Professional Documents
Culture Documents
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
สัญญาว่าจ้างก่อสร้าง
The Employment contract of construction
ทั้งสองฝ่ายได้ตกลงทำสัญญาว่าจ้างก่อสร้าง ดังมีข้อความต่อไปนี้ ::
IT IS HEREBY AGREED as follows ::
หน้า 1
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
หน้า 2
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
2nd Payment : Payment 10% Amount 705,840.00 Bath.( Seven hundred and five
thousand eight hundred and forty baht) When the contractor has finished adjusting the
area and driving piles.
หน้า 3
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
หน้า 4
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
Stair decoration, various wall decorations, sanitary work (partial), water-waste water system
Completed, paint job complete.
5. “ผู้รับจ้าง” จะต้องทำงานก่อสร้างทั้งหมดตามรายละเอียดให้ถูกต้องตามแผนผังการก่อสร้างที่ได้มีการ
ตกลงกันแล้ว ทั้งนี้ “ผู้ ว่าจ้าง” ยินยอมให้ “ผู้รับจ้าง” นำงานส่วนใดส่วนหนึ่งไปให้ ผู้อื่นดำเนินการ
(รับจ้างช่วง) แต่ต้องเป็นไปตามแบบแผนและมาตรฐานการก่อสร้างตามที่ได้ตกลงกันในสัญญานี้แล้ว
เท่านั้น และ “ผู้รับจ้างช่วง” จะต้องยอมรับในการที่ “ผู้ว่าจ้าง” มีสิทธิในการที่จะเข้าไปควบคุมและ
ดูแลตรวจการดำเนิ น การก่อสร้างของ “ผู้รับจ้างช่ว ง” ได้ด้วย และ “ผู้ รับจ้าง” จะต้องรับผิดชอบ
โดยตรงต่อ “ผู้ว่าจ้าง” ในการกระทำใดๆ ของ “ผู้รับจ้างช่วง”
หน้า 5
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
"The contractor" must complete all construction work according to the correct
details according to the construction plan that has already been agreed. However, the
"employer" allows the "contractor" to take any part of the work to others. (Subcontract)
but must follow the pattern and standard of construction as agreed in this contract
only. And "subcontractors" must agree that the "employer" has the right to control and
supervise the construction of As well as "subcontractors" and "contractors" must be
directly responsible for "employers" in any act of "subcontractors".
9. ในกรณีที่ข้อความปรากฏในสัญญาหรือในเอกสารแนบท้ายของสัญญาเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
ถ้าหากมีกรณี สงสัย และโต้แย้ งกันในความหมายของข้อความนั้นๆ คู่สัญ ญาตกลงกันให้ ใช้ข้อความ
ภาษาไทยในการตีความ
In the event that the message appears in the contract or in the attachment of
the contract in Thai and English If there is a case of doubt and disagreement in the
meaning of the message The parties agreed to use the Thai text in the interpretation.
The parties agreed that any incomplete or unenforceable use Of the agreement Will not
affect other parts That is still complete or applicable, which is still in full force in all
respects.
14. ก่อนหรือระหว่างที่ดำเนินการก่อสร้างตามสัญญานี้หากเกิดกรณีใดกรณีหนึ่งหรือหลายกรณีเช่ที่จะกล่าวดังต่อไปนี้
ผู้ว่าจ้างหรือผู้รับจ้างมีสิทธิ์บอกเลิกสัญญาจ้างก่อสร้างนีโ้ ดยบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าไม่น้อยกว่า30วัน
Before or during construction according to this contract, if any one or more cases occur, such
as the following: The employer or contractor has the right to terminate this construction contract
by giving written notice not less than 30 days in advance.
15. หากผู้รับจ้างทำงานไม่แล้วเสร็จตามสัญญา ผู้รับจ้างตกลงให้ผู้ว่าจ้างคิดค่าปรับอัตราร้อยล่ะศูนย์จุดศูนย์หนึ่งของราคา
การรับจ้างอาคารโดยปรับเป็นรายวันนับตั้งแต่วันที่ล่วงเลยกำหนดกำหนดระยะเวลาตามสัญญา
If the contractor does not complete the work according to the contract. The contractor
agrees that the employer will charge a penalty at the rate of zero percent, zero point one of the
building contract price, adjusted on a daily basis starting from the date that the contract period has
elapsed.
16. กรณีที่ผู้รับจ้างไม่สามารถลงมือทำตามสัญญาได้เนื่องจากเกิดเหตุใดๆที่มิอาจหลีกเลี่ยงได้และเป็นเหตุให้การก่อสร้าง
หยุดชะงักลงโดยมิใช่ความผิดของผู้รับจ้างเช่นอัคคีภัย อุทกภัย พายุ ซึ่งสามารถยืดยุ่นเวลาก่อสร้างออกไปได้ตาม
เห็นสมควร
In the event that the contractor is unable to perform according to the contract due to any
event that is unavoidable and causes the construction to stop without the contractor's fault, such
as fire, flood, storm, which can extend the time. Construction can be carried out as you see fit.
การบอกเลิกสัญญาและค่าเสียหาย
Termination of contract and claim for damages
1. ก่อนหรือระหว่างที่ดำเนินการก่อสร้างตามสัญญานี้หากเกิดกรณีใดกรณีหนึ่ง หรือหลายกรณีเช่น ที่จะกล่าว
ดังต่อไปนี้ ผู้ว่าจ้างหรือผู้รับจ้างมีสิทธิ์บอกเลิกสัญญาจ้างก่อสร้างนี้ โดยบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าไม่
น้อยกว่า 30 วัน
Before or during construction according to this contract, if any one or more cases occur,
such as the following: The employer or contractor has the right to terminate this construction
contract by giving written notice not less than 30 days in advance.
หน้า 9
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
หน้า 10
คู่ฉบับ/copy
เลขที่สญ
ั ญา ........................................
ประทับตรา
ลงชื่อ/Signed by ……………………………………..………. ผู้ว่าจ้าง/Employer
บริษัท
( )
( ) กรรมการบริษัท
หน้า 11