You are on page 1of 4

‫نـمــوذج تحديــث وتعـــديـــل بيــــانـات عـمـــيـل األفــــراد‬

‫‪Retail Client Information Update & Modification Form‬‬

‫بنك قطر الوطني األهلي – شركة مساهمة مصرية مركزه الرئيسي ‪ 5‬شارع شامبليون – قسم قصر النيل – ومقيد بالسجل التجاري تحت رقم ‪ 188894‬سجل تجارى استثمار القاهرة يمثله قانونا السيد األستاذ ‪ /‬رئيس مجلس اإلدارة والعضو المنتدب‬
‫‪Branch:‬‬ ‫_______________________________‬ ‫الفرع‪:‬‬ ‫‪Application number:‬‬ ‫مرجع الطلب‪:‬‬

‫‪Customer ID:‬‬ ‫‪‬‬ ‫رقم العميل‪:‬‬


‫‪Customer Information‬‬ ‫بيانات العميل‬
‫‪Full Name:‬‬ ‫االسم بالكامل‪:‬‬
‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫(كما يظهر في مستند إثبات‬
‫)‪(as appears on proof of identification‬‬
‫الشخصية)‬
‫‪Marital Status:‬‬ ‫‪Married‬‬ ‫‪‬‬ ‫متزوج‬ ‫‪Divorced‬‬ ‫‪‬‬ ‫مطلق‬ ‫‪Widowed‬‬ ‫‪‬‬ ‫أرمل‬ ‫‪Single‬‬ ‫‪‬‬ ‫أعزب‬ ‫الحالة االجتماعية‪:‬‬

‫‪Nationality:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الجنسية‪:‬‬

‫‪Other Nationalities:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫جنسيات آخري‪:‬‬

‫‪Proof of identity:‬‬ ‫‪National Identity Card‬‬ ‫‪‬‬ ‫بطاقة الرقم القومي‬ ‫)‪Passport (For non-Egyptians‬‬ ‫‪‬‬ ‫جواز سفر (لغير المصريين)‬ ‫مستند تحقيق الشخصية‪:‬‬

‫‪Proof of identity’s number:‬‬ ‫‪‬‬ ‫رقم مستند تحقيق الشخصية‪:‬‬

‫‪Expiry Date:‬‬ ‫تاريخ االنتهاء‪:‬‬ ‫‪Date & Place of issuance:‬‬ ‫____________‬ ‫تاريخ ومكان االصدار‪:‬‬

‫‪Contact Information‬‬ ‫بيانات االتصال بالعميل‬


‫‪Non-Resident‬‬ ‫‪‬‬ ‫غير مقيم‬ ‫‪Resident‬‬ ‫‪‬‬ ‫مقيم‬
‫)‪Current residential address: (preferably in Arabic language‬‬ ‫عنوان اإلقامة الحالي (يفضل باللغة العربية(‬
‫‪No., Street, City, Governorate, Country, Post Code:‬‬ ‫رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬المحافظة‪ ،‬بلد‪ ،‬رقم بريدي‪:‬‬

‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫‪Village and Center:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫القرية والمركز‪:‬‬

‫‪Real Estate Situation:‬‬ ‫‪Owner‬‬ ‫‪‬‬ ‫مالك‬ ‫‪Tenant‬‬ ‫‪‬‬ ‫مستأجر‬ ‫الحالة العقارية‪:‬‬

‫‪Mobile Number:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون المحمول‪:‬‬ ‫‪Home Telephone:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رقم تليفون المنزل‪:‬‬

‫‪E-mail Address:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫بريد الكرتوني‪:‬‬

‫‪Business Information‬‬ ‫بيانات العمل‬


‫‪Client type:‬‬ ‫‪Employed - Payroll‬‬ ‫‪‬‬ ‫موظف من عمالء تحويل الراتب‬ ‫‪Self-Employed‬‬ ‫‪‬‬ ‫أصحاب االعمال الحرة‬ ‫نوع العميل‬
‫‪Employed - Non-Payroll‬‬ ‫‪‬‬ ‫موظف من غير عمالء تحويل الراتب‬ ‫‪Self-Employed Abroad‬‬ ‫‪‬‬ ‫أصحاب االعمال الحرة بالخارج‬
‫‪Employed Abroad‬‬ ‫‪‬‬ ‫موظف بالخارج‬ ‫‪Retired‬‬ ‫‪‬‬ ‫متقاعد‬
‫‪Student‬‬ ‫‪‬‬ ‫طالب‬ ‫‪Housewife‬‬ ‫‪‬‬ ‫ربة منزل‬
‫‪Occupation:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الوظيفة‪:‬‬ ‫‪Profession:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تخصص المهنة‪:‬‬
‫‪Employer:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫جهة العمل‪:‬‬ ‫‪Hiring Date:‬‬ ‫تاريخ التعيين‪:‬‬
‫‪Field of activity:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مجال العمل‪:‬‬

