Professional Documents
Culture Documents
1
BODY
I. Why do interpreters need to take good notes, use symbols and
abbreviations while performing their interpreting task?
Take notes not just for memorization and translation, interpreter notes are
written and used simultaneously. They are designed to assist interpreters in
remembering important elements of dialogue, such as numbers, names, and
places. Most uniquely, the interpreter's notes do not simply contain words, but
contain many symbols and visual images that show the relationships between
elements in a sentence or between people.
Here are some specific reasons:
2. Exact Meaning
Notes help the translator record the specific meaning of important terms or
contexts to ensure translation accuracy.
For example: Taking notes on terms, jargon, and related information helps
ensure that the translation accurately reflects the speaker's meaning.
3. Translation Homogenization
Using symbols and abbreviations helps maintain uniformity throughout the
translation and keeps the language used standardized.
For example: Uniform the use of abbreviations or symbols within the translation
community to avoid confusion.
4. Information manage
Notes are an important tool to help translators keep track of information, make
decisions, and explain important things during the translation process.
For example: Take notes about translation decisions, important changes, and
problems encountered for later documentation.
2
II. How are notes and symbols taken and/or jotted down?
How notes and symbols are obtained, as well as how notes are made, can
depend on each interpreter's preferences and working style. However, below are
some methods and practical examples:
- # : NUMBER
- - : MINUS, LESS
- + : MORE, ADD
- = : EQUAL
- ÷ : DIVIDED. SEPARATE
- < : LESS THAN
- > : MORE THAN
- x : TIMES
- ± : APPROXIMATELY
- ≠ : DIFFERENT
- $ : PAY, MONEY
- ₵ : CHANGE
- % : PERCENTAGE
- → : AFTER, TOMORROW, FUTURE
- ← : BEFORE, YESTERDAY, PAST
- ? : QUESTION
- ! : UPSET
- ↑ : UP
- ↓ : DOWN
- ♀ : WOMAN
- ♂ : MAN
- & : AND
- w/ : WITH
3
- W : WORK
III. Justify your arguments and give examples to support your ideas
My methodology revolves around the meaning and benefits of using notes,
symbols, and abbreviations in the task of translation. Below is part of the
discussion:
4
CONCLUSION
The utilization of notes, symbols and abbreviations, during translation tasks
plays a role in enhancing efficiency and maintaining quality. Notes assist
translators in managing information providing explanations and keeping track
of translation decisions. Meanwhile symbols and abbreviations aid in reducing
translation time and promoting consistency while minimizing the chance of
mistranslations.
These practices not optimize the translation process. Also guarantee the
accuracy and coherence of the translated content. Considering our landscape
and the increasingly high demands placed on our work implementing these
measures becomes both vital and instrumental for success, in the field of
interpretation.
5
REFERENCES
https://phiendichtieng.com/ghi-chu-phien-dich-vien/
https://www.youtube.com/watch?v=HkgxxRvVdQQ