You are on page 1of 38

Project Management Processes

Methodologies and Economics 3rd


Edition Shtub Solutions Manual
Visit to download the full and correct content document: https://testbankdeal.com/dow
nload/project-management-processes-methodologies-and-economics-3rd-edition-sht
ub-solutions-manual/
CHAPTER

7. SCOPE AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF A PROJECT

7.1 Consider a joint venture between the Business School and the School of Medicine aimed at
the development of a new degree program in the management of health services. Because
both participants are at the same level in the university hierarchy, it makes sense to have
two project coordinators, one from each school. As is common in education, both schools
have a functional structure.

For project likes this, the organizational structure should be a weak matrix in which the two
coordinators call on resources (e.g., professors, laboratories) from the different functional
areas in their corresponding school to develop the new program. Both will be equally
responsible for the definition of the curriculum, the assessment of needs, the integration of
the two disciplines, the acquisition of new resources, and the implementation of the
program.

7.2 A New Solar Heater Project


Assuming that the project is performed by a functional organization with a strong
engineering department, the project manager will be an engineer with some managerial
experience (with an MBA, if possible). Two engineers will be assigned to the project full
time to perform most of the work. The first will be responsible for all R&D activities
including the development of a prototype. The second will be responsible for the transition
from development to production.

Both engineers will report to a senior project manager responsible for scheduling,
budgeting and integration problems. The work breakdown structure will follow a similar
line as shown below.

WBS
1. Solar Heater Project
1.1 R&D Management
1.1.1 Electrical components
1.1.2 Mechanical components
1.1.3 Computer hardware
1.1.3 Computer software
1.1.4 Integration of design
1.1.5 Quality Control
1.1.6 Budgeting of R&D activities
1.1.6 Scheduling of R&D activities
1.1.7 Configuration management
1.1.8 Logistics
1.1.9 Prototype

-1-
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 2

1.2 Transition to Production


1.2.1 Production and assembly of electrical parts
1.2.2 Production and assembly of mechanical parts
1.2.3 Assembly of computer control
1.2.4 Software installation and integration
1.2.5 Integration of mechanical, electrical and logic components
1.2.6 Quality control and quality assurance plans
1.2.7 Preparation of training material for assembly workers
1.2.8 Inventory control, production scheduling
1.2.9 Facility design

7.3 Emergency Health Care Unit

Assuming that the hospital has a functional structure, which is most often the case, the
emergency health care unit draws on the resources of the various departments as needed.
The proposed organizational structure is thus based on the idea teams, which are formed on
an ad-hoc for each patient. In particular, the teams are assigned by the head resident and
consist of one or more doctors, one or more nurses, and perhaps medical students.

The emergency unit is related to other units in the following ways: (1) patients are referred
to other areas when the emergency has passed (sent to ICU, recovery, surgery, released,
etc.); (2) shared administrative department (admissions, billing). The OBS is shown in the
figure below.

Head resident

Other Head nurse


residents

Med student Head


Other nurses
interns orderly

Other
orderlies
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 3

7.4 Construction Project. The proposed WBS is based on the type of work to be performed,
which has a high correlation with the stage in the project life cycle.
1. Construction Project
1.1 Design
1.2 Foundation
1.3 Walls and Floor
1.4 Plumbing and Electricity
1.5 Finish
1.6 Landscaping
1.7 Project Management
1.8 Logistics

7.5 Consider the development of a new electric car by an auto manufacturer and a manufacturer
of high-capacity batteries.
(a) The WBS
1. New Electric Car
1.1 Car development
1.1.1 Body
1.1.1.1 Frame
1.1.1.2 Fixed parts
1.1.1.3 Doors
1.1.1.4 Interior
1.1.2 Gear train
1.1.2.1 Motor
1.1.2.2 Transmission
1.1.2.3 Wheels and axles
1.1.3 Integration
1.1.3.1 Of body
1.1.3.2 Of gear train
1.1.3.3 Of body and gear train
1.2 Battery development
1.2.1 Mechanical development
1.2.1.1 Housing
1.2.2.2 Connections
1.2.2 Chemical development
1.2.2.1 Solid components
1.2.2.2 Fluids used in battery
1.3 Integration of Battery and Body
1.3.1 Mechanical integration
1.3.2 Electrical integration
1.4 Project management
1.4.1 Scheduling
1.4.1.1 Development of activity network
1.4.1.2 Computer runs and development of schedules
1.4.2 Project control
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 4