‫‪Employer’s Sector:‬‬ ‫‪Private‬‬ ‫‪‬‬ ‫خاص‬ ‫‪Public‬‬ ‫‪‬‬ ‫عام‬ ‫قطاع جهة العمل‪:‬‬
‫‪Employer’s Activity:‬‬ ‫‪Service‬‬ ‫‪‬‬ ‫خدمي‬ ‫‪Commercial‬‬ ‫‪‬‬ ‫تجارى‬ ‫نشاط جهة العمل‪:‬‬
‫‪Construction and building‬‬ ‫‪‬‬ ‫تشييد وبناء‬
‫زراعي‬‫‪Agriculture‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Industrial‬‬ ‫‪‬‬ ‫صناعي‬
‫)‪Business address: (preferably in Arabic language‬‬ ‫عنوان العمل (يفضل باللغة العربية(‬
‫‪No., Street, City, Post Code, Governorate, Country:‬‬ ‫رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬رقم بريدي المحافظة‪ ،‬بلد‪:‬‬

‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫‪Office Telephone:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫‪ E-mail Address:‬تليفون العمل‪:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫بريد الكرتوني‪:‬‬
‫‪Correspondences Address‬‬ ‫عنوان المراسالت‬
‫‪Please send my correspondences to:‬‬ ‫‪Business address‬‬ ‫عنوان العمل ‪‬‬ ‫‪Home address‬‬ ‫عنوان المنزل ‪‬‬ ‫برجاء مراسلتي على‪:‬‬
‫في حالة عدم االختيار سوف يتم إرسال المراسالت إلى عنوان المنزل او برجاء تحديد عنوان المراسالت ‪In case there is no selection, correspondences will be mailed to home address‬‬
‫‪or, please write the preferred correspondences address into details:‬‬ ‫المفضل بالتفصيل‬
‫)‪Correspondences address: (preferably in Arabic language‬‬ ‫عنوان المراسالت (يفضل باللغة العربية(‬
‫‪No., Street, City, Post Code, Governorate, Country:‬‬ ‫رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬رقم بريدي المحافظة‪ ،‬بلد‪:‬‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عميل‬ ‫‪Original Copy‬‬ ‫‪OMF 22/02 11.19‬‬
‫‪Additional Contact Information‬‬ ‫بيانات االتصال اإلضافية‬
‫)‪(in case of other nationalities or American or dual nationalities‬‬ ‫(في حالة جنسيات أخري أو أمريكي أو جنسية مزدوجة)‬
‫‪Address in home country: No., Street, City, Post Code, Governorate, Country:‬‬ ‫العنوان في البلد األم‪ :‬رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬رقم بريدي المحافظة‪ ،‬بلد‪:‬‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫‪Country Code‬‬ ‫كود الدولة‬ ‫‪Area code‬‬ ‫كود المنطقة‬ ‫‪Number‬‬ ‫الرقم‬
‫‪Home country mobile number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون محمول البلد األم‪:‬‬
‫‪Home country telephone number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون البلد األم‪:‬‬
‫‪Visa type & expiry date:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫نوع تأشيرة الدخول وتاريخ االنتهاء‪:‬‬
‫‪U.S Green card number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رقم تأشيرة اإلقامة القانونية األمريكية‪:‬‬
‫‪U.S Green card expiry date:‬‬ ‫تاريخ انتهاء تأشيرة اإلقامة القانونية األمريكية‪:‬‬
‫‪U.S.A Tax identification number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رقم البطاقة الضريبية األمريكية‪:‬‬
‫‪Residential Substantial presence:‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫نعم‬ ‫‪No‬‬ ‫‪‬‬ ‫ال‬ ‫اإلقامة بأمريكا لمدة طويلة‪:‬‬
‫‪Supplementary Information‬‬ ‫بيانات إضافية‬
‫‪Accounts opened in other banks:‬‬ ‫حسابات مفتوحة في بنوك أخرى‪:‬‬
‫‪Bank name‬‬ ‫اسم البنك‬ ‫‪Account‬‬ ‫‪type‬‬ ‫نوع الحساب‬
‫_____________________________________________________________ ‪1.‬‬ ‫_______________________________________________‬
‫_____________________________________________________________ ‪2.‬‬ ‫_______________________________________________‬
‫‪Primary sources of income:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مصدر الدخل األساسي‪:‬‬
‫‪Other sources of income or wealth:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مصادر أخرى للدخل أو للثروة‬
‫‪6,000-29,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪1500-5,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫اقل من )‪Less than (1,500‬‬ ‫‪‬‬
‫‪Monthly income Bracket (EGP):‬‬ ‫شريحة الدخل الشهري (جم)‪:‬‬
‫‪30,000-49,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪50,000-74,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫اكبر من او تعادل )‪More than or equal (75,000‬‬ ‫‪‬‬
‫‪References (contacted in case of emergency):‬‬ ‫شخص يرجع إليه (في حاله الطوارئ)‪:‬‬
‫‪Name:‬‬ ‫____________________________________‬ ‫االسم‪:‬‬ ‫‪Telephone Number:‬‬ ‫_______________________‬ ‫رقم التليفون‪:‬‬
‫‪Politically Exposed Persons‬‬ ‫اشخاص بارزون سياسيا‬
‫‪Are you or any of your family members currently or previously a public‬‬
