Professional Documents
Culture Documents
4x15 My Damn Stalker
4x15 My Damn Stalker
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,100
Kako je bilo na sudaru?
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
Mrzim električne automobile.
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,100
Ja ne volim mirišIjave sveće.
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,400
Još jednom pitam, kako je bilo?
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Bilo je dobro dok se otuđeni muž
7
00:00:19,035 --> 00:00:22,500
nije tiho dovezao u Priusu.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,400
Da nije stao na mačku, sada
bih bio mrtav.
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,000
Šta to radiš?
10
00:00:30,400 --> 00:00:30,900
Ja?
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,700
Ništa.
Samo...
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,700
ništa.
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Tražiš pornografiju?
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,900
Da...
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
To sam radio.
16
00:00:43,100 --> 00:00:44,000
Uhvatio si me.
17
00:00:44,100 --> 00:00:45,400
Tako me je sramota.
18
00:00:47,900 --> 00:00:51,100
I treba da te bude sramota,
to je odvratno.
19
00:00:52,800 --> 00:00:55,200
Da vidimo šta ti to pokreće sokove.
20
00:00:55,300 --> 00:00:57,900
Ne, to je lično.
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Na šta se ložiš, na bakice?
22
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
Na piletinu?
23
00:01:02,900 --> 00:01:04,600
Molim te, Čarli, nemoj...
24
00:01:08,600 --> 00:01:11,300
Odvratna nakazo!
25
00:01:12,900 --> 00:01:14,000
Šta tebi fali?
26
00:01:14,100 --> 00:01:16,900
Ništa, slučajno sam naleteo na to.
27
00:01:17,200 --> 00:01:18,500
Tako sam posramljen.
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
Moj rođeni brat koristi...
29
00:01:21,800 --> 00:01:24,400
službu za zabavljanje preko interneta.
30
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
Muškarac sam, Čarli,
i ja imam potrebe.
31
00:01:34,700 --> 00:01:38,200
Navedi tri Rimska doprinosa
civilizaciji.
32
00:01:38,500 --> 00:01:40,200
Rimski brojevi.
33
00:01:40,300 --> 00:01:41,200
Dobro.
34
00:01:41,500 --> 00:01:42,800
Akvedukti...
35
00:01:42,900 --> 00:01:44,100
Sjajno.
36
00:01:44,200 --> 00:01:46,000
Znaš li šta je akvedukt?
37
00:01:46,100 --> 00:01:47,700
Ima neke veze sa vodom.
38
00:01:47,800 --> 00:01:49,100
I...?
39
00:01:49,200 --> 00:01:50,500
Patkom?
40
00:01:52,800 --> 00:01:53,500
'Jutro.
41
00:01:53,700 --> 00:01:55,800
'Jutro.
- 'Jutro, Čarli.
42
00:01:55,900 --> 00:01:57,100
'Jutro, Rouz.
43
00:01:57,800 --> 00:01:58,900
Šta se radi?
44
00:01:59,800 --> 00:02:02,800
Pomaže kornjači da nauči za test.
45
00:02:04,700 --> 00:02:06,200
Zašto mene nije pitao?
46
00:02:06,300 --> 00:02:10,200
Navedi tri doprinosa Rimskog
carstva civilizaciji.
47
00:02:11,100 --> 00:02:12,900
Orgije, vino i bulimija.
48
00:02:15,200 --> 00:02:17,300
Hajde, pitaj me za Grke.
49
00:02:18,000 --> 00:02:20,500
Ko je onda izmislio aromaterapiju?
50
00:02:20,700 --> 00:02:22,200
Rimljani nisu.
51
00:02:22,300 --> 00:02:23,900
Ali ima logike u tome.
52
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
Nikad mi nije bilo jasno
53
00:02:27,500 --> 00:02:29,500
zašto joj nisi dao još koju priliku.
54
00:02:29,600 --> 00:02:31,300
Lepa je, pametna,
55
00:02:31,400 --> 00:02:34,500
i neverovatno strpljiva
sa glupim tipovima.
56
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Ti to pričaš o Džejku ili meni?
57
00:02:38,000 --> 00:02:40,200
Pametna osoba ne bi postavila
takvo pitanje.
58
00:02:41,600 --> 00:02:43,700
Izvini, ali ne zaboravimo
59
00:02:43,800 --> 00:02:45,500
da me je ova žena proganjala,
60
00:02:45,600 --> 00:02:48,000
špijunirala, ulazira u moju kuću
61
00:02:48,100 --> 00:02:50,800
da napiše svoju adresu na moje gaće.
