You are on page 1of 61

1 2 3

CLICK

4 5 5A

A
A

5B 6 6A

6B 6C 6D

2
7 8 9

10 11 12

13 13A 14

15 15A 16

3
16A 17 17A

17B 18 18A

19 20 21

22 23 24

A A

4
25 26 26A

1
2
CLICK

26B 27 27A

28 29 30

31 31A 31B

5
32 32A 32B

CLICK

33 34 34A

CLICK

LIGHT COMFORT

34B 35

6
Best Friend - віком від 6 до 36 місяців, при цьому
Дитячій прогу- вага дитини не має перевищувати
15 кг.
лянковий візок • На візку можна встановлювати лише
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ автокрісло CHICCO BEST FRIEND або
колиску BEST FRIEND LIGHT або ко-
ВАЖЛИВО – ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- лиску BEST FRIEND COMFORT.
СТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ • УВАГА: Для дітей віком приблиз-
В МАЙБУТНЬОМУ. но до 6 місяців візок необхідно
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ використовувати з колискою BEST
ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ FRIEND LIGHT або колискою BEST
ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ FRIEND COMFORT в конфігурації
КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ.
В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В візка для новонароджених або з
НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. автокріслом CHICCO BEST FRIEND.
• УВАГА: Цей виріб, у конфігурації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ візка для новонароджених, при-
• УВАГА: Ніколи не залишайте ди- значений для дитини, яка ще не в
тину без нагляду. змозі сидіти самостійно, перегор-
• УВАГА: Перш ніж розпочати вико- татися і підніматися з опорою на
ристання візка, слід переконатися, руки та коліна. Максимальна вага
що всі блокуючі механізми прикрі- дитини: 9 кг.
плені правильно. • УВАГА: Кожного разу, коли необ-
• УВАГА: Щоб уникнути травмування хідно вийняти дитину з візка або
дитини під час розкладання або помістити її всередині, викорис-
складання виробу, переконайтеся, товуйте гальма.
що вона знаходиться на безпечній • В жодному разі не залишайте візок
відстані. з дитиною на похилій поверхні, на-
• УВАГА: Перш ніж використовувати віть якщо задіяні гальма.
візок, переконайтеся, що сидіння, • Використовуйте гальмівний меха-
колиска або автомобільне крісло нізм кожний раз, коли Ви зупиняєте
надійно закріплені на каркасі. візок.
• УВАГА: Цей виріб не призначений • Не перевантажуйте кошик. Макси-
для використання під час бігу або мальна вага становить 3 кг.
катання на роликах. • Будь-який вантаж, підвішений на
• УВАГА: Не дозволяйте дитині гра- ручки візка, його спинку або бо-
тися з цим виробом. кові частини, може порушити його
• УВАГА: Завжди використовуйте стійкість.
систему утримання дитини. • У разі використання сумки, прикрі-
• УВАГА: Це сидіння не придатне пленої до ручки, не навантажуйте
для дітей віком менше 6 місяців. її вагою більше 2 кг.
• Використовувати прогулянковий • Не транспортуйте більше однієї
візок можна для перевезення дітей дитини одночасно.
7
• Не використовуйте аксесуари віз- • Будьте вкрай уважними при під-
ка, запасні частини або деталі, не йомі або спуску з тротуару чи зі
поставлені або не схвалені вироб- сходинки.
ником. • Не дозволяйте дитині сідати у кор-
• Після зняття ременів безпеки та зину для речей; це може спричини-
повторного їх встановлення пе- ти поломку та травмвання дитини, а
реконайтеся, що вони займають також призвести до перевертання
правильне положення у перед- візка.
бачених точках кріплення. Після • Щоб запобігти ризику удушення,
цього ремені мають бути знову від- не залишайте поруч із дитиною та
регульовані. Щоб переконатися у не давайте їй речі, які мають тасьму
правильному закріпленні ременів або мотузки.
безпеки, необхідно усадити дитину, • Після тривалого перебування віз-
застібнути ремені і сильно потяг- ка на сонці дочекайтеся, доки він
нути за кінець ременю. охолоне, і лише потім саджайте в
• Дитяче автокрісло, встановлене нього дитину.
на візку, не заміняє колиски або • Тривале перебування візка на сонці
ліжечка. Якщо дитині необхідно може спричинити знебарвлення
спати, її слід покласти у візок для його матеріалів та тканин.
новонароджених, в колиску або в • Уникайте контакту візка із солоною
ліжечко. водою, щоб запобігти утворенню
• Перед збиранням переконайтеся іржі.
в тому, що виріб та всі його деталі • Не використовуйте візок на пляжі.
не пошкоджені при транспортуван- • Тримайте прогулянковий візок
ні. В іншому разі не користуйтеся подалі від дітей, коли Ви ним не
виробом і тримайте його в недо- користуєтесь.
ступному для дітей місці. ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ
• Забороняється використовувати • Каркас
• Сидіння
виріб з пошкодженими, відірвани- • 2 задніх колеса
ми або відсутніми частинами. • 2 передніх колеса
• Протиударний бампер
• Збирати виріб повинна тільки до- • Кошик для речей
• Капюшон
росла особа. • 2 лямки та один розділовий ремінь для ніг (Комплект «Ком-
• Ций виріб має використовувати форт»)
• Накидка від дощу
виключно доросла особа.
Важливе зауваження: Малюнки і описи, що містяться в даній
• Користувачі візка повинні добре інструкції, відносяться до одного з варіантів прогулянкового
знати принципи його роботи. візка; деякі компоненти та деякі функції, описані в ній, можуть
відрізнятися залежно від варіанту придбаного вами візка.
• Здійснюючи регулювання візка,
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
слідкуйте за тим, аби його рухомі Цей виріб потребує регулярного догляду. Операції з чищення
частини не торкалися дитини. та догляду мають виконуватись дорослою особою.

• Не користуйтеся візком на сходах ЧИЩЕННЯ


або на ескалаторі: можлива втрата З прогулянкового дитячого візка неможливо зняти тканинне
покриття. Тканинні частини необхідно чистити зволоженою
контролю. губкою і нейтральним милом. Регулярно протирайте пласт-
масові частини зволоженою серветкою. Щоб не утворилася
8
іржа, необхідно висушувати металеві частини у разі контакту натиснувши одночасно на кнопки, вказані на малюнку 9.
з водою. Не використовувати для чищення розчинники та
абразивні засоби. Нижче наведені символи прання з відпо- ЗНІМНИЙ БАМПЕР
відними позначеннями: Візок оснащений знімним протиударним бампером.
9. Щ
 об його зняти, достатньо натиснути на бічні кнопки
Не прати (мал. 10).
10. Щоб помістити дитину всередину або вийняти її з візка,
C Не відбілювати можна відкрити бампер лише з одного боку (мал. 11).
УВАГА: Обов’язково використовуйте ремені безпеки. Бампер
Не сушити механічним способом НЕ є пристроєм для утримування дитини.
УВАГА: Не використовуйте бампер для підняття візка з
Не прасувати дитиною всередині.

Не піддавати хімічній чистці ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ


11. Ремінь безпеки прогулянкового візка має 5 точок крі-
ДОГЛЯД плення і складається з двох лямок, двох прорізів для
В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіко- регулювання, одного поясного ременя та одного розді-
новим маслом. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс лового ременя для ніг з пряжкою.
і очищайте їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке УВАГА: Щоб пристосувати ремені безпеки під розміри дити-
може негативно вплинути на роботу візка, запобігайте нако- ни, можна скористатися плечовими ременями, попередньо
пиченню пилу, забруднень і піску на пластмасових частинах, пропустивши їх крізь два прорізи, як зазначено на малюнку 12.
які пересуваються по металевим трубчастим конструкціям. 12. Розташувавши дитину у візку, пристебніть ремені безпеки,
Зберігайте візок у сухому місці. пропустивши спочатку два зубці в прорізи на лямках (мал.
13) і потім вставивши їх у пряжку розділового ременя для
ПЕРШЕ СКЛАДАННЯ ВІЗКА ніг (мал. 13А); відрегулюйте довжину ременів так, щоб
1. Відкрийте запірний гачок (мал. 1) і проштовхніть передню вони прилягали до плечей і тулуба дитини.
частину візка вперед, поки почуєте клацання, що підтвер- 13. Щоб відстебнути поясний ремінь, натисніть на бічні зубці
джує відкриття (мал. 2). і потягніть за них (Мал. 14).
2. Вставте переднє колесо у відповідний отвір, має пролунати УВАГА: Завжди використовуйте системи утримання дитини.
клацання, яке свідчить про блокування (мал. 3). Повторіть Для безпеки Вашої дитини використовуйте всі п’ять точок
ці ж дії для другого переднього колеса. кріплення ременів безпеки.
3. Щоб змонтувати задні колеса, вставте штифт колеса в
отвір трубки задньої ніжки так, щоб пласка частина штифта СТОЯНКОВЕ ГАЛЬМО
співпадала з відповідним отвором каркаса, як показано на Візок оснащено стоянковим гальмом у вигляді педалі, роз-
малюнку 4. Повторіть ці ж дії для іншого колеса. ташованої на задньому правому колесі.
УВАГА: Перед використанням візка переконайтеся в тому, 14. Щ
 об активувати стоянкове гальмо, слід натиснути на
що колеса надійно закріплені на каркасі. педаль вниз (мал. 15).
4. Встановіть кошик, розвернувши частину зі стрічками в бік Щоб зняти візок зі стоянкового гальма, необхідно підняти
передньої трубки. Пропустіть стрічки у спеціальні петлі на педаль вгору (мал. 15А).
каркасі зі спеціальними кнопками (мал. 5). УВАГА: Використовуйте гальмівний механізм кожного разу,
Прикріпіть центральну частину кошика до задньої трубки коли Ви зупиняєте візок. Ніколи не залишайте візок з дитиною
відповідними кнопками. на похилій поверхні, навіть при задіяному гальмі.
Прикріпіть кошик в центральній частині задньої трубки, фік- УВАГА: Задіявши стоянкове гальмо, слід переконатися в
суючи його з двох боків трубки за допомогою двох кнопок "A", тому, що воно правильно спрацювало на обох задніх колесах.
як показано на малюнку 5A. Завершіть операцію, обгорнувши
текстиль навкруги трубки, фіксуючи його кнопками "B" (мал. 5B). ПЛАВАЮЧІ КОЛЕСА
Візок оснащено передніми колесами, які можна використо-
МОНТАЖ СИДІННЯ: КОНФІГУРАЦІЯ ВІЗКА вувати в плаваючому або фіксованому режимі.
В упаковці знаходиться каркас та закрите сидіння. Рекомендується використовувати зафіксовані колеса при
5. Щ
 об встановити сидіння на візку, необхідно відкрити його, пересуванні по особливо нерівним дорогам. Плаваючі ко-
відділяючи сидіння від спинки, як зображено на малюнках леса рекомендуються для більшої маневреності візка на
6 – 6A, поки не пролунає клацання, що підтверджує блоку- нормальній дорозі.
вання. Користуючись важелем на спинці, можна змінювати 15. Щоб передні колеса вільно оберталися, штовхніть важіль,
положення з'єднань (мал. 6B). Тепер можна встановити сидіння зображений на малюнку 16, назовні і повторіть операцію
на каркасі; Сидіння можна встановлювати на візок в обох на- також для іншого колеса.
прямках: як обличчям вперед, так і обличчям до мами (мал. 6C). Щоб заблокувати передні колеса, штовхніть важіль, зобра-
УВАГА: Перевірте надійність фіксації сидіння, потягнувши жений на малюнку 16, всередину і повторіть операцію також
його вгору (мал. 6D). для іншого колеса.
6. Щ
 об зняти сидіння, натисніть на бічні сірі кнопки та по- УВАГА: Обидва колеса повинні бути одночасно або забло-
тягніть сидіння вгору (Мал. 7). ковані, або розблоковані.
УВАГА: Не знімайте сидіння візка з дитиною, яка знаходиться
всередині. РЕГУЛЮВАННЯ РУЧКИ
Візок оснащено ручкою, яку можна налаштувати за висотою
РЕГУЛЮВАННЯ СИДІННЯ залежно від зручності користувача.
Встановивши сидіння на шасі, можна встановити кут нахилу 16. У складеному положенні (мал. 17) легко потягніть ручку
в одному з трьох положень. до себе, щоб встановити її у перше положення для ви-
7. Все сидіння повністю можна нахилити за допомогою важеля користання (мал. 17A).
на верхньому краї спинки (мал. 8). Ручку можна встановити в 3 різні положення, натиснувши
на кнопку розблокування, яка знаходиться в центрі ручки
РЕГУЛЮВАННЯ ОПОРИ ДЛЯ НІГ (мал. 17В).
8. Опору для ніг можна встановлювати в три положення, УВАГА: Не використовуйте візок, коли ручка знаходиться
9
у складеному положенні (мал. 17), його необхідно ЗАВЖДИ СКЛАДАННЯ І РОЗКЛАДАННЯ ВІЗКА З СИДІННЯМ,
використовувати в положеннях, передбачених для вико- ВСТАНОВЛЕНИМ ОБЛИЧЧЯМ ВПЕРЕД
ристання. 26. Складіть сидіння, зсунувши сіру кнопку назовні, та одно-
При переході з одного положення в інше перевіряйте, щоб часно підніміть важіль, що знаходиться зверху на спинці
автоматичний механізм блокування правильно спрацював. (мал. 27), та штовхайте вперед спинку до максимального
спресовування (мал. 27A). Складіть візок, зсуваючи сіру
КАПЮШОН кнопку (на поперечній трубці) назовні, та одночасно під-
На візку можна встановити капюшон. німіть ручку (мал. 26), спресовуючи каркас до клацання,
Сидіння забезпечено двома з'єднувальними механізмами, яке свідчить про блокування (мал. 26A). Тепер візок скла-
які розташовані з боків спинки і служать для кріплення дено так, що сидіння прикріплено до каркаса (мал. 28).
капюшона. 27. Щ
 об знову розкласти візок, виконайте операції, описані
17. Щоб прикріпити капюшон, вставте систему кріплення у в пункті 25, а потім поверніть на місце сидіння.
з'єднувальні механізми (мал. 18). Слідом за цим пристебніть
текстильну оббивку капюшона за допомогою блискавки, СКЛАДАННЯ І РОЗКЛАДАННЯ ВІЗКА З СИДІННЯМ,
розташованої на каркасі збоку від спинки. (мал. 18A). ВСТАНОВЛЕНИМ ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ
УВАГА: Операцію з кріплення капюшона необхідно виконати 28. Складіть сидіння, зсунувши сіру кнопку назовні, та одно-
з обох сторін прогулянкового візка. Перевірте надійність часно підніміть важіль, що знаходиться зверху на спинці
його фіксації. (мал. 27), та штовхайте вперед спинку до максимального
18. Щоб зняти капюшон, необхідно повністю розстебнути спресовування (мал. 29). Складіть візок, зсуваючи сіру
блискавку на текстильній частині капюшона та потягнути кнопку (на поперечній трубці) назовні, та одночасно під-
вгору з'єднувальні механізми та капюшон (мал. 19). німіть ручку (мал. 26), спресовуючи каркас до клацання,
19. Щоб відрегулювати капюшон, потягніть і/або штовхніть яке свідчить про блокування (мал. 26A).
його по центру (мал. 20). 29. Щоб знову розкласти візок, виконайте операції, описані
в пункті 25, а потім поверніть на місце сидіння.
ДОЩОВИК
Дитячий прогулянковий візок комплектується дощовиком. ПОКРИВАЛЬЦЕ ДЛЯ НІГ
УВАГА: Використовуйте дощовик лише після встановлення (надається, лише якщо куплений вами візок комплектував-
капюшона. Не можна використовувати дощовик, якщо на ся також колискою BEST FRIEND LIGHT або колискою BEST
прогулянковому візку немає сонцезахисного капюшона, FRIEND COMFORT)
оскільки дитина може задихнутися. Якщо на візку закріплений Покривальце колиски також виконує функцію накидки для
дощовик, не залишайте дитину під сонцем, щоб уникнути ніг при використанні візка.
перегрівання. 30. Щоб прикріпити накидку для ніг, вставте підставку для ніг
20. Щоб зафіксувати дощовик, розкрийте повністю капю- у карман накидки для ніг (мал. 31) та пропустіть верхній
шон візка, розмістіть дощовик на капюшоні і обмотайте край тканини зверху бампера, фіксуючи його за допо-
дощовик навколо зовнішньої трубчастої конструкції могою спеціальних гудзиків/петель (мал. 31A).
спинки. На завершення надягніть і протилежну сто-
рону дощовика на трубчасту конструкцію в зоні ніг ВИКОРИСТАННЯ КОЛИСКИ І АВТОКРІСЛА НА КАРКАСІ
(мал. 21), зафіксувавши його відповідними стрічками. ВІЗКА
По закінченні використання дайте йому просохнути Візок CHICCO BEST FRIEND дозволяє прикріпити до каркаса
(якщо він намок), потім складіть для зберігання в не- колиску BEST FRIEND LIGHT і BEST FRIEND COMFORT, а також
доступному для дітей місці. автокрісло BEST FRIEND.
УВАГА: Використовуйте тільки дощовик, що поставляється Перш за все необхідно зняти сидіння візка з каркаса.
разом з виробом.
ВСТАНОВЛЕННЯ/ЗНЯТТЯ КОЛИСКИ
КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» 31. Щ
 об встановити на каркасі колиску BEST FRIEND (LIGHT
21. Передбачено комплект "Комфорт", який складається з або COMFORT), візьміться за ручку в положенні транспор-
двох плечових ременів (A) і одного розділового ременя тування (мал. 32), посадіть колиску BEST FRIEND (LIGHT або
для ніг (B) (мал. 22). COMFORT) на бічні з'єднувальні механізми візка так, щоб
22. Щ об встановити його, вставте плечові ремені у лямки зона ніг була повернута до мами, підбираючи її положен-
(мал. 23) так, щоб вертикальний шов дивився назовні. ня на каркасі, поки почуєте клацання, що підтверджує
Плечові ремені можна відрегулювати під розмір дитини. фіксацію (мал. 32A).
23. Просуньте розділовий ремінь для ніг у відповідний отвір, УВАГА: Перед використанням переконайтеся, що колиска
як показано на малюнку 24. BEST FRIEND (LIGHT або COMFORT) добре прикріплена, по-
тягнувши її вгору (мал. 32B).
СКЛАДАННЯ І РОЗКЛАДАННЯ ВІЗКА 32. Щ
 об зняти колиску BEST FRIEND (LIGHT або COMFORT) з
Щоб скласти візок, переведіть ручку в положення складання візка, встановіть ручку у вертикальне положення (для
(мал. 17). Можна скласти візок трьома різними способами: транспортування), натисніть кнопку в зоні ніг для колиски
без сидіння або ж з прикріпленим до каркаса сидінням, BEST FRIEND LIGHT (кнопку в зоні голови для колиски
встановленим обличчям вперед або обличчям до мами. BEST FRIEND COMFORT) і підніміть її з каркаса (мал. 33).