‫‪official or a high-level politician or closely related to a currently or‬‬ ‫طا وثيقًا بموظف‬ ‫هل أنت أو أي من أفراد أسرتك حاليًا أو سابقًا مسؤول عام أو سياسي رفيع المستوى أو مرتبط ارتبا ً‬
‫‪previously public official or a high-level politician? (Such as: Member of‬‬ ‫حكومي حالي أو سابق أو سياسي رفيع المستوى؟ (مثل‪ :‬عضو في البرلمان‪ ،‬وزير‪ ،‬سفير‪ ،‬قنصل‪ ... ،‬الخ)‬
‫)‪parliament, Minister, Ambassador, Consul, … etc.‬‬
‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫نعم‬ ‫‪No‬‬ ‫‪‬‬ ‫ال‬
‫‪If the answer is “Yes”, please fulfil the following:‬‬ ‫إذا كان الجواب "نعم"‪ ،‬يرجى تحديد التفاصيل التالية‪:‬‬
‫‪Name of the politician:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اسم السياسي‪:‬‬
‫‪Relation‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫صلة القرابة‪:‬‬ ‫‪Position:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مهنة‪:‬‬
‫‪Undertaking and Endorsement‬‬ ‫إقرار ومصادقة‬
‫‪• We undertake that we will update our data if any changes occur, and to update‬‬ ‫• نتعهد نحن بتحديث البيانات الخاصة بنا كلما حدث أي تغيير عليها‪ .‬كما نتعهد بتحديث بيانات نموذج فتح‬
‫‪the opening account form whenever the bank required this.‬‬ ‫الحساب كلما طلب البنك ذلك‪.‬‬
‫‪• This data intended for the bank & possibly for its insurers, shall solely be‬‬
‫• جميع البيانات المذكورة في هذا الطلب خاصة بالبنك ويحق له إعطاء هذه المعلومات إلى جهات خارجية‬
‫& ‪communicated externally to comply with the Central Bank of Egypt & Money‬‬
‫وفقا لألحكام والقواعد المقررة في قانون البنك المركزي والجهاز المصرفي والنقد رقم ‪ 88‬لسنة ‪2003‬‬
‫‪Banking Sector's law number 88 for year 2003.‬‬
‫‪• We approve, from the date of signing this contract, on the bank's right to circulate‬‬
‫• نوافق نحن‪ ،‬من تاريخ توقيع هذا النموذج على‪ ،‬أنه من حق البنك تداول هذه البيانات مع البنوك المحلية‬
‫‪our data with the local & foreign banks, if required by the working conditions, and‬‬
‫والخارجية إذا ما اقتضت ظروف العمل‪ ،‬وذلك وفقا لتقدير البنك المطلق‪.‬‬
‫‪in accordance with the bank's absolute discretion.‬‬
‫‪• This contract is considered an integral part of the original opening account‬‬
‫‪application and complements it.‬‬
‫• يعتبر هذا النموذج جزء ال يتجزأ من نموذج فتح الحساب األصلي مكمال ومتمما له‪.‬‬
‫‪• The bank has the right to close the account in case we did not update our data or if‬‬
‫‪they turned out to be falsified.‬‬ ‫• يحق للبنك غلق الحساب في حالة عدم تحديثنا لهذه البيانات أو في حالة اكتشاف عدم صحتها‪.‬‬
‫‪• We undertake that we are the beneficial owners of this account & we undertake‬‬
‫‪that we will not use this account to accept any transaction from unknown or‬‬ ‫• نصادق على سالمة أرصدتنا وفقا لما تظهره كشوف الحساب في تاريخ توقيع هذا النموذج ‪.‬‬
‫‪suspicious sources.‬‬
‫‪• We declare that we have reviewed our statements of accounts with the bank & we‬‬
‫‪recognized that we have received a copy of them.‬‬ ‫• نقر بأننا قد قمنا بمراجعة كشوف حساباتنا لدى البنك وقد تسلمنا نسخة منها‪.‬‬
‫‪• We certify on the authenticity of our balances, as shown by the statements of‬‬
‫‪account at the date of signing this contract.‬‬
‫• نصادق على سالمة أرصدتنا وفقا لما تظهره كشوف الحساب في تاريخ توقيع هذا النموذج‪.‬‬
‫‪Client’s Approval‬‬ ‫موافقة العميل‬
‫‪• We undertake that we are totally responsible for all information provided in this‬‬
‫‪application form.‬‬
‫• نحن نتعهد بأننا نتحمل المسئولية الكاملة عن جميع البيانات الواردة في هذا النموذج‪.‬‬
‫‪• In case of address/ E-mail address change, we must notify the Bank immediately to‬‬
‫• في حالة تغيير العنوان‪ /‬عنوان البريد اإللكتروني الخاص بنا‪ ،‬سوف نقوم بإبالغ البنك فورا لضمان توصيل‬
‫‪be able to deliver the mail correctly; otherwise, we will bear all the resulting‬‬
‫‪responsibilities and costs.‬‬ ‫البريد وإال تحملتنا بكافة أنواع المسئولية والتكلفة المترتبة على ذلك‪.‬‬
‫‪• We read and accepted the terms & conditions for the Bank mailing available at the‬‬
‫‪back of this application form.‬‬
‫• قد قرأنا وقبلنا الشروط واألحكام الخاصة باستخدام خدمة البريد بالبنك الواردة خلف هذا النموذج‪.‬‬
‫‪• We acknowledge that we have received a copy of this Application/Acknowledgement‬‬ ‫• نقر بأننا قد تسلمنا نسخة من هذا الطلب‪ /‬اإلقرار في تاريخ توقيعنا عليه وذلك للرجوع إليها والعمل بها عند‬
‫‪on the date of its signature for reference and necessary action‬‬ ‫اللزوم‬