62
00:02:52,700 --> 00:02:54,700
Neko me je stalo do Čarlija.
63
00:02:55,500 --> 00:02:57,800
Na moje gaće niko nikad nije
pisao svoje ime.
64
00:02:59,000 --> 00:03:02,100
Čekaj, jeste jednom.
U zatvoru.
65
00:03:03,700 --> 00:03:04,400
'Jutro.
66
00:03:04,700 --> 00:03:05,900
'Jutro.
67
00:03:06,400 --> 00:03:07,300
Ćao, Ijudi.
68
00:03:07,400 --> 00:03:08,500
Kako domaći napreduje?
69
00:03:08,700 --> 00:03:11,100
Tri značajne građevine u starom Rimu
70
00:03:11,200 --> 00:03:14,400
bile su Koloseum, Forum i...
71
00:03:14,800 --> 00:03:15,700
Cirkus, cirkus.
72
00:03:18,700 --> 00:03:20,300
Treba nam još malo vremena.
73
00:03:20,400 --> 00:03:21,300
Nastavite.
74
00:03:21,800 --> 00:03:24,100
Znam da nije Cezarova palata.
75
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
Zašto mu ne nađeš
pravog nastavnika?
76
00:03:27,700 --> 00:03:28,500
Zezaš me?
77
00:03:28,600 --> 00:03:31,100
Ona ima diplome sa više fakulteta,
78
00:03:31,200 --> 00:03:32,900
voli ga, on nju obožava,
79
00:03:33,000 --> 00:03:34,500
a jedino što traži za uzvrat je
80
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
da sedi gola povremeno na
gomili tvog čistog veša.
81
00:03:37,800 --> 00:03:39,700
I to za tebe nije alarmantno?
82
00:03:39,800 --> 00:03:41,300
Mogao si proći mnogo
gore od Rouz, Čarli.
83
00:03:41,400 --> 00:03:43,000
I prolazio sam gore.
84
00:03:43,500 --> 00:03:46,100
Ali to i nije preporuka.
85
00:03:46,200 --> 00:03:50,100
Druga trojka bili su Augustus,
Mark Antoni i
86
00:03:50,500 --> 00:03:51,600
Lepidus.
87
00:03:51,800 --> 00:03:53,100
Veoma dobro.
88
00:03:53,300 --> 00:03:56,200
To je to za danas.
89
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
Čekaj malo.
90
00:03:57,600 --> 00:03:59,300
Ah, da.
91
00:04:00,000 --> 00:04:00,900
Otvori usta.
92
00:04:05,600 --> 00:04:07,300
Kolačić.
93
00:04:09,100 --> 00:04:10,600
Imaš li minut, Čarli?
94
00:04:10,800 --> 00:04:12,700
Htela bih nasamo da
porazgovaram sa tobom.
95
00:04:13,200 --> 00:04:14,900
Sada nije pravo vreme za to, Rouz.
96
00:04:15,100 --> 00:04:16,500
Nazvaćeš me kasnije?
97
00:04:16,600 --> 00:04:17,000
Naravno.
98
00:04:17,300 --> 00:04:18,400
Obećavaš?
99
00:04:18,600 --> 00:04:19,100
Da.
100
00:04:19,400 --> 00:04:21,100
Ako lažeš da bog da crk'o na mestu?
101
00:04:22,500 --> 00:04:23,300
Da.
102
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
I zabio sebi iglu u oko?
103
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
Dobro.
104
00:04:27,300 --> 00:04:29,100
Pržio se na vrelom ulju?
105
00:04:29,200 --> 00:04:31,500
Bože blagi, Rouz, zvaću te.
106
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Pozdrav.
107
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
Nemaš nameru da je zoveš?
108
00:04:38,700 --> 00:04:41,200
Ne, mislim da ću pre
sebi iskopati oči.
109
00:05:03,000 --> 00:05:07,400
Na profilu nisi pomenuo da ti
dlake rastu u svim rupama.
110
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
Zašto diraš moj laptop?
111
00:05:09,500 --> 00:05:13,600
Učim o Spimasteru278.
112
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
Vidim da voliš džez,
113
00:05:16,700 --> 00:05:18,600
duge šetnje plažom i maženje.
114
00:05:18,700 --> 00:05:20,000
Daj mi to.
- Sačekaj.
115
00:05:20,100 --> 00:05:21,600
Ovo mi je omiljeni deo.
