨﻪ ﻭ ﺑﺘﺎﺭﯾﺦ ﯾﺎ ﺩﺭﺧﻼﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺯﻱ ﺗﻪ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ‪‬ﺎﻯ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﻧﯧ‪‬ﻪ ﻳﺎ‬
‫ﻣﯿﻌﺎﺩﯼ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺩﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﺮﯤ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﻟـﯽ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺗﺮﻭﺧﺘﻪ ﭘﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻮﺭﯤ‬

‫‪١٢٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺁﻥ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺏ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﮔﻤﺮﮐﯽ‪،‬‬ ‫‪ - ۵‬ﺩ ‪‬ﻤﺮﻛﻲ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺏ ﭘـﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﯿﺎﺕ‪ ،‬ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﻭﺳﺎﯾﺮﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺗﻌﺮﻓﯥ ﺍﻭ ﭘﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻮ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺑـﻪ ﺻـﺎﺩﺭﺍﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﻧﻮﺭ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٦‬ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺑﻪ‬ ‫‪ -۶‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﺣﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﯾﺎ ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺤﻮﯾـﻞ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺑﻞ ﺷﺨﺺ ﺗﻪ ﺗﺤﻮﻳـﻞ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺣﻤﻞ ﮐﻨﻨـﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﺩﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺣﻤﻞ ﻛﻮﻭﻧﻜﻰ ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭﻭﻗﺖ ﻣﻌﯿﻦ ﺑﻪ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﮔﯿﺮﯼ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪‬ﺎﻛﻠﻲ ﻭﺧﺖ ﭘﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ‬
‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﺸﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻪ ﻫﻐـﯥ ‪‬ﺨـﻪ‬
‫ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٧‬ﻣﺴﺌﻮ ﻟﯿﺖ ﺿﺎﯾﻌﺎﺕ ﯾﺎ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫‪ - ۷‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺗﺮ ﻭﺧﺘـﻪ ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﻟﯽ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ‬ ‫ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻮ ﺍﻭ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﻮ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﻣـﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‪،‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻤ ﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻭﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺭﺍﯾﮕﺎﻥ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﻭ‪ ‬ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﭘﻠﻮﺭﻧﻮ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫـﺎﯼ ﺫﯾـﻞ‬ ‫ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻻﻧﺪﯤ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧـﻮ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﯿﻤﺖ ﺭﺍ ﻃﻮﺭﯾﮑﻪ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫‪ - ۱‬ﺑﻴﻪ ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﺩﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﺫﮐﺮ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﯦﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣـﮥ ﺗﻮﺭﯾـﺪ ﯾـﺎ ﺳـﺎﯾﺮ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻟﻴﻚ ﻳﺎ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺠﻮﺯ ﺭﺳـﻤﯽ ﻭﺍﺟـﺮﺍﺁﺕ ﮔﻤﺮﮐـﯽ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﺍﻭ ‪‬ﻤﺮﻛﻲ ﺍﺟﺮﺍﺁﺗﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺑـﻞ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺗﻮﺭﯾﺪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ‬ ‫ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺭﺳﻤﻲ ﻣﺠﻮﺯ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺍﻭ‬
‫ﻭ ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺻﻞ ﻭﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻟ‪‬ﺖ ﺳﺮﻩ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺍﻭ ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ‪.‬‬

‫‪١٢٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٣‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﻣﻌﯿﻨﻪ ﺑـﻪ‬ ‫‪ - ۳‬ﻟﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ‪‬ﺎﻯ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ‬
‫ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻟ‪‬ﺖ ﻭﻣﻨـﻲ‪ ،‬ﺧـﻮ ﺩﺍ ﭼـﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻫﻐﻪ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻲ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺍﺳﻢ ﺷﺨﺺ ﯾﺎ ﻣﺮﺟـﻊ ﺍﻧﺘــﻘﺎﻝ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﻲ ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﻣﺮﺟﻊ ﻧﻮﻡ‬
‫ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻟﺰﻭﻡ ﭘﻪ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺣﺴﺐ ﺍﺣﻮاﻝ‪،‬ﻃﺮﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‪،‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﺳﻢ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺗﺎﺭﯾﺦ ﯾﺎ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣﻮاﻝ ﻭ ﻣﺤﻠﯽ‬ ‫ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ ‪‬ﻭﻝ‪ ،‬ﻧﯧ‪‬ﻪ ﻳﺎ ﻣﻮﺩﻩ ﺍﻭ ﻫﻐﻪ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ‬ ‫ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜـﻲ ﺗـﻪ‬
‫ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺸﺨﺺ‬ ‫ﻭﺭﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﻭﺭ ﭘﻪ ‪‬ﻮﺗﻪ‬
‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ - ۵‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻟﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٦‬ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺿﺎﯾﻌﺎﺕ ﯾﺎ ﺧـﺴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫‪ - ۶‬ﺩ ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻮ ﺍﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﻪ ﺩ ﺍﻭﻭ‪‬ـﺘﻮ‬
‫ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﮔﯿﺮﯼ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‪ ،‬ﺩ ﻫﻐـﯥ ﺩﺗﺤﻮﻳـﻞ‬
‫ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺧﻴﺴﺘﻠﻮ ﻟﻪ ﻭﺧﺘﻪ ﻭﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٧‬ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺿﺎﯾﻌﺎﺕ ﯾﺎ ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﺭﺩﻩ‬ ‫‪ - ۷‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻮﺗﻪ ﺩ ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻮ ﺍﻭ ﺍﻭﻭ‪‬ﺘﻮ ﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺨﯽ ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﺧﻄﺮﻭﻧﻪ ﻟﻪ ﻫﻐﯥ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﭘﺮ ﻫﻐﯥ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﻧﻘﻀﺎﯼ ﻣﯿﻌﺎﺩﯼ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻳﺎ ﺩ ﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﻟﻪ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻗـﺮﺍﺭ‬ ‫ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩﺗﻮﺍﻓﻖ ﻭ‪‬‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺎﺷـﯽ ﺍﺯ ﯾﮑـﯽ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻣـﻞ‬ ‫‪‬ﺮ‪‬ﯧﺪﻟﯥ ﺍﻭ ﺩ ﻻﻧﺪﯤ ﻋﻮﺍﻣﻠﻮ ﻟﻪ ﻳﻮﮤ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺫﯾﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻟﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪ ،‬ﻭﻣﻨﻲ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﯾﺎ‬ ‫‪ -‬ﭘﻴﺮﻭﺩﻭ ﻧﻜﻰ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕـﺮ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻓـﯽ ﻭ ﺗﻮﻇﯿـﻒ‬ ‫ﻛﻮﻭﻧﻜﻰ ﻳﺎ ﺑﻞ ﺷـﺨﺺ ﻭﺭﻭﭘﯧﮋﻧـﻲ ﺍﻭ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ‪‬ﻤﺎﺭﻱ‪.‬‬

‫‪١٣٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ -‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﻫﻨـﺪﻩ ﯾـﺎ ﺷﺨـﺼﯽ ﮐـﻪ‬ ‫‪ -‬ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﻰ ﻳﺎ ﻫﻐﻪ ﺷـﺨﺺ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺗﻮﻇﯿـﻒ ﮔﺮﺩﯾـ ﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﭘﯿﺮﻭﺩﻭ ﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ‪‬ﻤـﺎﺭﻝ ﺷـﻮﻯ‪،‬‬
‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﭘﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬
‫ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻣﻮﺩﻩ ﻛﯥ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻭﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑـﺎﻡ‬ ‫‪ -‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ‬
‫ـﻼﻉ‬ ‫ـﻨﺪﻩ ﺍﻃـ‬ ‫ـﻪ ﻓﺮﻭﺷـ‬ ‫ـﺎﺩﻩ ﺑـ‬
‫ـﻦ ﻣـ‬ ‫ﺍﯾـ‬ ‫ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺗـﻪ ﺧﺒـﺮ‬
‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻓﻮﻕ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫‪ -‬ﭘﻮﺭﺗﻪ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﭘﺪﻯ ﭘﻮﺭﯤ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺩﻱ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﯾﺎ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﻭﻱ‬
‫ﺑﻪ ﺣﯿﺚ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺸﺨﺺ‬ ‫ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺩ ﺷـﺎﻣﻠﻮ‬
‫ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٨‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫‪ - ۸‬ﭘﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻮﺭﻯ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻟـﻪ‬
‫ﺗﺎﺭﯾﺨﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺗﺤﻮﯾﻞ‬ ‫ﻫﻐﯥ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻮﻱ ﺩﻱ‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٩‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺏ‪ ،‬ﻣﺎﻟﯿﺎﺕ‪ ،‬ﺩﯾﻮﻥ‬ ‫‪ - ۹‬ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺏ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﺎﻟﻴـﺎﺕ‪،‬‬
‫ﮔﻤﺮﮐﯽ ﻭﺳﺎﯾﺮﻣﺼﺎﺭﻑ ﺗﻮﺭﯾﺪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫‪‬ﻤﺮﻛﻲ ﺩﻳﻮﻥ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﻟ ﻮﻧﻮ ﺩ ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﻧﻮﺭ‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ -١٠‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﻌﺎﯾﻨﮥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯﺣﻤﻞ ﻭﺍﺭﺳﺎﻝ‬ ‫‪ - ۱۰‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻮﻟﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ‪ ) ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺗﻔﺘـ ﯿﺶ ﻣﻘﺎﻣـﺎﺕ‬ ‫ﻣﺨﻪ ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ )ﺩ ﻫﻐﮥ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﭼﯥ‬
‫ﺫﯾﺼﻼﺡ ﺩﻭﻟﺖ ﮐﺸﻮﺭﯼ ﮐﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻭﺭ‪‬ﺨﻪ ﺻـﺎﺩﺭﯦ‪‬ﻱ ﺩﺩﻭﻟـﺖ ﺩ‬
‫ﺻﺎﺩﺭ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ( ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻛﻤﻨﻮ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﻮ ﺩﭘﻠ‪‬ﻨﯥ ﭘﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﻲٰ( ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١١‬ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ‬ ‫‪ - ۱۱‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﭘﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﺍ‪‬ﺗﻴﺎ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺿﺮﻭﺭﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﮑﺎﺭﯼ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ‬ ‫ﭘﺮﻣﻬاﻝ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻣﺮﺳﺘﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻭ‬

‫‪١٣١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﺭﺍﻣﺮ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺍﻣـ ﻮاﻝ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺘﺮﺱ ﻭﯼ‬ ‫ﻻﺯﻡ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﻭﺍﻙ ﻛـﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﺍﯾﻦ ﻣـﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫)‪ (۴‬ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻝ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ ﻣﻘﺼﺪ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺍﺣﻮاﻝ ﺫﯾﻞ ﺍﻧﺠـﺎﻡ ﺷـﺪﻩ ﺗﻠﻘـﯽ‬ ‫ﻻﻧﺪﯤ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮﻛﯥ ﺗﺮﺳﺮﻩ ﺷـﻮﻱ ‪‬ـﻞ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﮑﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﻣﺤﻞ‬ ‫‪ - ۱‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﺗﺼﺮﻓﺎﺕ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭﮔﯿﺮﯼ ﺍﻣﻮاﻝ‬ ‫‪‬ﺎﻯ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺗﺼﺮﻓﺎﺗﻮ ‪‬ﺎﻯ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺗﻬﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﺎﻣﻞ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﭘﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻮﻱ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﮐﻪ ﺍﺯﻃﺮﻑ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮤ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻧﺪﯤ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺑﺎﺭ‪‬ﻴﺮﻱ‪ ،‬ﭼﯥ‬
‫ﻭﯼ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺗﮑﻤﯿـﻞ ﻣـﯽ‬ ‫ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﻳﯥ ﺩ ﺍﺳﺘﺎﺯﻱ ﻟﺨﻮﺍ ‪‬ﺎﻛﻞ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪ ،‬ﺑﺸﭙ‪‬ﯦ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﺎﺷـﺪﻩ ﺩﺭ ﻭﺳـﺎﯾﻞ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﭘﻪ ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ‬
‫ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘـﻞ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿـﺎﺭ‬ ‫ﻛﯥ ﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮﻱ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﺎﻣﻞ‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻣﻮاﻝ ﯾﺎ ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﮐـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﺎ ﺑﻞ ﻫﻐﮥ ﺷﺨﺺ ﭘﻪ ﻭﺍﻙ ﻛﯥ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺧﺮﯾـﺪﺍﺭ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﯾـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﻭ‪‬ﺎﻛـﻞ ﺷـﻲ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨــﺎﺏ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﻗــﺮﺍﺭ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻏﻮﺭﻩ ﺷﻲ‪ ،‬ﻭﺭﻛﻮﻝ‬
‫ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺸﺨﺼﯽ ﺩﺭ‬ ‫‪ - ۳‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ‬
‫ﻣﺤﻞ ﻣﻌﯿﻨﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻲ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻧﻘﻄﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﻘﺎﻁ ﻣﺘﻌﺪﺩﯼ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ ﻭﻱ ﺍﻭ ‪‬ﻮ ﻣﺘﻌﺪﺩﯤ ﻧﻘﻄﯥ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﻧﻘﻄـﻪ ﺍﯼ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﺘﻮﻥ ﻭﻟﺮﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷـﻲ ﺩ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ﻫﻐﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺼﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻣﻘﺼﺪ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﻨﺎﺳﺒﻪ ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪١٣٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٤‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﻣﺸﺨﺼﯽ‬ ‫‪ - ۴‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻟﺨﻮﺍ ﻣﺸﺨﺺ ﺩﺳﺘﻮﺭﻭﻧﻪ ﺷﺘﻮﻥ ﻭﻧﻠﺮﻱ‪،‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﻃﻮﺭﯼ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﺩ‬
‫ﻣﺮﺟﻊ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺮﺟﻊ ﺗﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛ‪‬ﻱ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ‪ ،‬ﮐﻤﯿﺖ ﻭ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ‪‬ﻭﻝ‪ ،‬ﻛﻤﻴﺖ ﺍﻭ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬
‫ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﯿﻤﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻱ ﺣﻤﻞ ﺍﻭﻧﻘﻞ ﺳﺮﻩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ‬
‫)‪(CIP‬‬ ‫)‪(CIP‬‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭ ﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﺭﻱ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﯿﻤـﻪ‬ ‫)‪ (۱‬ﭘﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻱ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻭ ﻣﺼﺎﺭﻑ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﻮ ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟـﻪ‬
‫ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣﻮاﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﯧﺪﻭ ‪‬ﺨﻪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩ ﺧﻄﺮﻭﻧـﻮ ﺍﻭ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﯿﻤﻪ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺩﻯ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔـﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻟ‪‬ﺗﺮﻟ‪‬ﮤ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺑﻴﻤﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﺧﻮﺍﺳﺘﺎﺭ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺑﯿﻤﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﺑﺮﺍﺑﺮﻩ ﻛـ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛـﻪ ﭼﯧـﺮﯤ‬
‫ﺩﺭﺁ ﻧﺼﻮﺭﺕ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﯿﻤﮥ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﺯﻳـﺎﺗﯥ ﺑﻴﻤـﯥ ﺩ ﺗـﺎﹾﻣﻴﻦ‬
‫ﻋﻬﺪﮤ ﺧﻮﺩ ﻭﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﻏﻮ‪‬ﺘﻮﻧﻜﻰ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛـﯥ ﺩ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﻥ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﻴﻤﯥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﭘﺨﭙﻠﻪ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﺮ ﻏﺎ‪‬ﻩ‬
‫ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺷــﺎﺕ ﺑــﺎ ﺣﻤــﻞ ﻭ ﻧﻘــﻞ‬ ‫ﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻫﻐﯥ ﭘﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ‬
‫ﺑﯿﻤــﻪ ﺷــﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺩﺍﺭﺍﯼ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻱ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫ـﻞ‬ ‫ـﺎﯼ ﺫﯾـــ‬ ‫ـﺖ ﻫـــ‬ ‫ﻣﮑﻠﻔﯿـــ‬ ‫ﺳﺮﻩ ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻻﻧـﺪﯤ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧـﻮ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﺍﻣﻮاﻝ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﯾﺎ‬ ‫‪ - ۱‬ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺳﺮﻩ ﭘﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬

‫‪١٣٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﭘﯿﺎﻡ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬ ‫ﻛﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻳﺎ ﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮﻳﺰ ﺻﻮﺭﺕ ﺣﺴﺎﺑﻮﻧﻪ‬
‫ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻭﻣﺪﺍﺭﮎ‬ ‫ﻳﺎ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﭘﻴﻐﺎﻡ‪ ،‬ﻧﻮﺭ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻬﯿﻪ‬ ‫ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺍ ﻭ ﻣﺪﺍﺭﻙ ﭼﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻫﻐـﻮ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺩﻯ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﻫﺮﻧﻮﻉ ﺟﻮﺍﺯ ﺻﺪﻭﺭ‪ ،‬ﺗـﺸﺮﯾﻔﺎﺕ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﺻﺎﺩﺭﯦﺪﻭ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺟﻮﺍﺯﻟﻴـﻚ‪،‬‬
‫ﮔﻤﺮﮐﯽ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺭﺳﻤﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫‪‬ﻤﺮﻛﻲ ﺗﺸﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻭ ﻧﻮﺭ ﺭﺳﻤﻲ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ‬
‫ﺻﺪﻭﺭ ﺍﻣﻮاﻝ ﺿﺮﻭﺭﯼ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺻﺎﺩﺭﻭﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺍ‪‬ﻳﻦ ﻭﻱ‬
‫ﻭ ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺻﻞ ﻭ ﺑـﻪ ﺍﻧﺠـﺎﻡ‬ ‫ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺍﻭ ﻟ‪‬ﺖ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺍﻭ‬
‫ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﺗﻪ ﻭﺭﺳﻮﻱ‪.‬‬
‫ـﺎﺑﻖ‬‫ـﻞ ﺭﺍ ﻣﻄــ‬ ‫ـﻞ ﻭﻧﻘــ‬ ‫‪ - ٣‬ﺣﻤــ‬ ‫‪ - ۳‬ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﻟﻪ ﻣﻌﻤﻮﻟﻮ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﺳﺮﻩ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻃﺒﻖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﻌﻤﻮﻝ‬ ‫ﺳﻢ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺗﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﻟـﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻣﻮاﻝ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﺎﺩﯤ ﻣﺴﻴﺮ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻣﻌﻤﻮﻝ ‪‬ﻭﻝ ﭘﻪ ﻣﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﻣﻌـﯿﻦ‪ ،‬ﺩﺭﻣﺤـﻞ ﻣﻄﻠـﻮﺏ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫‪‬ﺎﻯ ﻛﯥ ‪‬ﺎﻛﻠﯥ ﻧﻘﻄﯥ ﺗـﻪ ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﻣﺴﯿﺮ ﻋﺎﺩﯼ ﻭ ﺑﻪ ﺷﯿﻮﮤ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺍﻧﺠـﺎﻡ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻟ‪‬ـ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺳـﺮﺗﻪ‬
‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﺳﻮﻱ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﺤﻞ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ‪‬ﺎﻯ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻠﻮ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻧﻪ‬
‫ﯾﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﯼ ﺗﻌﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻭﻱ ﻳﺎ ﺩ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻟﻪ ﻣﺨﯥ‪ ،‬ﻭﻧﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻲ‪،‬‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﻣﺤﻠﯽ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩﺩﯤ ﻣﻘﺼﺪ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺗﺮ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺼﺪ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻮﻟﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ‪‬ﺎﻯ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺑﯿـﻤﮥ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ )‪ (CARGO‬ﺭﺍ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﻣﺤﻤﻮﻟﯥ )‪ (CARGO‬ﺑﻴﻤـﻪ‬
‫ﻃﻮﺭﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯦﺪﻩ‬
‫ﮔﻮﻧﻪﺍﯼ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺗﻬﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﭘﺪﺍﺳﯥ ﺗﻮ‪‬ﻪ‪ ،‬ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻟ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺑﺮﻩ ﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﯾﺎ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕﺮﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﻣﻔﺎﺩ‬ ‫ﭼﯥ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﻳﺎ ﻫﺮ ﺑﻞ ﺷﺨﺺ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬

‫‪١٣٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺑﯿﻤﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺷﺮﯾﮏ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﺩ ﺑﻴﻤﯥ ﭘﻪ ‪‬ﻪ ﻛﯥ ﺷﺮﻳﻚ ﻭﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪ ،‬ﻟﻪ‬
‫ﺣﻖ ﺍﺩﻋﺎﯼ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺍﺯ ﺑﯿﻤﻪ ﮐﻨﻨـﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﻤﻪ ﻛﻮﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﯥ ﺍﺩﻋﺎ ﺣﻖ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺑﯿﻤﻪ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ‬ ‫ﻭﻟﺮﻱ ﺍﻭ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪ ﻟﻴﻚ ﺍﻭ ﭘﻪ‬
‫ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻭ ﻣﺪﺍﺭﮎ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ ﺑﯿﻤﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺑﻴﻤﯥ ﭘﻮﺭﯤ ﻧﻮﺭ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺍﻭ ﻣﺪﺍﺭﻙ‬
‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ‬ ‫‪ - ۵‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﯥ ﻣﺮﺟﻊ ﺗﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٦‬ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺯﯾﺎﻥ ﯾﺎ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫‪ - ۶‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺗﺮ ﻭﺧﺘﻪ ﭘﻮﺭﯤ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺍﻟﯽ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ ﺑﭙﺬﯾﺮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺩﺗﺎﻭﺍﻥ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﺩ ﺭﺳﯧﺪﻭ ﺧﻄﺮﻭﻧﻪ ﻭﻣﻨﻲ‪،‬‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮ ﺩﺍﭼﯥ ﭘ ﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٧‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﻟـﯽ‬ ‫‪ - ۷‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﺗﺮ ﻭﺧﺘﻪ ﭘﻮﺭﯤ ﭘﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯽ‪ ،‬ﮐﺮﺍﯾﻪ ﻭﺳﺎﯾﺮ ﻣﺼﺎﺭﻑ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻛﺮﺍﻳﻪ ﺍﻭ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ‬
‫ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ‪ ،‬ﺑﯿﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺭﮔﯿﺮﯼ ﻭ ﺗﺨﻠﯿـﻪ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﺑﻴﻤﻪ ﺩﺑﺎﺭ‪‬ﻴﺮ‪ ‬ﺍﻭ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﭘﻪ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫـﯽ ﮐـﻪ‬ ‫ﻛﯥ ﺩ ﺗﺨﻠﻴﯥ ﻧـﻮﺭ ﻟ‪‬ـ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘﻞ ﺑـﻪ ﺩﻭﺵ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻱ‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ـﻪ‬
‫ـﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘــ‬ ‫ـﻪ ﺑــ‬‫ـﯥ ﭘــ‬ ‫ﭼــ‬
‫ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٨‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬ ‫ـﯥ‬ ‫ـﯥ ﭼـ‬ ‫ـﻮﺭﺕ ﻛـ‬ ‫ـﮥ ﺻـ‬ ‫ـﻪ ﻫﻐـ‬‫‪ -۸‬ﭘـ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﮔﻤﺮﮐﯽ‪ ،‬ﻣﺎﻟﯿﺎﺕ‪ ،‬ﺩﯾﻮﻥ ﮔﻤﺮﮐﯽ‬ ‫ﭘــﻪ ‪‬ﻤﺮﻛــﻲ ﭘ‪‬ﺍﻭﻭﻧــﻮ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴــﺎﺗﻮ‪،‬‬
‫ﻭﺳﺎﯾﺮﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫‪‬ﻤﺮﻛــﻲ ﺩﻳﻮﻧــﻮ ﭘــﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧــﺪ‬
‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻭﻋﺒﻮﺭ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﯾﮏ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﺩ ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﻧﻮﺭ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﮐﺸﻮﺭ ﺿﺮﻭﺭﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑـﺮ‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻮ ﺍﻭ ﺩﻳﻮﮤ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﺩ‬

‫‪١٣٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﮤ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺍ‪‬ﻳﻦ ﺩﻱ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬
‫ـﺮ‬‫ـﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﻣﮕـ‬ ‫ـﺪ‪ ،‬ﺑﭙـ‬‫ـﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷـ‬‫ﻓﺮﻭﺷـ‬ ‫ﭼﯥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻩ ﻳـﯥ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺩ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕـﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘـﻪ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻭﻱ‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ـﻪ‬‫ـﯽ ﺍﻣ ــ ﻮاﻝ ﺑـ‬ ‫ـﻞ ﺩﻫـ‬ ‫‪ - ٩‬ﺍﺯﺗﺤﻮﯾـ‬ ‫ـﻪ‬
‫ـﻮ ‪‬ﺨـ‬ ‫ـﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟـ‬‫‪ - ۹‬ﺩ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟـ‬
‫ﺧﺮﯾــﺪﺍﺭ ﺍﻃــﻼﻉ ﺩﻫــﺪ‪ ،‬ﺗــﺎ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜــﻲ ﺗــﻪ ﺧﺒــﺮ ﻭﺭﻛــ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﺗﺪﺍﺑﯿﺮﯼ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﺗﺮ‪‬ﻮ ﻫﻐﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮﻭﻧﻪ ﻭﻧﻴﺴﻲ ﭼﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﺿﺮﻭﺭﯼ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺍ‪‬ﻳﻦ ﺩﻱ‪.‬‬
‫‪ -١٠‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻨﺪ ﯾﺎ‬ ‫‪ - ۱۰‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻣﻌﻤـﻮﻝ‬
‫ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ )ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺳـﻨﺪ ﻳـﺎ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﮐﺸﺘﯽ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ‬ ‫ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ )ﺩ ﺑﻴ‪ ‬ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﻭ‪ ‬ﺑﺎﺭﻟﻴﻚ‪ ،‬ﭘﻪ‬
‫ﺩﺭﯾﺎﺋﯽ‪ ،‬ﺳﻨﺪ ﻣﺴﯿﺮ ﺩﺭﯾﺎﯾﯽ ﺩﺍﺧﻠﯽ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺳﻴﻨﺪ ﻛﯥ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩ ﻧﻪ ﻭ‪ ‬ﺑﺎﺭﻟﻴﻚ‪ ،‬ﺩ ﺳﻴﻨﺪ ﺩ‬
‫ﻫﻮﺍﯾﯽ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﻗﻄﺎﺭ ﺁﻫﻦ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﻋﺒﻮﺭ‬ ‫ﻛﻮﺭﻧﻲ ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻮﺍﻳﻲ ﺑﺎﺭﻟﻴـﻚ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ‪ ،‬ﯾـﺎ ﺍﺳـﻨﺎﺩ ﺣﻤـﻞ ﻭﻧﻘـﻞ‬ ‫ﺍﻭﺳﭙﻨﯥ ﺩ ﭘ‪‬ﻠ‪ ‬ﺑﺎﺭﻟﻴﻚ‪ ،‬ﻟﻪ ﻟﻮﻳﻮ ﻻﺭﻭ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ـﻞ‬ ‫ـﻞ ﻭ ﻧﻘـ‬‫ـﺖ ﺣﻤـ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠـﻒ( ﺭﺍ ﺟﻬـ‬ ‫ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﺑﺎﺭﻟﻴﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩ ﺣﻤـﻞ ﺍﻭ ﻧﻘـﻞ‬
‫ـﻮﺭﺕ‬ ‫ـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺁﻥ ﺻـ‬ ‫ـﻪ ﻗـ‬‫ـﻮﺍﻟﯽ ﮐـ‬‫ﺍﻣـ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ( ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺗﻬﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻘﻞ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﭼﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻳﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻭﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭﯼ‬ ‫ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻟ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧـﺮﯤ‬
‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻭ ﻣﮑﺎﺗﺒـﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﯾـﻖ ﻭﺳـﺎﯾﻞ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺍﻭ ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﺗﻮﺍﻓـﻖ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﺩ ﺍ‪‬ﻳﻜﻴﻮ ﺍﻭ ﻣﻜﺎﺗﺒﯥ ﭘﻪ‬
‫ﺳــﻨﺪ ﯾــﺎ ﺍﺳــﻨﺎﺩ ﻓــﻮﻕ ﺍﻟــﺬﮐﺮ‬ ‫ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻭﻟﻮ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻛ‪‬ﯤ ﻭﻱ ‪ ،‬ﭘﻮﺭﺗﻪ ﻳـﺎﺩ‬
‫ﺑﺎ ﭘﯿﺎﻡ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﺳﻨﺪ ﻳﺎﺳﻨﺪﻭﻧﻪ ﺩﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻮ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻣﺒﺎﺩﻟﯥ ﭘﻪ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺑﺪﻟﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪.‬‬