СКЛАДАННЯ І РОЗКЛАДАННЯ ВІЗКА БЕЗ СИДІННЯ ВСТАНОВЛЕННЯ/ЗНЯТТЯ АВТОКРІСЛА


24. Щоб зняти сидіння, натисніть на сірі кнопки, розташовані 33. Щоб встановити на каркасі автокрісло BEST FRIEND, ві-
біля шарнірів сидіння (мал. 25). Складіть візок, зсуваючи зьміться за ручку в положенні для транспортування (мал.
сіру кнопку (на поперечній трубці) назовні, та одночасно 34), посадіть його на бічні з'єднувальні механізми візка
підніміть ручку (мал. 26), спресовуючи каркас до клацання, так, щоб зона ніг була повернута до мами, підбираючи
яке свідчить про блокування (мал. 26A). її положення на каркасі, поки почуєте клацання, що під-
25. Щоб знову розкласти візок, відстебніть гачок (мал. 1) і тверджує фіксацію (мал. 34A).
підніміть ручку вгору так, щоб почути клацання, яке під- УВАГА: Перед використанням переконайтеся в тому, що
тверджує розкриття. Візок розкрито правильно, якщо автокрісло добре прикріплено, потягнувши його вгору (мал.
в двох отворах, показаних на малюнку 26B, з’являється 34B).
зелена позначка. 34. Щ об зняти автокрісло BEST FRIEND з візка, переведіть
10
ручку у вертикальне положення (для транспортування),
натисніть кнопку на тильній стороні спинки та підніміть
його з каркаса (мал. 35).
УВАГА: Колиску або автокрісло також можна встановлювати
та знімати, коли всередині знаходиться дитина; виконання ви-
щезгаданих операцій дещо ускладнюється через вагу дитини.
Рекомендуємо бути уважними при здійсненні операцій, що
описані вище.

ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних
умовах використання, передбачених у інструкції з експлу-
атації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що
з'явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення
або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності
можна дізнатись з відповідних положень чинного націо-
нального законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо
вони передбачені.

11
Best Friend - чена для детей от 6 до 36 месяцев
Детская прогу- весом не более 15 кг.
• Только автомобильное кресло
лочная коляска CHICCO BEST FRIEND или ЛЮЛЬ-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КА BEST FRIEND LIGHT или ЛЮЛЬ-
КА BEST FRIEND COMFORT могут
ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИН- устанавливаться на прогулочную
СТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИС- коляску.
ПОЛЬЗОВАНИЯ. • ВНИМАНИЕ: Для детей от рожде-
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО- ния до примерно 6 месяцев про-
ВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ гулочная коляска должна исполь-
ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ зоваться с ЛЮЛЬКОЙ BEST FRIEND
ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И
ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. LIGHT или ЛЮЛЬКОЙ BEST FRIEND
COMFORT в конфигурации «коля-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ска» или с автомобильным креслом
• ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляй- CHICCO BEST FRIEND.
те ребёнка без присмотра. • ВНИМАНИЕ: Это изделие в конфи-
• ВНИМАНИЕ Перед гурации «первая коляска/люлька»
использованием проверьте предназначено для детей, которые
правильность установки ещё не умеют сидеть самостоятель-
механизмов блокировки. но, поворачиваться и поднимать-
• ВНИМАНИЕ Чтобы не причинить ся, опираясь на руки или колени.
вред ребенку во время Максимальный вес ребёнка: 9 кг.
раскладывания или складывания • ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
коляски, следите за тем, чтобы тормозное устройство в момент
он находился на безопасном усаживания или извлечения ре-
расстоянии. бёнка из коляски.
• ВНИМАНИЕ Перед • Никогда не оставляйте прогулоч-
использованием убедитесь в ную коляску с находящимся в ней
том, что сиденье, люлька или ребёнком на наклонной поверх-
автокресло надежно закреплены. ности, даже если вы поставили её
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие не на тормоз.
должно использоваться во время • При каждой остановке обязательно
бега или катания на роликах. ставьте коляску на тормоз.
• ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ре- • Не перегружайте корзину. Вес не
бёнку играть с данным изделием. должен превышать 3 кг.
• ВНИМАНИЕ: Обязательно исполь- • Любой груз, подвешенный на руч-
зуйте систему крепления. ках, на спинке и/или на боковых
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие не частях коляски, может нарушить
подходит для детей возрастом до её устойчивость.
6 месяцев. • В случае размещения сумки на
• Прогулочная коляска предназна- ручке, убедитесь, что её вес не
12
превышает 2 кг. • При выполнении регулировки ко-
• Коляска предназначена для пере- ляски следите, чтобы её подвижные
возки только одного ребенка. части не касались ребёнка.
• Не прикрепляйте к коляске допол- • Не пользуйтесь коляской на лест-
нительные аксессуары, не заменяй- нице или на эскалаторе: вы можете
те части и компоненты, если они не не удержать ее.
входят в комплект или не одобрены • Будьте осторожны на подъемах или
производителем. спусках (ступени, тротуары и пр.).
• После снятия ремней безопас- • Не позволяйте ребёнку забираться
ности и повторной их установки на вещевую корзину, поскольку она
следует убедиться, что они пра- может поломаться и нанести трав-
вильно закреплены во всех пред- мы ребёнку; Кроме того, коляска
усмотренных местах. Повторно может перевернуться.
установленные ремни требуют • Во избежание удушения не давай-
новой регулировки. Чтобы про- те ребёнку и не оставляйте возле
верить правильное закрепление него предметы со шнурами.
ремней, следует усадить ребёнка, • После длительного пребывания ко-
пристегнуть его и затем сильно ляски на солнце дождитесь, чтобы
потянуть за конец ремня. она остыла, и только потом усажи-
• Установленное на коляску дет- вайте в нее ребенка.
ское автокресло на заменяет со- • Длительное нахождение под солн-
бой колыбель или кроватку. Если цем может изменить цвет матери-
ребенку нужно спать, его следует алов и ткани коляски.
уложить в специальную люльку для • Избегайте воздействия на коляску
новорожденных, в колыбель или в солёной воды, которая может вы-
кроватку. звать появление ржавчины.
• Перед сборкой изделия необхо- • Не используйте коляску на пляже.
димо убедиться в целостности его • Если вы не пользуетесь коляской,
компонентов; при обнаружении храните ее в недоступном для де-
повреждений вследствие пере- тей месте.
возки не используйте изделие и
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ
храните его вдали от детей. • Каркас (шасси коляски)
• Запрещается использовать изделие • Сиденье
• 2 задних колеса
с поврежденными, оторванными • 2 передних колеса
• Бампер
или недостающими частями. • Корзина для вещей
• Сборку коляски должны проводить • Капюшон
• 2 мягкие накладки на плечевые ремни безопасности и
только взрослые. одна накладка на разделительный ремень для ног (Комплект
«Комфорт»)
• Изделием могут пользоваться толь- • Дождевик
ко взрослые. Важное примечание: иллюстрации и инструкции, содержащи-
• Убедитесь в том, что пользователи еся в данной брошюре, относятся к одной из модификаций
коляски ознакомлены с её функци- детской прогулочной коляски; некоторые компоненты и
функции, описанные здесь, могут отличаться от тех, которыми
онированием. оснащена приобретенная вами модель.

13
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ ВНИМАНИЕ: Не вынимайте сиденье из коляски, когда ре-
Данное изделие требует периодического ухода. Очистка и бенок находится внутри.
уход должны выполняться только взрослыми.
РЕГУЛИРОВАНИЕ СИДЕНЬЯ
ОЧИСТКА Установив на шасси сиденье, можно отрегулировать его в
Обивка коляски не является съемной. Очищайте ткань из- одном из трех положений.
делия при помощи влажной губки и нейтрального мыла. 7. Сиденье можно полностью наклонить, используя рычаг,
Пластмассовые части необходимо периодически очищать расположенный сверху спинки (рис. 8).
влажной тканью. Чтобы не образовалась ржавчина, необхо-
димо высушивать металлические части в случае контакта РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
с водой. Не используйте для очистки растворители и абра- 8. Подножку можно установить в три положения, нажав
зивные средства. Ниже приведены символы с этикеток и одновременно на кнопки, указанные на рисунке 9.
их значения:
СЪЁМНЫЙ БАМПЕР
Не стирать Коляска оснащена съемным бампером.
9. Чтобы снять его, достаточно нажать на боковые кнопки
C Не отбеливать (Рис. 10).
10. Чтобы поместить ребенка или вынуть его из коляски,
Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине можно открыть бампер с одной стороны (Рис. 11).
ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте ремни безопасности.
Не гладить Бампер НЕ является устройством для удержания ребенка.
ВНИМАНИЕ: Не держитесь за бампер, чтобы поднять ко-
Не подвергать химчистке ляску с ребенком.

УХОД ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ


При необходимости выполните смазку подвижных частей 11. Детская прогулочная коляска снабжена системой удержи-
сухим силиконовым маслом. Регулярно проверяйте колеса на вания в пяти точках, состоящей из двух плечевых ремней,
износ, очищайте их от пыли и песка. Убедитесь в отсутствии двух прорезей для регулирования, поясного ремня и
пыли, грязи и песка на пластмассовых компонентах, которые разделительного ремня для ног с пряжкой.
перемещаются по металлическим трубчатым конструкциям. ВНИМАНИЕ: Чтобы адаптировать ремни безопасности
Таким образом, можно избежать трения, которое отрица- под размеры ребенка, можно воспользоваться плечевыми
тельно сказывается на работе коляски. Храните коляску ремнями, предварительно пропустив их через две прорези,
в сухом месте. как указано на Рис. 12.
12. Усадив ребенка в коляску, пристегните ремни, пред-
ПЕРВАЯ СБОРКА КОЛЯСКИ варительно пропустив два зубца через прорезь для
1. Откройте защёлку (рис. 1) и толкните вперёд переднюю плечевых ремней (рис. 13) и затем вставьте их в пряжку
часть прогулочной коляски (рис. 2), пока не послышится разделительного ремня для ног (рис. 13А); отрегулируйте
характерный щелчок. длину ремней так, чтобы они прилегали к плечам и к
2. Приступите к установке переднего колеса, вставляя его телу ребенка.
в соответствующее отверстие до защелкивания (Рис. 3). 13. Ч тобы расцепить поясной ремень, нажмите и выньте
Повторите эти же действия для второго переднего колеса. боковые вилки (Рис. 14).
3. Для установки задних колёс, вставьте штифт в отверстие ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему фиксации
на задней ножке, совмещая плоскую часть штифта с такой ребёнка на сиденье. Для безопасности Вашего ребенка
же частью в отверстии на раме, как показано на рисунке 4. используйте все пять точек крепления ремней безопасности.
Повторите эти же действия для второго колеса.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием коляски убедитесь в СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ
том, что колеса надежно закреплены к каркасу. Коляска оснащена стояночным тормозом в виде педали,
4. Установите корзину, повернув часть с завязками к передней расположенной на заднем правом колесе.
части каркаса, просуньте завязки в специально пред- 14. Ч
 тобы поставить коляску на стояночный тормоз, следует
усмотренные на раме петли и застегните кнопки (рис. 5). нажать на педаль (Рис. 15).
Прикрепите центральную часть корзины к задней трубке Чтобы снять коляску со стояночного тормоза, необходимо
каркаса с помощью кнопок. толкнуть педаль вверх (Рис. 15А).
Прикрепите корзину к центральной части задней трубки ВНИМАНИЕ: При остановке всегда ставьте коляску на
каркаса, зафиксировав её двумя кнопками A, как показано тормоз. Никогда не оставляйте коляску с ребенком на на-
на рисунке 5A. Для завершения операции оберните ткань клонной поверхности, даже при задействованном тормозе.
вокруг трубки и застегните кнопки B (рис. 5B). ВНИМАНИЕ: Задействовав стояночный тормоз, следует
убедиться в том, что он правильно сработал на обоих за-
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ: КОНФИГУРАЦИЯ КОЛЯСКИ дних колесах.
Шасси коляски и сиденье предоставляются в упаковке в
сложенном виде. ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА
5. Д ля монтажа сиденья на коляске необходимо открыть Коляска оснащена передними поворотными/статичными
его, подняв спинку, как показано на рисунках 6 – 6A, до (фиксированными) колесами.
щелчка блокировки. С помощью рычага на спинке можно На неровных поверхностях (щебень, грунтовая дорога и
изменить положение соединений (рис. 6B). Теперь можно т.д.) целесообразно использовать заблокированные коле-
установить сиденье на раму; Сиденье можно устанавли- са. Использование поворотных колес рекомендуется для
вать на коляску в обоих направлениях: как лицом по ходу увеличения маневренности коляски на нормальной дороге.
движения, так и лицом к маме (рис. 6C). 15. Ч
 тобы сделать передние колёса поворотными, нужно
ВНИМАНИЕ: Проверьте надежное закрепление сиденья, толкнуть рычаг, изображённый на рисунке 16, наружу,
потянув его вверх (рис. 6D). выполняя действие на обоих колёсах.
6. Ч тобы снять сиденье: нажмите на боковые серые кнопки Чтобы заблокировать передние колёса, нужно толкнуть
и потяните его вверх (Рис. 7). рычаг, изображённый на рисунке 16А, внутрь, выполняя
14
действие на обоих колёсах. раме в положениях лицом по направлению движения или
ВНИМАНИЕ: оба колеса должны всегда быть одновременно лицом к маме.
либо заблокированы, либо разблокированы.
СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ БЕЗ
РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ СИДЕНЬЯ
Коляска оснащена регулируемой по высоте ручкой в зави- 24. Чтобы снять сиденье, нажмите на серые кнопки, распо-
симости от удобства пользователя. ложенные возле шарниров сиденья (Рис. 25). Сложите
16. Потяните ручку, находящуюся в закрытом положении прогулочную коляску, сдвинув наружу серую кнопку (на
(рис. 17), слегка на себя, чтобы установить её в первое поперечной трубчатой конструкции), и одновременно
рабочее положение (рис. 17A). поднимите ручку (рис. 26), складывая раму, пока не по-
Ручку можно установить в 3 разные положения, нажав на слышится характерный щелчок блокировки (рис. 26A).
кнопку разблокировки, которая находится в центре ручки 25. Ч тобы разложить коляску, освободите механизм фиксации
(Рис. 17В). (рис. 1) и поднимите ручку вверх так, чтобы раздался ха-
ВНИМАНИЕ: Не используйте прогулочную коляску с ручкой рактерный щелчок. Коляска разложена правильно, если
в закрытом положении (рис. 17), ручка должны быть ВСЕГДА индикатор в двух окошках, приведённых на рисунке 26B,
в рабочем положении. становится зелёного цвета.
При переходе из одного положения в другое проверяйте, что
автоматический механизм блокировки правильно сработал. СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ С СИ-
ДЕНЬЕМ В ПОЛОЖЕНИИ ЛИЦОМ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ
КАПЮШОН 26. С ложите сиденье, переместив наружу серую кнопку, и
На прогулочной коляске может быть установлен капюшон. одновременно поднимая рычаг, расположенный сверху
Сиденье снабжено двумя механизмами сцепления, которые спинки (рис. 27), толкните вперёд спинку до максимально-
расположены по бокам спинки и служат для крепления го складывания (рис. 27A). Сложите прогулочную коляску,
капюшона. сдвинув наружу серую кнопку (на поперечной трубчатой
17. Д ля прикрепления капюшона вставьте крепления в ме- конструкции), и одновременно поднимите ручку (рис.
ханизмы сцепления (рис. 18). Вслед за этим пристегните 26), складывая раму, пока не послышится характерный
тканевую обивку капюшона с помощью молнии, распо- щелчок блокировки (рис. 26A). Теперь коляска закрыта
ложенной на раме сбоку от спинки. (рис. 18А). с сиденьем, прикрепленным к раме (рис. 28).
ВНИМАНИЕ: Закрепление капюшона должно проводиться 27. Чтобы разложить коляску, выполните действия, приве-
по обеим сторонам коляски. Проверьте, что он надёжно дённые в пункте 25, затем, установите сиденье на место.
зафиксирован.
18. Ч тобы снять капюшон, нужно полностью расстегнуть СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ С СИ-
молнию тканевой обивки капюшона и потянуть вверх ДЕНЬЕМ В ПОЛОЖЕНИИ ЛИЦОМ К МАМЕ
механизмы сцепления и капюшон (рис. 19). 28. С ложите сиденье, переместив наружу серую кнопку, и
19. Д ля того, чтобы отрегулировать капюшон, потяните его одновременно поднимая рычаг, расположенный сверху
вперёд или назад, держа за центр передней части (рис. 20). спинки (рис. 27), толкните вперёд спинку до максимально-
го складывания (рис. 29). Сложите прогулочную коляску,
ДОЖДЕВИК сдвинув наружу серую кнопку (на поперечной трубчатой
Детская коляска оснащена дождевиком. конструкции), и одновременно поднимите ручку (рис.
ВНИМАНИЕ: Используйте дождевик только, предварительно 26), складывая раму, пока не послышится характерный
установив капюшон. Нельзя использовать дождевик на ко- щелчок блокировки (рис. 26A).
ляске, которая не имеет капюшона, поскольку в этом случае 29. Чтобы разложить коляску, выполните действия, приве-
он может стать причиной удушения ребенка. Во избежание дённые в пункте 25, затем, установите сиденье на место.
перегрева никогда не оставляйте коляску с ребенком и
установленным дождевиком на солнце. НАКИДКА НА НОГИ
20. Чтобы зафиксировать дождевик, раскройте полностью (входит в комплект, если Вы купили прогулочную коляску
капюшон коляски и разместите дождевик вокруг карка- с ЛЮЛЬКОЙ BEST FRIEND LIGHT или ЛЮЛЬКОЙ BEST FRIEND
са спинки. В завершение наденьте и противоположную COMFORT)
сторону дождевика на конструкцию в зоне ног (рис. Покрытие люльки выступает в качестве накидки на ножки
21), зафиксировав её специальными завязками. По для конфигурации коляски.
окончании использования дайте ему просохнуть (если 30. Чтобы прикрепить накидку на ноги, вставьте подставку
он намок), затем сложите для хранения в недоступном для ног в накидку (рис. 31) и пропустите верхний край
для детей месте. над бампером, застёгивая пуговицы (рис. 31A).
ВНИМАНИЕ: Используйте только дождевик, поставляемый
вместе с изделием. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ И АВТОКРЕСЛА НА РАМЕ
ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
НАБОР COMFORT KIT Прогулочная коляска CHICCO BEST FRIEND позволяет уста-
21. Предлагается набор kit comfort, включающий два пле- новить на её раму ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND LIGHT и BEST FRIEND
чевых ремня (A) и один разделительный ремень между COMFORT, а также АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО BEST FRIEND.
ног (B) (рис. 22). В первую очередь, снимите с рамы сиденье коляски.
22. Д ля сборки вставьте плечевые ремни в мягкие накладки
(рис. 23) так, чтобы вертикальный шов был обращен ПРИКРЕПЛЕНИЕ/ОТКРЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ
наружу. Плечевые ремни можно отрегулировать под 31. Для установки ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND (LIGHT или COMFORT)
размер ребенка. на раму, возьмитесь за ручку в положении для переноски
23. П роденьте разделительный ремень для ног через специ- (рис. 32), установите ЛЮЛЬКУ BEST FRIEND (LIGHT или
альное отверстие, как показано на рисунке 24. COMFORT) на боковые механизмы сцепления прогулоч-
ной коляски с зоной для ног, обращённой лицом к маме,
СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ размещая её на раме, пока не послышится характерный
Чтобы сложить коляску, установите ручку в положение скла- щелчок (рис. 32A).
дывания (рис. 17). Можно закрыть коляску тремя разными ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что ЛЮЛЬКА
способами: без сиденья или с сиденьем, прикрепленным к BEST FRIEND (LIGHT или COMFORT) надёжно закреплена,
15
потянув её вверх (рис. 32B).
32. Чтобы снять ЛЮЛЬКУ BEST FRIEND (LIGHT или COMFORT) с
прогулочной коляски, установите ручку в вертикальное
положение (для переноски), нажмите кнопку, располо-
женную возле ног, для ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND LIGHT (кнопку,
расположенную возле головы, для ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND
COMFORT) и снимите её с рамы (рис. 33).

ПРИКРЕПЛЕНИЕ/ОТКРЕПЛЕНИЕ АВТОКРЕСЛА
33. Д ля установки АВТОКРЕСЛА BEST FRIEND на раму, возь-
митесь за ручку в положении для переноски (рис. 34),
установите кресло на боковые механизмы сцепления
прогулочной коляски с зоной для ног, обращённой ли-
цом к маме, размещая его на раме, пока не послышится
характерный щелчок (рис. 34A).
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что ав-
томобильное кресло надёжно закреплено, потянув его
вверх (рис. 34B).
34. Д ля снятия АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА BEST FRIEND с
прогулочной коляски, установите ручку в вертикальное
положение (для переноски), нажмите кнопку, располо-
женную за спинкой, и поднимите его с рамы (рис. 35).
ВНИМАНИЕ: Прикрепление и открепление люльки или
автомобильного кресла могут выполняться также с сидящим
в них ребенком, однако, учитывая вес ребёнка, эти операции
могут быть затруднены.
При выполнении таких действий требуется особая осто-
рожность.
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот-
ветствия при нормальных условиях использования, со-
гласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действительна в случае ущерба, обусловленного
несоответствующим использованием, изнашиванием или
непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный срок
устанавливается государственными стандартами страны
приобретения (ГОСТами), если таковые имеются.

16
Best Friend - LIGHT CARRYCOT or the BEST FRIEND
Stroller COMFORT CARRYCOT in pram con-
figuration or with the CHICCO BEST
INSTRUCTIONS FOR USE
FRIEND child car seat.
IMPORTANT - KEEP THESE • WARNING: This product in pram
INSTRUCTIONS FOR FUTURE configuration is only suitable for chil-
REFERENCE. dren who cannot sit up unaided, roll
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND over and cannot push up on their
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND hands and knees. . Maximum weight
PACKAGING MATERIALS AND KEEP of the child: 9 Kg.
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. • WARNING: The parking device shall
be engaged when placing and re-
WARNINGS moving the children.
• WARNING: Never leave your child • Never leave the stroller on a sloped
unattended. surface, with a child on board, even
• WARNING: Ensure that all the locking with the brakes engaged.
devices are engaged before use. • Always apply the brakes whenever
• WARNING: To avoid injury ensure the stroller is stopped.
that your child is kept away when • Do not overload the storage basket.
unfolding and folding this product. Maximum weight 3 kg.
• WARNING: Do not let your child • Any additional load placed on the
play with this product. handle and/or on the backrest and/or
• WARNING: Always use the restraint on the sides of the stroller will affect
system. the stability of stroller.
• WARNING: This seat unit is not suit- • Ensure that any bag attached to the
able for children under 6 months. handle weighs less than 2 kg.
• WARNING: Check that the pram • Do not carry more than one child
body or seat unit or car seat at- at a time.
tachment devices are correctly en- • Do not use accessories, replacement
gaged before use. parts, or any component not supplied
• WARNING: This product is not su- or approved by the manufacturer /
itable for running or skating. distributor.
• The stroller is intended for use with • After removing the safety harnesses,
children aged between 6 and 36 make sure that the belts are re-as-
months, up to 15 kg of weighing. sembled properly using the anchor-
• Only the CHICCO BEST FRIEND child car ing points. The harness must be re
seat, the BEST FRIEND LIGHT CARRYCOT adjusted. To make sure that the belts
or the BEST FRIEND COMFORT CAR- are fastened properly to the anchor-
RYCOT can be fastened to the stroller. ing points, after placing your child
• WARNING: For babies from birth to inside the stroller, pull the end parts
approximately 6 months, the stroller of the belts firmly.
must be used with the BEST FRIEND • For car seats used in conjunction
17
with a chassis, this vehicle does not fabric to fade.
replace a cot or a bed. Should your • Prevent the stroller from contact with
child need to sleep, then it should salty water. It might cause the forma-
be placed in a suitable pram body, tion of rust.
cot or bed. • Do not use the stroller on the beach.
• Before assembly, check that the prod- • When unused, the stroller should be
uct and all of its components have kept out of reach of children.
not been damaged during transpor-
LIST OF COMPONENTS
tation. Should any part be damaged, • Frame
do not use it and keep it out of reach • Seat
• 2 Rear wheels
of children. • 2 front wheels
• Do not use this product if some parts • Bumper bar
• Storage basket
are broken, torn or missing. • Hood
• 2 shoulder strap pads and one crotch strap cover pad
• The product must be assembled by (comfort kit)
an adult. • Rain cover

• This product must only be used by Important Note: The pictures and instructions contained in
the booklet are referred to the complete stroller model. Some
an adult. of the components and functions described here may vary
• Make sure that the person using the depending on the model purchased.

stroller knows how to do it in the ADVICES FOR CLEANING AND MAINTENANCE


This product requires periodical maintenance. The cleaning and
safest way. maintenance of the product must only be carried out by an adult.
• Ensure that during these operations CLEANING
the moveable parts of the stroller do The cover cannot be removed. Clean the fabric parts using a
wet terry towel and neutral soap. Periodically wipe clean plastic
not come into contact with your child. parts with a soft damp cloth. Dry the metal parts, after possible
• Never use the stroller on staircases or contact with water, in order to avoid the formation of rust. Do
not use solvents or abrasive products. The washing symbols
escalators: you could suddenly lose and relative meanings are indicated below:
control of it. Do not wash
• Always pay attention when going Do not bleach
up and down steps or pavements.
30° C

Do not tumble dry


• Do not let your child climb onto the
storage basket: it could break the Do not iron

basket, injure the child and overturn Do not dry clean


the stroller. MAINTENANCE
• To avoid all strangulation risks, never Lubricate the moving parts only if necessary, with a light applica-
tion of a silicone based lubricant. Regularly check the condition
give children objects with cords or of the wheels and, keep them clean from dust and sand. Make
sure that all plastic parts that slide on the metal tubes are clean
strings attached, or leave them with from dust, dirt and sand, in order to avoid frictions that may
in proximity of such objects. compromise the optimal performance of the stroller. Keep the
stroller in a dry place.
• If the stroller has been exposed di-
FIRST ASSEMBLY OF THE STROLLER
rectly to sunlight for a long time, you 1. Release the closing device (Fig. 1) and push the front part of
must let it cool down before placing the stroller forward until you hear a click (Fig. 2).
2. Insert the front wheel into the appropriate hole until hearing
your child inside of it. a locking click (Fig. 3). Repeat the same operation for the
second front wheel.
• Prolonged exposure to direct sun- 3. To mount the rear wheel, insert the wheel pin into the hole
light may cause the material and on the rear leg tube, ensuring that the flat part of the pin
corresponds with the hole in the frame as shown in Figure 4.
18
Repeat the same operation for the other wheel. the right rear wheel.
WARNING: Before using the stroller, make sure that the wheels 14. To engage the parking brake, press the pedal downward
are well secured to the structure. with one foot (Fig. 15).
4. Install the basket, positioning the part with the strips in the To disengage the parking brake, push the pedal upwards (Fig. 15).
direction of the front tube. Insert the strips into the desig- WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is
nated holes on the frame, fastening them with the specific stopped. Never leave the stroller on a sloping surface with your
snap buttons (Fig. 5). child inside it, even if the parking brake is engaged.
Secure the central part of the basket to the rear tube with the WARNING: After engaging the parking brake, make sure the
respective snap buttons. brakes are properly enabled on both rear wheels.
Fasten the basket to the central part of the rear tube by securing
it to the two sides with the two snap buttons (A) as seen in Figure SWIVEL WHEELS
5A. Complete the operation by winding the fabric around the The stroller has front swivel/fixed wheels.
tube and fastening it with the snap buttons (B) (Fig. 5B). It is recommended to use the wheels in the fixed mode on
particularly changeable surfaces. The use of the wheels in the
ASSEMBLY OF THE SEAT: STROLLER CONFIGURATION swivel mode is recommended in order to increase the control
The packaging includes the disassembled stroller frame and of the stroller on a normal road surface
closed seat. 15. To allow the front wheels to swivel, push the lever shown
5. To fit the seat on the stroller, open it by separating the seat in Figure 16 towards the outside then repeat this operation
from the backrest as seen in figures 6 – 6A until you hear the on the other wheel.
locking click. Press on the lever found on the backrest to To lock the front wheels, push the lever shown in Figure 16A
change the position of the joints (Fig. 6B). It is now possible towards the inside then repeat this operation on the other wheel.
to install the seat on the frame. The seat can be assembled WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked
on the stroller in both directions: forward facing and rearward at the same time.
facing (Fig. 6C).
WARNING: Make sure the seat is installed properly by pulling HANDLE ADJUSTMENT
it upwards (Fig. 6D). The stroller features a handle that can be adjusted in height,
6. To remove the seat, press the grey side buttons and pull according to the user’s needs.
upward (Fig. 7). 16. Beginning from the folded position (Fig. 17), pull the handle
WARNING: Do not remove the seat from the stroller when gently towards you until you reach the first user position
the child is inside it. (Fig. 17A).
The handle can be adjusted to 3 different positions by pressing
SEAT ADJUSTMENTS the release button located on the centre of the handle (Fig. 17B).
Once the seat is fitted on the frame, it can be reclined in three WARNING: Do not use the stroller with the handle in the folded
different positions. position (Fig. 17), it must always be used in the user position.
7. The entire seat can be reclined by pressing on the lever found After switching from one position to the other, make sure the
on the upper edge of the backrest (Fig. 8). automatic locking mechanism is properly engaged.

LEGREST ADJUSTMENTS HOOD


8. It is possible to adjust the leg rest in three positions by simul- A hood can be installed on the stroller.
taneously pressing the buttons shown in figure 9. The seat features two joints positioned on the sides of the
backrest for securing the hood.
REMOVABLE HANDLE 17. To secure the hood, insert the fastening system in the joints
The stroller is equipped with removable bumper bar. (Fig. 18). Then, secure the fabric part of the hood using the
9. To remove it, press the buttons located on the sides (Fig. 10). zipper located on the frame next to the backrest. (Fig. 18A).
10. To position and remove the child, unhook the bar from one WARNING: The hood must be fixed on both sides of the
side only (Fig. 11). stroller. Ensure that the hood is correctly secured into position.
WARNING: Always fasten the safety harnesses. The bar IS NOT 18. To remove the hood, open the zipper on the fabric part
a device for containing your child. completely and pull up on the joints and hood (Fig. 19).
WARNING: The bar must not be used to lift the stroller with 19. To adjust the hood, pull and/or push the central part (Fig. 20).
the child inside of it.
RAIN COVER
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS The stroller is equipped with a rain cover.
11. The stroller is equipped with a retaining system with five WARNING: Use the cover only after having installed the hood.
anchoring points, consisting of two shoulder straps, two The rain cover cannot be used on the stroller without the hood;
adjusting holes, a waist belt and a crotch strap with buckle, it may represent a suffocation hazard for the child. When the
already assembled. rain cover is fitted on the stroller, never leave it exposed to
WARNING: To adapt the belts to the body of the child, use direct sunlight with the child inside, as the temperature will
the shoulder straps, passing them through the two adjustment rise considerably.
holes as indicated in Figure 12. 20. To secure the rain cover, completely open the stroller
12. After laying the child in the stroller, fasten the belts by hood, position the rain cover on the hood then wrap it
threading first the two forks inside the shoulder strap holes around the external tube of the backrest. To complete the
(Fig. 13) and then insert them inside the crotch strap buckle assembly, also wrap the opposite side of the rain cover
(Fig. 13A); adjust the length of the straps, ensuring that they around the tube in the foot area (Fig. 21), securing it with
adhere to the child’s shoulders and body correctly. the designated strips. After use, hang the rain cover to
13. T o unfasten the waist belt, press and pull the lateral prong dry (if it is wet) before folding and storing it away out of
(Fig. 14). the reach of children.
WARNING: Always use the restraint systems. For the safety of WARNING: Use only the supplied rain cover.
your child use all five fixing points of the safety harness belts.
COMFORT KIT
PARKING BRAKE 21. There is a comfort kit comprising two shoulder strap pads
The stroller is equipped with pedal parking brake located on (A) and one crotch strap pad (B) (Fig. 22).
19
22. To assemble, thread the shoulder straps in the designated (Fig. 32), position the BEST FRIEND CARRYCOT (LIGHT or
slots (Fig. 23) making sure to leave the vertical seam facing COMFORT) on the lateral joints of the stroller with the foot
outward. The shoulder straps can be adjusted according zone rearward facing. Ease it down on the frame until you
to your child’s size. hear a click (Fig. 32A).
23. Slide the crotch strap into the slot in the material as seen WARNING: Before use, ensure that the BEST FRIEND CARRY-
in Fig. 24. COT (LIGHT or COMFORT) is properly fastened by pulling up
on it (Fig. 32B).
FOLDING AND UNFOLDING THE STROLLER 32. To release the BEST FRIEND CARRYCOT (LIGHT or COMFORT)
To fold the stroller, put the handle in the closed position (Fig. from the stroller, put the handle in the vertical position
17). It is possible to close the stroller in three different modes: (transport), push the button located at the feet for BEST
without the seat, leaving the seat fastened to the frame in either FRIEND LIGHT CARRYCOT (button located in the hear area
the forward facing position or the rearward facing position. for the BEST FRIEND COMFORT CARRYCOT) and lift it up
from the frame (Fig. 33).
FOLDING AND UNFOLDING THE STROLLER WITHOUT
THE SEAT FASTEN/RELEASE THE CHILD CAR SEAT
24. To remove the seat, press the grey buttons located near 33. To assemble the BEST FRIEND CHILD CAR SEAT onto the
the seat’s joints (Fig. 25). Fold the stroller by sliding the grey frame, hold the handle in the transport position (Fig. 34),
button (on the transversal tube) outwards whilst lifting up positioning the child car seat on the lateral joints of the
on the handle (Fig. 26), compacting the frame until you hear stroller with the foot zone rearward facing. Ease it on the
a locking click (Fig. 26A). frame until you hear a click (Fig. 34A).
25. To unfold the stroller, undo the lock hook (Fig. 1) and turn WARNING: Before use, ensure that the child car seat is properly
the handle upwards until you hear a click. The stroller is fastened by pulling up on it (Fig. 34B).
properly unfolded when green is visible in the two openings 34. To release the BEST FRIEND CHILD CAR SEAT from the stroller,
shown in figure 26B. put the handle in the vertical position (transport), push the
button located behind the backrest and lift it up from the
FOLDING AND UNFOLDING THE STROLLER WITH THE frame (Fig. 35).
FORWARD FACING SEAT WARNING: The fastening and releasing operations for the
26. Fold the seat by sliding the grey button outwards whilst carrycot or child car seat can be carried out also with your
lifting up on the lever located on the upper edge of the child inside; however, these operations may be more difficult
backrest (Fig. 27) and pushing the backrest forwards until to execute with the child’s weight.
it is fully compact (Fig. 27A). Fold the stroller by sliding the Pay attention when carrying out the above mentioned op-
grey button (on the transversal tube) outwards whilst lifting erations.
up on the handle (Fig. 26), compacting the frame until you
hear a locking click (Fig. 26A). The stroller is now folded with WARRANTY
the seat fastened to the frame (Fig. 28). The product is guaranteed against any conformity defect in
27. To unfold the stroller, carry out the operations described in normal conditions of use as provided for by the instructions.
point 25 and then place the seat into position. The warranty shall not therefore apply in the case of damage
caused by improper use, wear or accidental events. For the
FOLDING AND UNFOLDING THE STROLLER WITH THE duration of the warranty on conformity defects please refer
REARWARD FACING SEAT to the specific provisions of applicable national laws in the
28. Fold the seat by sliding the grey button outwards whilst country of purchase, where appropriate.
lifting up on the lever located on the upper edge of the
backrest (Fig. 27) and pushing the backrest forwards until
it is fully compact (Fig. 29). Fold the stroller by sliding the
grey button (on the transversal tube) outwards whilst lifting
up on the handle (Fig. 26), compacting the frame until you
hear a locking click (Fig. 26A).
29. To unfold the stroller, carry out the operations described in
point 25 and then place the seat into position.