(b) The OBS


1. Project management
1.1 Car manufacturer
1.1.1 Mechanical engineering
1.1.2 Electrical engineering
1.1.3 Manufacturing engineering
1.2 Battery manufacturer
1.2.1 Chemical engineering
1.2.2 Mechanical engineering
1.2.3 Manufacturing engineering
1.3 Integration and quality control
1.3.1 Car integration
1.3.2 Quality control
1.4 Project management and logistics
1.4.1 Project management
1.4.2 Contract management
1.4.3 Purchasing
1.4.4 Contracts

(c) A typical work package relates a lower level WBS element to a lower OBS element.
For example, the following can be thought of as a work package can be thought

WBS OBS
1.1.1.1 1.1.1
1.1.2.1 1.1.2
1.1.3.1 1.3.2

7.6 (a) WBS for the development of a new undergraduate program in Electrical Engineering

1. EE Undergraduate Program
1.1 Basic courses
1.1.1 Mathematics
1.1.2 Physics
1.1.3 Chemistry
1.1.4 Computer Science
1.1.5 English and Arts
1.2 General engineering
1.2.1 Thermodynamics
1.2.2 Materials
1.2.3 Computer aided design and drafting
1.2.4 Control
1.3 Electrical engineering
1.3.1 Components
1.3.1.1 Analog
1.3.1.2 Digital
1.3.2 Circuits
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 5

1.3.2.1 Analog
1.3.2.2 Digital
1.4 Advanced engineering
1.4.1 Computer systems
1.4.2 High frequent and electro-optics
1.4.2 Numerical control
1.5 Upper level support courses
1.5.1 Quality and reliability
1.5.2 Project management
1.5.2.1 R&D projects
1.5.2.2 Manufacturing projects

(b) OBS. Because the new program contains courses from other schools e.g., sciences,
liberal arts) as well as EE, a committee should be formed to oversee its development.
The committee should be chaired by a senior EE faculty and be composed of members
from all the different schools that contribute to the curriculum. The members will draw
on their individual knowledge to develop courses that relate to their area of expertise,
perhaps with help from other faculty in their home departments.

7.7 The project we consider is to install a new computer catalog in a downtown library,
replacing the existing card catalog. In the LRC both the constructor and the client play an
important role. The head librarian in the client organization has the responsibility to
approve plans technical specifications of the system, for example, while the constructor has
the responsibility to implement those plans within the agreed upon budget and schedule.

(a) WBS

1. Automatic Library Catalog

1.2 Software 1.3 Installation


1.1 Hardware

1.1.1 Cataloguing 1.2.1 Input 1.3.1 Install cables


computers format
1.1.2 Public access 1.2.2 Search 1.3.2 Set up workstations
terminals capabilities
1.3.3 Test network
1.1.3 Printers 1.2.3 Output
format 1.3.4 Input catalog
1.1.4 Memory unit
1.3.5 Install printers
1.1.5 Cables
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 6

(b.1) Client OBS


Head librarian
|
|
|
_______________________________________|___________________________
| | |
| | |
Catalogue Collection development Reference
| | |
| | |
|–– Catalog technician |–– Order technician |–– Assistant
| | |
|–– Book processor |–– Shelver
|

(b.2) Contractor OBS


President
|
|
|
_______________________________________|___________________________
| | |
| | |
Hardware Software Customer
| | support
|–– Project managers |–– Database
| managers
|–– Engineers |
|–– Programmers

7.8 The first OBS is based on product lines, each line having a corresponding organizational
unit responsible for the development, manufacturing, distribution and service of its
products. The development of new generations, as well as logistic support for each product
type, are handled by the same organizational unit. This provides an advantage because
management and the technical staff can concentrate their efforts on a small number of
products. However, the duplication of functions for different product lines leads to the
inefficient use of resources.

The second OBS is a traditional functional organization. Units such as engineering,


marketing, and manufacturing are responsible for the corresponding activities on all
product lines. This structure makes better use of resources and information since they are
shared among all products lines; however, there is no focal point for each product type so
customer service may suffer as a result.
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 7

7.9 Activity I: A Family White Water Rafting Trip


On this outing, my family was the customer and the rafting company organizing the trip
was the contractor. The tour guide served as the “project manager” for the contractor, and
escorted us from the pickup point to the end of the river. Using the resources of the
company, he developed the schedule, planned the logistics (food, transportation), and was
responsible for safety. In fact, he was the only point of contact we had with the company
after making the reservations and paying the fees.

