Professional Documents
Culture Documents
Posebna Pravila Za Zaglavlja Amandmana
Posebna Pravila Za Zaglavlja Amandmana
U zaglavljima amandmana (za koja se koriste normativne memorije) vrijede posebna pravila
za pisanje potpodjela članaka, koja odstupaju od pravila iz Međuinstitucijskog stilskog
vodiča: https://publications.europa.eu/code/hr/hr-120700.htm.
N.B. Normativne memorije već su izrađene u skladu s tim posebnim pravilima i prevoditelji
uglavnom nemaju potrebu u njih intervenirati, već samo trebaju biti upoznati s tim posebnim
označivanjem (koje je rezultat tehničkih ograničenja) i ne ispravljati ga.
II. KRATKA CRTA (crtica) ostaje i u hrvatskoj verziji zaglavlja jer označuje odredbu
koja se umeće ispred prve postojeće odredbe u toj kategoriji
III. Iako su u engleskoj verziji mala tiskana slova koja označuju točke pisana odvojeno, u
hrvatskoj verziji brišemo prazninu između:
IV. U engleskoj verziji točke i podtočke u zaglavljima uvijek se označuju riječju „point”,
mi samo prvu „point” u nizu prevodimo kao „točka”, sve ostalo su „podtočke” bez
obzira koliko ih ima:
1
POSEBNA PRAVILA ZA ZAGLAVLJA AMANDMANA
V. Ovaj naputak nema veze s označivanjem potpodjele članaka, već se odnosi na samo
označivanje amandmana u zaglavlju – iako se u „običnom” tekstu iza broja amandmana
uvijek stavlja točka (npr. „u amandmanu 15. traži se izmjena naziva kluba zastupnika”)
u zaglavlju amandmana točka se izostavlja (tehnički razlozi):
npr.:
Amandman 1
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 3.
VI. Oznake potpodjele koje se nalaze lijevo ispred samog teksta amandmana ostaju u
obliku u kojem su u originalu. Iznimka: romanski jezici koriste latinske oznake bis,
ter itd. Te oznake ipak mijenjamo u odgovarajuća slova na hr. u skladu s
korelacijskom tablicom (niže u tekstu), tako da npr. 7bis. postaje 7a.
npr.
2
POSEBNA PRAVILA ZA ZAGLAVLJA AMANDMANA
Korelacijska tablica: