You are on page 1of 42

GRECKI Z POPCORNEM #2

Χριστούγεννα – Δέσποινα Βανδή


(τα) Χριστούγεννα
(Χριστός + γέννα)
Święta Bożego Narodzenia

Τα Χριστούγεννα είναι
στις 25 Δεκεμβρίου.
Święta Bożego Narodzenia są 25 grudnia.
Καρδιά μου
serce moje
από Δευτέρα σε Δευτέρα
z poniedziałku na poniedziałek
μήνες τώρα νύχτα μέρα
od miesięcy w dzień i w nocy
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
myślę o tobie i zaraz zwariuję
Καρδιά μου
serce moje
από Δευτέρα σε Δευτέρα
z poniedziałku na poniedziałek
μήνες τώρα νύχτα μέρα
od miesięcy w dzień i w nocy
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
myślę o tobie i zaraz zwariuję
καρδιά μου serce moje
καρδούλα μου serduszko moje
μωρό μου kochanie moje
αγάπη μου miłości moja
Καρδιά μου
serce moje
από Δευτέρα σε Δευτέρα
z poniedziałku na poniedziałek
μήνες τώρα νύχτα μέρα
od miesięcy w dzień i w nocy
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
myślę o tobie i zaraz zwariuję
από μέρα σε μέρα
1. z dnia na dzień
2. w każdej chwili

Τον περιμένω από μέρα σε μέρα.


Czekam aż przyjedzie w każdej chwili.
Καρδιά μου
serce moje
από Δευτέρα σε Δευτέρα
z poniedziałku na poniedziałek
μήνες τώρα νύχτα μέρα
od miesięcy w dzień i w nocy
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
myślę o tobie i zaraz zwariuję
νύχτα μέρα / μέρα νύχτα
cały czas, bez przerwy

Δουλεύει μέρα νύχτα για να τα


βγάλει πέρα.
Pracuje bez przerwy, żeby móc związać
koniec z końcem.
Καρδιά μου
serce moje
από Δευτέρα σε Δευτέρα
z poniedziałku na poniedziałek
μήνες τώρα νύχτα μέρα
od miesięcy w dzień i w nocy
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
myślę o tobie i zaraz zwariuję
πάω να τρελαθώ
zaraz zwariuję

Το κεφάλι μου πάει να σπάσει.


Moja głowa zaraz pęknie.
Καρδιά μου
serce moje
ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει
czas jak woda płynie
πίσω γυρισμό δεν έχει
nie ma odwrotu
κι ό,τι ζούμε είναι μοναδικό
i to, co przeżywamy, jest wyjątkowe
Καρδιά μου
serce moje
ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει
czas jak woda płynie
πίσω γυρισμό δεν έχει
nie ma odwrotu
κι ό,τι ζούμε είναι μοναδικό
i to, co przeżywamy, jest wyjątkowe
νεράκι
zdrobnienie od „woda”

Μου φέρνετε λίγο νεράκι;


Czy mogę prosić o wodę?
Καρδιά μου
serce moje
ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει
czas jak woda płynie
πίσω γυρισμό δεν έχει
nie ma odwrotu
κι ό,τι ζούμε είναι μοναδικό
i to, co przeżywamy, jest wyjątkowe
ότι ό,τι
że cokolwiek

Μου είπε ότι δεν είναι καλά.


Powiedział mi, że nie czuje się dobrze.

Θα κάνω ό,τι θέλεις.


Zrobię cokolwiek/co tylko chcesz.
Για αυτό και μην αργείς
Dlatego nie spóźniaj się
έλα αμέσως κοντά μου
chodź natychmiast do mnie
κι άλλο μόνη
i dłużej samej
μη μ’αφήνεις καρδιά μου
mnie nie zostawiaj, serce moje
Για αυτό και μην αργείς
Dlatego nie spóźniaj się
έλα αμέσως κοντά μου
chodź natychmiast do mnie
κι άλλο μόνη
i dłużej samej
μη μ’αφήνεις καρδιά μου
mnie nie zostawiaj, serce moje
αργώ
spóźniać się

Πάντα αργώ να πάω στη δουλειά μου.