LEG COVER
(Included only if you purchased the Stroller together with the
BEST FRIEND LIGHT CARRYCOT or the BEST FRIEND COMFORT
CARRYCOT)
The carrycot cover may be also used as leg cover for the stroller
configuration.
30. To fit the leg cover, insert the leg rest in the leg cover
compartment (Fig. 31) and pass the upper fabric strap
over the handle, securing it with the designated buttons/
holes (Fig. 31 A).

USING THE CARRYCOT AND CHILD CAR SEAT ON THE


STROLLER FRAME
The BEST FRIEND LIGHT CARRYCOT, BEST FRIEND COMFORT
CARRYCOT and BEST FRIEND CHILD CAR SEAT can be fastened
to the frame of the CHICCO BEST FRIEND stroller.
First, remove the stroller seat from the frame.

FASTEN/RELEASE THE CARRYCOT


31. To assemble the BEST FRIEND CARRYCOT (LIGHT or COMFORT)
onto the frame, hold the handle in the transport position
20
46 079199 000 000_1821

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
1 1A 2

OK

3 4 5

5A 6 6A

8 8A CLICK
7

2
8B 9 9A

3
I BEST FRIEND LIGHT -
• УВАГА: Забороняється вико-
КОЛИСКА. ристовувати виріб з пошкодже-
ними, відірваними або відсутніми
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ частинами.
• Використовуйте тільки ті запасні
ВАЖЛИВО частини колиски, які поставлені
УВАЖНО ПРОЧИ- або схвалені виробником.
• Не прикріплюйте до колиски ак-
ТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ сесуари, якщо вони не поставле-
ні самим виробником. Внесення
ПЕРЕД ВИКОРИС- у виріб будь-яких модифікацій
ТАННЯМ І ЗБЕРЕ- звільнюють виробника від будь-
якої відповідальності.
ЖІТЬ НА МАЙБУТНЄ. • Враховуйте небезпеку, яка пов’я-
зана з вогнем і іншими джерелами
тепла, наприклад, електричними
УВАГА: ТРИМАЙТЕ ПЛАСТИКОВІ або газовими печами, тощо. Не
ПАКЕТИ ПОДАЛІ ВІД ДІТЕЙ, ЩОБ залишайте колиску для транспор-
ЗАПОБІГТИ УДУШЕННЮ. тування дитини поблизу від таких
джерел тепла.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Періодично перевіряйте фізичну
• Перед збиранням переконайтеся та конструкційну цілісність виро-
в тому, що виріб та всі його деталі бу, зокрема, цілісність ручок для
не пошкоджені при транспорту- транспортування та дна колиски.
ванні. В іншому випадку не кори- При виявленні слідів ушкодження
стуйтеся виробом і тримайте його або зношення не використовуйте
в недоступному для дітей місці. колиску і тримайте її в недоступ-
• УВАГА: Ніколи не залишайте ди- ному для дітей місці.
тину без нагляду. • УВАГА: Для перенесення дітей за-
• УВАГА: Цей виріб призначений бороняється використовувати ко-
для дитини, яка ще не в змозі сидіти лиску на опорній стійці.
самостійно, перегортатися і підні- • УВАГА: Ця колиска для транспор-
матися з опорою на руки та коліна. тування дитини придатна для пе-
Максимальна вага дитини: 9 кг. ревезення дитини в автомобілі.
• Для якого віку: 0 – 5/6 місяців. • Перш ніж піднімати переносну
• УВАГА: Використовуйте виріб дитячу колиску, переконайтесь
тільки на стійкій горизонтальній, в тому, що ручка знаходиться у
рівній та сухій поверхні. правильному для використання
• УВАГА: Не дозволяйте іншим ді- положенні.
тям гратися біля переносної ко- • Не можна, щоб голова дитини у
лиски без нагляду з боку дорос- колисці була розташована нижче
лих. відносно тіла.
4
• один матрацик
• УВАГА: Не кладіть додатковий РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
матрацик зверху матрацика, що Цей виріб потребує регулярного догляду. Операції з
чищення та догляду мають виконуватися дорослою осо-
постачається у комплекті або ре- бою.
комендується виробником.
• УВАГА: У разі придбання окремо- ЧИЩЕННЯ
Тканинні частини необхідно чистити зволоженою губ-
го матрацика для заміни вже існу- кою і нейтральним милом. Регулярно протирайте пласт-
ючого перевірте, щоб він був су- масові частини зволоженою серветкою. Після контакту з
водою витирайте насухо металеві частини, щоб запобіг-
місним із виробом. Максимальна ти утворенню іржі.
товщина матрацика не повинна ПРАННЯ
перевищувати 20 мм. Внутрішня оббивка колиски і матрацика є змінною і їх
• УВАГА: Колиску для транспорту- можна прати; щоб зняти її, див. розділ ДЕМОНТАЖ КО-
ЛИСКИ.
вання дитини необхідно встанов- Рекомендується ретельно дотримуватись інструкцій з
лювати на візку лише обличчям прасування, наведених на етикетці, якою укомплектова-
ний виріб.
до батьків. Нижче наведені символи прання з відповідними описа-
• Цю колиску для транспортуван- ми:
ня дитини можна використову- Прати вручну в холодній воді
вати ЛИШЕ на візку CHICCO “BEST
FRIEND”. 30° C Не відбілювати

• Не залишайте всередині колиски Не сушити механічним способом


жодних речей, які можуть змен- Не прасувати
шити її глибину.
•Перш ніж класти дитину до ко- Не піддавати хімічній чистці
лиски, переконайтеся, що остання ДОГЛЯД
правильно закріплена в колясці. Витирайте досуха металеві частини, щоб запобігти утво-
ренню іржі. Не занурюйте у воду. Регулярно протирайте
• Вироби, залишені на сонці, пере- пластмасові частини зволоженою серветкою. Зберігайте
гріваються; зачекайте на їх охоло- чистими від пилу та піску з’єднувальні частини колиски
дження і тільки потім кладіть ди- і коляски, щоб запобігти тертю. Не залишайте вироби
тривалий час під сонцем; тканинні покриття можуть зне-
тину всередину. барвитися. Не використовуйте для чищення розчинники
• Не використовуйте переносну або абразивні засоби.

колиску для тривалого сну дити- ПЕРШИЙ МОНТАЖ КОЛИСКИ


ни: цей виріб не призначений для 1. Щоб змонтувати колиску, необхідно потягнути назовні
U-образну скобу за допомогою відповідної стрічки
заміни ліжечка. (мал. 1), так щоб повністю вставити її у пластмасові фік-
• Рекомендується провітрювати сатори на дерев’яній основі (мал. 1A). Повторіть таку
саму операцію з іншою скобою.
колиску після тривалого викори- 2. Покладіть оббивку всередину колиски і пристебніть її
стання. відповідними змійками по периметру (мал. 2).
3. Покладіть матрацик на основу колиски (мал. 3).
• Якщо виріб не використовується 4. Підніміть ручку для транспортування (мал. 4), переві-
впродовж тривалого часу, три- ривши, щоб вона була зафіксована у вертикальному
майте його подалі від дитини. положенні.
5. Покладіть текстильний капюшон на ручку, пристеб-
нувши його відповідними змійками (мал. 5), і застеб-
КОМПОНЕНТИ ніть липучки, що знаходяться по перимутре колиски
В упаковці знаходиться: (мал. 5A).
• одна напівжорстка колиска з капюшоном 6. Покладіть накидку на колиску і пристебність її відпо-
• одна внутрішня текстильна оббивка відними липучками і кнопками (мал. 6). Для додатко-
• одне покривальце 5
вого захисту дитини підніміть текстильку накладку і
пристебніть її відповідними кнопками на капюшоні
(мал. 6A).
7. Покривальце колиски можна перетворити у накидку
для ніг для візка. Ознайомтеся з інструкцією на візок,
щоб дізнатися про кріплення накидки для ніг.

РУЧКА
8. Ручку можна опустити. Для здійснення цієї операції не-
обхідно одночасно натиснути кнопки, що знаходяться
всередині шарнірів капюшона, і штовхнути ручку вниз
(мал. 7).

ВИКОРИСТАННЯ КОЛИСКИ В ЯКОСТІ ДИТЯЧОГО


ВІЗКА
Цю колиску можна використовувати в якості візка, змон-
тованого ЛИШЕ на візку “BEST FRIEND”.

З’ЄДНАННЯ КОЛИСКИ З ВІЗКОМ


Щоб прикріпити переносну колиску, необхідно зняти си-
діння з візка або автокрісло, якщо воно встановлено.
9. Візьміться за ручку в положенні для транспортування
і посадіть колиску на бічні захвати візка так, щоб вона
була повернута ногами в бік ручки візка (мал. 8), поса-
діть колиску на каркас так, щоб почути клацання, яке
підтверджує фіксацію (мал. 8A).
УВАГА: Перед використанням слід пересвідчитися, що
колиска добре прикріплена, потягнувши її вгору (мал.
8B).

ВІД’ЄДНАННЯ КОЛИСКИ ВІД ВІЗКА


10. Коли ручка знаходиться у вертикальному положенні
(положення для транспортування), натисніть кнопку
в області ніг колиски (мал. 9) і підніміть її з каркаса
(мал. 9A).
УВАГА: Прикріплення і від’єднання виконуються також
з дитиною в колисці; згадані вище операції за наявності
ваги дитини можуть бути ускладнені. Рекомендуємо бути
уважними при здійсненні операцій, що описані вище.

СКЛАДАННЯ КОЛИСКИ
Можна зменшити габарити колиски, коли вона не вико-
ристовується. Необхідно опустити ручку за допомогою
важелів на шарнірах капюшона (мал. 7). Після цього не-
обхідно виконати у зворотньому порядку операції, опи-
сані в параграфі «ПЕРШИЙ МОНТАЖ КОЛИСКИ».
УВАГА: Ці операції повинні виконуватись без присутності
дитини в колисці або інших дітей поблизу.

ДЕМОНТАЖ КОЛИСКИ
Щоб зняти текстильні компоненти колиски, необхідно
виконати у зворотньому порядку операції, описані в па-
раграфі «ПЕРШИЙ МОНТАЖ КОЛИСКИ».

ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормаль-
них умовах використання, передбачених у інструкції з
експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко-
джень, що з’явилися внаслідок неправильної експлу-
атації, зношення або випадкових подій. Про строк дії
гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних по-
ложень чинного національного законодавства країни, в
якій придбано виріб.
6
I BEST FRIEND LIGHT -
• Изделие предусмотрено для де-
ЛЮЛЬКА. тей: 0 – 5/6 месяцев.
• ВНИМАНИЕ: Используйте изде-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ лие только на устойчивой, гори-
зонтальной, ровной и сухой по-
ВАЖНО верхности.
В Н И М АТ Е Л Ь Н О • ВНИМАНИЕ: Не позволяйте дру-
гим детям играть без присмотра
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С рядом с люлькой.
• ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь
ДАННОЙ БРОШЮ- изделием, если отдельные его
РОЙ ПЕРЕД ИС- части поломаны, разорваны или
отсутствуют.
ПОЛЬЗОВАНИЕМ • Используйте только запасные ча-
сти, поставленные или одобрен-
ИЗДЕЛИЯ И СОХРА- ные производителем.
НЯЙТЕ ЕЕ ДЛЯ БУ- • Не прикрепляйте к изделию ак-
сессуары, если они не поставле-
ДУЩИХ СПРАВОК. ны самим производителем. Если
изделие подвергается модифи-
кации, производитель снимает с
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ себя любую ответственность.
РИСКА УДУШЕНИЯ ХРАНИТЕ • Не забывайте о том, что огонь и
ПОЛИЭТИЛЕНОВЫЕ ЭЛЕМЕН- другие источники тепла, такие как
ТЫ УПАКОВКИ В НЕДОСТУП- электрические и газовые плиты и
НОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. т. п. создают опасность. Никогда
не оставляйте люльку рядом с эти-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ми источниками тепла.
• Перед сборкой изделия необхо- • Периодически проверяйте фи-
димо убедиться в целостности его зическую и структурную целост-
компонентов; при обнаружении ность изделия, в частности,
повреждений вследствие пере- транспортировочных ручек и
возки, не используйте изделие и днища люльки. Если изделие по-
храните его вдали от детей. вреждено или имеет явные при-
• ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- знаки износа, не пользуйтесь им
ляйте ребёнка без присмотра. и держите его вдали от детей.
• ВНИМАНИЕ: Это изделие пред- • ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь-
назначено для детей, которые ещё зуйте люльку на опорной поверх-
не умеют сидеть самостоятельно, ности.
поворачиваться и подниматься, • ВНИМАНИЕ: Эта люлька не
опираясь на руки или колени. предусмотрена для перевозки
Максимальный вес ребёнка: 9 кг. ребёнка в автомобиле.
7
• Перед транспортировкой люльки следует хранить его в недоступ-
убедитесь, что ручка находится в ном для детей месте.
соответствующем положении.
• Голова ребенка в люльке никогда КОМПОНЕНТЫ
В состав комплекта входят:
не должна быть ниже остальных • полужёсткая люлька с капюшоном
частей тела. • внутренняя тканевая обивка
• накидка-фартук для люльки
• ВНИМАНИЕ: Не добавляйте дру- • матрас
гой матрасик на предоставлен-
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ
ный и рекомендованный изгото- Данное изделие требует периодического ухода. Опера-
вителем. ции по очистке и уходу должны выполняться взрослым
• ВНИМАНИЕ: Если матрасик лицом.

приобретается отдельно вза- ОЧИСТКА


мен существующему, проверь- Очищайте ткань изделия при помощи влажной губки и
нейтрального мыла. Пластмассовые части необходимо
те, что он подходит к изделию. периодически очищать влажной тканью. Чтобы не об-
Максимальная толщина матраса разовалась ржавчина, необходимо высушивать метал-
лические части в случае контакта с водой.
не должна превышать 20 мм.
• ВНИМАНИЕ: Люлька должна СТИРКА
быть установлена на прогулоч- Внутренняя обивка люльки и матрасик являются съем-
ными и могут стираться; для их снятия смотрите ин-
ную коляску лицом к маме. струкции, приведенные в параграфе КАК СНЯТЬ ОБИВКУ
• Данная люлька устанавливается С ЛЮЛЬКИ.
Рекомендуется строго следовать указаниям по стирке,
ТОЛЬКО на прогулочную коляску приведенным на этикетке изделия.
CHICCO “BEST FRIEND”. Ниже приведены условные обозначения по стирке и их
расшифровка:
• Не оставляйте в люльке какие-
было предметы, которые могут Стирать вручную в холодной воде
уменьшить ее глубину. Не отбеливать
• Прежде чем разместить ребёнка
30° C

в люльке, убедитесь, что она пра- Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине
вильно прикреплена к прогулоч- Не гладить
ной коляске.
Не подвергать химчистке
• Все предметы, находящиеся под
солнцем, сильно нагреваются; УХОД
прежде чем положить ребёнка в Высушивайте металлические части, чтобы предотвра-
тить образование ржавчины. Не погружайте в воду.
люльку, подождите пока они не Пластмассовые части необходимо периодически очи-
охладятся. щать влажной тканью. Во избежание трения необходи-
мо очищать от песка и пыли места крепления люльки и
• Никогда не кладите ребёнка прогулочной коляски. Не оставляйте надолго изделие
спать в люльку на длительное под солнцем; ткани могут выцвести. Не используйте для
очистки растворители или абразивные средства.
время: это изделие не может за-
менить кроватку. СБОРКА ЛЮЛЬКИ
1. Для сборки люльки необходимо потянуть наружу “U”-
• Рекомендуется проветривать образный стержень, используя специальную ленту
люльку после продолжительного (рис. 1), пока он полностью не войдёт в пластиковые
использования. упоры деревянного основания (рис. 1A). Повторите
операцию с другим стержнем.
• Когда изделие не используется, 2. Поместите обивку внутрь люльки и зафиксируйте её
8
специальными молниями (рис. 2).
3. Положите матрас на дно люльки (рис. 3). ветствия при нормальных условиях использования, со-
4. Поднимите ручку для переноски (рис. 4), убедившись в гласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
том, что она заблокирована в вертикальном положении. не будет действительна в случае ущерба, обусловленно-
5. Разместите капюшон на ручке, закрепив его специаль- го несоответствующим использованием, изнашиванием
ными молниями (рис. 5) и застегните липучки, распо- или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный
ложенные по периметру люльки (рис. 5A). срок устанавливается государственными стандартами
6. Положите накидку-фартук на люльку и зафиксируйте страны приобретения, если таковые имеются.
её с помощью липучек и кнопок (рис. 6). Для наиболь-
шей защиты ребёнка поднимите тканевую часть ка-
пюшона и зафиксируйте её с помощью специальных
кнопок на капюшоне (рис. 6A).
7. Фартук люльки может быть преобразован в накидку
для ног для прогулочной коляски. Смотрите инструк-
цию по эксплуатации коляски для получения допол-
нительной информации относительно изменения
конфигурации фартука для люльки.