116
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
Volim da provodim tihe vikende
117
00:05:23,900 --> 00:05:26,200
u mojoj kući na plaži
u Malibuu.
118
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
Obrazuj me, Alane.
119
00:05:29,000 --> 00:05:31,400
Na koju kuću se to odnosi?
120
00:05:31,600 --> 00:05:33,100
Planirao sam da ti kažem za to.
121
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
Imaš li neku kuću za koju ne znam?
122
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
Ne.
- Jer ako imaš
123
00:05:36,600 --> 00:05:38,400
jedan od nas dvojice bi trebao
tamo da živi.
124
00:05:38,500 --> 00:05:40,200
Dozvolićeš mi da objasnim ili ne?
125
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
Šta da objasniš?
126
00:05:41,400 --> 00:05:43,300
Imaš kuću na plaži u Malibuu
127
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
i zvezdani si kiropraktičar.
128
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Kako hoćeš da se nazovem?
129
00:05:48,500 --> 00:05:50,300
Kiropraktičar debelih Ijudi?
130
00:05:50,400 --> 00:05:52,300
Svi preteruju ovde.
131
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
To mogu da razumem.
132
00:05:54,200 --> 00:05:55,700
Verovatno nećeš dobiti
mnogo odgovora
133
00:05:55,800 --> 00:05:59,200
na dlakavi nos i duge šetnje u potrazi
za besplatnim obrokom.
134
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Tačno.
135
00:06:03,000 --> 00:06:04,900
Izlaziš večeras, zar ne?
136
00:06:05,000 --> 00:06:05,600
Zašto?
137
00:06:06,200 --> 00:06:08,300
Upoznao sam ženu na ovom sajtu
138
00:06:08,400 --> 00:06:10,100
i ona je ovde tako da bi bilo dobro...
139
00:06:10,300 --> 00:06:11,400
da nisi tu.
140
00:06:11,700 --> 00:06:13,700
Izbacuješ me iz moje kuće?
141
00:06:13,800 --> 00:06:17,100
Ako pročitaš profil, kuća je moja.
142
00:06:18,300 --> 00:06:18,900
Vidiš?
143
00:06:20,800 --> 00:06:21,500
Dolazim!
144
00:06:21,600 --> 00:06:22,900
Odmah dolazim!
145
00:06:23,300 --> 00:06:23,900
Molim te, sarađuj sa mnom.
146
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
Hoćeš?
147
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
Zajedno ćemo to saznati.
148
00:06:34,900 --> 00:06:36,665
Zdravo, Alane.
149
00:06:36,700 --> 00:06:39,800
Beverli, drago mi je što se
konačno upoznajemo.
150
00:06:44,500 --> 00:06:45,700
Zdravo.
151
00:06:47,000 --> 00:06:48,100
Zdravo.
152
00:06:48,900 --> 00:06:50,300
Ovo je Čarli.
153
00:06:50,700 --> 00:06:52,600
Da, siromašni brat.
154
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
Zdravo, Čarli.
155
00:06:56,500 --> 00:06:58,300
Kako si?
156
00:07:02,100 --> 00:07:04,700
Fino mirišeš.
157
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
Izvoli, uđi.
158
00:07:09,300 --> 00:07:11,200
Kakva lepa kuća.
159
00:07:11,300 --> 00:07:13,000
Hvala.
- Hvala.
160
00:07:14,700 --> 00:07:17,200
Ohrabrujem ga da misli
da je ovo i njegova kuća.
161
00:07:18,300 --> 00:07:22,700
Da, kako se ne bih osećao
kao beskorisni parazit.
162
00:07:24,200 --> 00:07:26,300
Zar ne izlaziš večeras, Čarli?
163
00:07:26,500 --> 00:07:30,400
Voleo bih, ali sam švorc.
164
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Mogu ti ja dati koju kintu.
165
00:07:35,200 --> 00:07:35,800
Koliko ti treba?
166
00:07:35,900 --> 00:07:37,800
400 dolara.
167
00:07:39,300 --> 00:07:41,000
U redu.
168
00:07:41,100 --> 00:07:43,400
Daću ti sve što imam.
169
00:07:43,500 --> 00:07:47,600
To je.. 31, 32, 33 dolara.
170
00:07:47,800 --> 00:07:50,100
Šta je sa tajnom pregradom?
171
00:07:51,200 --> 00:07:52,100
Dobro.
172
00:07:55,800 --> 00:07:57,100
133 dolara.
