Professional Documents
Culture Documents
PRSTI UTOPLJENIKA
Život
ruku
utopljenika
duži je od naše istorije
daleko
i tako blizu
vidimo utopljene
vidimo njihovu čežnju
za životom i mirom
svakog dana
vidimo vrhove
prstiju njihovih
kako nestaju u okeanu
ali naše oči
nisu naučile da vide
Falah Alsufi
pesnik
i ilegalni izbeglica
iz Iraka
PROLOG
Nedelju dana pre nego što je Asadova porodica otišla iz Sab Abara,
otac ga je odveo na subotnju pijacu, u vrevu oko bezbrojnih tezgi sa
leblebijama, kus-kusom, začinima jarkih boja i raskokodakanom
živinom koja je čekala kasapsku sekiru. Spustio je ruke na Asadova
mršava ramena i pogledao ga svojim dubokim inteligentnim očima.
„Dobro me slušaj, sine moj“, rekao je. „Uskoro ćeš sanjati o
onome što si doživeo danas, i biće mnogo takvih noći pre nego što
nada u obnovu ovih zvukova i mirisa iščezne. Dobro gledaj oko sebe
dok možeš; zadrži ono što vidiš u svom srcu i nikada to nećeš
potpuno izgubiti. Ovo je moj savet za tebe, sine moj. Razumeš li?“
Asad je stegnuo očevu ruku i klimnuo glavom kao da razume. Ali
nikada nije razumeo.
1
ŽUAN
ŽUAN
Vrisci sa plaže Aja Napa probijali su se kroz šum mora, a pena mače
tamnih talasa svetlela je pod reflektorima koji su obasjavali čitav
prizor. Na pesku, nekoliko metara ispred grupe spasilaca u
uniformama, bila su položena tela, lica pokrivenih sivom vunenom
ćebadi. Bio je to užasan - ali medijski fascinantan - prizor. Pod jakom
policijskom zaštitom, petnaestak metara dalje stajala je grupa
potištenih i šokiranih ljudi. Drhtali su od hladnoće iako su bili umotani
u ćebad - istu onakvu kakvom su bila pokrivena lica mrtvih. Tiho su
plakali od očajanja zbog nemilosrdne stvarnosti.
„Oni koji tamo stoje su imali sreće“, rekao je neko primetivši
Žuanov ispitivački pogled. „Nosili su prsluke za spašavanje i izvučeni
su iz čamaca tamo dalje na pučini. Naša ekipa pronašla ih je pre
samo pola sata zbijene zajedno poput jata riba kako ne bi bili
razdvojeni jedni od drugih.“
Žuan je klimnuo glavom i napravio nekoliko opreznih koraka
prema telima. Dvojica policajaca rukom su mu dali znak da se
odmakne, ali kada im je pokazao novinarsku propusnicu, usmerili su
svoj autoritet i prekore na gomilu preterano radoznalih turista i ljudi
koji su krenuli u provod, i sada pokušavali da sve snime na svoje
smartfone.
Ljudi bez srca, pomislio je Žuan dok je vadio svoju kameru.
Nije razumeo grčki, ali govor tela spasilaca je sve jasno govorio.
Upravo sada, oni su silovito gestikulirali, pokazujući na talase koji su
se sporo valjali dok je jedan od njih usmerio reflektor prema
predmetu koji je plutao ka obali.
Kada je telo bilo na dvadeset metara od obale, jedan od
spasilaca zagazio je u vodu i izvukao ga kao da se radi o zavežljaju
krpa. Dok su beživotno telo izvlačili na kopno, neki od preživelih
počeli su da jecaju.
Žuan se okrenuo prema grupi izbeglica. Krici bola poticali su od
dve žene koje su, sagnute i sa rukama podignutim ispred lica, svom
snagom pokušavale da shvate čemu upravo prisustvuju. Bio je to
žalostan prizor. Čovek neuredne crne brade žarko se trudio da
zaustavi takvu njihovu reakciju, ali nije uspeo ni najmanje da ublaži
njihov čujni i primetni očaj, koji se samo pojačao kada je mladić
obrijane glave u plavoj jakni uniforme skočio napred da fotografiše
telo iz neposredne blizine. Izgledao je zvanično i verovatno je došao
da dokumentuje svako spašavanje, pa ga je Žuan fotografisao i za
svaki slučaj mu klimnuo glavom, nadajući se da ostavlja utisak da
ima specijalnu dozvolu da bude ovde. Na svu sreću, na licu mesta
nije bilo drugih novinara.