‫‪١٣٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ١١‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻋﻤﻠﯿﺎﺕ ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ )ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ‬ ‫‪ - ۱۱‬ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﺩ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻮ ﻟ‪‬ـ‪‬ﺘﻮﻧﻪ )ﺩ‬
‫ﮐﯿﻔﯿﺖ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‪ ،‬ﻭﺯﻥ ﻭﺷﻤﺎﺭﺵ( ﺭﺍ ﮐﻪ‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻛﺘﻨﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‪ ،‬ﻭﺯﻥ ﺍﻭ ﺷﻤﯧﺮﻧﻪ( ﭼﯥ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣﻮاﻝ ﻻﺯﻡ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﭙـﺎﺭﻩ ﻻﺯﻡ ﺩﻱ‪،‬‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٢‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺑﺎﺭ ﺑﻨـ ﺪﯼ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫‪ - ۱۲‬ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻟ‪‬ﺖ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪ‪‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﺩ ﺷﺮﺍﻳﻄﻮ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪﯼ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪﻱ ﭘﻪ ﺳﻤﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ‬
‫ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺸﺎﻧﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻪ ﻧ‪‬ﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﺤـﺚ ﻭ‪‬‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺤﺚ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺍﺳﺘﻮﻝ ﭘﻪ ﻧﻪ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪﻱ‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪﯼ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﯤ ﺗﻮ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٣‬ﻫﺮﻧﻮﻉ ﻫﻤﮑـﺎﺭﯼ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳـﺎﺱ‬ ‫‪ - ۱۳‬ﺩﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩﻏﻮ‪‬ﺘﻨﯥ ﭘﺮ ﺑﻨﺴ‪ ‬ﻫﺮ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻭ ﻣﺼﺮﻑ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﻫﻤﻜﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﺧﻮﺩ ﻭﯼ ‪،‬ﺩﺭ ﺗﻬﯿﻪ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﯾﺎ ﭘﯿﺎﻡ ﻫـﺎﯼ‬ ‫ﺍﻭ ﻟ‪‬ﺖ ﺩﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﻳﺎ ﻣﻌﺎﺩﻟﻮ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻰ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﮐﻪ ﺩﺭﮐﺸﻮﺭ ﺍﺭﺳﺎﻝ‬ ‫ﭘﻴﻐﺎﻣﻮﻧﻮ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺍﺳﺘﻮﻭﻧﻜﻲ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﺍﻭ ﺍﺻﻠﻲ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭﮐﺸﻮﺭ ﺍﺻﻠﯽ‪ ،‬ﺻﺎﺩﺭ ﯾﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﯽ‬ ‫ﻫﯧﻮﺍﺩ ﻛﯥ ﺻﺎﺩﺭ ﻳﺎ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ ﻛﯧـ‪‬ﻱ ﺍﻭ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ ﻭﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻮﺭﯾﺪ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩﻫﺮ ﻫﯧﻮﺍﺩ ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﻫـﺮ ﮐـﺸﻮﺭﯼ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﺍﻭﺩﻫﻐﻮ ﺩﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ ﭘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻫﻐﻮ ﺗﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺍ‪‬ﺗﻴﺎ ﻟﺮﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٤‬ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺣﯿﻦ ﻣﻄﺎﻟﺒـﻪ‬ ‫‪ - ۱۴‬ﺩ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﻴﻤﯥ ﺩ ﺗﺎﹾﻣﻴﻦ ﻟﭙـﺎﺭﻩ ﺩ‬
‫ﺧﺮﯾﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺑﯿﻤﮥ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﻓﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﯥ ﭘﺮ ﻭﺧـﺖ‪ ،‬ﻻﺯﻡ‬
‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ ﺑﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﯿﻤـﻪ‬ ‫)‪ (۳‬ﭘﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻱ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺳـﺮﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﮑﻠﻔﯿـﺖ ﻫـﺎﯼ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻧﻮﻛﯥ‪ ،‬ﭘﯧﺮﻭﺩﻭﻧﻜﻰ ﺩ ﻻﻧﺪﯤ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧﻮ‬

‫‪١٣٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺫﯾﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﺩﻯ‪:‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﯿﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓـﺮﻭﺵ‬ ‫‪ - ۱‬ﺑﻴ ﻪ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻧﯥ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‪،‬‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٢‬ﺟﻮﺍﺯ ﺗﻮﺭﯾﺪ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺭﺳـﻤﯽ‬ ‫‪ - ۲‬ﺩ ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﺟﻮﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻮﺭ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺭﺍ ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﮔﻤﺮﮐﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻟﻪ ‪‬ﻤﺮﻛﻲ ﭘﺎ‪‬ﻮ ﺳﺮﻩ ﻳﻮ ‪‬ﺎﻯ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻳﻮﮤ‬
‫ﺗﻮﺭﯾﺪ ﻭﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻣﻮاﻝ ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﺸﻮﺭﻻﺯﻡ‬ ‫ﻫﯧﻮﺍﺩ ‪‬ﺨﻪ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﺍﻭ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ‬
‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻭﻣﺼﺮﻑ‬ ‫ﻛﯥ ﻻﺯﻡ ‪‬ﻞ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﻪ ﺧﭙﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺍﻭ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺗﻬﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻟ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺑﺮﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٣‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺴﻠﯿﻢ ﺩﻫﯽ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ‬ ‫‪ - ۳‬ﻟﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭﺭﻛﻮﻟﻮ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎ ﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺗﺤﻮﯾﻞ‬ ‫ﭘﻪ ﻭﺧﺖ ﻛﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‪ ،‬ﭘﻪ ‪‬ﺎﻛﻞ ﺷﻮﻱ ‪‬ﺎﻯ‬
‫ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﯥ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺧﻄﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺿﺎﯾﻌﺎﺕ ﻭﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﺭﺩﻩ‬ ‫‪ - ۴‬ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﻭﺧﺖ ‪‬ﺨﻪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻮ ﺍﻭ ﺍﻭﻭ‪‬ـﺘﻮ ﺯﻳـﺎﻧﻮﻧﻮ‬
‫ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﮔﯿﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮﻭﻧﻪ‪ ،‬ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻭﺍﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫‪ - ٥‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﺣ‪‬ﮑﻢ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ - ۵‬ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺋـﻪ ﺍﻃﻼﻋﯿـﻪ ﻣﻮﻓـﻖ ﻧﮕـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﺩ ﺧﺒﺮﺗﻴﺎ ﭘﻪ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﯤ ﻛﻮﻟﻮ‬
‫ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺗﻮﺍﻓـﻖ‬ ‫ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ ﻧﺸﻲ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺧﻄﺮﻭﻧﻪ ﻟﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ‬
‫ـﺪﺗﯽ‬‫ـﻀﺎﯼ ﻣـ‬ ‫ـﺎﺭﯾﺦ ﺍﻧﻘـ‬ ‫ـﺎ ﺗـ‬
‫ـﺪﻩ ﯾـ‬ ‫ﺷـ‬ ‫ﺷﻮﯤ ﻧﯧ‪‬ﯥ ﻳﺎ ﺩ ﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﻟﻪ‬
‫ﮐــﻪ ﺑــﺮﺍﯼ ﺗﺤﻮﯾﻠــﺪﻫﯽ ﺗﻌﯿــﯿﻦ‬ ‫ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ‪‬ﺎﻛـﻞ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ‬ ‫ﺷﻮﯦﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺍﺧﻠﻲ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼـﯥ‬
‫ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﻣﻮاﻝ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﻭﻟﺮﻱ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﻞ‬
‫ﯾﺎ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺑﻪ ﺣﯿﺚ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺷﺎﻣﻞ‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺳﺮﻩ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺗﻮ‪‬ﻪ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬

‫‪١٣٨‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫‪ - ٦‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺑـﻪ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫‪ - ۶‬ﭘﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺤﻮﯾﻠـﺪﻫﯽ ﺁﻥ ﺑﭙـﺮﺩﺍﺯﺩ‪،‬‬ ‫ﺩ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﻭﺧﺖ ‪‬ﺨﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ‬
‫ﻣﮕﺮﺁﻧﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٧‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫‪ -۷‬ﭘﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﯥ‬
‫ـﺖ‬ ‫ـﻪ ﺩﺭﺗﺮﺍﻧﺰﯾـ‬ ‫ـﺪﺗﯽ ﮐـ‬ ‫ــﻼﻝ ﻣـ‬ ‫ﺧـ‬ ‫ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﻛـﯥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﺍﻟﯽ ﻣﻮﺍﺻﻠﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻣﻄﻠﻮﺏ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﻟﺮﻱ ﻣﻄﻠﻮﺏ ‪‬ﺎﻯ ﺗﻪ ﺗـﺮ ﺭﺳـﯧﺪﻭ‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﯾﻨﮑـﻪ ﺍﯾـﻦ ﻣـﺼﺎﺭﻑ‬ ‫ﭘﻮﺭﯤ‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺩ‬
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣﻤـﻞ ﻭﻧﻘـﻞ ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘـﺮ ﻣﻮﺟـﺐ ﺩ‬
‫ﻋﻬﺪﮤ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻭﻱ ﻳﺎ ﻳـﯥ ﺻـﻮﺭﺕ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭﯾﺎ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗـﺼﺮﯾﺢ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٨‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑ ﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ - ۸‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺗﺸﯧﺪﻭ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪،‬‬
‫ﻣﮕﺮ ﺁﻧﮑﻪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻃﺒﻖ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺩ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻭ ﺩ‬
‫ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ‪ ،‬ﺑﺪﻭﺵ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ ﻃﻮﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﻭﻱ ﺍﻭ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ٩‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯽ ﺑﺮﻃﺒﻖ‬ ‫‪ - ۹‬ﺩ ﻧﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛﻮﻧﯥ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛـﯥ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﻧﻮﺭ ﻫﻐﻪ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺍ‪‬ﻩ ﻳﯥ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺗـﺎﺭﯾﺦ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ‪ ،‬ﻟﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺷﻮﯤ ﻧﯧ‪‬ﯥ ﻳﺎ ﺩ‬
‫ﺍﻧﻘﻀﺎﯼ ﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻫﻐﯥ ﻣﻮﺩﯤ ﺩ ﺗﯧﺮﯦﺪﻭ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﭼﯥ ﺩ‬
‫ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﺳﺘﻮ ﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ‪‬ﺎﻛـﻞ ﺷـﻮﯦﺪﻩ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻮﺩﻩ ﯾﺎ ﺻﺮﯾﺤﺎﹰ ﺑﻪ ﺣﯿﺚ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ ﭘﻪ ﻫﻤﺪﯤ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻩ ﻭﻟﺮﻱ ﻳﺎ‬