173
00:08:00,400 --> 00:08:02,500
Ne očekujem opet da te
vidim večeras.
174
00:08:02,600 --> 00:08:03,900
Hvala, brate.
175
00:08:05,300 --> 00:08:08,200
Budi dobra prema njemu,
on je sve što imam.
176
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Izvini zbog toga.
177
00:08:11,900 --> 00:08:12,700
Razumem te.
178
00:08:12,800 --> 00:08:14,700
Imam sestru koja je zavisnik.
179
00:08:16,200 --> 00:08:17,000
Stvarno?
180
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
Možda ih možemo upoznati.
181
00:08:19,100 --> 00:08:22,500
Za 133 dolara možemo ih
upoznati dva puta.
182
00:08:23,400 --> 00:08:24,600
Sjajno.
183
00:08:27,600 --> 00:08:29,000
Evo nas.
184
00:08:29,200 --> 00:08:30,300
Jesmo.
185
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Pretpostavljam da si primetio
186
00:08:33,100 --> 00:08:35,200
da sam malo višIja od 1.70.
187
00:08:35,400 --> 00:08:37,500
Da, ali svi pomalo lažu
188
00:08:37,600 --> 00:08:38,900
na tim profilima.
189
00:08:39,300 --> 00:08:40,100
Koliko si visoka?
190
00:08:40,200 --> 00:08:41,600
185.
191
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
Lien, reci mi nešto.
192
00:08:52,600 --> 00:08:55,500
Da li se to meni čini ili
je to masa sve mlađa?
193
00:08:55,800 --> 00:08:58,400
Ne, masa je istog godišta
kao i uvek.
194
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Ti, nisi.
195
00:09:02,000 --> 00:09:02,800
Nisam mator.
196
00:09:02,900 --> 00:09:04,500
Četrdesete su nove tridesete, zar ne?
197
00:09:05,700 --> 00:09:07,700
Kako ti živiš, ne bih rekla.
198
00:09:08,300 --> 00:09:09,500
Pogodi šta?
199
00:09:09,600 --> 00:09:11,700
Nema napojnica, to je nova naponica.
200
00:09:12,800 --> 00:09:14,900
Moram se više napiti kod kuće.
201
00:09:17,500 --> 00:09:18,800
Nisi me pozvao.
202
00:09:19,600 --> 00:09:20,900
Pratila si me dovde?
203
00:09:21,200 --> 00:09:23,400
Molim te... Ako nisi kod kuće i
ako nisi na sudaru,
204
00:09:23,500 --> 00:09:24,700
gde bi drugde bio?
205
00:09:25,300 --> 00:09:27,000
I, da, pratila sam te.
206
00:09:28,200 --> 00:09:29,900
Moram nešto da ti kažem.
207
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Šta želiš?
208
00:09:31,700 --> 00:09:33,300
Čisti alkohol.
209
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
Nemamo ga.
210
00:09:36,000 --> 00:09:37,900
Onda, Sprajt.
211
00:09:40,800 --> 00:09:41,900
Šta hoćeš, Rouz?
212
00:09:42,400 --> 00:09:43,600
Neću ništa.
213
00:09:43,700 --> 00:09:46,400
Želim jednu vest da
podelim sa tobom.
214
00:09:47,000 --> 00:09:48,300
Da li je to vest tipa sa CNN-a
215
00:09:48,400 --> 00:09:50,000
ili nešto što si čula od druga
216
00:09:50,100 --> 00:09:51,200
sa šeširom i štapom?
217
00:09:52,000 --> 00:09:53,900
To je bila vrana
218
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
i nosila je plašt i zaštitne naočare.
219
00:09:57,100 --> 00:09:59,200
I priznala sam da je to
bila posledica lekova.
220
00:10:01,000 --> 00:10:02,700
Kako god.
Kakve vesti imaš?
221
00:10:03,700 --> 00:10:06,200
Moja porodica ima poslove u Londonu,
222
00:10:06,900 --> 00:10:09,000
a ja sam prihvatila posao i
selim se tamo.
223
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
Sjajno.
224
00:10:10,300 --> 00:10:12,200
Vodićeš fabriku čokolade?
225
00:10:13,300 --> 00:10:15,400
Je li UmpaLumpa popustio?
226
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
Čarli... -Mali skotovi su
oformili sindikat?
227
00:10:19,100 --> 00:10:21,800
Nedostajaće mi taj cinizam.