Zatim se okrenuo i snimio niz fotografija uplakanih žena u grupi;
iz novinarske perspektive, uvek je dobro kada zabeležiš ogoljeni
ljudski bol - iako mu to nije bio jedini cilj. Uradiće upravo isto ono što
je radila i televizijska ekipa u Barseloni. Razotkrivanje, pojedinosti,
šok i objavljivanje.
Ovaj utopljeni čovek, koliko god zlosrećno to izgledalo, bio je
njegov lični trofej; on će pokušati da vrati mrtvaca u život - i ne samo
za malo katalonsko novinsko tržište. Uradiće to za ceo svet, baš kao
kada se trogodišnji dečak, sirijski Kurd, utopio i posle toga se
pojavljivao u svim svetskim medijima pre nekoliko godina. Koliko god
situacija bila grozna, on će osvetliti sudbinu jednog ljudskog bića - i
pritom za sebe steći bogatstvo i poštovanje. To mu je bio plan.
Na trenutak je oklevao. Vrisci u pozadini bili su veoma stvarni.
Nije bilo takve snage emocija kada je TV11 u Barseloni prikazala
slike sa Aja Nape. Ovo je davalo neki dodatni osećaj stvarnosti, sve
što je potrebno da obezbediš da priča pobedi sve ostale priče. Ali,
što je bilo zbunjujuće, ovo je dodavalo čitavoj situaciji i nešto drugo.
Poznavao je taj osećaj iz drugih situacija, ali nije mislio da on priliči
trenutnom kontekstu. Zašto bi osećao krivicu zbog onoga što je
radio? Zar se nije bavio nečim veoma posebnim?
Kamera je odjednom postala nekako teža. Mislio je da je na tragu
nečega posebnog, ali zar zapravo nije jednostavno ukrao zamisao
od TV11? Jer bez obzira na činjenicu da je istraživao na licu mesta,
po čemu se to isticalo! On je bio samo imitator. Zašto to ne bi
jednostavno priznao samom sebi?
Žuan je izbacio sumnje iz glave. Imitator, pa šta! Sve dok je radio
dovoljno autentično, ko bi mogao da se požali?
Uskoro, kada snimi izvlačenje čovekovog tela iz vode,
preusmeriće pažnju na uplakane žene da pokuša da otkrije zašto ih
je baš ovo toliko teško pogodilo i jesu li lično poznavale utopljenog
čoveka: da otkrije nešto što će dati pojedinosti čovekovom identitetu
i razlog zbog koga je pobegao iz svoje zemlje. Odakle su ga ovi ljudi
poznavali? Zašto je umro on a ne oni? Je li bio slab? Je li bio
pristojan čovek? Je li imao decu?
Žuan je zakoračio prema telu i spremio se da fotografiše čoveka
dok je ležao u plićaku glave okrenute na drugu stranu. Čovekova
odeća bila je bezoblična i izuvijana oko njegovog tela. A onda je
jedan od spasilaca izvukao telo iz pene talasa.
Žuan je bio blizu lesa kada se telo malo okrenulo, i ono što je
video nateralo ga je da naglo stane u mestu. Uz još jedan, poslednji
trzaj ruke, glava se okrenula i pokazalo se da to nije telo muškarca
već jedne starije žene.
On se trznuo. Nikada ranije nije se suočio sa tako prisutnom
smrću; bilo je zaista neprijatno. Viđao je žrtve saobraćajnih nesreća,
krv na asfaltu i trepereća plava svetla iz kola hitne pomoći koja su
uzaludno stizala na mesto nesreće, i za kratko vreme koliko je radio
kao reporter, takođe je video i gradske mrtvačnice. Ali u odnosu na
te smrti, sudbina ove bespomoćne žene pogodila ga je mnogo teže.
Da se tako dugo putovanje ispunjeno nadom završi tako tragično…
To je svakako bilo dovoljno za naročito upečatljivu priču.
Uvukao je slani morski vazduh duboko u pluća i zadržao dah dok
je gledao kroz tamu nad morem kako bi obuzdao osećanja. Jer
usred očigledne tragedije, glavna vest je bez sumnje bila da žrtva
nije bila muškarac, mlada žena ili dete. Intuicija mu je govorila da je
priča iznenada postala mnogo lakša za prodaju, pošto je žrtva bila
starija žena. Ko ne bi uočio besmislenost i grotesknost ove nesrećne
sudbine? Tako dug život i tako grozan kraj.
Žuan se ubrzo pomirio sa situacijom. Usmerio je kameru na telo i
napravio veći broj fotografija pre nego što je uključio video funkciju i
obišao oko leša kako bi snimio svaki detalj pre nego što ga
spasilački tim spreči u tome što je radio.
Uprkos vremenu koje je leš proveo u moru i teškoćama podnetim
na putovanju, bilo je lako primetiti da je žena poticala iz imućne
kuće, što će svakako povećati interesovanje i poboljšati prodaju
slika. Koliko često su ljudi viđali slike brutalno izloženih ljudi u
dronjcima kao svedočanstvo o patnjama dugog putovanja? Ova
žena je, s druge strane, bila dobro obučena, iako joj je krznena jakna
bila iscepana a cipele nestale. Njen svetlocrveni karmin još je bio
vidljiv, a senka ispod očiju skoro netaknuta. Blizu sedamdesete
godine, bila je lepa. Međutim, čovek nije mogao da previdi bore koje
su joj se pružale po ćelom licu i nesumnjivo svedočile o nekim od
muka koje su je naterale na ovo očajničko bekstvo, a ipak je
izgledala upečatljivo dostojanstveno. „Znamo li odakle dolaze ovi
ljudi?“, upitao je na engleskom čoveka u civilnoj odeći autoritativnog
izgleda koji je klečao pored tela.
„Pretpostavljam da su iz Sirije, kao i čitava ova poplava izbeglica
u poslednjih nekoliko godina“, odgovorio je čovek.
Žuan se okrenuo prema preživelima. Tamnoputi, ali samo malo
tamniji od Grka, tako da je Sirija delovala kao dobra pretpostavka.
Pogledao je u niz tela u pesku i prebrajao ih. Trideset sedam.
Muškarci, žene, i možda jedno dete. Žuan je pomislio na plažu u
Barseloni na drugoj strani Sredozemlja, gde je na noćnom nebu sijao
broj 2.117. Kakvo besmisleno traćenje života.
Izvadio je svoju beležnicu i zapisao datum i vreme da bi barem
stekao osećaj da je započeo zadatak koji će ga izvući iz ambisa i
dati mu novi smisao. Biće to članak o mrtvima koji su previđeni, ne o
zdravim odraslim ljudima u najboljim godinama ili bespomoćnom
detetu, već o starici koja se utopila pre nekoliko trenutaka. O ženi
koja, kao i 2.116 drugih žrtava, ove godine nije živa prešla preko
Mediterana.
Zapisao je svoj naslov, Žrtva broj 2.117, i pogledao prema grupi
preživelih i ženama koje su vrištale. Tamo je još bilo mnogo
napaćenih lica i uzdrhtalih tela koja su se držala jedno za drugo, ali
one žene i čovek sa bradom su otišli. Na njihovom mestu stajao je
čovek u plavoj jakni uniforme koji je maločas pravio fotografije pored
Žuana.
Žuan je vratio beležnicu u džep i upravo hteo da snimi nekoliko
fotografija ženinog lica iz neposredne blizine kada ga je zaustavio
bistri pogled njenih širom otvorenih očiju.
Zašto se ovo dogodilo?, pitale su te oči.
Žuan je ustuknuo natraške. U njegovom svetu, okultne pojave
bile su predmet podsmeha, ali u tom trenutku telo mu je drhtalo. Bilo
je to kao da je žena htela da mu se obrati. Da ga natera da razume
da ništa ne razume i da nije dovoljno dobar.
Žuan nije mogao da skrene pogled, jer su te lepe, žive oči imale
još pitanja.
Ko sam ja, Žuane?
Odakle sam došla?
Kako se zovem?
Žuan je kleknuo ispred nje.
„Saznaću“, rekao je i sklopio joj oči. „Obećavam.“
3
ŽUAN
ALEKSANDER
KARL
Dragi Karle,
Arhivski materijal koji si tražio u vezi sa slučajem na
kome trenutno radiš nalazi se u hodniku jer su kutije bile
previše teške da ih ja ovako sitna nosim toliko daleko.