‫‪١٣٩‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺻﺮﻳﺤﺎﹰ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﭘﯧﮋﻧﺪﻝ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑﻞ ‪‬ﻭﻝ ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٠‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺏ‪ ،‬ﺩﯾﻮﻥ ﮔﻤﺮﮐﯽ‬ ‫‪ - ۱۰‬ﺩ ﺍﻳﺠﺎﺏ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﻭﻣﺎﻟﯿﺎﺗﯽ ﻭﺳﺎﯾﺮﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ‬ ‫ﺩ ﻭﺍﺭﺩﻭﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ‪‬ﻤﺮﻛﻲ ﺩﻳﻮﻥ ﺍﻭ ﻧﻮﺭ ﺩ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻮﺭﯾﺪ ﺍﻣﻮاﻝ ﻭﻣﺼﺎﺭﻑ ﺗﺮﺍﻧﺰﯾـﺖ‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﯤ ﻭ‪ ‬ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﺩ ﻧﻮﺭﻭ ﻫﯧﻮﺍﺩﻭﻧﻮ‬
‫ﺍﺯﻃﺮﯾﻖ ﺳﺎﯾﺮ ﮐـﺸﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﭙـﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻟﻪ ﻻﺭﯤ ﺩ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ‬
‫ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺼﺎﺭﻑ‬ ‫ﺩﺍ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘـﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﯾﺎ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﻛﯥ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑـﻞ‬
‫ﺗﺼﺮﯾﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻭﻝ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١١‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ‬ ‫‪ - ۱۱‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﺳﺘﻮﻟﻮ ﻳﺎ ﺩ ﻣﻄﻠـﻮﺏ‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻣـﻮاﻝ ﯾﺎ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﺤﻞ‬ ‫‪‬ﺎﻯ ﺩ ‪‬ﺎﻛﻠﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺩ ﻭﺧﺖ ﺩ ‪‬ـﺎﻛﻠﻮ ﺩ‬
‫ﻣﻄﻠﻮﺏ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺍﻃـﻼﻉ‬ ‫ﻭﺍﻙ ﺩ ﻟﺮﻟﻮ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺪﯤ ﻫﻜﻠﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٢‬ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍﯼ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺭﺍ‬ ‫‪ -۱۲‬ﺩ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﺩ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻭ‪ ‬ﺳﻨﺪﻭﻧﻪ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺳﺮﻩ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ ﭘـﻪ‬
‫ﺑﭙﺬﯾﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ‪ ،‬ﻭﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫‪ -١٣‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻫﺮﻧﻮﻉ ﻣﻌﺎﯾﻨﮥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﻤﻞ‬ ‫‪ - ۱۳‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮ ﻧﻮ ﻟﻪ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ‪‬ﺨﻪ ﺩ‬
‫ﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ) ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ‬ ‫ﻣﺨﻪ ﺩ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﻛﺘﻨﯥ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ )ﺩ ﻫﻐـﮥ‬
‫ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺗﻔﺘﯿﺶ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺫﯾﺼﻼﺡ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﻫﯧﻮﺍﺩ ﺩ ﺩﻭﻟﺖ ﺩ ﻭﺍﻛﻤﻨﻮ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﻮ ﺩ ﭘﻠ‪‬ﻨﯥ ﺩ‬
‫ﮐﺸﻮﺭﯼ ﮐﻪ ﺍﻣﻮاﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ(‬ ‫ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﻲٰ ﭼﯥ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻟﻪ ﻫﻐﮥ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﯦ‪‬ﻱ(‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ـﺮﺍﻫﻢ‬‫ـﻪ ﺩﺭ ﻓـ‬‫ـﺼﺎﺭﻑ ﺭﺍ ﮐـ‬ ‫‪ - ١٤‬ﻣـ‬ ‫‪ - ۱۴‬ﻫﻐﻪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﺳﻨﺪﻭﻧﻮ ﻳﺎ ﺩ‬

‫‪١٤٠‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺁﻭﺭﯼ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﯾﺎ ﭘﯿﺎﻡ ﻫﺎﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑـﯽ‬ ‫ﻫﻐﻮ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﭘﻴﻐـﺎﻣﻮﻧﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮﯦﺪﻭﻛﯥ ﻳﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ‪ ،‬ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‬
‫ﻭﻣﺼﺎﺭﻓﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧـﺐ ﻓﺮﻭﺷـﻨﺪﻩ‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻐﻪ ﻟ‪‬ﺘﻮﻧﻪ ﭼﯥ ﺩ ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺒﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﺮﺳﺘﯥ ﺩ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﺷـﻮﻳﺪﻱ‪،‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫‪ - ١٥‬ﻣﻌﻠﻮﻣـﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﻋﻨﺪﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﻪ‪،‬‬ ‫‪ - ۱۵‬ﻋﻨﺪﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﻪ ﺩ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﻴﻤﯥ‬
‫ﻏﺮﺽ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﯼ ﻫﺮﻧﻮﻉ ﺑﯿﻤﻪ ﺍﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﺩ ﺑﺮﺍﺑﺮﻭﻟﻮ ﭘﻪ ﻏـﺮﺽ ﻻﺯﻡ ﻣﻌﻠﻮﻣـﺎﺕ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻠﻮﺭﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻭﺍﻙ ﻛﯥ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺪﻫﻢ‬ ‫ﺍﻭﻭﻟﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ‬ ‫ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ‬
‫ﺗﺬﺧﯿﺮ ﻭﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ ﺍﻣﻮاﻝ ﺩﺭﮔﺪﺍﻡ‬ ‫ﻛﻮﻟﻮ )ﺗﺬﺧﻴﺮ( ﺍﻭﺳﺎﺗﻨﯥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ‬
‫ﻣﺮﻋﯽ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﺑﻮﺩﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﺮﻋﻲ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﻭﺍﻟﻰ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﭼﻬﺎﺭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ‪‬ﻠﻮﺭ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﺩﺭﮔـﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺗـﺎﺭﯾﺦ‬ ‫ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ﻛﯥ ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺩ ﻫﻐﮥ‬
‫ﻋﻘﺪ ﺁﻥ ﻣﺮﻋﯽ ﺍﻻﺟﺮﺍ ﺀ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻋﻘﺪ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻣﺮﻋﻲ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﺗــﺬﺧﯿﺮ ﻣــﻮﺍﺩ ﺧﻄﺮﻧــﺎﮎ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ﻛﯥ ﺩ ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻮ ﻣﻮﺍﺩﻭ ﺯﯦﺮﻣﻪ‬
‫ﮔﺪﺍﻡ‬ ‫ﻛﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪﻭﺳﯽ ﻭﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮﭘﻨ‪‬ﻪ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣﺎﻧـﺖ ﮔـﺬﺍﺭ ﺑﺨﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧـﺮﯤ ﺍﻣﺎﻧـﺖ ﺍﯦـ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﻧﺎﮎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ‪،‬‬ ‫ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻫﻐﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﻣﻮﺍﺩ ﭼﯥ ﺩ ﺍﻭﺭ‬
‫ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‪ ،‬ﺧﻔﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻤﯽ ﺑﻮﺩﻥ ﻭﯾﺎ ﺭﺍﺩﯾﻮ‬ ‫ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ‪ ،‬ﭼﺎﻭﺩﻧﯥ‪ ،‬ﺧﻔﻪ ﻛﻮ ﻟﻮ‪ ،‬ﺯﻫﺮ ﻭﺍﻟﻲ‬
‫ﺍﮐﺘﯿﻒ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﻣﻮﺍﺩ‬ ‫ﻳﺎ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﺍﻛﺘﻴﻒ ﺍﻭ ﺩﺍﺳﯥ ﻧﻮﺭﻭ ﺩ ﻭ‪‬ﺗﻴـﺎ‬