‫‪Account holder signature‬‬ ‫____________________________________________________________‬ ‫توقيع صاحب الحساب‬


‫‪Date:‬‬ ‫التاريخ‪:‬‬

‫‪For Branch Use Only‬‬ ‫الستخدام الفرع فقط‬


‫‪Sensitive‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪No‬‬ ‫)‪Type of sensitivity (if yes‬‬ ‫_________________________________________‬
‫‪Custody Client‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪No‬‬
‫‪Branch Authorization:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫موافقة الفرع‪:‬‬
‫‪For Accounts Opening Center Use Only‬‬ ‫الستخدام مركز فتح الحسابات فقط‬
‫‪Blacklist‬‬
‫‪‬‬ ‫‪Sensitive‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪No‬‬ ‫)‪Type of sensitivity (if yes‬‬ ‫_________________________________________‬
‫‪Checked‬‬
‫)‪Compliance approval (for sensitive clients‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪No‬‬ ‫‪Approval Reference Number‬‬ ‫_________________________________________‬
‫‪Client Information modified by:‬‬ ‫تم تعديل بيانات العميل بمعرفة‪:‬‬
‫‪Name:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫االسم‪:‬‬ ‫‪Signature:‬‬ ‫_________________________________________‬ ‫التوقيع‪:‬‬
‫‪Client's Information modification reviewed by:‬‬ ‫تم مراجعة تعديل بيانات العميل بمعرفة‪:‬‬
‫‪Name:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫االسم‪:‬‬ ‫‪Signature:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التوقيع‪:‬‬

