Professional Documents
Culture Documents
Appendix
Index
Purpose of the book
This book is intended to show the basics of corporate finance, i.e., what every
manager should know, whatever their position (whether in marketing,
operations, human resources, etc.). It will give you the knowledge to
understand what your financial director is saying and even ask questions and
offer positive suggestions.
The content of the book has been used over the last six years in Executive
Education and MBA programs across the world by at least 5,000 people. I
have received many comments and suggestions from students/participants,
which have certainly helped to polish and improve the book.
Most of the classic books on corporate finance take the perspective of large
listed companies. This one is different in that it aims to show the finance
basics that a manager of any small or medium (or even large) company
should know.
Contents
■ Chapters 1 and 2 cover the basics of financial analysis or how to draw
conclusions from profit and loss accounts and balance sheets. They also
deal with the management of current assets and liabilities. These two
chapters are crucial for understanding the rest of the book.
■ Chapter 3 provides a practical example for the reader to practice
performing a financial analysis of a real company.
■ Chapter 4 gives a list of bank products for short-term financing.
These first four chapters cover what we call Operational Finance or the
financing required for a company’s normal or current operations. This is the
very basic finance knowledge that every manager should have because it
shows how their decisions affect a company’s financial situation.
The chapters that follow (5 to 10) deal with financial decisions that are taken
only every now and then, mostly by the board of directors or executive
committee. The subject of these chapters is what we call Strucutural Finance
because it concerns the structural or long-term components of the balance
sheet, that is to say, investments in fixed assets, the choice of debt vs. equity
financing, and valuation.
■ TO DO: Most of the cells are empty, so that the reader can complete
them and do the calculations.
■ DONE. With the calculations already done, so that the reader can see
how the numbers are calculated.
Style and presentation
Smaller font is used for examples, side comments and non-core topics.
In some chapters (especially 9 and 10) I leave the presentation of some
relevant but non-core topics for the Exhibits.
When referring to the author I frequently use “I” instead of the customary
“we”. This is partly because I don’t feel important enough to justify referring
to myself as “we”. More importantly, I want to take full responsibility for the
assertions made in this book and do not wish to pass the responsibility to the
people who helped me in preparing it. If there is any error, the fault is mine.
Users of the book
The book may be useful to:
www.mcgrawhillcreate.co.uk
Language: English
THE
Narrative
OF
A JOURNEY,
UNDERTAKEN
INCIDENTS
THAT OCCURRED TO THE AUTHOR, WHO HAS LONG SUFFERED UNDER A
FOURTH EDITION.
LONDON:
PUBLISHED BY G. B. WHITTAKER, AVE MARIA LANE.
1825.
THE
Dedication.
TO
PRINCESS AUGUSTA.
Madam,
The kind manner in which this honour has been conferred, cannot
fail to increase the value of the boon, and strengthen the ties of
gratitude by which I felt bound to your Royal Highness, for the
flattering notice, and important favours, you had previously been
pleased to bestow upon me.
Madam,
Your Royal Highness’s
JAMES HOLMAN.
PREFACE.
The very peculiar circumstances under which the Author professes
to obtrude the present volume upon public notice, appear to require
some explanation, were it only to obviate suspicions which might
arise, that the general detail of circumstances which it comprises,
has been the production of an active imagination, rather than a
relation of the occurrences of real life; for he is fully aware, that such
a construction might be put upon the apparent anomaly of the travels
of one, whose loss of sight, a source of information naturally
considered indispensable in such an undertaking, must greatly limit
his power of acquiring the legitimate materials, necessary to give his
work body and consistency.
In the year 1819, his health having for some time suffered from
causes which it is unnecessary to mention, the Author became
assured that nothing would tend more to re-establish it, than a visit to
the highly favoured clime of the southern parts of Europe: while at
the same time, and which was, perhaps, paramount to all other
considerations, he would be gratifying his desire of obtaining
information; he therefore, with this double view, determined to
undertake the journey which forms the subject of the present pages;
—and is happy to say, that in neither of these objects has he met
with disappointment.
CHAP. I.
DEPARTURE FROM ENGLAND, AND JOURNEY
TO PARIS.
In the morning I arose early, and inhaled the fresh breeze upon the
pier, a wooden structure, which extends itself for a considerable
distance into the sea. At the extremity near the town, is a pillar,
erected by the loyal people of Calais, in commemoration of the
landing of Louis xviii. immediately after the first subjection of
Napoleon, and near to it a brass plate, with the figure of a foot cast in
it, fixed upon the very spot where this monarch first trod the French
ground, after so long an absence from his affectionate subjects.
The usual hour for the departure of the diligence was ten o’clock;
but we anticipated this time, and set out at half-past nine, in
consequence of its being a fête day, when the gates of the town are
closed from ten till noon, during the performance of high mass.
On the morning after my entrance into this family, I rang the bell of
my bed-chamber, and requested a French servant to bring me hot
water; in answer to this he replied, “toute a l’heure,” with the
meaning of which I was at the time totally ignorant: after waiting a
quarter of an hour, I rang again, and received the same reply, “toute
a l’heure,” but with no better result: I again repeated my application,
it was still “toute a l’heure:” at length, after, the lapse of an hour, he
brought the water. At breakfast, I took the opportunity of inquiring the
signification of this convenient expression, requesting to be
informed, whether it implied any specific time, when they told me it
meant “immediately.” I thought, however, in the present instance,
that the action did not suit the word.
LE PORTRAIT DE PARIS.