You are on page 1of 4

Metta Chanting Rải tâm từ

Nguyện cho tôi thoát được mọi oan trái.

tâm không phiền não.


Ahaṃ avero homi
Abyāpajjo homi thân không đau đớn.
Anīgho homi Sukhī attānaṃ pariharāmi thân tâm được an lạc.

Nguyện cầu cho cha mẹ, thầy tổ, bà con, bạn bè và


Mama mātā-pitu-ācariyā ca nātimittā ca Sabrahmācarino đạo hữu
ca
thoát khỏi mọi oan trái,
Averā hontu
tâm không phiền não,
Abyāpajjā hontu thân không đau đớn,
Anīghā hontu
Sukhī attānaṃ pariharantu giữ gìn thân tâm được an lạc.

Nguyện cầu cho tất cả thiền sinh nơi đây


Imasmim ārāme sabbe yogino
thoát khỏi mọi oan trái,
Averā hontu
tâm không phiền não,
Abyāpajjā hontu thân không đau đớn,
Anīghā hontu
Sukhī attānaṃ pariharantu giữ gìn thân tâm được an lạc.

Nguyện cầu cho tất cả chư tăng, sa di, nam và nữ cư


Imasmay ārāme sabbe bikkhu sāmanarā ca upāsaka – sĩ ở nơi đây
upasikāyo ca
thoát khỏi mọi oan trái,
Averā hontu
tâm không phiền não,
Abyāpajjā hontu thân không đau đớn,
Anīghā hontu
Sukhī attānaṃ pariharantu giữ gìn thân tâm được an lạc.

Amhākam catupaccaya – dāyakā Nguyện cầu cho tất cả thí chủ cúng dường bốn loại đồ
dùng (cho chư tăng, ni)
Averā hontu
thoát khỏi mọi oan trái,
Abyāpajjā hontu
Anīghā hontu tâm không phiền não,
Sukhī attānaṃ pariharantu thân không đau đớn,
giữ gìn thân tâm được an lạc.

Amhākam ārakkha – devatā, imasmim vihāre imasmim Nguyện cầu cho tất cả chư thiên hộ trì ở tu viện này, ở
āvāse imasmim ārāme chổ ở này, ở khu vực này,
Ārakkha devatāAverā hontuAbyāpajjā hontu các chư thiên hộ trì, thoát khỏi mọi oan trái,tâm không
Anīghā hontu phiền não,
Sukhī attānaṃ pariharantu thân không đau đớn,giữ gìn thân tâm được an lạc.

Sabbe sattā, sabbe pāṇā, sabbe bhūtā, sabbe puggalā,


sabbe attabhāvapariyāpannā,

sabba itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā, sabbe anariyā,


sabbe devā, Nguyện cầu cho tất cả chúng sanh, các loài có hô hấp,
sabbe manussā, sabbe vinipātikā các loài động vật, các loài sinh vật, các loài có thân và
tâm,
Averā hontu tất cả nữ giới, nam giới, bậc thánh, người phàm, chư
Abyāpajjā hontu thiên, loài người,(và) chúng sanh trong bốn cõi
Anīghā hontu khổthoát khỏi mọi oan trái,tâm không phiền não,
Sukhī attānaṃ pariharantu thân không đau đớn,giữ gìn thân tâm được an lạc,hết
khổ đau,
Dukkhā muccantu
không bị tước đoạt hạnh phúc đã có.
Yatāladdha – sampattito mā vigacchantu
Mỗi chúng sanh là chủ nhân của nghiệp do mình tạo
Kamassakā ra.

Puratthimāya disāya, Pacchimāya disāya, Uttarāya


disāya, Dakkhiṇāya disāya, Nơi hướng Ðông, Nơi hướng Tây,
Puratthimāya anudisāya, Pacchimāya anudisāya, Nơi hướng Bắc, Nơi hướng Nam, Nơi hướng Ðông
Uttarāya anudisāya, Dakkhiṇāya anudisāya, Heṭṭhimāya Nam, Nơi hướng Tây Bắc, Nơi hướng Ðông Bắc, Nơi
disāya, Uparimāya disāya. hướng Tây Nam, Nơi hướng dưới, Nơi hướng trên.