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عميل‬ ‫‪Original Copy‬‬ ‫‪OMF 22/02 11.19‬‬
Terms & Conditions of the Bank Mails ‫الشروط واألحكام الخاصة بخدمة البريد‬
• The Bank must be informed with any change of address with the client's authorized
signature. ‫ وأن يكون األخطار مذيال بتوقيع العميل المبلغ‬،‫يجب إخطار البنك عن كل تغيير في عنوان المراسالت‬ •
• The Bank bears no responsibility in case the mail is not delivered to the last client's .‫للبنك‬
address.
• All correspondence from the Bank is considered delivered as soon as it has been
.‫ال يتحمل البنك أية مسئولية في حالة عدم وصول المراسالت على أخر عنوان للعميل‬ •
sent by mail to the client's last known address as advised to the Bank. ‫تعتبر مراسالت البنك قد وصلت إلى العميل بمجرد إرسالها إليه بالبريد على أخر عنوان معطى للبنك‬ •
• Bank letters (whether received via e-mail, door to door or any other method) shall be .‫منه‬
considered conclusive evidence of sending all correspondence and notifications to ‫ الخ) حجة قاطعة على‬....‫تعتبر خطابات البنك (سواء عن طريق البريد االلكتروني أو التسليم باليد‬ •
the client at the latest address given to the Bank. These letters and correspondence ‫ وتعتبر تلك الخطابات‬.‫إرسال جميع المكاتبات واالخطارات إلى أخر عنوان معطى من العميل للبنك‬
including the statement of accounts forwarded to us are considered final and ‫والمكاتبات وخالفه بما فيها كشوف الحساب المرسلة للعميل نهائية وملزمة ودليل قاطع على صحة ما‬
obligatory and conclusive evidence of their correctness and shall be held against the
.‫ورد فيها ويحتج بها على العميل مالم يتم االعتراض عليها خالل خمسة عشرة يوما‬
client unless contested within fifteen days from their receipt.
• Service rates will be charged on a regular basis on each specific account. .‫رسوم الخدمة سوف تخصم دوريا من الحسابات المعنية‬ •
• The Bank provides the mailing service without any guarantee whatsoever, whether .‫يقدم البنك خدمة البريد دون أي ضمان من أي نوع سواء كان بشكل صريح أو ضمني‬ •
explicitly or implicitly.

General Conditions & Regulations ‫الشروط واألحكام العامة‬


• The approval or rejection of the Account Opening Application is at the bank’s sole ‫ إذ يحق له أن يرفض فتح حساب‬،‫• قبول البنك لطلب فتح الحساب أو رفضه إنما هو راجع لتقديره المطلق‬
discretion. The Bank reserves the right to reject the account opening without ‫لنا لديه وذلك دون حاجة إلبداء أي أسباب ودون أن يحق لنا الرجوع عليه في شأن ما تقدم استنادا ً إلى أي‬
assigning reasons. We also lose our right of recourse to claim any demand, - ‫ بإعفاء البنك من أية مسئولية‬-‫ من اآلن‬- ‫ وعليه فإننا نقر‬،‫من أحكام المسئولية أيا ً كان سببها أو نوعها‬
concerning the above, based upon the terms of liabilities for whatever reason or
nature. Therefore, we declare henceforth to exempt the bank from any contractual
.‫ قد تترتب في هذا الشأن‬- ‫عقدية أو تقصيرية‬
responsibility or delinquency that may arise in this regard.
• Based upon the above, it is understood that the approval of this application and our ‫• وبالبناء على ما تقدم فإنه من المعلوم لنا أن قبول طلب فتح الحساب وإيداعنا ألية مبالغ بمناسبته سوف‬
deposit of any funds related to this subject shall remain pending until the bank ً ‫يكون معلقا ً على ما يجريه البنك من فحص لطلب فتح الحساب ليقرر بعد ذلك قبوله من عدمه وذلك فقا‬
investigates this request and decides whether to approve it or not at its sole .‫لمطلق تقديره‬
discretion.
• It is agreed that the deposited funds, subject of this application, shall not yield any ‫• ومن المتفق عليه أن المبلغ المودع منا بمناسبه طلب فتح الحساب لن يُدر عائدا ً خالل الفترة من تاريخ‬
interest payment during the period starting from the date of submitting this application ‫تقديمنا له وحتى تاريخ قبوله من البنك كما لن يستحق عليه أي عائد طوال مدة إيداعه حال رفض البنك لطلب‬
up to the date the bank approves it. Moreover, no interest payment shall be received ‫فتح الحساب‬
throughout the deposit duration in case the bank rejects this application.
• It is understood that the eligibility to interest payment is subject to the conditions and .‫• ومن المعلوم أن استحقاق العائد من عدمه إنما يخضع لشروط ونوع الحساب الذي طلبنا التمتع به‬
the type of the requested account from our side.
• It is also agreed that in case the bank rejects this application, the bank’s responsibility ‫ أنه حال رفض البنك لطلب فتح الحساب فإن التزام البنك سوف ينحصر في أن‬-ً ‫ أيضا‬- ‫• ومن المتفق عليه‬
is limited to notify us to withdraw the deposited funds relevant to this application. We ‫ ونقر بإعفاء البنك من أية مسئولية عقدية أو تقصيرية‬،‫يقوم بإخطارنا السترداد المبلغ المودع منا بمناسبته‬
hereby declare to exempt the bank from any contractual responsibility or delinquency .‫قد تترتب في هذا الشأن‬
that may arise in this regard.
• It is understood that the bank’s decision regarding this application shall be taken ‫ يوم عمل من تاريخ تقديمه‬..... ‫• ومن المفهوم أن إبداء البنك لرأيه في الطلب المتقدم بيانه سوف يتم خالل‬
within ………. working days from the date of its submission – whether a decision for .‫– سواء بالقبول وتحديد رقم الحساب أو برفض الطلب‬
approval and specifying the Account Number or the rejection of this application
altogether.
• According to this agreement, we authorize the bank to notify us of the above- ‫• وبموجب هذا نصرح للبنك بأن يُخطِ رنا بما تقدم – أو بأي شأن قد يتعلق بالحساب موضوع الطلب‬
mentioned – or any other matter related to the account subject of this application – ‫ وذلك بأي من وسائل اإلخطار التي يراها البنك سواء كان ذلك من خالل بريدنا اإللكتروني‬-‫المذكور‬
via any means of communication the bank discerns; whether by e-mail sent to our e- ‫المدرج في الطلب أو من خالل خطاب موصى عليه بعلم الوصول يوجه إلى عنواننا المبين في ذلك‬
mail address stated in this application; or by registered mail delivered to our address
stated in this application; or by phone call; or SMS message sent to our mobile
‫ أو بموجب اتصا ٍل هاتفي أو من خالل رسالة نصية على هاتفنا المحمول المبين رقمه في الطلب‬،‫الطلب‬
number stated in this application. We also, authorize the bank to record the phone ‫ ونصرح للبنك بتسجيل المحادثة الهاتفية التي تتم مع أي من ممثليه أو موظفيه في أي شأن‬،‫المشار إليه‬
conversation that take place between us and any of the bank’s representatives or ‫ وال يتحمل البنك أية مسئولية في حالة عدم وصول المكاتبات على بريدنا اإللكتروني أو‬،‫يتعلق بهذا العقد‬
employees with regards to this contract. The bank shall not be held responsible in .‫عدم وصول المكاتبات على آخر عنوان يخصنا لديه‬
case the communicated message is not delivered to our e-mail address or to any
other address recorded at the bank.
• We also authorize the bank – in case this application is approved – to notify us of our ‫ بأن يخطرنا برقم حسابنا وبما يراه من بيانات تتعلق‬- ‫• كما نصرح للبنك – حال قبوله لطلب فتح الحساب‬
Account number and whatever information related to this regard – via an SMS .‫ بموجب رسالة نصية على هاتفنا المحمول دون أدنى مسئولية على البنك‬-‫ وذلك كله‬- ‫بهذا الشأن‬
message sent to our mobile number without any responsibility on the bank.