Activity ΙΙ: Going to a Restaurant


In this activity, the customer plays a role in the planning phase (selecting from the menu)
the waiter serves as a communication channel and provide material handling services, while
the kitchen provide cooking services. The owner of the restaurant is responsibility for
quality control, customer relations, and overall management.

7.10 Many government agencies do not operate in an efficient manner, have cumbersome
decision-making processes, and are slow to react to request or mandates due to complex
organizational structures. The major problems are lack of motivation and a poor attitude
toward customers stemming primarily from the monopoly that governments have on most
services they provide. Solutions include reducing the role of government, minimizing
government involvement in supplying services, providing more incentives and penalties for
the work force, streamlining processes, and giving individuals more responsibility. In the
last few years, many government agencies have outsourced a portion of their charge to
private firms. This includes internal functions like information and janitorial services as
well as external functions like call centers.
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 8

7.11 Setting up a new restaurant.

(a) The code consists of four fields, each containing one or more digits, depending on the
level of activity. The leftmost digit represents the first level of the WBS and so on, up
to the fourth level. The following partial solution demonstrates a possible code:

Level Work content Code number


1 Project – new restaurant 1 _ _ _
2 Specification of needs 1 1 _ _
3 Study needs 1 1 1 _
3 Restaurant survey 1 1 2 _
3 Possible food 1 1 3 _
3 Possible services 1 1 4 _
.
.
.
2 Labor preparation 1 5 _ _
3 Labor preparation - service 1 5 1 _
4 Labor preparation – service – req’ts 1 5 1 1
4 Labor preparation – service – training 1 5 1 2

(b) Any project that has similar work content can use the coding scheme developed above,
a portion of it, or an expanded version of it. Examples might be a chain of new
restaurants or the opening of a service center such as automotive repair shop. Both
cases would closely parallel the WBS presented in Fig. 7.11.

(c) In a construction project such as building or a bridge, the product design and the
process design should concentrate on construction related issues. These might include
the types of material used, the testing and curing processes, the support subsystems
(scaffolding), and equipment rentals.
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 9

7.12 Continuation of the restaurant project in Exercise 7.11.

(a) The matrix organization as depicted in the following diagram is one possible OBS.

General Manager

Project manager 2 Project manager 1

Site selection

Product & process design

Construction

Purchasing

Advertisement

Human resources

(b) The work package “restaurant survey” will be assigned to the “site selection”
department. The work package “design cold dishes” will be assigned to the “product
and process design” department. The work package “electricity” will be assigned to the
construction department.

(c) The “restaurant survey” package should be coordinated with the “product and process
design” department to determine potential names that don’t conflict with known
competitors. The “design cold dishes” package should be coordinated with the
“construction” department to ensure that freezing requirements are addressed. The
“electricity” package should be coordinated with the “construction” department.

(d) A partial Linear Responsibility Chart for one site is given below.
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 10

Work content
Functions Site selection Cold menu Electricity
General manager 1
Project manager 3 1 5
Site selection manager 2
Product and process manager 4 3
Cold dish designer 2
Warm dish designer 3
Construction manager 5 3 1
Electricity designer 2
Plumbing designer 3
Furniture designer
Purchasing manager 4 4
Advertising
Human resources 5

Approval levels, as determined by the project manager, are as follows:


1 must approve
2 general responsibility
3 must be consulted
4 may be consulted
5 must be notified
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 11

7.13 For the restaurant project in Exercise 7.11:

(a) In the new WBS, the second level is based on its life cycle; i.e., specification, design,
execution, pilot study. The management of each work package will be assigned
separately.

1. New Restaurant Project


1.1 Specification of needs
1.2 Design
1.2.1 Product design
1.2.2 Menu design
1.2.3 Service design
1.2.4 Process design
1.2.5 Purchasing design
1.2.6 Advertisement design
1.2.7 Labor design
1.2.7.1 Service
1.2.7.2 Kitchen
1.2.7.3 Cleaning
1.2.2 Site design
1.2.2.1 Construction
1.2.2.2 Electricity
1.2.2.3 Plumbing
1.2.2.4 Equipment
1.2.2.4 Furniture
1.3 Execution
1.3.1 Purchase equipment and furnishings
1.3.2 Launch advertising campaign
1.3.3 Hire and train labor
1.3.3.1 Service
1.3.3.2 Kitchen
1.3.3.3 Cleaning
1.3.1 Site execution
1.3.1.1 Construction
1.3.1.2 Electricity
1.3.1.3 Plumbing
1.3.1.4 Equipment
1.3.1.5 Furniture
1.4 Start up