РУЧКА
8. Ручку можно опустить. Для этого необходимо нажать
одновременно кнопки внутри шарниров капюшона и
опустить ручку вниз (рис. 7).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ В КАЧЕСТВЕ КОЛЯСКИ


Эту люльку можно использовать как коляску, установив
её ТОЛЬКО на прогулочную коляску “BEST FRIEND”.

ПРИСТЕГИВАНИЕ ЛЮЛЬКИ К ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКЕ


Перед пристегиванием люльки следует убрать сиденье
коляски или автокресла, если таковые имеются.
9. Возьмитесь за ручку для переноски и установите
люльку на боковые крепления прогулочной коляски;
зона для ножек должна находиться возле ручки (рис.
8), разместите люльку на раме так, чтобы послышался
характерный щелчок (рис. 8A).
ВНИМАНИЕ: перед использованием убедиться, что люль-
ка тщательно закреплена, потянув ее вверх (рис. 8В).

ОТСТЕГИВАНИЕ ЛЮЛЬКИ ОТ КОЛЯСКИ


10. Установите ручку в вертикальное положение (поло-
жение для переноски), нажмите кнопку, расположен-
ную в зоне для ног люльки (рис. 9) и снимите люльку
с базы коляски (рис. 9A).
ВНИМАНИЕ: Прикрепление и открепление могут вы-
полняться также с ребенком в люльке, однако, в связи с
весом ребенка, они могут будут затруднены. При выпол-
нении таких действий требуется особая осторожность.

СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ
Можно уменьшить размеры люльки, когда она не ис-
пользуется. Нужно опустить ручку при помощи рычагов,
расположенных на шарнирах капюшона (рис. 7). Затем
нужно выполнить в обратном порядке операции, при-
ведённые в параграфе “СБОРКА ЛЮЛЬКИ”.
ВНИМАНИЕ: Данные операции должны выполняться без
ребёнка в люльке и, отойдя подальше от других детей.

КАК СНЯТЬ ОБИВКУ С ЛЮЛЬКИ


Для снятия тканевых компонентов люльки, нужно вы-
полнить в обратном порядке операции, приведённые в
параграфе “СБОРКА ЛЮЛЬКИ”.

ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот- 9
I BEST FRIEND LIGHT -
approved by the manufacturer.
CARRYCOT. • Do not attach any accessories to
the product that have not been
INSTRUCTIONS supplied by the manufacturer. Any
unauthorised modifications made
IMPORTANT to the product will relieve the man-
READ THE INSTRUC- ufacturer of all responsibility.
• Always be aware of the risk of open
TIONS CAREFULLY fires and other sources of heat, such
BEFORE USE AND as electric stoves, gas stoves etc.
Never leave the carrycot in the vi-
KEEP FOR FUTURE cinity of such heat sources.
• Check regularly the handles and
REFERENCE. bottom of the carry cot in order
to notice any possible damage or
WARNING: KEEP THIS PLASTIC wear. Should any damage or signs
COVER AWAY FROM CHILDREN TO of wear and tear be noticeable, do
AVOID SUFFOCATION. not use the product and keep out
of reach of children.
WARNINGS • WARNING: Never use this product
• Before assembly, check that neither on a stand.
the product nor any of its compo- • WARNING: Do not use the carrycot
nents have been damaged during to transport your child in the car.
transportation. In this case, do not • Before lifting the carrycot to carry
use and keep out of reach of chil- your baby, make sure that the han-
dren. dle is in the correct position for use.
• WARNING: Never leave your child • In the carrycot your child’s head
unattended. must never be lower than their
• WARNING: This product is only body.
suitable for a child who cannot sit • WARNING: Do not add a second
up unaided. Maximum weight of mattress on top of the mattress
the child: 9 kg. supplied or recommended by the
• Indicative age range: 0 – 5/6 manufacturer.
months. • WARNING: If you purchase a mat-
• WARNING: Only use on a firm, tress separately to replace the one
horizontal, level and dry surface. supplied, make sure it fits the prod-
• WARNING: Do not let other children uct. The mattress must not be thick-
play unattended near the carry cot. er than 20 mm.
• WARNING: Do not use if any part • WARNING: The carrycot must only
of the carry cot is broken, torn or be assembled on the stroller in the
missing. forward facing position.
• Only use spare parts supplied or • This carrycot can ONLY be used on
10
Do not dry clean
the CHICCO “BEST FRIEND” stroller.
• Do not leave anything inside the MAINTENANCE
Dry metal parts to prevent the formation of rust. Do not
carrycot that might reduce its submerge the carrycot in water. Routinely wipe clean plas-
depth. tic parts with a soft damp cloth. To avoid friction, ensure
• Make sure that the carrycot is cor- that the locking devices of the carrycot and pram are free
of dust and sand. Do not leave the product exposed to the
rectly attached to the stroller be- sun for a long period of time; the fabrics may discolour. Do
fore placing your child inside. not use solvents or abrasive products for cleaning.

• Products exposed to direct sunlight FIRST ASSEMBLY OF THE CARRYCOT


will heat up; let them cool down 1. To assemble the carrycot pull the “U”-shaped rod out-
wards using the strap (Fig. 1) until it is completely housed
before placing your child inside. in the plastic locks on the wooden base (Fig. 1A). Repeat
• The carrycot is not designed for this operation with the other rod.
2. Insert the lining in the carrycot and fix in place using the
children to sleep in for a long pe- special zips (Fig. 2).
riod of time: this product is not a 3. Place the mattress on the base of the carrycot (Fig. 3).
4. Lift the carry handle (Fig. 4) checking that it is fixed in the
substitute for a cot. vertical position.
• Air the carrycot after prolonged 5. Place the canopy fabric on the handle, fasten with the
use. zips (Fig. 5) and do up the velcro straps on the edge of
the carrycot (Fig. 5A).
• Keep the product out of reach of 6. Place the cover on the carrycot and fix in place using the
children when it is not being used. velcro straps and snap buttons (Fig. 6). For added protec-
tion, lift the fabric flap and fix in place using the buttons
on the canopy (Fig. 6A).
COMPONENTS 7. The cover of the carrycot can be used as leg cover for the
The contents of the packaging include: stroller. Refer to the instructions manual of the stroller for
• a semi-rigid carrycot with canopy details on how to use it as a leg cover.
• an internal fabric lining
• a cover CARRY HANDLE
• a mattress 8. The carry handle can be lowered. To lower it, push the
buttons on the inside of the canopy junctions at the
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE same time and push the handle downwards (Fig. 7).
This product requires periodical maintenance. Cleaning
and maintenance operations must be performed exclu- USING THE CARRYCOT AS A PRAM
sively by an adult. This carrycot can ONLY be used as a pram if mounted on
the “BEST FRIEND” stroller.
CLEANING
Clean the fabric parts with a damp sponge and neutral FASTENING THE CARRYCOT TO THE STROLLER
detergent. Periodically wipe clean plastic parts with a soft To fasten the carrycot remove the stroller or car seat, if present.
damp cloth. To prevent the formation of rust, always dry 9. Hold the handle in the transport position and position
metal parts if they have come into contact with water. the carrycot on the fasteners at the side of the stroller
with the leg zone facing the handle (Fig. 8). Place the car-
WASHING rycot on the frame until it clicks into position (Fig. 8A).
The internal linings of the carrycot and the mattress are WARNING: Before using, make sure that the carrycot is
removable and washable; to remove them, go to the para- properly locked on by pulling it upwards (Fig. 8B).
graph REMOVING THE CARRYCOT LINING.
Carefully follow the washing instructions on the label. REMOVING THE CARRYCOT FROM THE STROLLER
The washing symbols and relative meanings are indicated 10. With the handle in the vertical position (transport po-
below: sition) press the button in the foot area of the carrycot
(Fig. 9) and lift it from the structure (Fig. 9A).
Wash by hand in cold water WARNING: The fastening and release operations can also
be carried out with your child in the carrycot; however, the
Do not bleach child’s weight may make these operations more difficult.
Pay attention when carrying out the aforementioned op-
Do not tumble dry erations.

Do not iron CLOSING THE CARRYCOT


11
It is possible to reduce the dimensions of the carrycot when
it is not being used. Lower the handle by pushing on the
levers at the junctions of the canopy (Fig. 7). Then carry out
the operations described in the “FIRST ASSEMBLY OF THE
CARRYCOT” paragraph in reverse order.
WARNING: Do not carry out these operations with your
child in the carrycot or other children in the vicinity.

REMOVING THE CARRYCOT LINING


To remove the fabric lining from the carrycot carry out the
operations described in the “FIRST ASSEMBLY OF THE CAR-
RYCOT” paragraph in reverse order.

WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect
in normal conditions of use as provided for by the instruc-
tions. The warranty shall not therefore apply in the case
of damage caused by improper use, wear or accidental
events. For the duration of the warranty on conformity de-
fects please refer to the specific provisions of national laws
applicable in the country of purchase.