• We declare that the fund deposit made when submitting an account opening ‫• كما نقر بأن المبلغ المودع منا بمناسبة تقديمنا لطلب فتح حساب لدى البنك سيخضع للشروط واألحكام‬
application is subject to the terms and conditions of the account opening application ‫ وأخصها أن مسئولية البنك‬،‫المدونة في طلب فتح الحساب المقدم منا في تاريخه كذا الموضحة بهذا العقد‬
submitted by us on its date as indicated in this declaration. In case the application is ‫حال رفض الطلب المذكور سوف تنحصر في إخطارنا السترداد المبلغ المشار إليه وذلك بأي من طرق‬
rejected, the bank’s responsibility is limited to notify us to withdraw these funds via
any means of communication as previously specified.
.‫اإلخطار الموضحة في هذا العقد‬
FATCA Terms & Conditions FATCA ‫الشروط واألحكام الخاصة‬
• FATCA Definition: US persons: Refers to any of the following: US government; a ‫حكومة‬: ‫يشير إلى أي مما يلي‬: ‫ االعتبارية( األمريكية‬/ ‫ األشخاص )الطبيعية‬FATCA ‫• تعريف ال‬
citizen or resident of the US; a domestic partnership; a domestic corporation; any ‫الواليات المتحدة؛ مواطن أو مقيم في الواليات المتحدة؛ شراكة محلية؛ مؤسسة محلية؛ أي والية )مع‬
estate (with certain exceptions); any trust if (i) a court within the US is able to exercise ‫( استطاعة محكمة داخل الواليات المتحدة ممارسة‬i) :‫ أي وقف أو صندوق إذا‬، (‫بعض االستثناءات‬
primary supervision over the administration of the trust, and (ii) one or more US
persons have the authority to control all, US Tax Payer.
/ ‫( يكون لدى واحد أو أكثر من األشخاص )الطبيعية‬ii) ،‫الرقابة األولية على إدارة وقف أو صندوق‬
• FATCA Declaration The customer shall disclose all information to satisfy FATCA .‫االعتبارية( األمريكية القدرة على التحكم الكامل‬
requirements. The Bank reserves the right to request for additional documentary FATCA. ‫ يجب على العميل االفصاح عن جميع المعلومات لتلبية متطلبات ال‬FATCA: ‫• إقرار ال‬
evidence and waivers, signed undertaking, (W-8 BEN or W-9), if required to support W-‫ أو‬W- 8 BEN ،‫ تعهدات موقعة‬،‫ويحتفظ البنك بالحق في طلب الحصول على أدلة مستنديه إضافية‬
the customer's US status or FATCA classification. ‫ لتصنيف‬FATCA ‫ إذا لزم األمر لتحديد الموقف القانوني للعمالء األمريكيين أو ما يتطلبه قانون ال‬،9
• In case the customer satisfies the definition of US persons as per FATCA regulations, .‫هؤالء العمالء‬
the customer authorizes the Bank to disclose their personal information with respect ‫ يصرح‬،‫ االعتبارية) االمريكية على العميل وفقا للوائح البنك‬/ ‫• في حالة تطابق تعريف األشخاص (الطبيعية‬
to all banking accounts (existing or new) maintained with the bank to the Internal
Revenue Services (IRS) in the United States of America (or its representatives or ‫العميل للبنك بالكشف عن معلوماته الشخصية فيما يتعلق بكافة حساباته المصرفية (القائمة أو الجديدة) لدى‬
agents) and to any other relevant regulatory authority without any responsibility or ‫ في الواليات المتحدة األمريكية (أو ممثليها أو وكالء عنها) وإلى أي‬IRS ‫البنك وذلك لمصلحة الضرائب‬
liability on the Bank's part. .‫سلطة تنظيمية أخرى أو أي جهة أخري ذات صلة وذلك دون أي مسؤولية أو تبعة على البنك‬
• New individual accounts will be reportable to IRS or other relevant regulatory ‫• يتم االقرار عن حسابات األفراد الجديدة لمصلحة الضرائب األمريكية أو لسلطة تنظيمية أخرى أو أي جهة‬
authority if any of the US indicia’s are found, unless the bank obtains or currently ‫أخري ذات صلة في حالة وجود أي من المؤشرات الدالة على الهوية األمريكية التي نص عليها‬
maintains records supporting the customer's non-US status ‫ ما لم يحصل البنك على مستنديه تدعم الموقف القانوني في حالة‬،‫القانون بتعريف األشخاص األمريكيين‬
• In case of change in circumstances by having one or more US indicia and become .‫العمالء الغير أمريكيين‬
US Tax Payer (such that the customer becomes a US Citizen, obtains a US Passport
or US telephone number or US residence address, etc), the customer shall promptly ‫• نتعهد فورا بتحديث البيانات الخاصة كلما حدثت أي تغييرات عليها تؤثر على المؤشرات الدالة على الهوية‬
furnish the Bank with the necessary details and documentation in this regard. . ‫ ويحصل على‬،‫ فمثال (كأن يصبح العميل مواطن أمريكي‬FATCA:‫األمريكية وتصنيف العميل طبقا لل‬
• The customer shall hold the Bank harmless from any claims, liabilities, damages and ‫ كما نتعهد بتقديم الوثائق واألدلة‬، ).‫ إلخ‬،‫جواز سفر أمريكي أو رقم هاتف أمريكي أو عنوان إقامة أمريكي‬
losses in the event of non-fulfilment of the above undertaking. The customer hereby .‫المستندية الالزمة في هذا الصدد‬
understands and acknowledges that the Bank is bound by certain global conditions, ‫• يلتزم العميل بعدم إلحاق الضرر بالبنك بأي مطالبات أو التزامات أو أضرار او خسائر في حالة عدم‬
restrictions and legal declaration for providing services to the citizens/residents of .‫الوفاء بالتعهد أعاله‬
the United States of America and that the citizenship/residency status can affect the
nature and extent of the services that can be derived from the Bank.
‫ وقيود وضوابط قانونية لتوفير‬،‫ يقر العميل بتفهمه بأن البنك ملتزم بشروط عالمية معينة‬،‫• بموجب هذا‬
.‫الخدمات للمواطنين األمريكيين والمقيمين في الواليات المتحدة األمريكية‬