S ljubavlju,
Lis
Prošlo je skoro nedelju dana otkako je Karl poslednji put bio u kući u
Aleredu. Otkad je počeo da boravi i u Moninom stanu, njegov stanar
Morten polako ali sigurno ostavljao je vlastiti beleg na kući svojim
vrlo alternativnim talentom za unutrašnji dizajn. Već sam ulaz, sa dve
statue nagih muškaraca atletske građe zlatne boje uznemirio bi
svakog negovatelja, da se i ne pominje dnevni boravak, koji je sada
transformisan iz svog praktičnog stila iz sedamdesetih godina sa
jednostavnim nameštajem, u pravu orgiju boja sa preovlađujućom
šafran-žutom i jarkozelenom. U stvari, ukupni utisak bio je gotovo
kao buđav sir, ako bi pokušao to da nekako opiše. Sada je trebalo
još samo da Morten iznese ostatak svoje dragocene kolekcije
plejmobil igračaka iz podruma i popuni njome dnevni boravak.
„Zdravo“, povikao je Karl kao upozorenje da normalnost ulazi u
kuću.
Nije bilo odgovora.
Karl se namrštio i pokušao da vidi Hardijev kombi sa platformom
za invalidska kolica kroz kuhinjski prozor. Njegov stari prijatelj i
kolega očigledno je izašao.
Sručio se na fotelju pored Hardijevog praznog kreveta u dnevnoj
sobi i spustio ruku na njega. Možda je bilo vreme da se promeni
Mortenov stanarski ugovor i da mu se na korišćenje ustupi čitava
kuća. Uz uslov, naravno, da će se, ako on i Mona budu uspeli da
funkcionišu zajedno, ponovo aktivirati stari dogovor da Morten koristi
podrum.
Karl se osmehnuo. Ako Morten Holand dobije upravu nad kućom,
njegov momak Mika takođe bi mogao da se useli. Obojica su sada
bili stari momci, tako da su verovatno bili spremni za neki formalniji
odnos.
Sa vrata se čuo zveket i zujanje Hardijevih električnih invalidskih
kolica, a Mortenov smeh ispunio je sobu životom.
„Zdravo, Karte. Drago mi je što si ovde! Nikad ne bi pogodio šta
se danas dogodilo“, rekao je Morten kada ga je video.
Ništa loše u svakom slučaju, pomislio je on kada je video
Hardijeve blistave oči i Mikino mišićavo telo kako ulazi živahnim
korakom iza njih.
Morten je seo ispred njega ne skidajući jaknu.
„Idemo u Švajcarsku, Karle. Nas trojica: Mika, Hardi i ja“, rekao je
sav ozaren.
Švajcarska? Zemlja sira sa rupama i neuništivih bankarskih
sefova, koliko uzbudljivo to može biti? Postojalo je mnogo drugih
mesta koja bi Karl radije odabrao da se na njima dosađuje nego u
Švajcarskoj.
„Nego šta“, nastavio je Mika. „Dogovorili smo pregled u
švajcarskoj klinici u kojoj su nam obećali da će proceniti da li je Hardi
spreman za implantaciju interfejsa mozak-kompjuter.“ Karl je
pogledao Hardija. Nije imao pojma o čemu momak govori.
„Da, izvini što ti ne znaš za to, Karle“, prošaptao je Hardi.
„Trebalo je mnogo vremena da se sakupi novac. Nismo znali da li
ćemo uspeti.“
„Jedan nemački fond plaća smeštaj i jedan deo troškova
operacije. To je ludilo“, dodao je Mika.
„О čemu svi vi brbljate? Kakva je to stvar sa interfejsom?“
Sada se Morten ubacio u najveću brzinu. Čudo pa nije sve
izlanuo još odavno.
„Univerzitet iz Pitsburga razvio je metod implantacije
mikroelektroda u deo mozga paralizovanog pacijenta koji kontroliše
pokretljivost ruku. Imali su uspeha sa tim metodom u omogućavanju
paralizovanom telu da povrati osećaj u prstima, na primer. To želimo
da pokušamo sa Hardijem.“
„Zvuči opasno.“
„Da, ali nije“, nastavio je Mika. „А iako Hardi već može da pomera
jedan prst i ima izvesnu pokretljivost u ramenu, to nije dovoljno da
mu omogući korišćenje egzoskeleta.“
Karl nije mogao da ga prati. „Egzoskelet?! Šta je to?“
„Laki robotički skelet pričvršćen na telo. Mali elektromotori u
okviru pomažu onima koji nisu u stanju da hodaju sami da mogu da
se kreću, skoro kao da pacijent hoda sam.“
Karl je pokušao da zamisli kako Hardi može da ponovo stoji i
hoda posle svih ovih godina. Dva metra u robotizovanom metalnom
okviru. Na kraju će izgledati kao Frankenštajnovo čudovište, ili još
gore. Bilo je skoro smešno, ali Karl nije osećao poriv da se smeje.