12
46 089170 000 000_1811

0m+
0-6
9 kg

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
GR. 0+
0-13Kg

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

• УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A B B F

A E D K G C

C J D M

H L

I N

1 2A

2
2B 3

4 5

1
2

6 7

3
8 9

10 11

CLICK

12 13

4
14 15

16 17

18 19

5
20 21

22 23

24 25

CLICK

6
26

7
якому разі не використовуйте це автокріс-
BEST FRIEND- АВТОКРІСЛО ло на передньому сидінні, оснащеному
фронтальною повітряною подушкою без-
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ пеки. Установка дитячого автокрісла на
передньому сидінні можлива тільки при
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! відключеній фронтальній повітряній поду-
ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙ- шці: уточніть у автомобільного дилера або
БУТНЬОМУ. ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКО- в інструкції з використання, чи можна від-
РИСТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ключити цю повітряну подушку.
КНИЖКУ З ІНСТРУКЦІЯМИ, ЩОБ УНИК- 6. В разі встановлення автокрісла на пере-
НУТИ НЕБЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ, дньому сидінні (лише якщо відсутня або
ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПЕРЕГЛЯДУ У МАЙ- заблокована фронтальна повітряна подуш-
БУТНЬОМУ. РЕТЕЛЬНО ДОТРИМУЙТЕСЬ ка безпеки) задля підвищеної безпеки реко-
ЦИХ ІНСТРУКЦІЙ, ЩОБ НЕ ПІДДАВАТИ мендується відсунути сидіння максимально
НЕБЕЗПЕЦІ ВЛАСНУ ДИТИНУ. назад з урахуванням пасажирів на задньому
сидінні.
УВАГА! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ 7. В жодному разі не використовуйте це авто-
Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПА- крісло на сидіннях, повернутих боком або
КЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ спинкою в напрямку автомобільного руху.
ВИРОБУ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ 8. Встановлюйте автокрісло тільки на сидін-
В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. РЕКО- ня, правильно прикріплене до кузова ав-
МЕНДУЄТЬСЯ ВИКИДАТИ ЦІ КОМПОНЕНТИ ЗА томобіля. Будьте обережні та не залишайте
ПРОЦЕДУРОЮ РОЗДІЛЬНОГО ЗБОРУ ВІДХОДІВ погано закріпленими сидіння, які оберта-
ВІДПОВІДНО ДО ЧИННИХ ЗАКОНІВ. ються або складаються: в разі ДТП вони
можуть стати небезпечними.
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО 9. Під час встановлення автокрісла в авто-
ПРОЧИТАЙТЕ мобілі будьте обережні, щоб уникнути
1. Для монтажу і встановлення виробу ре- його зіткнення з пересувним сидінням або
тельно дотримуйтеся наведених інструк- дверцятами автомобіля.
цій. Не дозволяйте користування виробом, 10. Жодне автокрісло не може гарантува-
якщо інструкції не прочитані. ти повну безпеку дитини в разі дорож-
2. Збережіть інструкцію на майбутнє. ньо-транспортної пригоди, але вико-
3. У кожній окремій країні існують свої закони ристання цього виробу зменшує ризик
і правила безпеки при перевезенні дітей в серйозних травм або смерті.
автомобілі. Тому рекомендується зверну- 11. Недотримання заходів безпеки, викла-
тися за детальнішою інформацією до міс- дених у цій інструкції, підвищує ймовір-
цевих органів влади.
ність серйозних травм у дитини не тільки
4. УВАГА! Згідно зі статистикою дорож-
у випадку аварії, а й в будь-яких інших
ньо-транспортних пригод, як правило,
ситуаціях (наприклад, при різкому галь-
задні сидіння автомобіля є безпечнішими
муванні, тощо): завжди перевіряйте, щоб
за переднє: тому рекомендується вста-
автокрісло було правильно пристебнуте
новлювати дитяче автокрісло на одному
до сидіння.
з задніх сидінь. Зокрема, найбезпечнішим
12. Пошкоджене, деформоване або силь-
місцем визнано заднє центральне сидіння
но зношене автокрісло підлягає заміні,
автомобіля, якщо воно оснащене 3-точ-
оскільки воно більше не відповідає вихід-
ковим ременем безпеки: в цьому випадку
ним характеристикам безпеки.
рекомендується встановити автокрісло на
13. Забороняються модифікації або допов-
задньому центральному сидіння.
нення виробу іншими аксесуарами, якщо
5. УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! Ні в
вони не затверджені виробником.
8
14. З абороняється використання не постав- біля не був перекручений і слідкуйте, щоб
лених виробником компонентів, запас- ремінь або будь-які деталі автокрісла не
них частин та аксесуарів. опинилися затиснутими між дверцятами і
15. В  жодному разі не залишайте дитину без не терлися об гострі пруги. У разі розриву
нагляду в автокріслі. або обтріпування ременя безпеки необ-
16. Д  ля уникнення ризику падіння дитини хідно його замінити.
пристібайте дитину до автокрісла навіть 29. Перевіряйте, щоб не перевозилися,
під час його перенесення в руках. особливо на задній полиці усередині
17. П  ри використанні автокрісла за межами автомобіля, речі або багаж, які ненадій-
автомобіля небезпечно використовувати но прикріплені або не встановлені без-
його на піднятій поверхні. печним чином: у разі аварії або різкого
18. Н  іколи не залишайте автокрісло не закрі- гальмування вони можуть завдати травми
пленим на сидінні автомобіля, це може пасажирам.
призвести до травмування пасажирів. 30. Переконайтеся в тому, що всі пасажири
19. Не вставляйте нічого, окрім затверджених автомобіля використовують власні ре-
виробником аксесуарів, між сидінням авто- мені безпеки. Це необхідно для їх влас-
мобіля та автокріслом або між автокріслом і ної безпеки, а також щоб під час поїздки
дитиною: у разі аварії автокрісло може ви- уникнути травмування дитини в разі до-
конувати свої функції неправильно. рожньо-транспортної пригоди або різко-
20. П  ри запланованому довгому перебуванні го гальмування.
автомобіля на сонці рекомендується на- 31. Під час тривалих поїздок рекомендуєть-
крити автокрісло. ся часто зупинятися. В автокріслі дитина
21. Д  орожньо-транспортна пригода, в тому швидко стомлюється. Ні в якому разі не
числі легка, може викликати пошкоджен- виймайте дитину з автокрісла під час руху
ня автокрісла, не завжди помітне: тому автомобіля. Якщо дитина потребує уваги,
воно підлягає обов’язковій заміні. слід знайти безпечне місце і зупинитися.
22. П  ерш ніж переносити автокрісло в руках, 32. Використання автокрісла може бути не-
перевірте, щоб дитина була пристебнута безпечним для недоношених дітей, що
ременями і щоб ручка була правильно народилися до настання 37 тижня вагіт-
заблокована у вертикальному положенні. ності. Такі новонароджені, знаходячись
23. Ц  е автокрісло можна використовувати в автокріслі, можуть мати складнощі з
ЛИШЕ на візку CHICCO BEST FRIEND. диханням. Тому, перед випискою з лікарні
24. П  ерш ніж саджати дитину в автокрісло, зверніться до свого педіатра або до пер-
переконайтеся, що автокрісло правильно соналу з лікарні для оцінки стану вашої
закріплено на візку. дитини та отримання рекомендацій щодо
25. Н  е використовуйте вживані автокрісла: придатного автокрісла.
вони можуть мати конструктивні ушко- 33. Всі пасажири завжди мають бути поін-
дження, які не помітні неозброєним оком, формовані про спосіб звільнення дитини
але негативно впливають на безпеку ви- в аварійній ситуації.
робу.
26. К  омпанія Artsana не несе жодної відпові- ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ
дальності в разі неправильного викори- Автокрісло сертифіковано як виріб «Групи
стання виробу. 0+» для транспортування в автомобілі дітей
27. Ч  охол можна замінити лише на чохол, від народження до досягнення ваги 13 кг.
схвалений виробником, оскільки він є
невід’ємною частиною автокрісла. Ніколи ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ
не можна використовувати автокрісло 34. Це пристрій для утримування дітей
без чохла. «універсального» типу, сертифікований
28. П  еревіряйте, щоб ремінь безпеки автомо- відповідно до вимог регламенту № 44,
9
включаючи поправки для серії 04. Він є гономічною подушкою:
сумісним із більшістю, але не зі всіма ав- УВАГА! Для гарантування максимальної без-
томобільними сидіннями. пеки дитини не використовуйте ергономічну
35. Оптимальна сумісність краще досягаєть- подушку, якщо вага дитини перевищує 6 кг.
ся у випадках, коли виробник автомобіля • Автокрісло оснащене ергономічною подуш-
заявляє в інструкції з експлуатації автомо- кою, щоб гарантувати добре розміщення і
біля, що останній передбачає установку максимальний комфорт дітям від народжен-
дитячих утримуючих пристроїв «універ- ня і досягнення ваги 6 кг.
сального» типу розглянутої вікової кате- Перш ніж встановлювати ергономічну по-
горії. душку, перевірте, щоб ремені безпеки були
36. Цей утримуючий пристрій класифікова- вставлені в найнижчу петлю: насправді, це
ний як «універсальний» згідно з критерія- єдине положення, дозволене для викори-
ми сертифікації, більш суворими порівня- стання з цим аксесуаром.
но з попередніми моделями, в яких дане
зауваження відсутнє. НЕОБХІДНІ ЯКОСТІ АВТОКРІСЛА І РЕМЕ-
37. Призначено тільки для використання в НЯ БЕЗПЕКИ
транспортних засобах, оснащених ста- Автокрісло можна встановлювати на пе-
тичним або інерційним ременем безпеки редньому сидінні з боку пасажира або на
з кріпленням в трьох точках, сертифікова- будь-якому задньому сидінні, але з наступни-
ним на підставі регламенту UN/ECE № 16 ми обмеженнями, автокрісло повинно бути:
або інших рівнозначних стандартів. - повернуто в напрямку руху (мал. 1).
38. У разі сумніву зв’яжіться з виробником - оснащене статичним ременем з 3 точками
утримуючого пристрою або з постачаль- фіксації або з механізмом втягування (мал. 2A)
ником. УВАГА! Ніколи не встановлюйте автокрісло
на сидіння, оснащене лише поясним реме-
ОБМЕЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ нем (мал. 2B)
УВАГА! Ретельно дотримуйтесь зазначених
нижче обмежень щодо використання виробу, РЕГУЛЮВАННЯ ПОЛОЖЕННЯ РЕМЕНІВ
в іншому випадку безпека не гарантується. УВАГА! По мірі зростання дитини ремені по-
39. Вага дитини не повинна перевищувати стійно необхідно регулювати.
13 кг. Перед встановленням автокрісла в автомобі-
40. Ніколи не використовуйте це автокріс- лі необхідно розташувати ремені утримання
ло на передньому сидінні, оснащеному дитини на правильній висоті.
фронтальною повітряною подушкою Правильна висота ременів - трохи нижче
безпеки, лише за винятком випадків, коли рівня плечей (мал. 3). Автокрісло має 2 поло-
передня подушка безпеки заблокована: ження регулювання висоти (мал. 4).
уточніть у автомобільного дилера або в Якщо автокрісло BEST FRIEND оснащене ер-
інструкції з використання, чи можна від- гономічною подушкою:
ключити цю повітряну подушку безпеки. Перш ніж встановлювати ергономічну по-
УВАГА! У разі використання автомобілів, душку, перевірте, щоб ремені безпеки були
оснащених задніми ременями безпеки з ін- вставлені в найнижчу петлю: насправді, це
тегрованими подушками безпеки (надувні єдине положення, дозволене для викори-
ремені безпеки) взаємодія надувної части- стання з цим аксесуаром.
ни автомобільного ременя з цією системою
утримання для дітей може спровокувати ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
важкі травми або смерть. Не встановлюйте Компоненти:
цей механізм утримування для дітей, вико- A. Чохол
ристовуючи надувний ремінь безпеки. B. Капюшон від сонця
Якщо автокрісло BEST FRIEND оснащене ер- C. Бічні горизонтальні напрямні для автомо-
10
більного ременя 7. Потягніть автомобільний ремінь безпеки і
D. Регулювальний ремінь пристебніть його у відповідну пряжку, про-
E. Кнопка для регулювання ременів пустивши поясний ремінь у дві спеціальні
F. Ручка сині бічні напрямні автокрісла (мал. 10).
G. Кнопки регулювання ручки 8. Візьміться за нагрудний ремінб і потягніть
H. Кнопка приєднання/від’єднання візка його, натягуючи таким чином поясний ре-
I. Напрямні діагонального автомобільного мінь (мал. 11). Після завершення операції
ременя перевірте, щоб поясний ремінь завжди
J. Гачки капюшона знаходився у спеціальних синіх напрям-
K. Кнопки капюшона них.
L. Комплект «Comfort» (дві плечові лямки і 9. Постійно тримаючи в натягу нагрудний
паховий ремінь) ремінь, пропустіть його у сині напрямні
M. Ремені безпеки на задній частині спинки (мал. 12). Макси-
N. Пряжка ременів безпеки мально витягніть ремінь, не залишаючи
O. Кнопка розстібання пряжки зайвої стрічки, і перевірте, щоб він не був
перекручений.
Примітка: Малюнки та інструкції, що містять- УВАГА! Після встановлення завжди переві-
ся в цій книжці, стосуються однієї з модифі- ряйте, щоб автомобільний ремінь мав пра-
кацій колиски; деякі компоненти та деякі вильний натяг, і щоб його пряжка не змушу-
функції, описані в ній, можуть відрізнятися вала ремінь виходити з відповідного гнізда.
залежно від придбаного вами варіанту візка. Також перевіряйте, щоб пряжка автомобіль-
ного ременя не торкалася точки проходжен-
ЗМІСТ ня ременя по автокріслу. Ці ситуації можуть
• Регулювання висоти ременів безпеки знизити ефективність автокрісла у разі аварії.
• Кріплення автокрісла в автомобілі УВАГА! Не просувайте автомобільний ре-
• Розміщення дитини мінь в положеннях, відмінних від тих, що вка-
• Регулювання ручки зані в цій інструкції, оскільки це нашкодить
• Положення гойдалки (використання в яко- безпеці дитини!
сті шезлонга)
• Зняття чохла з автокрісла РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ
• Кріплення автокрісла на візку 10. Натисніть алюмінієву кнопку на передній
частині автокрісла (вкритій тканиною) і,
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ РЕМЕНІВ БЕЗ- тримаючи її натиснутою, ослабте два пле-
ПЕКИ чові ременя автокрісла (мал. 13).
1. Відстебніть ремені безпеки, натиснувши 11. Розстебніть пряжку ременів безпеки, на-
червону кнопку на пряжці (мал. 5). тиснувши червону кнопку (мал. 14).
2. Зніміть плечові лямки з ременів і два кінця 12. Розмістіть дитину в автокріслі і пристеб-
ременів безпеки, як показано на малюнку 6. ніть ремені автокрісла (мал. 15). Язички
3. Витягніть дві частини ременя з задньої сто- мають таку форму, яка не дозволяє вста-
рони автокрісла і вставте їх в отвір, який вити в пряжку лише один з двох язичків;
більше підходить для зросту дитини (мал. 7). їх необхідно скласти їх нахлистом, перед
4. Знову одягніть плечові лямки. тим як вставляти в пряжку.
13. Відрегулюйте натяг ременів безпеки ди-
КРІПЛЕННЯ АВТОКРІСЛА В АВТОМОБІЛІ тини, потягнувши відповідний регулю-
5. Встановіть ручку автокрісла у вертикальне вальний ремінь (мал. 16), не затискаючи
положення, натиснувши дві бічні регулю- надмірно дитину.
вальні кнопки (мал. 8).
6. Встановіть автокрісло на сидінні автомо- РЕГУЛЮВАННЯ РУЧКИ
біля, де його потрібно встановити (мал. 9). Ручка автокрісла регулюється в 3 положеннях:
11
- Положення для транспортування (мал. 17) колиску
- Положення спокою (мал. 18) • УВАГА: Не використовуйте шезлонг з пола-
- Положення стабілізатора шезлонга (мал. 19) маними або відсутніми деталями
Щоб перейти з одного положення в інше, • УВАГА: Забороняється використання не
необхідно натиснути дві кнопки на бічних схвалених виробником аксесуарів або за-
шарнірах ручки. пасних частин
•Н  е усаджуйте в шезлонг більше однієї дити-
ПОЛОЖЕННЯ ГОЙДАЛКИ (ВИКОРИСТАН- ни одночасно.
НЯ В ЯКОСТІ ШЕЗЛОНГА) •Н  і в якому разі не залишайте шезлонг на не-
Коли автокрісло не використовується в авто- рівних поверхнях.
мобілі, його також можна використовувати в •Не дозволяйте іншим дітям гратися біля
якості гойдалки або шезлонга. шезлонга без нагляду.
Щоб перейти в положення гойдалки, встано- • Щоб не допустити ймовірність виникнення
віть ручку в положення спокою. пожежі, не залишайте шезлонг поряд з дже-
Щоб перейти в фіксоване положення, вста- релами тепла, електроприладами, газовою
новіть ручку в положення стабілізатора плитою, тощо.
шезлонга. •П  еревіряйте, щоб чохол був завжди пра-
вильно закріплений на каркасі шезлонга.
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ВИКОРИ- • УВАГА: Перш ніж піднімати і транспортува-
СТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. ти шезлонг, переведіть і зафіксуйте ручку у
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й вертикальному положенні «B» .
ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ •Р  егулярно перевіряйте, щоб у виробі не
ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. було зношених частин, послаблених гвин-
В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДО- тів, потертих матеріалів і швів, що розійшли-
СТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. ся. Негайно замінюйте ушкоджені частини.
•Н  е встановлюйте шезлонг з дитиною біля
ПОПЕРЕДЖЕННЯ вікон або стін, де тасьма, портьєри або інші
• УВАГА: Допустимий вік дитини: від народ- речі можуть бути використані дитиною для
ження до досягнення ваги у 9 кг (6 місяців). вилізання вгору або можуть стати причи-
• УВАГА: Ніколи не залишайте дитину без ною удушення.
нагляду •Н  е встановлюйте шезлонг біля вікон або
• УВАГА: Не використовуйте шезлонг, якщо стін, щоб дитина не змогла відштовхуватися
дитина в змозі сидіти самостійно, якщо вона від них із подальшим ризиком втрати рівно-
навчилася перегортатися або підійматися, ваги і падіння.
спираючись на руки, коліна і ноги •Я  кщо виріб не використовується впродовж
• УВАГА: Цей шезлонг не призначений для тривалого часу, тримайте його подалі від
тривалих періодів сну дитини.
• УВАГА: Небезпечно встановлювати
шезлонг на піднятій поверхні, такій як столи РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
тощо. •Ц
 ей виріб потребує регулярного догляду.
• УВАГА: Завжди використовуйте систему Операції з чищення та догляду мають ви-
утримання дитини. конуватись лише дорослою особою. Пері-
• Завжди під час знаходження дитини у одично перевіряйте шезлонг на наявність
шезлонгу використовуйте системи утри- можливих пошкоджень, поломок або від-
мання; за необхідності відрегулюйте їх дов- сутніх деталей: в такому разі не використо-
жину спеціальними регуляторами. вуйте його.
• УВАГА: Крісельце не заміняє ні ліжка, ані •Р емені, пряжка і пластмасові деталі необхід-
колиски. Якщо дитині потрібно спати, по- но протирати лише вологою серветкою. Не
кладіть дитину в ліжечко або в придатну використовуйте розчинники або відбілюва-
12
чі, які можуть пошкодити їх або зробити їх 7. Візьміться за ручку в положенні для тран-
небезпечними. спортування (мал. 24), посадіть його на бічні
• Не занурюйте автокрісло у воду, сушіть ме- з’єднувальні механізми візка так, щоб зона
талеві деталі для уникнення утворення іржі. ніг була повернута до мами, підбираючи її
• Під час прання дотримуйтесь вказівок на положення на каркасі, поки почуєте кла-
етикетці виробу: цання, що підтверджує фіксацію (мал. 25).
УВАГА: Перед використанням переконайте-
30° C Прати вручну в холодній воді ся в тому, що автокрісло добре прикріплено,
потягнувши його вгору.
°C Не відбілювати 8. Щоб зняти автокрісло з візка, переведіть
ручку у вертикальне положення (для тран-
Не сушити механічним способом спортування), натисніть кнопку на тильній
стороні спинки та підніміть його з каркаса
Не прасувати (мал. 26).
УВАГА: Крісло можна прикріплювати або
Не піддавати хімічній чистці від’єднувати також тоді, коли дитина зна-
ходиться у кріслі; виконання вищезгаданих
• Після кожного прання перевіряйте тканину операцій дещо ускладнюється через вагу
і шви на міцність. дитини.
• Тривале знаходження виробу на сонці може Рекомендуємо бути уважними при здійснен-
спричинити знебарвлення тканин. ні операцій, що описані вище.

ЗНЯТТЯ ЧОХЛА З АВТОКРІСЛА ГАРАНТІЯ


Чохол автокрісла можна прати. Для виконан- Гарантується відсутність дефектів виробу
ня цієї операції необхідно зняти його з кар- при нормальних умовах використання, пе-
каса автокрісла. редбачених у інструкції з експлуатації. Відтак,
1. Переведіть ручку в вертикальне положен- гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що
ня і зніміть капюшон, відстебнувши відпо- з’явилися внаслідок неправильної експлу-
відні гачки і кнопки (мал. 20). атації, зношення або випадкових подій.
2. З відстебнутими ременями зніміть пластма- Про строк дії гарантії відповідності можна
сові деталі, що знаходяться поруч з шарні- дізнатись з відповідних положень чинного
рами ручки (мал. 21). національного законодавства країни, в якій
3. Зніміть чохол, починаючи з передньої части- придбано виріб, якщо вони передбачені.
ни автокрісла, враховуючи розташування
кнопки регулювання ременів (мал. 22); зні-
міть тканину з напрямних ременів (мал. 23).
4. Підніміть тканину з задньої сторони авто-
крісла, зніміть плечові ремені і паховий
ремінь.
5. Щоб одягнути чохол автокрісла, необхідно
дотримуватись наведених вище інструк-
цій, виконуючи їх у зворотньому порядку.