228
00:10:23,200 --> 00:10:25,300
Verovatno se pitaš zašto
sam odlučila da odem.
229
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Ustvari, pitao sam se
230
00:10:26,900 --> 00:10:31,900
šta im bi da naprave rimejk tog filma.
Džin Vajlder je bio savršen.
231
00:10:32,300 --> 00:10:35,400
Odlazim, jer nisam ništa mlađa
232
00:10:35,900 --> 00:10:37,800
i naša veza uopšte ne ide
233
00:10:37,900 --> 00:10:39,500
putem kojim sam se ja
nadala da će ići.
234
00:10:40,000 --> 00:10:43,300
Rouz, ne postoji nikakva veza.
235
00:10:43,400 --> 00:10:44,800
Nema nikakvog puta.
236
00:10:45,300 --> 00:10:47,100
Kako je to zen od tebe.
237
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
Uvek ću te voleti, Čarli.
238
00:10:54,900 --> 00:10:56,800
Ovo je najbolje za oboje.
239
00:10:58,100 --> 00:10:59,600
Da, tačno.
240
00:11:00,100 --> 00:11:02,300
Srećan ti put.
241
00:11:02,400 --> 00:11:03,800
Pozdravi Kraljicu...
242
00:11:05,000 --> 00:11:06,300
Srca.
243
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
Tvoja drugarica odlazi?
244
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Ne, ona nikad ne odlazi.
245
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
Verovatno ovog momenta
ulazi u moj gepek.
246
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
Možda bi trebala da me pratiš do
kuće da se uveriš da sam dobro.
247
00:11:16,900 --> 00:11:18,900
Mislim da se to mom suprugu
ne bi dopalo.
248
00:11:19,300 --> 00:11:20,700
Kada si se udala?
249
00:11:21,000 --> 00:11:23,500
Ubrzo nakon buđenja u tvom krevetu
250
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
sa parama za taksi prikačenim
na moje čelo.
251
00:11:28,500 --> 00:11:32,300
Iznenada sam shvatila kako je
moj život postao prazan.
252
00:11:33,200 --> 00:11:35,100
Hvala ti za to.
253
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Drago mi je što sam pomogao.
254
00:11:43,500 --> 00:11:44,900
Kako je večeras?
255
00:11:45,600 --> 00:11:47,000
Izvinite, gospodine,
256
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
nema problema sa tatom.
257
00:11:54,800 --> 00:11:57,500
Nedelju dana pred venčanje
258
00:11:57,700 --> 00:12:00,300
rekao je da me ostavlja zbog
našeg organizatora venčanja.
259
00:12:01,300 --> 00:12:02,100
Slomio mi je srce.
260
00:12:02,200 --> 00:12:03,700
Stvarno mi je bilo
stalo do njega.
261
00:12:03,800 --> 00:12:05,000
Naravno da ti je stalo.
262
00:12:05,100 --> 00:12:06,500
Ne bi pristala da se udaš
za njega da nije bilo drugačije.
263
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Ne, mislila sam na organizatora
venčanja.
264
00:12:09,400 --> 00:12:13,600
Svakom neko jedanput-dvaput
slomi srce.
265
00:12:14,000 --> 00:12:14,600
Osam.
266
00:12:15,100 --> 00:12:15,600
Izvini?
267
00:12:15,700 --> 00:12:17,300
Šutnuli su me osam puta.
268
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
Oženjen, oženjen, gej,
prekršio uslovnu kaznu,
269
00:12:20,700 --> 00:12:24,100
gej i oženjen, deportovan,
vraćen u manastir,
270
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
i žena u muškom telu.
271
00:12:27,500 --> 00:12:30,500
A ti i dalje nisi digla ruke.
272
00:12:30,600 --> 00:12:31,400
Naravno da nisam.
273
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
Možda ću morati da poljubim
mnogo žaba,
274
00:12:33,200 --> 00:12:35,300
ali na kraju ću naći princa.
275
00:12:39,800 --> 00:12:41,700
Znala sam, peder si.
276
00:12:41,800 --> 00:12:43,700
Ne, nisam.
277
00:12:43,800 --> 00:12:44,700
Šta god da je u pitanju,
278
00:12:44,800 --> 00:12:46,500
nemam vremena ni snage
da se nosim sa tim.
279
00:12:46,535 --> 00:12:47,700
Beverli, čekaj.
280
00:12:48,400 --> 00:12:50,100
Znaš moga brata gubitnika?
281
00:12:51,200 --> 00:12:52,400
Ja sam on.