Hoće li to ikada biti stvarnost? Zar mu samo nisu davali lažnu nadu?
„Karle!“ Hardi je dovezao svoja električna invalidska kolica
nekoliko centimetara bliže. „Znam šta misliš. Misliš da ću se
razočarati, da bi to moglo potpuno da me obori. Da bi moglo potrajati
mesecima i da se opet pokaže kao uzaludno. Jesam li u pravu?“
Karl je klimnuo glavom.
„Ali, Karle, od onoga dana kada sam ležao paralizovan u centru
za povrede kičme u Hornbeku i tražio od tebe da me ubiješ pre
dvanaest godina, sve do danas, nisam imao nikakav cilj u svojoj
budućnosti koji bi i na neki način učinio da se osećam normalno.
Svakako mogu da se vozim uokolo u svojim kolicima manje-više
kako mi je volja, i vrlo sam zahvalan za to. Ali pomisao da bi moglo
postojati nešto drugo za šta mogu da se borim daje mi mnogo
energije. Dakle, zar ne misliš da bi jednostavno trebalo da se bavimo
time kada i ako ovo ne uspe?“
Karl je ponovo klimnuo glavom.
„Nadam se da će mi operacija omogućiti da osećam ruke i možda
čak i noge pomoću svog uma. Vršili su eksperimente na
paralizovanim čovekolikim majmunima koji su povratili sposobnost
da hodaju. Pitanje je da li ja posedujem dovoljno mišićne snage.“
„I tu u priču ulazi egzoskelet, pretpostavljam.“
Da je Hardi mogao da klimne glavom, uradio bi to.
6
ASAD
ASAD
Asad nije bio u Rosinoj spavaćoj sobi od njenog sloma. Ali ono što je
nekada bilo beživotna i turobna soba sada se pretvorilo u utočište u
kome je preovlađivalo cveće na prekrivaču i more zlatnih jastuka.
Samo su ga zidovi podsećali da je situacija ovde takođe nestabilna,
pošto su čak i u ovoj sobi bili prekriveni novinskim isečcima koji su
optuživali svet da je pokvaren.
Asad je legao na prekrivač i sklopio oči kao što je ona tražila.
Osetio je toplotu njenog tela kada je legla pored njega.
„Hajde, Asade, pričaj mi sve što ti padne na pamet“, rekla je ona i
prebacila mu ruku preko grudi. „Samo zapamti da ja ništa ne znam,
tako da ništa nije otkriveno.“
Nekoliko minuta borio se sa svojim sumnjama. Je li bio spreman,
je li ovo bilo pravo vreme? Ali, kada je ona legla potpuno mirno više
ne navaljujući na njega i ne insistirajući, polako je počeo.
„Rođen sam u Iraku, Rose.“
Osetio je kako klima glavom pored njega. Možda je to znala.
„Ime mi nije Asad, iako danas ne želim da me zovu ikako
drugačije. Zovem se Zaid el Asadi.“
„Said?“ To je zvučalo skoro kao da ona isprobava ukus tog
imena.
On je zaškiljio ka njoj. „Roditelji su mi mrtvi, i nemam braće i
sestara. Sada doživljavam sebe kao nekog ko uopšte nema
porodicu, iako to verovatno nije tačno.“
„Dakle ne želiš da te zovem Said. Jesi li siguran?“
„Treba da izgovoriš prvo slovo kao ‘S’, ali ime je Zaid sa ‘Z’. Ali
ne, za tebe i druge ljude do kojih mi je stalo i koje poznajem u
Danskoj, ja sam i dalje Asad.“
Ona mu se primakla bliže. Mogao je da oseti kako joj srce brže
kuca zbog toga što joj se poverava. „Rekao si da si iz Sirije.“
„Poslednjih godina rekao sam mnogo stvari koje bi trebalo da
uzmeš sa rezervacijom, Rose.“
Osetio je kako ona počinje da se kikoće. Prošlo je mnogo
vremena otkako je to čuo i osećaj je bio gotovo oslobađajući. „Kaže
se sa rezervom’, Asade, a ne sa rezervacijom’“, rekla je.