КРІПЛЕННЯ АВТОКРІСЛА НА ВІЗКУ


Автокрісло можна кріпити ЛИШЕ на візку
BEST FRIEND.
6. Щоб прикріпити автокрісло, необхідно
зняти сидіння візка або колиску, якщо вона
встановлена.
13
жено ремнем безопасности с креплением
 ЕТСКОЕ АВТОКРЕСЛО
Д в трех точках. В этом случае рекомендует-
BEST FRIEND ся установить автокресло на центральном
заднем сидении автомобиля.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5. ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ!
Ни в коем случае не используйте это
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ! автокресло на переднем сидении, осна-
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ВОЗ- щенном фронтальной воздушной подуш-
МОЖНОСТИ КОНСУЛЬТАЦИИ В БУДУ- кой. Установка детского автокресла на
ЩЕМ. ОЧЕНЬ ВАЖНО: В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕ- переднем сиденье возможна только при
ЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО условии отключенной фронтальной воз-
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ душной подушки безопасности: Уточните
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ у автомобильного дилера или в руковод-
И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ стве пользователя, можно ли отключить
КОНСУЛЬТАЦИЙ. СТРОГО СЛЕДУЙТЕ подушку безопасности.
УКАЗАНИЯМ, ЧТОБЫ НЕ ПОСТАВИТЬ 6. Если автокресло устанавливается на перед-
ПОД УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЁНКА. нем сиденье автомобиля, не оснащённом
подушкой безопасности или с деактиви-
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ рованной подушкой безопасности, в целях
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА- наибольшей безопасности рекомендуется
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ, отодвинуть сиденье максимально назад с
И ХРАНИТЕ ИХ В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ учетом находящихся сзади пассажиров.
ДЛЯ ДЕТЕЙ. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ 7. Запрещается использовать данное авто-
УТИЛИЗАЦИЮ ДАННЫХ КОМПОНЕНТОВ В кресло на сиденьях, повернутых боковой
СООТВЕТСТВИИ С НОРМАМИ РАЗДЕЛЬНОГО или задней стороной к движению автомо-
СБОРА ОТХОДОВ, УСТАНОВЛЕННЫМИ ДЕЙ- биля.
СТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. 8. Устанавливайте автокресло только на си-
деньях, прикрепленных к структуре авто-
КРАЙНЕ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКО- мобиля и обращенных по направлению
МИТЬСЯ С СОДЕРЖАНИЕМ движения. Тщательно закрепляйте все
1. Для монтажа и установки изделия точно складываемые или вращающиеся авто-
следуйте инструкциям. Не используйте из- мобильные сиденья, поскольку в случае
делие, не ознакомившись предварительно аварии они могут стать источником опас-
с инструкцией. ности.
2. Храните данное руководство для обраще- 9. Устанавливайте автокресло в автомобиле
ния в будущем. так, чтобы автомобильное сиденье и дверь
3. В каждой стране применяются разные пра- не мешали ему.
вила в отношении безопасности и пере- 10. Ни одно автокресло не может гаранти-
возки детей в автомобиле. Поэтому реко- ровать полную безопасность ребенка в
мендуется связаться с местными органами случае дорожно-транспортного проис-
власти для получения более подробной шествия, но использование данного из-
информации. делия уменьшает риск серьезных травм
4. ВНИМАНИЕ! В соответствии со статисти- или смерти.
ческими данными о ДТП, задние сиденья 11. Риск серьезных травм, не только в случае
автомобиля являются более безопасными дорожно-транспортного происшествия,
по сравнению с передними: поэтому ре- но также и при других обстоятельствах
комендуется устанавливать автокресло на (например, при резком торможении и
задние сиденья. Особенно безопасно цен- т.д.), увеличивается при неточном соблю-
тральное заднее сиденье, если оно снаб- дении приведенных в данном руковод-
14
стве указаний: всегда проверяйте, чтобы 23. Данное автокресло может быть установ-
автокресло было правильно установлено лено ТОЛЬКО на прогулочную коляску
на сидении. CHICCO BEST FRIEND.
12. П  оврежденное, деформированное или 24. Прежде чем разместить ребёнка в авто-
сильно изношенное автокресло подле- кресле, убедитесь, что оно правильно
жит замене, так как оно более не отвеча- прикреплено к прогулочной коляске.
ет исходным характеристикам безопас- 25. Не используйте бывшие в употреблении
ности. автокресла: они могут иметь конструк-
13. З апрещаются модификации или дополне- тивные повреждения, невидимые невоо-
ния к изделию, не утвержденные произ- руженным глазом, но отрицательно влия-
водителем. ющие на безопасность изделия.
14. З апрещается устанавливать аксессуары, 26. Компания Artsana снимает с себя каку-
сменные части и компоненты, не постав- ю-либо ответственность при использова-
ляемые производителем. нии изделия не по назначению.
15. Н  икогда не оставляйте ребенка без при- 27. Чехол может быть заменен только на
смотра в автокресле. другой, утвержденный производителем,
16. Ч  тобы избежать риска падения ребёнка, так как он представляет собой неотъем-
пристёгивайте его к автокреслу также во лемую часть автокресла. Запрещается ис-
время переноски в руках. пользовать автокресло без чехла.
17. П  ри использовании автокресла вне ав- 28. Убедитесь, что ремни безопасности не
томобиля не ставьте его на высокие по- закручены и их не защемило дверцей
верхности. Это опасно. автомобиля, а лента ремней не трется об
18. Н  икогда не оставляйте автокресло не острые выступы автомобиля. В случае из-
закрепленным к сидению автомобиля, носа или разрыва ремней безопасности
это может привести к травмированию следует заменить их новыми.
пассажиров. 29. Проверьте, чтобы не перевозились, осо-
19. Н  е устанавливайте какие-либо элементы, бенно на задней полке внутри автомо-
не являющиеся принадлежностями из- биля, предметы или багаж, которые не
делия, между автомобильным сиденьем прикреплены или не установлены без-
и автокреслом и между автокреслом и опасным образом: в случае аварии или
ребенком: в случае дорожно-транспорт- резкого торможения они могут нанести
ного происшествия автокресло может травмы пассажирам.
исполнять свои функции несоответству- 30. Убедитесь в том, что все пассажиры авто-
ющим образом. Все дополнительные мобиля используют собственные ремни
предметы должны быть одобрены произ- безопасности. Это необходимо для их
водителем. собственной безопасности, а также во
20. Е сли автомобиль должен долгое время избежание травмирования ребенка в
находиться на солнце, рекомендуется на- случае дорожно-транспортного проис-
крыть автокресло. шествия или резкого торможения.
21. Д  орожно-транспортное происшествие, в 31. В случае длительных поездок делайте ча-
том числе легкое, может вызвать повреж- стые остановки. Ребенок легко утомляет-
дения автокресла, не всегда заметные: ся в пути. Ни в коем случае не вынимайте
поэтому после дорожно-транспортного ребенка из автокресла, когда автомобиль
происшествия автокресло подлежит за- находится в движении. Если ребенок тре-
мене. бует внимания, необходимо найти безо-
22. П  еред переноской автокресла в руках пасное место и остановиться.
убедитесь в том, что ребёнок пристёгнут 32. Использование автокресла может быть
ремнями, а ручка надёжно заблокирова- опасным для недоношенных детей, ро-
на в вертикальном положении. дившихся до наступления 37 недели
15
беременности. Такие новорожденные щие ограничения по использованию изде-
могут испытывать сложности с дыханием лия, в противном случае безопасность не
при нахождении в автокресле. Поэтому, гарантируется.
обратитесь к своему педиатру или боль- 39. Вес ребёнка не должен превышать 13 кг.
ничному персоналу, чтобы узнать, можно 40. Ни в коем случае не используйте это
ли перевозить вашего малыша в авто- автокресло на переднем сидении, осна-
кресле после выписки из роддома. щенном фронтальной воздушной подуш-
33. Необходимо проинформировать всех пас- кой, в этом случае подушка безопасности
сажиров автомобиля, как вынуть ребенка должна быть отключена. уточните у авто-
из автокресла в экстренном случае. мобильного дилера или в руководстве
пользователя, можно ли отключить по-
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ душку безопасности.
Автокресло утверждено в категории “Группа ВНИМАНИЕ! В случае использования авто-
0+” для перевозки в автомобиле детей от мобилей, которые оснащены задними рем-
рождения до 13 кг веса. нями безопасности со встроенными поду-
шками безопасности (надувными ремнями),
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ взаимодействие между надувной частью
34. Данное устройство для удерживания автомобильного ремня и данной системой
детей «Универсал» сертифицировано удержания для детей (автокреслом) может
согласно требованиям Регламента № 44 причинить серьёзный вред здоровью или
с поправками серии 04. Оно совместимо стать причиной смерти ребенка. Не уста-
с большей частью, но не всеми автомо- навливайте данную систему удержания для
бильными сиденьями. детей (автокресло) при использовании наду-
35. Превосходная совместимость легче до- вного ремня безопасности.
стигается в тех случаях, когда производи- Если автокресло BEST FRIEND оснащено
тель автомобиля заявляет в руководстве вкладышем:
по эксплуатации автомобиля, что автомо- ВНИМАНИЕ! Чтобы обеспечить безопас-
биль предусматривает установку детских ность ребёнка, никогда не используйте вкла-
удерживающих устройств типа «Универ- дыш, если вес ребёнка превышает 6 кг.
сал» для рассматриваемой возрастной • Автокресло оснащено вкладышем, позволя-
категории. ющим обеспечить должную степень удер-
36. Это удерживающее устройство класси- жания и комфорт детям от рождения до 6
фицируется как «Универсал», согласно кг веса.
более строгим критериям сертификации Перед установкой вкладыша убедитесь, что
по сравнению с предыдущими моделями, ремни вставлены в самую нижнюю петлю:
в которых данное замечание отсутствует. это единственное разрешённое положение
37. Устройство предназначено исключитель- для использования данной принадлежно-
но для использования в транспортных сти.
средствах, оснащенных статическими
или инерционными трехточечными рем- НЕОБХОДИМЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АВ-
нями безопасности, сертифицированны- ТОКРЕСЛА И РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ми на основании Стандарта UN/ECE № 16 Автокресло может быть установлено на
или других эквивалентных стандартов. переднее пассажирское сиденье или на за-
38. В случае сомнения, свяжитесь с произво- днее сиденье с любой стороны с учётом сле-
дителем детских удерживающих приспо- дующих ограничений. Сиденье автомобиля
соблений или с поставщиком. должно быть:
- расположено по ходу движения (рис. 1).
ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - оснащено 3-х точечным статичным ремнём
ВНИМАНИЕ! Строго соблюдайте следую- безопасности или ремнём с наматывающим
16
устройством (рис. 2A) приобретенная вами модель.
ВНИМАНИЕ! Никогда не устанавливайте
автокресло на сиденья, оснащённые только СОДЕРЖАНИЕ
поясным ремнём безопасности (рис. 2B) • Регулировка высоты ремней безопасности
• Установка автокресла в автомобиле
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ РЕМНЯ • Размещение ребёнка
ВНИМАНИЕ! По мере роста ребенка ремни • Регулировка ручки
необходимо регулировать. •П  оложение для использования в качестве
Перед установкой автокресла в автомобиль шезлонга
необходимо отрегулировать удерживающие • Снятие чехла с автокресла
ремни по высоте. •К  репление автокресла к прогулочной ко-
Правильная высота ремней находится не- ляске
много ниже уровня плеч (рис. 3). Автокресло
оснащено 2 положениями регулировки по РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РЕМНЕЙ БЕЗО-
высоте (рис. 4). ПАСНОСТИ
Если автокресло BEST FRIEND используется 1. Отстегните ремни безопасности, нажав на
со вкладышем: красную кнопку, расположенную на замке
Перед установкой вкладыша убедитесь, что (рис. 5).
ремни вставлены в самую нижнюю петлю: это 2. Вытяните две накладки плечевых ремней и
единственное разрешённое положение для оба конца ремней безопасности, как пока-
использования данной принадлежности. зано на рисунке 6.
3. Вытяните обе части ремня, расположен-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ные сзади автокресла, и установите их в
КОМПОНЕНТЫ: прорезь, наиболее подходящую к росту
A. Чехол ребёнка (рис. 7).
B. Капюшон от солнца 4. Вденьте обратно плечевые ремни.
C. Боковые направляющие для горизонталь-
ного автомобильного ремня безопасности УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМО-
D. Регулировочный ремень БИЛЕ
E. Кнопка регулировки ремней 5. Установите ручку автокресла вертикально,
F. Ручка нажав на две боковые регулировочные
G. Кнопки для регулировки ручки кнопки (рис. 8).
H. Кнопка прикрепления/открепления от 6. Установите автокресло на выбранное си-
прогулочной коляски денье автомобиля (рис. 9).
I. Направляющие диагонального автомо- 7. Вытяните автомобильный ремень безопас-
бильного ремня безопасности ности и пристегните его к специальному
J. Застёжки капюшона замку, пропуская поясной ремень через
K. Пуговицы капюшона две боковые направляющие автокресла
L. Набор Comfort Kit (два плечевых ремня и синего цвета (рис. 10).
один разделительный ремень между ног) 8. Возьмите диагональный ремень и потяни-
M. Ремни безопасности те его, натягивая таким образом поясной
N. Замок ремней безопасности ремень (рис. 11). По окончании операции
O. Кнопка расстёгивания замка убедитесь, что поясной ремень по-преж-
нему расположен в синих направляющих.
Примечание: Иллюстрации и инструкции, 9. Держа натянутым диагональный ремень,
содержащиеся в данной брошюре, относят- пропустите его через синие направляю-
ся к одной модели автокресла; некоторые щие, расположенные сзади спинки (рис.
компоненты и функции, описанные здесь, 12). Максимально натяните ремень, не
могут отличаться от тех, которыми оснащена оставляя избытка ленты, и проверьте, что
17
он не перекручен. ся в автомобиле, можно использовать его в
ВНИМАНИЕ! После установки всегда про- качестве качалки или шезлонга.
веряйте правильное натяжение автомобиль- Чтобы сделать его качающимся, установите
ного ремня безопасности и что он не выхо- ручку в положение покоя.
дит из щели замка. Также проверяйте, чтобы Чтобы зафиксировать, установите ручку в
автомобильный ремень безопасности не положение стабилизатора шезлонга.
соприкасался с точкой прохождения ремня
автокресла. Такие ситуации могут нарушить ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУК-
эффективность автокресла в случае аварии. ЦИЮ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте автомо- ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
бильный ремень в другие положения, от- СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ
личные от указанных в данных инструкциях, ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПА-
так как это может нарушить безопасность КОВКИ, И ХРАНИТЕ ИХ В МЕСТАХ, НЕДОСТУП-
ребёнка! НЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.

РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЁНКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ


10. Нажмите на алюминиевую кнопку, распо- • ВНИМАНИЕ: Изделие предусмотрено для
ложенную с передней стороны автокрес- малышей с рождения до 6 месяцев (макс.
ла (покрытую тканью), и держа её нажатой, вес ребенка 9 кг).
ослабьте ленты двух плечевых ремней ав- • ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте ре-
токресла (рис. 13). бёнка без присмотра.
11. Расстегните замок ремней безопасности, • ВНИМАНИЕ: Не усаживайте в шезлонг
нажав на красную кнопку (рис. 14). детей, которые в состоянии сидеть само-
12. Расположите ребёнка в автокресле и стоятельно, поскольку они могут перевер-
пристегните ремни автокресла (рис. 15). нуться или приподняться, оперевшись на
Фиксатор защёлки имеет форму, которая ручки, колени и ножки.
не позволяет вставить в замок только • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не предна-
одну его часть, части фиксатора сначала значено для продолжительного сна ре-
нужно сложить друг с другом и только бенка.
затем вставить в замок. • ВНИМАНИЕ: Опасно устанавливать из-
13. Отрегулируйте натяжение ремней безо- делие на высокие поверхности, такие как
пасности ребёнка, натягивая специаль- столы, стулья и пр.
ный регулировочный ремень (рис. 16), • ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте си-
следя за тем, чтобы он не был слишком стему крепления.
туго натянут и не сдавливал ребёнка. •К огда ребенок сидит в шезлонге, всегда
используйте систему удерживания; отрегу-
РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ лируйте длину ремней при помощи соот-
Ручка автокресла регулируется по 3 поло- ветствующих регуляторов.
жениям: • ВНИМАНИЕ: Шезлонг не заменяет ни кро-
- Положение для переноски (рис. 17) ватку, ни колыбель. Для сна уложите ребен-
- Положение покоя (рис. 18) ка в кроватку или колыбель.
- Положение стабилизатора шезлонга (рис. 19) • ВНИМАНИЕ: Не используйте шезлонг с
Для перехода из одного положения в другое поломанными или недостающими частями.
следует нажать две кнопки, расположенные • ВНИМАНИЕ: Не используйте аксессуары
на боковых шарнирах ручки. или запасные части, если они не одобрены
производителем.
ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В •Н  е усаживайте в шезлонг (качалку) несколь-
КАЧЕСТВЕ ШЕЗЛОНГА ких малышей.
В периоды, когда автокресло не использует- •Н  и в коем случае не ставьте изделие на не-
18
ровные поверхности.
• Не позволяйте другим детям играть рядом30° C Стирать вручную в прохладной воде
с изделием.
• Чтобы избежать случайного возгорания,
30° C Не отбеливать
не оставляйте изделие вблизи источников
тепла, электрических или газовых прибо- Нельзя выжимать и сушить в сти-
ров и т.д. ральной машине
• Убедитесь в том, что чехол всегда надлежа-
щим образом прикреплен к конструкции Не гладить
изделия.
• ВНИМАНИЕ: Прежде чем поднимать и Не подвергать химчистке
переносить шезлонг, установите и заблоки-
руйте ручку в вертикальном положении “B” . •П
 осле каждой стирки проверяйте ткани и
•Периодически проверяйте компоненты швы на прочность.
изделия на предмет износа; винты долж- •Д лительное пребывание изделия на солнце
ны быть хорошо затянуты; не должно быть может привести к выцветанию тканей.
изношенных или выцветших тканей. Не-
медленно заменяйте поврежденные ком- СНЯТИЕ ЧЕХЛА С АВТОКРЕСЛА
поненты. Чехол автокресла предусмотрен для стирки.
• Не ставьте шезлонг с ребенком рядом со Для выполнения данной операции следует
стенами или окнами, портьерами, шнурами снять его с каркаса автокресла.
и подобными элементами, которые ребе- 1. Установите ручку в вертикальное положе-
нок может использовать для вскарабкива- ние и снимите капюшон, отстегнув фикса-
ния. Портьеры, шнуры и подобные элемен- торы и кнопки (рис. 20).
ты могут послужить источником удушения. 2. Расстегните ремни, снимите пластиковые
• ‌Не устанавливайте шезлонг с ребенком компоненты, расположенные рядом с
вблизи окон или стен, чтобы ребенок не шарнирами ручки (рис. 21).
потерял равновесие и не упал, отталкива- 3. Снимите чехол, начиная с передней части
ясь от них. автокресла, осторожно стягивая ткань воз-
• Когда изделие не используется, следует ле кнопки регулировки ремней (рис. 22);
хранить его в недоступном для детей месте. снимите ткань с направляющих ремней
(рис. 23).
СОВЕТЫ ПО УХОДУ 4. Снимите ткань с задней части автокресла,
• Данное изделие требует периодического вытяните из неё плечевые ремни и разде-
ухода. Очистка и уход должны выполняться лительный ремень между ног.
только взрослыми. Регулярно проверяйте 5. Для натягивания чехла на автокресло вы-
изделие на предмет поломок, разрывов, полните действия, приведённые выше, в
повреждений или недостающих частей: в обратном порядке.
таких случаях не используйте его.
• Ремни, замок и пластиковые части следует КРЕПЛЕНИЕ АВТОКРЕСЛА К ПРОГУЛОЧ-
очищать только влажной тканью. Не ис- НОЙ КОЛЯСКЕ
пользуйте растворители или отбеливаю- Автомобильное кресло можно установить
щие средства, которые могут повредить их ТОЛЬКО на прогулочную коляску BEST
и сделать небезопасными. FRIEND.
• Не погружайте автокресло в воду и насухо 6. Для крепления автокресла следует сна-
вытирайте металлические части, чтобы пре- чала убрать сиденье коляски или люльку,
дотвратить образование ржавчины. если таковые имеются.
• На этикетке изделия указаны рекоменда- 7. Возьмитесь за ручку в положении для пе-
ции по стирке: реноски (рис. 24), установите кресло на бо-
19
ковые механизмы сцепления прогулочной
коляски с зоной для ног, обращённой ли-
цом к маме, размещая его на раме, пока не
послышится характерный щелчок (рис. 25).
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убе-
дитесь, что автомобильное кресло надёжно
закреплено, потянув его вверх.
8. Для снятия автомобильного кресла с про-
гулочной коляски, установите ручку в вер-
тикальное положение (для переноски), на-
жмите кнопку, расположенную за спинкой,
и поднимите его с рамы (рис. 26).
ВНИМАНИЕ: Установка и снятие автокресла
могут выполняться также с находящимся в
нем ребенком; однако, учитывая вес ребён-
ка, эти операции могут быть затруднены.
При выполнении таких действий требуется
особая осторожность.

ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие де-
фектов соответствия при нормальных усло-
виях использования, согласно указаниям ин-
струкции по эксплуатации. Гарантия не будет
действительна в случае ущерба, обуслов-
ленного несоответствующим использовани-
ем, изнашиванием или непредвиденными
обстоятельствами. Гарантийный срок уста-
навливается государственными стандартами
страны приобретения (ГОСТами), если тако-
вые имеются.

20
the car (only if the front airbag is not present
BEST FRIEND- CAR SEAT or has been deactivated), to ensure maximum
safety the seat should be pushed as far back as
INSTRUCTIONS FOR USE possible while taking into account the com-
fort of the passenger sitting in the seat directly
IMPORTANT WARNING! behind it.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPOR- 7. Never use this child car seat on side-facing or
TANT, :READ CAREFULLY THE ENTIRE IN- rear-facing car seats.
STRUCTIONS BOOKLET BEFORE USE IN 8. Only fit the child car seat onto seats which
ORDER TO AVOID RISKS WHEN USING THE are fastened to the car chassis and facing
PRODUCT AND STORE IT FOR FUTURE REF- forwards. Make sure that all folding or rotat-
ERENCE. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS ing car seats are always securely fastened in
CAREFULLY IN ORDER NOT TO COMPRO- place; if not, they could be dangerous.
MISE CHILDREN’S SAFETY. 9. Pay attention when fitting the child car seat
into the car in order to avoid the car seat or
WARNING! BEFORE USE, REMOVE AND DIS- car door, which may interfere with installation.
POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING 10. No car seat can guarantee your child’s total
MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF safety in the case of an accident but using
CHILDREN. IT IS RECOMMENDED TO DISPOSE OF this product reduces the risk of serious in-
THESE ITEMS AT AN APPROPRIATE WASTE SORT- juries or death.
ING COLLECTION POINT, AS REQUIRED BY REGU- 11.  Serious risks for your child increase, not
LATIONS IN FORCE. only in case of accident but also in other
circumstances (e.g. sudden brakes, etc.) if
VERY IMPORTANT! TO BE READ IMMEDI- the instructions contained in this manual
ATELY are not followed carefully: always check that
1. Read these instructions carefully before in- the child car seat is secured correctly to the
stalling the product. Prevent anybody from vehicle’s seat.
using the product without reading the in- 12. If the child car seat is damaged, deformed
structions. or worn out, it must be replaced: it may no
2. K eep this instruction booklet for future use. longer meet the original safety standards.
3. Each country implements different laws and 13. Do not modify or add any components to
regulations in terms of safety to carry chil- the product without the manufacturer’s
dren inside vehicles. For this reason, contact approval.
local authorities for further information. 14. Do not install accessories, spare parts, or
4. WARNING! According to accident statistics, any component not supplied by the manu-
a vehicle’s rear seat is generally safer than the facturer.
front seat: therefore, we suggest to install 15. Never leave the child unattended in the
the car seat on the rear seat of the vehicle. child car seat for any reason.
In particular, the safer seat is the rear central 16. To avoid the risk of the child falling, fasten
one, if featuring a 3-point belt: in this case, the child to the Car Seat also during trans-
we suggest positioning the Car seat on the port by hand.
rear central seat. 17. When using the car seat out of the car, it
5. WARNING! HAZARD! Never use this car is dangerous to use this product on an el-
seat fitted on the font seat of a vehicle with evated surface.
a front airbag; use only if the front airbag is 18. Never leave the child car seat unsecured
deactivated: check with the car manufactur- in the car as it may hurt or harm the pas-
er or see the owner’s manual of your car for sengers.
instructions on how to deactivate the airbag. 19. Never place anything except an approved
6. If the child car seat is fitted on the front seat of accessory between the vehicle seat and the
21
child car seat or between the child car seat travelling. If your child needs attention, find
and the child: in case of accident, the child a safe place and stop.
car seat may not work properly. 32. Premature babies born before the 37th
20. It is recommended to cover the child car week of pregnancy can be at risk if placed in
seat if the vehicle is left exposed to direct a child car seat. Newborn babies may have
sunlight. breathing difficulties when seated in the
21. Even if not visible with eyes, after an acci- child car seat. We recommend consulting
dent (even minor ones) the car seat will suf- your doctor, or the hospital’s staff, for their
fer permanent damages: It must therefore medical advice on whether your child can
be replaced. be transported in the child car seat when
22. Before transporting the child seat by hand, leaving the hospital.
make sure that the child is fastened with 33. Make sure that all passengers in the vehi-
the belts and that the handle is correctly cle know how to release the child from the
locked in the vertical position. child car seat in case of an emergency.
23. This child car seat can ONLY be used on the
CHICCO BEST FRIEND stroller. PRODUCT FEATURES
24. Make sure that the child car seat is correctly The child car seat is approved for “Group 0+”, for
attached to the stroller before placing your the safe transportation of babies from birth up
child inside. to 13 Kg in weight.
25. Do not use second-hand Car seats: they
may have been structurally damaged and IMPORTANT WARNING
not visible to the naked eye but still liable 34. This is a “Universal“ child restraint device.
to compromise the safety of the product. It is approved according to Regulation No.
26. Artsana declines all responsibility for any 44.04 series of amendments 04. suitable for
inappropriate use of the product. general use in vehicles and compatible with
27. The seat fabric must only be replaced with most but not all vehicles’ seats.
another approved by the manufacturer as it 35. For perfect compatibility, check that the
forms an integral part of the child car seat. manufacturer of your vehicle has indicated
The child car seat must never be used with- in the manual whether your vehicle fore-
out the fabric cover. sees the installation of Universal child re-
28. Check that the safety harness strap is not tention devices for the age group in object.
twisted to avoid the strap or any parts of the 36. This child restraint device has been clas-
child car seat becoming trapped between sified as “Universal” under more stringent
the car doors, or rubbing against cutting conditions than those that were applied
edges. If the safety harness is cut or frayed, to earlier designs that do not display this
it must be replaced. notice.
29. Make sure that no objects or luggage is 37. Suitable exclusively to be used in vehicles
carried in particular on the rear shelf inside equipped with 3-point safety harnesses,
the vehicle, without previously having an- whether static or with winder, approved
chored or positioned them safely: they may according to UN/ECE Regulation no. 16 or
injure the passengers in the case of an ac- other equivalent standards.
cident or sudden breaking. 38. In case of doubts, contact the manufacturer
30. Make sure that all the vehicle’s passengers of the restraint device or your dealer.
use their safety belt for their own safety also
because during the trip, they may injure the LIMITATIONS ON USE
child in case of accident or sudden braking. WARNING! Scrupulously observe the follow-
31. On long distance journeys, make frequent ing limitations on the use of the product; safety
stops. Children get tired easily. Do not re- will not be guaranteed otherwise.
move the child from the child car seat while 39. The weight of the child must not exceed 13 kg.
22
40. Never use this car seat fitted on the front booster cushion:
seat of a vehicle with front airbag; use only Before fitting the booster cushion, check that
if the front airbag is deactivated: check with the belts are inserted into the lowest slot: this
the car manufacturer or see the owner’s is the only position allowed for use with this
manual of your car for instructions on how accessory.
to deactivate the airbag.
WARNING! If it is used in a vehicle equipped INSTRUCTIONS FOR USE
with rear safety harnesses with integrated air- COMPONENTS:
bags (inflatable seat belts), the interplay be- A. Lining
tween the inflatable portion of the seat belt B. Sun canopy
and this child restraint system could cause C. Side guides for the horizontal car belt
serious injury or death. Do not install this child D. Adjustment belt
restraint equipment where an inflatable safety E. Harness adjustment button
harness must be used. F. Hand grip
The BEST FRIEND Child Car Seat features a G. Buttons to adjust the handle
booster cushion: H. Stroller fastening/release button
WARNING! To ensure maximum child safety, I. Diagonal car safety belt slots
never use the booster cushion for children J. Canopy hooks
weighing more than 6 Kg. K. Canopy buttons
• The Child Car Seat features a booster cushion to L. Comfort kit (two shoulder and crotch straps)
ensure good containment and greater comfort M. Safety harness
for children from birth to 6 kg in weight. N. Safety harness buckle
Before fitting the booster cushion, check that O. Buckle opening button
the belts are inserted into the lowest slot: this
is the only position allowed for use with this NB: The images and instructions in this manual
accessory. refer to car seat version. Some of the compo-
nents and functions described here may vary
NECESSARY REQUIREMENTS FOR THE CAR depending on the model purchased.
SEAT AND SAFETY BELT
The Child Car Seat can be installed on any front CONTENTS
passenger or rear seat, but with the following • Adjusting the safety harness height
limitations, the car seat must be: • Fastening the child car seat inside the vehicle
- positioned forward-facing (Fig. 1); • Placing the child
- equipped with a 3-point safety belts, whether • Adjusting the handle
static or with inertia reel (Fig. 2A) • Rocker position (use as baby reclined cradle)
WARNING! Never install the child car seat on a • Removing the child car seat cover
car seat that is only equipped with a waist belt • Fastening the child car seat on the stroller
(Fig. 2B)
ADJUSTING THE SAFETY HARNESS HEIGHT
ADJUSTING THE SAFETY HARNESS 1. Unfasten the safety harness by pressing the
WARNING! The harness straps must always be red button on the buckle (Fig. 5).
adjusted to adapt to the child’s growth phase. 2. Remove the two shoulder straps from the
Before installing the child car seat inside the belts and the two ends of the safety harness
vehicle, adjust the child harness straps to the as shown in Figure 6.
right height. 3. Remove the two parts of the belt from the
The correct belt height is slightly below the back of the seat and fit them again through
shoulder level (Fig. 3). The child car seat has 2 the slot most suited to the height of the child
height adjustment positions (Fig. 4). (Fig. 7).
The BEST FRIEND Child Car Seat features a 4. Insert the shoulder straps, if any, again.
23
FASTENING THE CHILD CAR SEAT INSIDE en the child too much.
THE VEHICLE
5. Position the handle of the child car seat ver- ADJUSTING THE HANDLE
tically by pressing the two side adjustment The child car seat handle can be adjusted to 3
buttons (Fig. 8). different positions:
6. Position the child car seat on the car seat - Carrying position (Fig. 17)
where you intend to install it (Fig. 9). - Rest position (Fig. 18)
7. Pull the car’s safety belt and fasten it in the - Baby reclined cradle stabiliser position (Fig. 19)
relevant buckle by passing the waist belt To switch from one position to another, press the
through the two blue guides on the side of two buttons on the lateral joints of the handle.
the Child Car Seat (Fig. 10).
8. Hold the chest belt and pull it, tensioning the ROCKER POSITION (USE AS BABY Reclined
waist belt (Fig. 11). At the end of the opera- cradle )
tion, check that the waist belt is always in the When the child car seat is not used in a car, it
relevant blue belt guides. can be used as a rocker or baby reclined cradle.
9. Always keeping the chest belt tensioned, To make it rock, position the handle in the rest
pass it through the blue guides on the back position.
of the backrest (Fig. 12). Pull the belt as tight- To make it stationary, position the handle in the
ly as possible without leaving any slack and baby reclined cradle stabiliser position.
making sure it is not twisted.
WARNING! After installing the child car seat, IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
always check that the vehicle safety belt is WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS-
tightened and that the buckle does not force POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING
the belt to come out of the relevant slot. Also MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF
check that the buckle of the car belt is not in CHILDREN.
contact with the point of passage of the belt
on the child car seat. These situations may WARNINGS
compromise the effectiveness of the child car • WARNING: Age range intended for use: from
seat in the event of an accident. birth to 9 kg (6 months).
WARNING! Never fit the seat belt in any way • WARNING: Never leave the child unattended
not mentioned in this instruction booklet, as it • WARNING: Do not use the reclined cradle
would compromise the child’s safety! once your child can sit unaided, roll over or
stand up pushing on their hands, knees and
POSITIONING THE CHILD feet.
10. Press the aluminium button in the front part • WARNING: This reclined cradle is not intended
of the Child Car Seat (covered by the fabric) for prolonged periods of sleeping
and loosen the two shoulder straps on the • WARNING: It is dangerous to use this reclined
Child Car Seat while holding it down (Fig. 13). cradle on an elevated surface, e.g. a table.
11. Unfasten the fastening buckle of the safety • WARNING: Always use the restraint system.
harness, pressing the red button (Fig. 14). • Always use the restraint system when your
12. Place your child in the child car seat and child is in the baby reclined cradle; adjust the
then fasten the safety harness (Fig. 15). The length of the straps as necessary.
shape of the forks is designed that it does • WARNING: The baby reclined cradle does
not allow inserting one of the two forks not replace a bed or a crib. Then it should be
in the buckle; they both need to be over- placed in a suitable bed or cradle.
lapped before inserting in the buckle. • WARNING: Do not use the baby reclined cra-
13. Adjusting the tension of the child’s safety dle if any components are broken or missing
harness by pulling on the relevant adjust- • WARNING: Do not use accessories or re-
ment belt (Fig. 16) making sure not to tight- placement parts other than those approved
24
by the manufacturer
• Do not use the reclined cradle with more than Do not tumble dry
one child at time.
• Never leave the reclined cradle on surfaces Do not iron
that are not perfectly horizontal.
• Always supervise children playing near the Do not dry clean
reclined cradle.
• To prevent fire hazards, do not leave the re- • Check that the fabric and stitching are in good
clined cradle near sources of heat, electrical or condition each time you wash it.
gas devices etc. • Prolonged exposure to direct sunlight can
• Make sure that the cover is properly secured cause the fabric to fade.
to the structure of the chair.
• WARNING: Before lifting and carrying the re- REMOVING THE FABRIC FROM THE CHILD
clined cradle, always bring back and lock the CAR SEAT
handle in the vertical position “B”. The lining of the child car seat is washable. To
• Periodically check for any worn parts, loose perform this operation, you need to remove it
screws, worn or unstitched materials and re- the structure of the child car seat.
place any damaged parts immediately. 1. Move the handle to a vertical position and
• Do not place the reclined cradle with your remove the hood by releasing it from the rel-
child in it near windows or walls where strings, evant hooks and buttons (Fig. 20).
curtains or other objects could be used by the 2. Release the plastic flaps located near the
child to climb or pose choking or strangling handle joints with the belts unfastened (Fig.
hazards. 21).
• To avoid the risk of your child overbalancing 3. Pull off the lining from the front of the seat,
and falling do not place the reclined cradle taking care to remove the lining at the belt
near windows or walls. adjustment button (Fig. 22); release the fabric
• Keep the product out of reach of children from the belt guides (Fig. 23).
when it is not being used. 4. Lift the fabric from the back of the child car
seat, pull off the shoulder straps and crotch
CARE AND MAINTENANCE strap from the fabric.
• This product requires periodical maintenance. 5. To fit the lining on the child car seat again,
The cleaning and maintenance of the product repeat the steps described above in reverse
must only be carried out by an adult. Periodi- order.
cally inspect the baby reclined cradle to check
for broken, torn or missing parts: do not use FASTENING THE CHILD CAR SEAT ON THE
it in this case. STROLLER
• The belts, buckle and plastic parts need to be The Child Car Seat can be attached ONLY on
cleaned only with a damp cloth. Do not use the BEST FRIEND stroller.
solvents or detergents that may damage or 6. To fasten the Child Car Seat, remove the
make them unsafe. stroller or carrycot seat, if present.
• Do not immerse the child car seat in water; 7. Hold the handle in the transport position
dry the metal parts to avoid rusting. (Fig. 24) and position the Child Car Seat on
• Please refer to the care label for instructions the lateral hooks of the stroller with the foot
on washing the fabric: zone facing rearward. Ease it on the frame
until you hear a click (Fig. 25).
30° C Handwash in cold water WARNING: Before use, ensure that the Child
Car Seat is properly fastened by pulling up on it.
C Do not bleach 8. To release the Child Car Seat from the stroller,
put the handle in the vertical position (trans-
25
port), push the button located on the back
of the backrest and lift it up from the frame
(Fig. 26).
WARNING: The fastening and releasing op-
erations can be carried out also with your child
inside the car seat; however, the child’s weight
may make these operations more difficult.
Pay attention when carrying out the above
mentioned operations.

WARRANTY
The product is guaranteed against any con-
formity defect in normal conditions of use as
provided for by the instructions. The warranty
shall not therefore apply in the case of damage
caused by improper use, wear or accidental
events. For the duration of the warranty on
conformity defects please refer to the specific
provisions of applicable national laws in the
country of purchase, where appropriate.

26
46 079146 200 000_1837

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

You might also like