(b) Additional packages may be generated either as a result of a further division of existing
packages or by identifying additional work that needs to be done. An example of an
additional division is to split “Equipment” into “electric equipment” and “other
equipment.” Examples of two additional work packages are “audio design” and “audio
execution.”
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 12

7.14 Network for restaurant project in Exercise 7.11.


(a) The first step is to generate the precedence-relationships, say

Notation Work package name Immediate predecessor


W1 Study needs START
W2 Restaurant survey START
W3 Possible food W2
W4 Possible services W2
W5 Menu-cold dishes W3, W1
W6 Menu-warm dishes W3, W1
W7 Design service style W4, W18, W1
W8 Design dining room W5, W6, W7, W8
W9 Design process-cold dishes W5
W10 Design process-warm dishes W6
W11 Design outside food W5, W6
W12 Purchase kitchen equipment W9, W10, W11
W13 Purchase line equipment W8
W14 Purchase dining equipment W8
W15 Purchase perishable food W26
W16 Purchase imperishable food W9, W10, W11
W17 Management-all functions START
W18 Coordination with authority START
W19 Advertisement within campus W28
W20 Advertisement outside W28
W21 Construction change W8, W9, W10, W11
W22 Electricity W21
W23 Plumbing W21
W24 Equipment installation W21, W12, W13,
W25 Furniture W21,
W14 W22, W23
W26 Start-up preparation W25, W24, W18
W27 Pilot run W26, W15, W30,
W28 Start up analysis W27
W32, W34 W34
W29 Labor-service requirements W7, W24, W25
W34W34
W30 Labor-service training W29
W31 Labor-kitchen requirements W9, W10, W24
W32 Labor-kitchen training W31
W33 Labor-cleaning requirements W24, W25
W34 Labor-cleaning training W33
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 13
Chapter 7. Scope and Organizational Structure of a Project 14

7.15 To select the best project manager for a given project the participants in the Delphi session
will be asked to perform the following evaluations.

I. On a scale from 1 to 10 (1 = wholly inadequate, 10 = well above expectations), rank the


skills and experience of each candidate.

Candidate
Attribute Ι ΙΙ ΙΙΙ
Human skills
Managerial skills
Technical skills
Experience

After a few iterations of the procedure, a selection model such as the analytic hierarchy
process discussed in Chapter 6, (with weights for each skill and scores for each
candidate on each skill), can be used to determine the best applicant. To construct such
a model, it would be necessary to first develop weights for each attribute. The simplest
way to do this is for each participant to making the following assessments within the
Delphi framework.

II. On a scale from 1 to 10 (1 = insignificant, 10 = essential), rank the importance of the


following skills for the job.
1. human skills (e.g., communication, negotiation, authority)
2. managerial skills (e.g., scheduling, budgeting, control, marketing, finance)
3. technical skills (e.g., engineering, quality control, marketing, reliability)
4. experience as a project manager

7.16 Legal and ethical guidelines for international projects:

1. Consult a local authority whenever you are not sure (a lawyer concerning legal issues
and a local manager concerning ethical issues).
2. Always assume that the local law is as restrictive as the law in your own country unless
informed otherwise.
3. Never do (or undo) anything that is not considered acceptable in your own country.

7.17 – 7.18 No solutions.


Another random document with
no related content on Scribd:
— Salon poikain, salon poikain.
— Keiden kanssa?
- Salon tyttöin, salon tyttöin.
— Älä narraa!
— Narri itse, narri itse.

Näin ne käet kukkuvat. Vaan mitäpä yksin käen kukunnoista.


Tiedättehän tytöt, että salon pojat teistä pitävät, teitä rakastavat. He
teitä omikseen odottavat kuin odottaa maamies hyvää viljavuotta,
lapset mansikkasuvea, taikka nuoruus kevään tuloa, elämä
henkeänsä.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Meitä pilkkaamaanko olette tulleet?