„Ne shvatam.“
„Zvuči slično, ali rezervacija je nešto potpuno drugo u odnosu na
rezervu. Ali rezerva je i nešto što čuvaš za vreme kada ti zatreba.“
„Onda sam ovog puta ja u pravu, Rose. Ništa nisam čuvao za
vreme kada mi zatreba.“
Otvorio je oči i hteo da se nasmeje zajedno s njom, i tada je
video isečak na zidu iznad njene glave od koga kao da se zaledio.
Žrtva broj 2.117, pročitao je.
Asad je skočio na noge. Morao je da pogleda izbliza. Mutne
fotografije u novinama su često zavaravale oko. Bio je to verovatno
samo neko ko je izgledao kao ona. Moralo je da bude tako.
Jednostavno je moralo!
Pokrio je oči osećajući kako mu se grlo steže. Skoro da nije
mogao da sluša sopstvene jecaje. Osetio je sopstveni topli dah na
licu i pljuvačku kako mu se sliva niz zglavke.
„Molim te nemoj sada da me dodiruješ, Rose“, prodahtao je kada
je osetio njenu ruku na ramenu.
Zabacio je glavu, duboko udahnuo i polako otvorio oči samo
malčice, da dopusti da mu slika uđe u žižu pogleda. Kada je najzad
sasvim otvorio oči, slika je bila bolno jasna. Telo natopljeno vodom
bilo je položeno na leđa, mlitavo i potpuno očigledno beživotno. Ali
ženine oči kao da su još bile žive iako je zurila u ništavilo. Ruke, koje
su tako često milovale Asadove obraze, kao da su simbolički stezale
pesak.
„Leli, Leli…“ šaputao je iznova i iznova milujući prstom čelo i kosu
žene na fotografiji. „Šta se desilo? Šta se desilo?“
Asadu je glava klonula na grudi. Godine neizvesnosti, čežnje i
tuge koja je postajala sve jača paralizovali su mu čula. Leli više nije
bilo.
Ponovo je osetio Rosinu ruku. Pažljivo je uhvatila njegovu, a
druga Rosina ruka mu je blago okrenula glavu tako da im se pokreti
sretnu.
Neko vreme su se gledali ne govoreći ni reći pre nego što se on
usudio da joj postavi pitanje.
„Menjam isečak iz novina skoro svakog dana, a ovaj je od
nedavno. Prepoznaješ li je?“
On je klimnuo glavom.
„Ко je ona bila, Asade?“
Mnogo, mnogo godina Lelina sudbina bila mu je nepoznata, ali u
svom srcu, Asad je uvek obmanjivao sebe da će ona živeti zauvek.
Čak i kada je rat u Siriji dostigao najgore razmere i nikoga nije bilo
briga ko je ubijen ni ko ga je ubio, on je znao u sebi da je Leli
pronašla izlaz iz Ragnaroka[ 1], jer ako je to iko mogao, to je bila
Leli. A ipak je ležala ovde, a Rose je pitala ko je ona bila. Ne ko je
ona, nego ko je bila.
Sklonio je ruku sa isečka iz novina boreći se da dođe do daha,
potrebnog da bi mogao da govori.
„Leli Kababi bila je žena koja se brinula o mojoj porodici kada
smo pobegli iz Iraka. Moj otac bio je inženjer i zvaničnik koji se
previše približio Sadamu Huseinu preko Baas partije, i jednog dana
ga je nesmotreno kritikovao. Da nije bilo etničkog porekla mog oca
kao šiitskog muslimana, možda bi sve bilo u redu, ali u to vreme su
svaka kritika ili pogrešan potez lako mogli da znače smrt za šiita kao
što je on bio. Moj otac je dobio upozorenje samo sat vremena
unapred da Sadamova garda ima naređenje da ga uhapsi, pa su moj
otac i majka donosili odluku da beže i ponovo je menjali iz sekunde u
sekundu. Nisu poneli sa sobom ništa osim malo nakita i mene. Imao
sam samo godinu dana kada nas je Leli Kababi dočekala u svom
domu u Sab Abaru na jugozapadu Sirije. Živeli smo sa njom, iako joj
nismo bili rodbina, i ostali tamo sve dok moj otac najzad nije dobio
priliku da radi u Danskoj. Ja sam u to vreme imao samo pet godina i
bio sam veoma srećan dečačić kada sam stigao ovde.“
Ponovo je bacio pogled ka isečku iz novina sa uzaludnom nadom
da će opaziti i najmanji nagoveštaj neke poruke u njenim nevidećim
očima.