‫‪١٤١‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺗﺨﺮ ﯾﺐ ﭘﺬﯾﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﺪﺍﻡ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﻭﻱ ﻳﺎ ﻭﻳﺠﺎ‪‬ﻭﻭﻧﻜﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺎﺻﯿﺖ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﯥ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪ ،‬ﺩﺩﻏﮥ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺑﯿﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻮﺍﺩﻭ ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﻫﻜﻠﻪ ﻻﺯﻡ‬
‫ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺑﺮﺍﺑﺮﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﮔــﺪﺍﻡ ﺩﺍﺭ ﻣــﯽ ﺗﻮﺍﻧــﺪ ﺩﺭ‬ ‫)‪ (۲‬ﺪﺍﻣـﺪﺍﺭ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ‪ ،‬ﺩﺩﯤ ﻣﺎﺩﯤ ﭘﻪ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺨﻄﯽ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﺍﺯ ﺣﮑـﻢ‬ ‫)‪ (۱‬ﻓﻘﺮﻩ ﻛﯥ ﻟﻪ ﺩﺭﺝ ﺷﻮﻱ ﺣﻜﻢ ‪‬ﺨﻪ ﺩ‬
‫ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (١‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﺩ ﺳﺮﻏ‪‬ﻭﻧﯥ ﭘﻪ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠـﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺿـﺎﯾﻌﺎﺕ‬ ‫ﻛﯥ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺭﺩ ﺍﻭ ﻟﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻮ ‪‬ﺨـﻪ ﺩ‬
‫ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ‬ ‫ﻣﺨﻨﻴﻮﻱ ﻟﭙﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺩ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻟ‪‬ﺖ ﻻﺯﻡ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻄﺮ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺩ ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻮ ﻣﻮﺍﺩﻭ‬
‫ﻧﺎﮎ ﮐﻪ ﺍﺯﺁﻧﻬﺎ ﺧﻄﺮ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ‪ ،‬ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‪،‬‬ ‫ﭘﻪ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﭼﯥ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨـﻪ ﺩ ﺍﻭﺭ‬
‫ﺧﻔﻪ ﮐﺮﺩﻥ‪ ،‬ﺳﻤﯽ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺭﺍﺩﯾﻮ ﺍﮐﺘﯿﻒ‬ ‫ﺍﺧﻴﺴﺘﻨﯥ‪ ،‬ﭼﺎﻭﺩﻧﯥ‪ ،‬ﺧﻔﻪ ﻛﻮﻟـﻮ‪ ،‬ﺯﻫـﺮ‬
‫ﻣﻮﺟــﻮﺩ ﺑﺎﺷــﺪ ﻣﻮﺍﻓﻘــﻪ ﮐﻨــﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻨﻮﺍﻟﯽ ﻳﺎ ﺭﺍﺩﻳﻮﺍﻛﺘﻴﻒ ﺧﻄﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭﻱ‬
‫ﺩﺭﯾﻨــﺼﻮﺭﺕ ﮔــﺪﺍﻡ ﺑﺎﯾــﺪ ﺑــﺎ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻭﺳــﺎﯾﻞ ﺣﻔﺎﻇــﺖ ﻻﺯﻡ ﻣﺠﻬــﺰ‬ ‫ﺩ ﺳﺎﺗﻨﯥ )ﺧﻮﻧﺪﻳﺘﻮﺏ( ﭘﻪ ﻻﺯﻣﻮ ﻭﺳﺎﻳﻠﻮ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻤﺒﺎﻝ ﻭﻱ‪.‬‬
‫ﻭﺟﺎﯾﺐ ﻭﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﮔﺪﺍﻡ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﺩ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻭﺟﻴﺒﯥ ﺍﻭ ﻣﻜﻠﻔﻴﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﺷﺸﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺷﭙ‪ ‬ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪(١‬ﮔﺪﺍﻣـﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠـ ﻒ ﺍﺳﺖ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬ ‫)‪ (۱‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻣﻜﻠـﻒ ﺩﻯ ﺩ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﻭﺑﺎﺯﺭﺳـﯽ ﺍﺯ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‪ ،‬ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻣﻮﻧﻮ ﻛﯥ ﻟﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﺩﺭﮔﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭﺟﺮﯾﺎﻥ‬ ‫ﻛﺘﻨﻪ ﺍﻭ ﭘﻠ‪‬ﻨﻪ ﺗﺮ ﺳﺮﻩ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﯧـﺮﯤ‬
‫ﻣﻌﺎﯾﻨـــــﻪ ﻣـــــﻮﺍﺭﺩﯼ ﺭﺍ‬ ‫ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﭘﻪ ﺑﻬﻴﺮ ﻛﯥ ﺩﺍﺳﯥ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻭﻣﻮﻣﻲ‬

‫‪١٤٢‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺩﺭﯾﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﺎﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﭼﯥ ﺩ ﻣﺎﻝ ﺩ ﻧﻪ ﻣﻨﻠﻮ ﺳﺒﺐ ﺷـﻲ‪ ،‬ﭘـﺪﯤ‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﺯﺁﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﺮ ﻭﺧﺖ ﻟﻪ ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺧﺒﺮ ﻛ‪‬ﻱ‪ .‬ﺩﻛﺘﻨﯥ‬
‫ـﻮﻝ ﺍﻣ ــﻮاﻝ‪،‬‬ ‫ـﻪ ﻭ ﻗﺒـ‬ ‫ـﺎﻡ ﻣﻌﺎﯾﻨـ‬
‫ﺍﻧﺠـ‬ ‫ﻟﻪ ﺳﺮﺗﻪ ﺭﺳﻮﻟﻮ ﺍﻭ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﻣﻨﻠﻮ ‪‬ﺨﻪ‬
‫ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻋﺎﯾـﺪﻩ ﺩﺭﺧـﺼﻮﺹ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎ ﻟﻮﻧﻮ ﺩ ‪‬ﻭﻝ ﻳﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺍﻭ ﻟﻪ‬
‫ﻧﻮﻋﯿﺖ‪ ،‬ﮐﻤﯿﺖ‪ ،‬ﯾﺎ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫ﻫﻐﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺯﻳﺎﻧﻮﻧﻮ ﺩ ﺭﺍﭘﻴﺪﺍ ﻛﯧﺪﻭ ﭘﻪ ﺑﺮﺧﻪ‬
‫ﻭﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﮤ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‬ ‫ﻛﯥ ﻫﺮ ‪‬ﻭﻝ ﺭﺍﻣﻨ‪‬ﺘﻪ ﺷﻮﻯ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﭘﻪ ﻏﺎ‪‬ﻩ ﺩﻯ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺩﺭﯾﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻭﻣﻮﻣﻲ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﮔﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﺯﺑﯿﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﯾﺎ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻣﻨﺪ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺩ ﻟﻪ ﻣﻨ‪ ‬ﻪ ﺗﻠﻮ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﯧﺪﻭ ﭘﻪ‬
‫ﺷﺪﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﺑﻤﻮﻗـﻊ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻛﯥ ﺩﻱ‪ ،‬ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﭘـﺮ ‪‬ـﺎﻛﻠﻲ‬
‫ﻣﻌﯿﻦ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ‬ ‫ﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﺧﺒﺮ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﮔﺪﺍﻡ ﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﯾﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻭﻣﻮﻣﻲ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﮔﺪﺍﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑـﯽ ﯾﺎ ﺩﺭﺣﺎﻝ ﺧﺴﺎﺭﻩ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻣﺦ ﭘﻪ ﺧﺮﺍﺑﯧﺪﻭ ﻳﺎ ﺯ ﻳﺎﻧﻤﻨﯧﺪﻭ‬
‫ﻣﻨﺪ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺛﺮ ﺁﻥ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻣﺘـﻀﺮﺭ‬ ‫ﺩﻱ ﺍﻭ ﺩ ﻫﻐﻮ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﺩ ﻧـﻮﺭﻭ ﻣـﺎﻟﻮﻧﻮ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻣـﻮاﻝ ﯾﺎ ﺧﻄﺮ ﺣﻔﺎﻇـﺖ‬ ‫ﺩﺯﻳﺎﻧﻤﻨﯧﺪﻭ ﻳﺎ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﻋﺎﺩﻱ ﺳﺎﺗﻨﯥ ﺩﺧﻄﺮ‬
‫ﻋﺎﺩﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺼﻮﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠـﻒ‬ ‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻟﻴﺪﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ‪ .‬ﻟﻪ ﺍﺣﻮﺍﻟﻮ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺣﺴﺐ ﺍﺣـﻮاﻝ‪،‬‬ ‫ﺳﺮﻩ ﺳﻢ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ ﻟـﻪ ﺍﻣﺎﻧـﺖ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔ ﺬﺍﺭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺭﺳﯿﺪ ﮔـﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺩﺭﺳﻴﺪ ﻟﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻻﺕ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌـﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ‪ .‬ﭘﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻩ ﺣﺎﻻﺗﻮ ﻛﯥ‪،‬‬
‫ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻃـﻮﺭﯼ ﮐـﻪ ﻻﺯﻡ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﻐﺴﯥ ﭼﯥ ﻻﺯﻣﻪ ﺩﻩ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺪﺍﻡ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻟﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬

‫‪١٤٣‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﻌﺪﺍﹰ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﻨـﺪﻩ‬ ‫ﭼﯥ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ ﺩﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻭﻧﻜﻲ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺑـﻪ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﺩﺭﺳﻴﺪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺗﻪ ﭘﻪ ﻟﻨ‪ ‬ﻭﺧﺖ ﻛﯥ‬
‫ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻃﻼﻉ‬ ‫ﺩﻣﻮﺿﻮﻉ ﻟﻪ ‪‬ﺮﻧ‪‬ـﻮﺍﻟﻲ ‪‬ﺨـﻪ ﺧﺒـﺮ‬
‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ‬ ‫ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺭﺳﻴﺪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﻭﻭﻩ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺤﻮﯾﻠﺪﻫﯽ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫)‪ (۱‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺩ ﺍﻣﺎ ﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ‪ ،‬ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺻﺎﺩﺭ‬ ‫ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻠﻮﻟﻮ ﻭﺭﻭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﺻﺎﺩﺭ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪(٢‬ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ ﺳﻨﺪﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ‬ ‫)‪ (۲‬ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﻫﻐﻪ ﺳﻨﺪﺩﻯ ﭼـﯥ ﺩ‬
‫ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺑﯧﺮﺗﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻛﺎﺭﻭﻝ‬
‫ﺗﺼﺪﯾﻖ ﻭ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ ﺍﺯﺟﺎﻧـﺐ‬ ‫ﻛﯧ‪‬ﻱ ﺍﻭ ﺩ ﺍ ﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﻟﺨﻮﺍ ﺩ‬
‫ﺍﻣﺎﻧــﺖ ﮔــﺬﺍﺭ ﻭ ﺍﻣــﻀﺎ ﯾــﺎ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﭘﻪ ﺗﺎﹾﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺗـﺼﺪﻳﻖ ﺍﻭ ﺩ‬
‫ﻣﻬــﺮﺁﻥ ﺗﻮﺳــﻂ ﮔﺪﺍﻣــﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺣــﻖ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﭘﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺩ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﻻﺳﻠﻴﻚ ﻳﺎ‬
‫ـﯽ‬ ‫ــﻮاﻝ ﺭﺍ ﺣــﺎﯾﺰ ﻣـ‬ ‫ـﺖ ﺍﻣـ‬ ‫ﺑﺎﺯﯾﺎﻓـ‬ ‫ﻣﻬﺮ ﺳﺮﻩ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺑﯧﺮﺗﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﻛﻮﻟﻮ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻖ ﻻﺳﺘﻪ ﺭﺍﻭ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ـﺖ ﺑــﻪ‬ ‫ـﺪﺍﺭ ﻣﮑﻠــﻒ ﺍﺳـ‬ ‫)‪(٣‬ﮔﺪﺍﻣـ‬ ‫)‪ (۳‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻣﻜﻠﻒ ﺩﻯ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﻴﺪ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺯﮤ ﻣﻌﺎﯾﻨﮥ‬ ‫ﺩ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﭘﻪ ﻏﻮ‪‬ﺘﻨﻪ‪ ،‬ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﻛﺘﻨﯥ ﻳﺎ‬
‫ﺍﻣﻮاﻝ ﯾﺎ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﻧـﻪ ﺍﺯﺁﻧـﺮﺍ ﺑـﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﻟﻪ ﻫﻐ ﻮ ‪‬ﺨﻪ ﺩ ﻧﻤﻮﻧﯥ ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻠﻮ ﺍﺟﺎﺯﻩ‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻐﮥ ﺗﻪ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪١٤٤‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻣــﺪﺕ ﺗــﺬﺧﯿﺮ ﺍﻣـــ ﻮاﻝ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ‬
‫ﮔﺪﺍﻡ‬ ‫ﻣﻮﺩﻩ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﻫﺸﺘ ﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺍﺗﻪ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺪﺕ ﺗـﺬﺧﯿﺮ ﺍﻣــﻮاﻝ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟـﻮ‬
‫ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗـﺼﺮﯾﺢ ﻧـﻪ ﮔـﺮﺩﺩ ﯾـﺎ‬ ‫ﻣﻮﺩﻩ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﯥ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻧـﺸﻲ ﻳـﺎ‬
‫ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧـﺪﮤ‬ ‫ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻣﻪ ﻭﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﺮ ﻭﻗﺘـﯽ ﮐـﻪ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫﺮ ﻭﺧﺖ‬
‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻮاﻝ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺧﺬ‬ ‫ﻳﯥ ﭼﯥ ﻏﻮ‪‬ﺘﻲ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺑﯧﺮﺗﻪ ﺗﺮﻻﺳﻪ ﺍﻭ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺪ ﻭﻫﻢ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﻫـﺮ‬ ‫ﻭﺍﺧﻠﻲ ﺍﻭ ﻫﻢ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻫـﺮ‬
‫ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺍﺯ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔـﺬﺍﺭ ﯾـﺎ ﺩﺍﺭﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻟﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻲ ﻳﺎ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ‬
‫ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﺗﺎ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ ﻟﻪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻏﻮﺍ‪‬ﻱ ﺗﺮ‪‬ـﻮ‬
‫ﮔـﺪﺍﻡ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﻟﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺪﯤ ﺷﺮﻁ‬
‫ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻭﻗﺖ ﻻﺯﻡ ﺁﻣﺎﺩﮔﯽ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﭼﯥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍ‪‬ﺥ ﺗﻪ ﺩ ﭼﻤﺘﻮ ﻛﯧـﺪﻭ ﻻﺯﻡ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﺧﺖ ﻭﺭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺭﺳﯿﺪ ﮔﺪﺍﻡ‬ ‫)‪ (۲‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ ﻳﺎ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﻴﺪ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﺘﻢ ﻣﺪﺕ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﺍﻣـﻮاﻝ‬ ‫ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﭘﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ‬
‫ﺩﺭ ﮔﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺭﺳـﯿﺪ ﮔـﺪﺍﻡ ﺑـﻪ‬ ‫ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﭘﺎﻯ ﻛﯥ‪ ،‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‬
‫ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺍﻣـﻮاﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺪﺍﻡ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ‬ ‫ﺗﻪ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﯧﺪ ﭘﻪ ‪‬ﻮﺩﻟﻮ ﺳﺮﻩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ‪‬ﺨﻪ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٣‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺭﺳﯿﺪ‬ ‫)‪ (۳‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﮔﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻣﻮاﻝ ﺍﺯﮔﺪﺍﻡ ﺗـﺄﺧﯿﺮ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻟﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ ‪‬ﺨـﻪ ﺩ‬
‫ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﮐﺮﺍﯾﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﺪﺭﮎ ﺗـﺄﺧﯿﺮ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧ ﻮ ﭘﻪ ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ ﻛﯥ ‪‬ﻨ‪ ‬ﻭﻛ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺩ ‪‬ﻨ‪‬‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﻟﻪ ﺩﺭﻛﻪ ﺯﻳﺎﺗﻪ ﻛﺮﺍﻳﻪ ﻏﻮ‪‬ﺘﻞ ﻛﯧﺪﻯ ﺷﻲ‪.‬‬

‫‪١٤٥‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺍﻣـﻮ اﻝ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧـﺘﻢ ﻣـﺪﺕ‬ ‫ﺧﻮ ﭘﻪ ﻫﻐﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﻧﻮﻣﻮ‪‬ﻱ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫ﺗﺬﺧﯿﺮﺍﺯ ﮔـﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻧﺘــﻘﺎﻝ ﮔـﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻟﻪ ﻣﻮﺩﯤ ﺩ ﻣﺨﻪ‪ ،‬ﻟﻪ ‪‬ﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﺟــﺮﺕ ﺗــﺬﺧﯿﺮ ﮐــﺎﻫﺶ ﻧﻤــﯽ‬ ‫‪‬ﺨﻪ ﻭﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻝ ﺷﻲ‪ ،‬ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺍﺟﺮﺕ‬
‫ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﺭﺍ‪‬ﻴ‪‬ﯿ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺭﺳﯿﺪ‬ ‫)‪ (۴‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻭﻧﻜﻰ ﻳـﺎ ﺩ‬
‫ﮔﺪﺍﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﺘﻢ ﻣﺪﺕ ﺗﺬﺧﯿﺮ ﺑـﻪ‬ ‫‪‬ﺪﺍﻡ ﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﻟﺮﻭﻧﻜﻰ ﻭﻧﻜ‪‬ﻯ ﺷﻲ ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ‬
‫ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺍﻣـ ﻮاﻝ ﻣﻮﻓﻖ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﮔﺪﺍﻡ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﻛﻮ ﻟﻮ ﺩ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ ﭘﺎﻯ ﻛﯥ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘـﻪ‬
‫ﻣــﯽ ﺗﻮﺍﻧــﺪ ﻣــﺪﺕ ﻣﻨﺎﺳــﺒﯽ ﺭﺍ‬ ‫ﻟﯧ‪‬ﺩﻭﻟﻮ ﺑﺮﻳﺎﻟﻰ ﺷﻲ‪ ،‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﺩ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺧﺬ ﺍﻣـﻮاﻝ ﺗﻌﯿـﯿﻦ ﮐﻨـﺪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺩ ﺍﺧﻴﺴﺘﻠﻮ ﻟﭙﺎﺭﻩ ﻣﻨﺎﺳﺒﻪ ﻣﻮﺩﻩ ﻭ‪‬ﺎﻛﻲ‬
‫ﺻــﻮﺭﺗﯽ ﮐــﻪ ﺩﺭﺧــﺘﻢ ﺍﯾــﻦ‬ ‫ﺍﻭ ﭘﻪ ﻫﻐ ﮥ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﯥ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻧﯿﺰ ﺍﻧﺘـﻘﺎﻝ ﺍﻣــ ﻮاﻝ ﺻـﻮﺭﺕ‬ ‫ﭘﺎﻯ ﻛﯥ ﻫﻢ ﺩ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﻟﯧ‪‬ﺩﯦﺪﻝ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻧﻪ‬
‫ﻧﮕﯿــﺮﺩ‪ ،‬ﮔﺪﺍﻣــﺪﺍﺭ ﻣــﯽ ﺗﻮﺍﻧــﺪ‬ ‫ﻣﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻛﻮﻟﻰ ﺷﻲ ﻟﻪ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﺨﺺ‬
‫ﺩﺭﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭﯼ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟـﺚ‬ ‫ﺳﺮﻩ ﺩ ﻫﻐﻮ ﭘﻪ ﺍﻣﺎ ﻧﺖ ﺍﯦ‪‬ﻮﺩﻟﻮ ﺗﻪ ﺍﻗـﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻗﺪﺍﻡ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‬ ‫ﺩ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﺳﯽ ﻭﻧﻬﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻧﻬﻪ ﺩﯦﺮﺷﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫)‪ (١‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺕ ﺗﺬﺧﯿﺮ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮ‬ ‫)‪ (۱‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﺩ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﺩ ﻣﻮﺩﯤ ﭘﻪ‬
‫ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺟﻪ ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺣﻔﺎﻇﺖ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺮ‪ ‬ﻛﯥ‪ ،‬ﺩ ﺳﺎ ﺗﻨﯥ ﭘﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﯥ ﺩ ‪‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭﺍﺭﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‬ ‫ﺩ ﻧﻪ ﭘﺎﻣﻠﺮﻧﯥ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﺗـﻪ ﺯﻳـﺎﻥ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺁﻥ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﻭﺭﺳﯧ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﺩ ﻫﻐﮥ ﺩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﺴﺌﻮﻝ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﭘﯧﮋﻧﺪﻝ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪ .‬ﺧﻮ ﺩﺍ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺑـﻞ ‪‬ﻭﻝ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﯥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﻧﺪﻟﻰ ﻭﻱ‪.‬‬
‫)‪ (٢‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣـﻮاﻝ ﻧﻈﺮ ﺑـﻪ ﻣﺎﻫﯿـﺖ‬ ‫)‪ (۲‬ﻛﻪ ﭼﯧﺮﯤ ﻣﺎﻟﻮﻧﻪ ﺩ ﻫﻐﻮ ﺩ ﺧﭙﻞ ﻣﺎﻫﻴﺖ‬