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عميل‬ Original Copy OMF 22/02 11.19
Terms & conditions in case of Dormant Accounts ‫الشروط واالحكام في حالة الحسابات الراكدة‬
An account is considered dormant in the following cases: ‫ـ‬: ‫يعتبر الحساب راكد في األحوال االتية‬
• For current accounts, if at least one of the following transactions is not performed on ‫بالنسبة للحسابات الجارية "حسابات الهاتف المحمول" اذ لم يتم ـ كحد ادنى ـ معامله واحده من‬ •
the account for one year (withdrawal / deposit / transfer / documented electronic
. )‫ استعالم الكتروني موثق‬/ ‫ تحويل‬/ ‫ إيداع‬/ ‫المعامالت األتية على الحساب خالل العام ( سحب‬
inquiry).
• For saving accounts, if at least one of the following transactions is not performed on ‫بالنسبة لحسابات التوفير اذ لم يتم معامله واحده من المعامالت االتية على الحساب خالل عامين‬ •
the account for two years (withdrawal / deposit / transfer / documented electronic .)‫ استعالم الكتروني موثق‬/ ‫ تحويل‬/ ‫ إيداع‬/ ‫(سحب‬
inquiry). ‫ال يدخل في تعداد العمليات الالزمة لتصنيف الحسابات بانها راكده المعامالت التي يقوم بها البنك‬ •
• Transactions performed by the bank on customer accounts, e.g. the debit of fees or .‫على حسابات العمالء كخصم الرسوم او إضافة الفوائد‬
interest payments, are excluded from the transactions required for classifying the ‫ يسمح للعميل بتنشيط حساباته الراكدة‬،‫في حالة وجود حسابات أخرى نشطة للعميل بذات البنك‬ •
account as being dormant. ‫ او‬،‫ عن طريق الفروع‬:‫باستخدام أيا من وسائل االتصال بالبنك (على سبيل المثال ال الحصر‬
• Where other active customer accounts exist at the same bank, the customer is ‫ او قنوات االتصال االلكترونية‬،‫ أو ماكينات الصراف األلى‬،‫ او االنترنت البنكي‬،‫مراكز االتصال‬
allowed to activate his/her dormant accounts through any means of communication
.‫األخرى‬
with the bank (including but not limited to branches, the Contact Center, internet
banking, ATMs or other electronic means of communication. ‫في حالة كانت كافة حسابات العميل راكدة يتعين قيامه باآلتي كحد أدني لتنشيط حساباته من خالل‬ •
• If all the customer’s accounts are dormant, the customer must perform at least the .‫أيا من وسائل االتصال بالبنك‬
following actions to re-activate his/her accounts through any means of ‫مصادقة على رصيد الحسابات‬ -
communication with the bank: ‫كتابة طلب إلعادة تنشيط الحساب‬ -
- Account balance confirmation ‫بالنسبة لحسابات الهاتف المحمول يسمح للعميل بتنشيط حسابه من خالل فروع البنك او مقدمي‬ •
- Fill-in an application to re-activate the customer’s account. .‫خدمات الدفع او االنترنت البنكي او القنوات االلكترونية وقنوات االتصال األخرى‬
• For e-wallet accounts, the client is allowed to activate his/her account via branches, ‫من المتفق عليه أن اعتبار الحساب راكدا ال يمنع من صرف ايه شيكات مسحوبة وتنفيذ ايه تعليمات‬ •
payment service providers, internet banking, e-channels and other means of
communication.
.‫ وال يعتبر ذلك إعادة تنشيط للحسابات‬، ‫مستديمة‬
• It is agreed that in the event an account is considered dormant, this shall not prevent ‫ يسمح بخصم رسوم أو مصاريف بحد اقصى ستون‬،‫وبالنسبة لحسابات الهاتف المحمول الراكدة‬ •
the payment of any cheques drawn on the account or the execution of any permanent .‫جنيه مصري سنويا وذلك حال وجود رصيد كافي بالحساب‬
instructions, where such actions shall not be considered as re-activation of the ‫ وإضافتها وفقا لنوع‬،‫ يستمر حساب العوائد المستحقة للعميل‬،‫بالنسبة للحسابات التي تدر عائدا‬ •
accounts. .‫الحساب ودورية حساب العائد‬
• For dormant e-wallet accounts, it is allowed to debit fees or expenses up to a
maximum of EGP 60 annually, if there is sufficient balance in the account.
• For interest bearing accounts, due interest revenue shall continue to be accrued and
credited to the account according to the account type and the periodicity for interest
payment.

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عميل‬ Original Copy OMF 22/02 11.19

You might also like