Salon lapsia. 2

ENSIMÄINEN POIKA:

Kuinka voitte tuommoista ajatellakaan! Kauvan, kauvan on


salonpoikain silmä tänne tähdännyt, sydän täällä asunut. Vaan he
eivät ole uskaltaneet, he ovat vaan loitolta katselleet kuin kukkaa
vinhan virran tuolla puolen. Vaan nyt he vihdoinkin ovat käen neuvon
mieleensä panneet ja tulleet varmuutta saamaan. (Laulavat):

Laulu u;o 9 sävel u:o 10.

Kunnahalla, kukkulalla
Ompi meidän majamme;
Tulkaa, tulkaa tyttö armaat
Jakamaan se kanssamme.
Iloks’ tulkaa äityellen,
Meille päivän paisteheks’;
Tulen tuojaks’ tupasehen
Valkeaisen vaalijaksi.

Korkea ei kotisemme,
Suuri myös ei sukumme,
Honkaseinä pirttisemme
Tehty järven rannalle.

Pirtin päässä petäjikkö,


Tuomi tuvan takana,
Pihamaalla pihlajikko,
Kankahalla kanerva.

TYTÖT (laulavat).

Laulu n:o 10, sävel u:o 11.

Ei ne vielä miehelähän
Nämä tytöt jouda,
Pitkät päivät miehelässä,
Pirtin nurkass’ routa.

Routa pirtin nurkkasessa,


Apen mieless’ halla,
Jospa sinne menisimme
Hupsut oltais vallan.

ENSIMÄINEN POIKA:
Jo nyt laskette leikkiä. Ette ole kuulleet kaikkea, mitä käki on
kukkunut.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Ne teidän käet, hahhaa! No mitä ne vielä ovat olleet kukkuvinaan?

ENSIMÄINEN POIKA:

Näin ne kukkuvat:

— Yksin yksin
— Mitä yksin?
— Yksin neito kotonansa, kuni kulopetäjä palolla.
— Kaksin kaksin.
— Mitä kaksin?
— Kaksin kaunis olla, kaksin lintusten metsässä.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Äläppäs! Olen minäkin käkiä kuullut ja niitä on tavallisesti kaksi ja


se toinen aina lisää jotakin jatkoksi. Kuules, näin ne kukkuvat:

— Ensimäinen käki: kaksin kaksin kaunis olla


— Toinen käki: Kun saa toistaan höyhennellä.

ENSIMÄINEN POIKA:

Joutavia! — Kaksin huuletkin kaunihimmat.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:
Kun ovat eri paria.

ENSIMÄINEN POIKA:

Kaksin silmätkin somemmat.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Päässä kierosilmäisen.

ENSIMÄINEN POIKA:

Kaksin aidanseipähätkin.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Kumpikin omaan puoleensa punnistavi, sidevitsat katkaisevi.

ENSIMÄINEN POIKA:

Kutti, jo puhuit itsesi pussiin! Jos niin olisi, eipä sitte aidat pystyssä
pysyisi ja kun kaatuisi, niin kaatuisi kahtaanne päin. Vaan kuuleppas
sinä sanasutkija: sinunpa kanssasi minä haluaisin tulla saman
sidevitsan liittämäksi. Usko pois, en minä aivan pahoin puoleeni
punnistaisi.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Vai et punnistaisi! Kyllä teidät tunnetaan: mesi kielellä kosijan.


Haluatko kuulla mitä tämä tyttö ajattelee? Näin (laulaa):

Laula u:o 11, sävel n:o 12,


Valkea ompi kesäpäivä,
Kesäpäivä, kevätpäivä,
Valkea ompi kesäpäivä
Frallala, lallallaa.
Kotona neito valkeampi,
Neitosen valta valkeampi
Emon armaan kodissa.

Kotona neito mansikkana,


Mansikkana, vaapukkana,
Kotona neito mansikkana
Frallala, lallallaa.
Pitempi paljon piha ompi,
Kynnyskin hirttä korkeampi
Miniänä miehelässä.

Nyt sen kuulit!

ENSIMÄINEN POIKA:

Kuulin kyllä, vaan sanotaan että lintu joskus laulaa kielensä


kerkeyttä, ei aina sydämensä syvyyttä.

TOINEN POIKA:

Ja mitä sanoo minun tyttöni?

TOINEN TYTTÖ:

Mitäpä minä sanoisin! Minähän olen niin nuori, tämmöinen tyttö


hupakko.
(Laulaa):
Laulu n:o 12, sävel 13, 14 ja 15.

(Sävel n:o 13.)