282
00:12:52,600 --> 00:12:53,400
Šta?
283
00:12:53,600 --> 00:12:55,100
Ovo je Čarlijeva kuća.
284
00:12:55,500 --> 00:12:59,900
Nakon mog razvoda bio sam
švorc a on me je primio u svoj dom.
285
00:13:01,300 --> 00:13:03,100
I nisam zvezdani kiropraktičar.
286
00:13:03,900 --> 00:13:06,800
Uglavnom se bavim padovima
i onima što mi ih pošalju.
287
00:13:07,300 --> 00:13:08,200
Samo to?
288
00:13:08,700 --> 00:13:09,800
Kako to misliš "Samo to"?
289
00:13:09,900 --> 00:13:12,400
Mislim oženjen, oženjen, gej,
prekršena uslovna kazna...
290
00:13:12,500 --> 00:13:14,100
Ti si prilika, Alane.
291
00:13:15,100 --> 00:13:15,700
Jesam?
292
00:13:15,800 --> 00:13:17,700
Slobodan si, strejt,
293
00:13:17,800 --> 00:13:19,500
i genetski si muško.
294
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Izgleda da nemaš visoke
standarde.
295
00:13:22,400 --> 00:13:24,500
Jesi li mnogo izlazio
preko interneta?
296
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
Imaš posao i penis, tako
da prolaziš.
297
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
Samo da te smirim,
298
00:13:30,400 --> 00:13:32,300
nameravam da zadržim
i jedno i drugo.
299
00:13:36,400 --> 00:13:38,200
Berta, hoćeš da čuješ nešto kul.
300
00:13:38,300 --> 00:13:41,100
Rimljani su imali mesto pod
nazivom vomatorijum
301
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
gde su Ijudi mogli da
jedu koliko hoće,
302
00:13:43,100 --> 00:13:44,800
da povraćaju i onda da jedu još.
303
00:13:45,300 --> 00:13:46,900
Kao i Sizler.
304
00:13:49,300 --> 00:13:50,700
'Jutro, druže.
305
00:13:50,800 --> 00:13:51,900
Odvratan si.
306
00:13:52,800 --> 00:13:56,200
Mali princ se nije iskakio?
307
00:13:57,000 --> 00:13:59,300
Ti si kriv što se Rouz seli.
308
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Ona ti je to rekla?
309
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Ne ide ona nikuda, Džejk.
310
00:14:03,100 --> 00:14:05,400
Ovo je jedna od njenih igrica
sa kojom hoće da me sludi.
311
00:14:05,500 --> 00:14:06,600
Berta, reci mu.
312
00:14:07,400 --> 00:14:12,000
Džejk, dušo, tvoj strika
Čarli je odvratan.
313
00:14:12,700 --> 00:14:13,800
Ma daj, Berta.
314
00:14:13,900 --> 00:14:15,800
Da nisi dakav egocentrični
usranko
315
00:14:15,900 --> 00:14:17,600
shvatio bi kakav je anđeo
316
00:14:17,700 --> 00:14:18,500
i nikad je ne bi pustio da ode.
317
00:14:18,600 --> 00:14:20,700
Pre svega, ona nije anđeo.
318
00:14:20,800 --> 00:14:22,700
A drugo, ne odlazi ona nikud.
319
00:14:22,800 --> 00:14:25,300
Treće i najvažnije, usranko?
320
00:14:26,000 --> 00:14:27,500
Pojednostavila sam zbog deteta.
321
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Dobro jutro, svima.
322
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Šta se dešava?
323
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Rouz se seli u London.
324
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Seli se?
Zašto?
325
00:14:40,800 --> 00:14:42,700
Zato što je strika Čarli usranko.
326
00:14:44,100 --> 00:14:45,065
Usranko?
327
00:14:45,100 --> 00:14:46,800
Pojednostavio sam zbog sebe.
328
00:14:48,000 --> 00:14:49,700
Tata, možemo li da idemo
u Sizler?
329
00:14:54,700 --> 00:14:55,800
Ovo je fino.
330
00:14:56,100 --> 00:14:56,900
Da.
331
00:14:57,900 --> 00:15:01,300
Mogu ti odati malu tajnu?
332
00:15:01,400 --> 00:15:02,100
Naravno.
333
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
Malo je sramotna.
334
00:15:04,100 --> 00:15:06,500
Meni možeš sve reći.