Zawsze się spóźniam do pracy.
Για αυτό και μην αργείς
Dlatego nie spóźniaj się
έλα αμέσως κοντά μου
chodź natychmiast do mnie
κι άλλο μόνη
i dłużej samej
μη μ’αφήνεις καρδιά μου
mnie nie zostawiaj, serce moje
έλα κοντά μου
chodź do mnie

είσαι μακριά μου


jesteś z dala ode mnie
Για αυτό και μην αργείς
Dlatego nie spóźniaj się
έλα αμέσως κοντά μου
chodź natychmiast do mnie
κι άλλο μόνη
i dłużej samej
μη μ’αφήνεις καρδιά μου
mnie nie zostawiaj, serce moje
μη μ’αφήνεις
nie zostawiaj mnie

μη μ’αφήνεις μόνη μου


nie zostawiaj mnie samej
Χριστούγεννα όπου να‘ναι φτάνουν
Święta już się zbliżają
και τα κλάματα με πιάνουν
a mi się zbiera na płacz
που δεν μπορώ
że nie mogę
μαζί σου να‘μαι εγώ
z tobą być
Χριστούγεννα όπου να‘ναι φτάνουν
Święta już się zbliżają
και τα κλάματα με πιάνουν
a mi się zbiera na płacz
που δεν μπορώ
że nie mogę
μαζί σου να‘μαι εγώ
z tobą być
όπου να΄ναι
1. już za chwilę
2. gdziekolwiek

Ασ΄τα όπου να΄ναι


(άφησέ τα όπου να είναι)
Zostaw je gdziekolwiek.
Χριστούγεννα όπου να‘ναι φτάνουν
Święta już się zbliżają
και τα κλάματα με πιάνουν
a mi się zbiera na płacz
που δεν μπορώ
że nie mogę
μαζί σου να‘μαι εγώ
z tobą być
με πιάνουν τα κλάματα
chce mi się płakać

Δεν μπορώ να βλέπω ρομαντικές


ταινίες, γιατί με πιάνουν τα κλάματα.
Nie mogę oglądać romantycznych filmów, bo
chce mi się na nich płakać.
Χριστούγεννα όπου να‘ναι φτάνουν
Święta już się zbliżają
και τα κλάματα με πιάνουν
a mi się zbiera na płacz
που δεν μπορώ
że nie mogę
μαζί σου να‘μαι εγώ
z tobą być
να’μαι = να είμαι

Με πιάνουν τα κλάματα που δεν


μπορώ να είμαι μαζί σου.
Chce mi się płakać, że nie mogę być z tobą.
Βλέπω τον Αϊ-Βασίλη
Widzę, jak Święty Mikołaj
να μου χαμογελάει
się do mnie uśmiecha
κι η έλλειψη σου
i twój brak
δυο φορές με πονάει
boli mnie podwójnie
Βλέπω τον Αϊ-Βασίλη
Widzę, jak Święty Mikołaj
να μου χαμογελάει
się do mnie uśmiecha
κι η έλλειψη σου
i twój brak
δυο φορές με πονάει
boli mnie podwójnie
Αϊ-Βασίλη = Άγιος Βασίλης
Święty Mikołaj

Στην Ελλάδα τα δώρα τα φέρνει ο


Άγιος Βασίλης.
W Grecji prezenty przynosi Święty Bazyli.
Βλέπω τον Αϊ-Βασίλη
Widzę, jak Święty Mikołaj
να μου χαμογελάει
się do mnie uśmiecha
κι η έλλειψη σου
i twój brak
δυο φορές με πονάει
boli mnie podwójnie
με πονάει
boli mnie

Με πονάει το κεφάλι μου.


Boli mnie głowa.
Χριστούγεννα ήρθαν πάλι
Święta znowu nadeszły
μα είσαι πάλι μακριά μου
a ty jesteś znowu daleko
Αχ και να σε είχα εδώ μωρό μου
Ah, gdybym mogła cię mieć tutaj kochanie
στο πλευρό μου, αγκαλιά μου
u mojego boku, w moich objęciach
Ναι Χριστούγεννα ήρθαν πάλι
Tak, święta znowu nadeszły
μα είσαι πάλι μακριά μου
ale ty jesteś znowu daleko
Μόνο εσένα έχω μωρό μου
Tylko ciebie mam kochanie
στο μυαλό μου, στην καρδιά μου
w mojej głowie, w moim sercu
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα
Święta, święta
ευτυχισμένα
szczęśliwe
δεν γίνονται, δεν γίνονται
nie mogą być
χωρίς εσένα
bez ciebie
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα
Święta, święta
ευτυχισμένα
szczęśliwe
δεν γίνονται καρδούλα μου
nie mogą być serduszko moje
χωρίς εσένα
bez ciebie
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα
Święta, święta
ευτυχισμένα
szczęśliwe
δεν γίνονται καρδούλα μου
nie mogą być serduszko moje
χωρίς εσένα
bez ciebie
δεν γίνεται
nie może być, nie może się stać

Δεν γίνεται αυτό που λες.


To, co mówisz, nie może się zadziać.
ΤΕΛΟΣ

You might also like