Oon kuin kasvava kataja
Tahi tuore tuomen latva;
(Sävel n:o 14.)
Isä kutsuu kuutamoksi,
Äiti päivän paisteheksi.
Puol’ on päätä palmikolla,
Puoli palmikoitsematta;
(Sävel n:o 15.)
Viel' on marjat poimimatta,
Kesken leikit leikkimättä;
Viel’ en jouda vierahalle
Tasaisesta taattolasta.

ENSIMÄINEN POIKA:

Taisimmepa saada rukkaset.

TOINEN POIKA:

Siltä kuulostaa.

ENSIMÄINEN POIKA:

Vaan minkäs sille; jätetään sikseen se asia. — Äiti käski


kertomaan teille paljo terveisiä ja sanomaan ettei tie salotorppaan
käy minkään ylipääsemättömän vuoren poikki.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:
Kiitoksia, kiitoksia! Mitenkä jaksaa äitivanhuksenne? Emme ole
moniin aikoihin hänestä mitään kuulleet. Olen aivan utelias.

ENSIMÄINEN POIKA:

Kiitos kysymästä. Eipä niistä äidin jaksamisista kehuen ole, niin on


vointi kuin sammuva illanrusko tahi kuloheinän kuiva latva. Yksin on
äitiparka, aivan liiaks askaretta vanhuksella.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Sen arvaa sanomatta. Meidän talossa on kolme naista, eikä


kukaan joutilaaksi jouda. Voi kuinka minun tekisi mieleni auttaa
äitiänne. Teidän äitinnehän on niin hyvä, aivan kuin meidän oma
äitimme.

TOINEN TYTTÖ:

Samoin minä niin kovin mielelläni auttaisin. Kantaisin vettä tahi


puita juoksuttaisin, ellen muuhun kykenisi.

POJAT:

Oikeinko totta?

TYTÖT:

Tietysti.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

Kuinka voitte epäilläkään?


ENSIMÄINEN POIKA:

No hei, sitte on kaikki hyvin! Sitähän me juuri äsken tarkoitimme:


avustajiksi äitivanhuksellehan me teitä pyysimme. Ja te tulette niin
mielellänne, niinkuin sanat kuuluivat — — —

TYTÖT:

Ei, ei! Nyt aijotte pettää meidät salakavalasti. Emme me sitä


tarkoittaneet; emme jouda kuin viikoksi, pariksi.

ENSIMÄINEN POIKA:

Eivätkö jouda ainaiseksi, äiti?

EMÄNTÄ (Nauraen):

Joutavat kujeilemasta.

ISÄNTÄ:

Samaa sanon minä.

TYTÖT:

Ei, ei; tämähän on petosta…

ENSIMÄINEN POIKA:

Eikös mitä, elkäähän nyt suotta kaarrelko selvässä asiassa.


Vanhempainne puolesta joudatte ja itse lähdette niin mielellänne
äitiämme auttamaan. Tässä käsi, vankka niinkuin tammi, vaikka vielä
hieman heiveröinen.
ENSIMÄINEN TYTTÖ:

(Vetää molemmat kätensä selän taakse.) Näen että se on siinä,


vaan minäpä jo äsken lauloin.

ENSIMÄINEN POIKA:

Niin lauloit, vaan — tässä se nyt on (saa salaa käden omaansa) ja


pysyy.

ENSIMÄINEN TYTTÖ:

(On riuhtovinaan irti.) Minkäs minä mahdan, en saa irti. — Vaan


viekkaudellapa otit!

ENSIMÄINEN POIKA:

Mitäs joutavista kiistelemme. — — —

TOINEN POIKA:

Ja me kai nyt minun tyttöni kanssa poimimme yhdessä ne marjat,


jotka vielä ovat poimimatta? Pian ne silloin ropehet täyttyy. (Tarttuu
käteen). Eikö niin?

TOINEN TYTTÖ:

(Puoli-itkussa.) Niin, mihinkäs minä tänne yksin jään, kun siskokin


menee. (Iloisemmasti.) Vaan se on siskon syy, sen minä sanon.

MUMMO:
Sepä kovin hauska päätös tälle tarinalle. Arvasinkin, arvasinkin…

KAIKKI (Laulavat, nuoret käsikkäin):

Laulu tuo 13, sävel n:o 16.

Kevään henki luonnoss’ humajaa,


Nyt joka lehti liikkuu,
Kukat keinuu, kiikkuu,
Metsän jättikannel kumajaa
Ja linnut livertävät la-la-la-la-la-laa.
Niinpä salon lasten mieli sykähtää,
Silmä silmään uppoo,
Yhteen yhtyy
Ja käsikkäin
He nyt laulaa näin:
La-la-la-la-la-la-Ia-la-la-la-la-laa
Luonnon jättikannel kumajaa
Ja salon lapset laulaa la-la-la-la-la-laa.

Onnen pilviä taivas nostattaa,


Nyt joka hattar leijaa,
Lemmen hohdett’ heijaa,
Toivon sinikaaria kasvattaa
Ja nuoret laulelevat la-la-la-la-la-Iaa.
Metsän peikot mustat kauvas kaikkoaa,
Meidän liitto nuori
Niinkuin vuori
Ja vierekkäin
Me astumme näin:
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-laa
Toivon kaaria taivas kasvattaa,
Ja salon lapset laulaa la-la-la-Ia-la-laa.

(Ulkoa kuuluu laulua).

EMÄNTÄ:

Mikä laulu se ulkona?

MUMMO:

Lapset kai ne lie, jotka palaavat juhannusseppeleitä sitelemästä.


Taisivat joutua seppeleet parempiin tarkoituksiin.

LAPSET (Tulevat seppeleitä päässään, kaulaessaan ja


käsivarsillaan.
Laulavat):

Laulu n:o 14, sävel n:o 17.

Nyt kesäkulta vallitsee


Ja nurmet vihannoivat,
Nyt linnut puissa laulelee
Ja paimenpillit soivat,
Nyt tuoksuavat kukkaset
Jo kankahilla, soilla,
Ja posket ompi punaiset
Nyt mäen mansikoilla.

Nyt kaikki uudet kasvot saa,


Myös pienet lapsukaiset
Nyt ruusupäisnä ruskottaa
Kuin maalla mansikaiset.
Kuin hauska silloin lapsien
On kankahilla olla!
Saa seppeliä sidellen
He käydä nurmikolla.

TOINEN POIKA:

Siinäpä peippospari!

EMÄNTÄ:

Mitä lienevät kujeilijoita. No lapset, kohta saatte seppeleillänne


koristaa häätupaa, tässä on sisartenne sulhaset.

PIENI TYTTÖ:

Sulhaset! Nuoko pojat?

EMÄNTÄ:

Niin, ja nyt joutuun kukkanne kihlautuneiden somisteeksi.

LAPSET:

Sepä hauskaa! (Antavat seppeleen kummallekin tytölle, pojat


asettavat ne tyttöjen päähän).

ISÄNTÄ:

Miten onnellista onkaan elää näillä rauhallisilla salomailla! Täällä


on kaikki niin kaunista ja sopusointuista, yksin köyhyys ja puutekin
on täällä kaunista. Täällä olemme kaikki kuin yhtä perhettä, yksin
salon kukat, ruohot ja kanervat ottavat vaiheisiimme osaa, tuovat
onnittelunsa. Toivokaamme etteivät nämä onnen päivät koskaan
haihtuisi eikä vaihtuisi.

KAIKKI (Laulavat):

Laulu n:o 15, sävel 6, 7 ja 8.

(Sävel n:o 6.)


Anna Luoja, suo Jumala
Anna paistaa päivän kehrän,
Helottaa kuun hopeaterän
Tälle maalle mairehelle.
(Sävel n:o 7.)
Paista vierut viljaviksi
Ahot niityt armahiksi,
(Sävel n:o 8.)
Sovun soinnut sydämiin,
Rakkautta rintoihimme,
(Sävel n:o 7.)
Anna Luoja, suo Jumala,
Anna onni ollaksemme,
(Sävel n:o 8.)
Hyvin ain' eleäksemme,
Kunnialla kuollaksemme
(Sävel n:o 6.)
Suloisessa Suomessamme,
Kaunihissa Karjalassa.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SALON LAPSIA
***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of
this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™
electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept
and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and
may not be used if you charge for an eBook, except by following the
terms of the trademark license, including paying royalties for use of
the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from
the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law in
the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name
associated with the work. You can easily comply with the terms of
this agreement by keeping this work in the same format with its
attached full Project Gutenberg™ License when you share it without
charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or
with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning of
this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that
s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and
discontinue all use of and all access to other copies of Project
Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except


for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph
1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner
of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party

You might also like