335
00:15:06,600 --> 00:15:10,000
Pre nego to sam došla
336
00:15:10,100 --> 00:15:14,700
stavila sam četkicu za zube
u svoju tašnu.
337
00:15:15,700 --> 00:15:17,200
Šta tu ima sramotno?
338
00:15:17,500 --> 00:15:19,400
Ja nikud ne idem bez konca.
339
00:15:20,200 --> 00:15:23,300
Ponekad otkinem parče
340
00:15:23,400 --> 00:15:25,500
i stavim u džep, nikad ne znam...
341
00:15:27,600 --> 00:15:30,800
Misliš ti i ja?
Večeras?
342
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
Osim ako ti ne želiš.
343
00:15:32,600 --> 00:15:35,800
Ne želim?
Skoro sam završio.
344
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
Znaš, Alane,
345
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
razmišIjalo sam,
346
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
i Rouz je stvarno preterala
347
00:15:42,500 --> 00:15:44,300
kada je rekla Džejku ono
sranje o selidbi.
348
00:15:44,400 --> 00:15:45,300
Da, slušaj...
349
00:15:45,400 --> 00:15:47,200
Deca takve stvari shvataju
ozbiljno?
350
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Znam, ali...
351
00:15:48,400 --> 00:15:49,500
Jedno je da se zajebava sa mnom,
352
00:15:49,600 --> 00:15:51,100
a sasvim drugo sa detetom.
353
00:15:51,500 --> 00:15:52,900
Tu se neću raspravljati, ali mislim
354
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
da bi ovaj razgovor trebao
da vodiš sa njom.
355
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
U pravu si, idem odmah
to da rešim.
356
00:15:59,500 --> 00:16:02,100
Rouz, popni se ovde,
hoću da pričam sa tobom!
357
00:16:03,700 --> 00:16:05,800
Siguran si da si
ti taj brat gubitnik?
358
00:16:06,200 --> 00:16:07,900
O tome se uvek razmatralo.
359
00:16:08,500 --> 00:16:09,400
Izvini.
360
00:16:09,500 --> 00:16:11,100
Hajde, Rouz ti luda kučko!
361
00:16:11,200 --> 00:16:12,500
Znam da si tamo!
362
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
Čarli?
363
00:16:15,000 --> 00:16:15,600
Šta hoćeš da uradim?
364
00:16:15,700 --> 00:16:16,900
Da te molim da ostaneš?
365
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Izvini što prekidam, ali
napredujem ovde
366
00:16:20,100 --> 00:16:21,400
a ti nekako upropaštavaš
raspoloženje.
367
00:16:21,900 --> 00:16:23,000
Nemoj sada, Alane.
368
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Neću te preklinjati
369
00:16:24,500 --> 00:16:26,100
zato što ti ne ideš nikuda.
370
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
Znam da ne odlaziš a i
ti znaš da ne odlaziš!
371
00:16:28,700 --> 00:16:31,000
Čarli, ona fina dama je donela
svoju četkicu za zube
372
00:16:31,100 --> 00:16:33,000
zato što imam penis i posao.
373
00:16:33,100 --> 00:16:34,000
Rouz!
374
00:16:35,600 --> 00:16:37,500
Kako će ti oprati posao?
375
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Ne, ne razumeš.
376
00:16:39,100 --> 00:16:40,200
Nemam vremena za ovo, Alane.
377
00:16:43,400 --> 00:16:45,000
Čarli, jesi li dobro?
378
00:16:45,100 --> 00:16:48,499
Da, samo ne mogu da nađem
moju prokletu proganjačicu.
379
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
Ne može da nađe proganjačicu?
380
00:16:50,700 --> 00:16:52,300
Uvek su na poslednjem mestu
gde tražiš.
381
00:16:53,900 --> 00:16:55,100
Dosta o njemu.
382
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Ako me otpratiš do odaja
383
00:16:58,100 --> 00:17:00,300
pretvoriću običan kauč
384
00:17:00,400 --> 00:17:02,100
u magični ćilim za dvoje.
385
00:17:02,700 --> 00:17:04,100
Siguran si da nisi gej?
386
00:17:04,700 --> 00:17:06,100
Liberalan sam i urban.
387
00:17:06,200 --> 00:17:08,000
Nisi prva koja je ostala
zbunjena.
388
00:17:16,600 --> 00:17:17,500
Adresa je prava.
389
00:17:22,400 --> 00:17:25,200
Došao si da se pozdraviš, Čarli.
390
00:17:26,300 --> 00:17:27,600
Neverovatno.