Averā hontu thoát khỏi mọi oan trái,

Abyāpajjā hontu tâm không phiền não,


Anīghā hontu thân không đau đớn,
Sukhī attānaṃ pariharantu
giữ gìn thân tâm được an lạc,
Dukkhā muccacntu
hết khổ đau,
Yatāladdha – sampattito mā vigacchantu
không bị tước đoạt hạnh phúc đã có.
Kamassakā
Mỗi chúng sanh là chủ nhân của nghiệp do mình tạo
ra.

Uddham yāva bhavaggā ca Xa đến cõi cao nhất,

Adho yāva avīcito xuống đến cõi thấp nhất,

Samantā cakkavālesu trong toàn thể vũ trụ,

Ye sattā pathavī – carā tất cả chúng sanh đi trên đất,

Abyāpajjha niverā ca được thoát khỏi phiền não và thù hận,

Niddukkhā ca nupaddavā tránh được đau đớn và hiểm nguy.

Uddham yāva bhavaggā ca Xa đến cõi cao nhất,

Adho yāva avīcito xuống đến cõi thấp nhất,

Samantā cakkavālesu trong toàn thể vũ trụ,

Ye sattā udake – carā tất cả chúng sanh sống trong nước,

Abyāpajjha niverā ca được thoát khỏi phiền não và thù hận,

Niddukkhā ca nupaddavā tránh được đau đớn và hiểm nguy.

Uddham yāva bhavaggā ca Xa đến cõi cao nhất,

Adho yāva avīcito xuống đến cõi thấp nhất,

Samantā cakkavālesu trong toàn thể vũ trụ,

Ye sattā ākāse – carā tất cả chúng sanh ở trong không gian,

Abyāpajjha niverā ca được thoát khỏi phiền não và thù hận,

Niddukkhā ca nupaddavā tránh được đau đớn và hiểm nguy.

Imāya Dhammā ‘nudhammapatipattiyā Buddham


pūjemi Bằng sự thực hành đúng Chánh Pháp,
Imāya Dhammā ‘nudhammapatipattiyā Dhammam con xin cúng dường Đức Phật Bằng sự thực hành
pūjemi đúng Chánh Pháp,
con xin cúng dường Pháp Bảo Bằng sự thực hành
Imāya Dhammā ‘nudhammapatipattiyā Sangham đúng Chánh Pháp,
pūjemi con xin cúng dường Tăng Bảo
Imāya Dhammā ‘nudhammapatipattiyā mātāpitaro Bằng sự thực hành đúng Chánh Pháp,
pūjemi con xin cúng dường cha mẹ

Imāya Dhammā ‘nudhammapatipattiyā ācariye Bằng sự thực hành đúng Chánh Pháp,
pūjemi con xin cúng dường thầy tổ

Với việc hành thiền này, nguyện cho tôi thoát khỏi sự
khổ của già và chết
Addhā imāya patipadāya jarāmaranamhā
parimusissāmi Nguyện cho những phước lành của tôi
dẫn đến sự tận diệt những lậu hoặc
Idam me puññam āsavakkhayāvaham hotu
Nguyện cho giới đức (trong sạch) của tôi
Idam me silam magga – phala ñănassa paccayo hotu sẽ là duyên lành dẫn đến Đạo và Quả

Chúng tôi xin hồi hướng phước báu


Idam no puñña – bhāgam sabbasattānam dema đến tất cả chúng sanh

Sabbe sattā sukhitā hontu Nguyện cầu tất cả chúng sanh được an vui

Sadhu! Sadhu! Sadhu! Lành thay! Lành thay! Lành thay!

You might also like