‫‪١٤٦‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻨﺎﺑﺮ ﻋﯿﺐ ﺩﺭ ﺑﺎﺭ ﺑﻨﺪﯼ ﯾﺎ‬ ‫ﻟﻪ ﻧﻈﺮﻩ ﻳﺎ ﭘﻪ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪ‪ ‬ﻳﺎ ﺯﯦﺮﻣﻪ ﻛﻮﻟﻮ ﻛﯥ ﺩ‬
‫ﺗﺬﺧﯿﺮ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺴﺎﺭﻩ ﻣﻨﺪ ﺷـﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﻴﺐ ﻟﻪ ﺍﻣﻠﻪ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﻧﻤﻦ ﺷﻲ‪ ،‬ﺪﺍﻣﺪﺍﺭ‬
‫ﮔﺪﺍﻣﺪﺍﺭ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺁﻥ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﻫﻐﻮ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﻧﻪ ﺩﻯ‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻫﺠﺪﻫﻢ‬ ‫ﺍﺗﻠﺴﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻧﻬﺎﺋﯽ‬ ‫ﻭﺭﻭﺳﺘﻨﻲ ﺣﻜﻤﻮﻧﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍِﻋﻤﺎﻝ‬ ‫ﺩ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ‪‬ﺗﻴﺎ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻠﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫ ﺎﯼ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺍﯾﮑﻪ ﺍﻟﯽ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﻧﻔﺎﺫ‬ ‫ﻫﻐﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻪ ﭼﯥ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩ‬
‫ﺍﯾـــﻦ ﻗـــﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺩﺭﺍﻓﻐﺎﻧـــﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺍﻧﻔﺎﺫ ﺗﺮ ﻧﯧ‪‬ﯥ ﭘﻮﺭﯤ‪ ،‬ﭘﻪ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻛﯥ ﻋﻘﺪ‬
‫ﺍﻧﻌﻘﺎﺩ ﯾﺎﻓﺘـﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺷﻮﻱ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻟﺮﻭﻧﻜﻲ ﺩﻱ ﺍﻭ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺗـﺎﺭﯾﺦ ﺍﻧﻔـﺎﺫ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺍﻧﻔﺎﺫ ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﺎﺑﻊ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩ ﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﺗﺎﺑﻊ ﺩﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻣــﻮﺭ ﻣﺮﺑــﻮﻁ ﺑــﻪ ﺳــﺎﯾﺮ‬ ‫ﭘﻪ ﻧﻮﺭﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻭﻧﻮ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧـﺪﯤ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬ ‫ﭼﺎﺭﯤ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻞ ﻭﯾﮑﻢ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﻳﻮ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺣﻤﻞ ﻭﻧﻘـﻞ‬ ‫ﺩﻣﺴﺎﻓﺮ ﺩﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﻧﻘﻞ ﭘـﻪ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﻣــﺴﺎﻓﺮ‪ ،‬ﻗــﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻣﺤﻤﻮﻟــﻪ ﻭ‬ ‫ﻣﺤ ﻤﻮﻟﯥ ﺍﻭ ﻣﺎﻟﻮﻧﻮ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻭ ﺩ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ‬
‫ﺍﻣـﻮاﻝ ﻭ ﻗـﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐـﺎﺭ ﻭ ﮐـﺎﺭﮔﺮ‬ ‫ﻛﺎﺭ‪‬ﺮ ﭘﻪ ﻗﺮﺍﺩﺍﺩ ﭘﻮﺭﯤ ﺍ‪‬ﻭﻧﺪﯤ ﭼﺎﺭﯤ‪ ،‬ﺩ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺗﻘﻨﯿﻨﯽ ﻣﺮﺑـﻮﻁ ﺗﻨﻈـﯿﻢ‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻮ ﺗﻘﻨﻴﻨﻲ ﺳـﻨﺪﻭﻧﻮ ﭘـﻪ ﻭﺍﺳـﻄﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻤﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪١٤٧‬‬
‫ﻣﺴﻠﺴﻞ ﻧﻤﺒﺮ )‪(١١٥٠‬‬
‫ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ‬ ‫‪١٣٩٣/٧/٢٨‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ‬ ‫ﺩ ﻣﻘﺮﺭﺍﺗﻮ ﻭﺿﻊ ﻛﻮﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻞ ﻭﺩﻭﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﻭﻩ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭﺻﻨﺎﯾﻊ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺩﺳﻮﺩﺍ‪‬ﺮ‪ ‬ﺍﻭﺻﻨﺎﻳﻌﻮ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻛـﻮﻟﻰ‬
‫ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻄﺒﯿـﻖ ﺑﻬﺘـﺮ ﺍﺣﮑـﺎﻡ ﺍﯾـﻦ‬ ‫ﺷﻲ‪،‬ﺩﺩﯤ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺣﻜﻤﻮﻧﻮ ﺩ‪‬ﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﭘﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻘﺮﺭﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻟـﻮﺍﯾﺢ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮﺭ‪،‬ﻣﻘﺮﺭﯤ ﻭ‪‬ﺍﻧﺪﻳﺰ‪ ،‬ﻻﺯﻣﯥ ﻻﻳﺤـﯥ‬
‫ﻃﺮﺯﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎﯼ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﻭﺿﻊ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﻛ‪‬ﻧﻼﺭﯤ ﻭﺿﻊ ﻛ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﻧﻔﺎﺫ‬ ‫ﺩ ﺍﻧﻔﺎﺫ ﻧﯧ‪‬ﻪ‬


‫ﻣﺎﺩﮤ ﯾﮑﺼﺪ ﻭﭼﻬﻞ ﻭﺳﻮﻡ‪:‬‬ ‫ﻳﻮﺳﻠﻮ ﺩﺭﻱ ‪‬ﻠﻮﯦ‪‬ﺘﻤﻪ ﻣﺎﺩﻩ‪:‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﻧﺸﺮ ﺩﺭ ﺟﺮﯾﺪﮤ ﺭﺳﻤﯽ‬ ‫ﺩﻏﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻪ ﺭﺳﻤﻲ ﺟﺮﻳﺪﻩ ﻛﯥ ﺩ ﺧﭙﺮﯦﺪﻭ‬
‫ﻧﺎﻓﺬ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻧﻔﺎﺫ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻐﺎﯾﺮ ﺁﻥ ﻣﻠﻐﯽ‬ ‫ﻟﻪ ﻧﯧ‪‬ﯥ ‪‬ﺨﻪ ﻧﺎﻓﺬ ﺍﻭ ﭘﻪ ﻧﺎﻓﺬﯦﺪﻭ ﺳﺮﻩ ﻳﯥ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻐﺎﻳﺮﺣﻜﻤﻮﻧﻪ ﻟﻐﻮ ﻛﯧ‪‬ﻱ‪.‬‬

‫‪١٤٨‬‬
‫ساالنه‪:‬‬ ‫اشتراك‬
‫(‪ )099‬افغزززان‬ ‫در مركززز ال الال زززا‬
‫بززا ‪ ۵۲‬فیصززت فیفیزز‬ ‫بززرام مززام رول دالبزز‬
‫میمز‬ ‫برام متعلمیل ال محصلیل با ارائه فصزتو‪ ،‬نصز‬
‫برام کتاب فرالش ها با ‪ ۰9‬فیصت فیفی از میم رالم جلت‬
‫(‪ )۵99‬دابززر امروئززائ‬ ‫خززارا از کرزز ر‬
‫ش‬.‫هـ‬

ISLAMIC REPUBLIC
OF
AFGHANISTAN
MINISTRY OF JUSTICE

OFFICIAL
GAZETTE

Law on Commercial
Contracts & Selling Property

Date: 20th OCTOBER. 2014


ISSUE NO :(1150)

You might also like