391
00:17:28,100 --> 00:17:30,200
Držaćeš se toga do kraja.
392
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Čega?
393
00:17:32,400 --> 00:17:34,600
Dobro, uradićemo po tvom.
394
00:17:35,900 --> 00:17:39,000
Rouz, ti si sjajna žena.
395
00:17:39,300 --> 00:17:41,500
A ja sam idiot jer to nisam video
396
00:17:42,400 --> 00:17:44,300
i stvarno ne želim da odeš.
397
00:17:44,800 --> 00:17:45,600
Stvarno?
398
00:17:45,700 --> 00:17:47,600
Da, pogledaj.
399
00:17:53,800 --> 00:17:54,700
Vidiš?
400
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
O, da.
401
00:17:58,200 --> 00:17:59,500
To je moj taksi.
402
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
Zbogom. -Čekaj.
Šta to radiš?
403
00:18:03,400 --> 00:18:04,100
Odlazim.
404
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
Zar ne vidiš?
405
00:18:05,500 --> 00:18:07,100
Možeš prestati sa glumom.
406
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Odustajem.
407
00:18:08,800 --> 00:18:09,900
Predajem se.
408
00:18:10,500 --> 00:18:13,400
Pobedila si Rouz, tvoj sam.
409
00:18:13,800 --> 00:18:16,400
To je tako slatko, Čarli.
410
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
Ali poznajem te i
411
00:18:18,500 --> 00:18:19,800
trenutno te samo hvata
mali napad panike,
412
00:18:19,900 --> 00:18:21,800
jer stariš i niko te ne voli.
413
00:18:22,500 --> 00:18:24,000
Vidiš?
Ti me razumeš.
414
00:18:24,800 --> 00:18:28,000
Razumem te, zato i moram da odem.
415
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
Zbogom, Čarli.
416
00:18:35,100 --> 00:18:38,800
Skoro zaboravih.
417
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Htela bih da ti uzmeš ovo.
418
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
To je naša prva zabrana prilaska.
419
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
Vidi kako ti je drhtav potpis bio.
420
00:18:51,100 --> 00:18:52,900
Bio si preplašen.
421
00:18:57,600 --> 00:19:00,200
Moram na avion.
422
00:19:03,000 --> 00:19:06,600
Daj, Rouz, prestani!
423
00:19:09,500 --> 00:19:12,600
Provozaj se taksijem.
424
00:19:13,300 --> 00:19:14,600
Vidimo se sutra.
425
00:19:42,000 --> 00:19:43,300
Možda i ne sutra.
426
00:19:57,200 --> 00:19:58,800
Prokletstvo.
427
00:20:05,000 --> 00:20:06,100
Čarli.
428
00:20:06,300 --> 00:20:08,200
Gde je Alan?
429
00:20:08,300 --> 00:20:10,500
U sobi. Moram rano da
ustanem, radim.
430
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
Vidimo se.
431
00:20:12,400 --> 00:20:13,000
Zdravo.
432
00:20:14,400 --> 00:20:15,300
Beverli.
433
00:20:17,500 --> 00:20:20,400
Stvarno mi je drago što
ste ti i Alan zajedno.
434
00:20:20,500 --> 00:20:22,900
Lepo je to.
435
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Hvala ti.
436
00:20:24,500 --> 00:20:29,700
Nadam se da će tebi
uspeti sa... proganjačicom.
437
00:20:30,200 --> 00:20:31,500
Zove se Rouz.
438
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
Kao cvet.
439
00:20:34,700 --> 00:20:35,800
Važili.
440
00:20:36,500 --> 00:20:39,700
Vidiš? Tako piše na
našoj zabrani prilaska.
441
00:20:41,000 --> 00:20:42,200
Laku noć, sada.
442
00:20:53,900 --> 00:20:54,900
Alane.
443
00:20:55,000 --> 00:20:56,900
Nisam obučen.
444
00:21:00,300 --> 00:21:01,900
Rouz je stvarno otišla.
445
00:21:02,600 --> 00:21:03,200
Šta?
446
00:21:05,100 --> 00:21:06,700
Rekao sam da je Rouz stvarno
otišla.
447
00:21:08,000 --> 00:21:09,400
Užasno se osećam.
448
00:21:11,200 --> 00:21:13,400
Izgleda sam napravio
veliku grešku.
449
00:21:20,900 --> 00:21:25,000
Svi mi grešimo.
450
00:21:26,300 --> 00:21:32,300
Prevod:
Nina:)