„Moraš razumeti, Leli Kababi je bila naša spasiteljka. A sada…“
Pokušao je da pročita tekst ispod fotografije, ali sve mu je bilo
zamagljeno pred očima. Bože, kakav užasan, užasan dan. Ovo je
bilo gotovo previše da bi mogao da podnese.
„Toliko mi je žao, Asade“, šapnula je Rose. „Ne znam šta da
kažem.“
On Je odmahnuo glavom. Šta je i mogla da kaže?
„Kada budeš hteo da saznaš više o onome što se dogodilo, imam
neke isečke iz stranih novina koji su detaljniji od ovoga. Tačno znam
gde su jer se to dogodilo pre samo nekoliko dana. Hoćeš li da ih
donesem?“
On je klimnuo glavom i Rose je izašla iz sobe.
Kada se vratila, spustila je braon kutiju za arhivska dokumenta
pored njega na ivicu kre veta i on ju je otvorio.
„Ovaj je iz Tajmsa. Oni su napravili veliku priču od toga jer je
žrtva bila toliko neobična. Pogledaj datum. Članak je objavljen dan
nakon što su španske novine pokrenule priču. Nije prijatno za
čitanje, Asade. Hoćeš li da ti ja čitam? A ti možeš da mi kažeš kada
da prestanem.“
Odmahnuo je glavom. Više je voleo da to uradi sam; na taj način
će moći da kontroliše svoju reakciju.
Asad je počeo da čita. Kao da oprezno hoda na prstima po
nebezbednom visećem mostu, neodlučno je prelazio pogledom
preko reči. Članak je bio vrlo detaljan, kao što je Rose i rekla, i
previše stvaran. Sluz u ustima žrtve, dugi niz tela koja leže na pesku.
U članku se tvrdilo da je sveti ratnik bio prvi koji je isplutao na obalu.
Koža mu je još bila puna ranica posle neophodnog brijanja duge
brade koja je bila zaštitni znak militantnih milicija.
Asad se borio sa slikama i pitanjima koja je članak nametao.
Zašto je Leli odlučila da beži? Šta se dogodilo?
Rose mu je dodala druge novine. „Sutradan je Tajms objavio ovo.
Govorim ti odmah, Asade, jer je stvarno užasno. Starica se nije
utopila. Ubijena je. Zbog toga sam zalepila njenu sliku na zid. Želela
sam da joj kažem da je duboko žalim.“
Asadu su klonula ramena.
„Ubodena je u vrat oštrim predmetom. Juče su objavljene
pojedinosti sa autopsije. Nije imala mnogo morske vode u plućima,
Asade. Dakle, i više je nego verovatno da je bila mrtva ili na samrti
kada su je bacili u more.“
Asad nije razumeo. Ova srdačna, dobronamerna žena bez imalo
zla u sebi je ubijena. Koja podla svinja bi to uradila? I zašto?
Uzeo je novine. Fotografija je bila drugačija od one koju su
upotrebili dan ranije. Ugao je bio nešto drugačiji, ali pogled i položaj
tela bili su isti. Ponovo ju je na trenutak posmatrao. Izgledala je toliko
puna poverenja, baš kao što ju je pamtio. A ruke su joj bile opružene
po mokrom pesku. Ruke koje su ga milovale, usta koja su mu
pevala, oči koje su u njemu podsticale veru da će jednog dana sve
biti u redu.
Samo ne za tebe, Leli, pomislio je dok su gnev i žudnja za
osvetom počinjali da se oblikuju u njemu.
Asad je pustio da mu pogled luta po mutnoj fotografiji leševa na
pesku. Bilo je užasno, skoro nepodnošljivo. Obrisi bespomoćnih tela,
nizovi stopala koja su štrčala ispod čaršava. Žene, deca, muškarci, i
zatim Leli, koja će nekoliko trenutaka nakon što je ova fotografija
snimljena biti položena pored ostalih. Sada je ova blaga i duševna
žena, kojoj je njegova porodica sve dugovala, postala statističko
svedočanstvo ciničnih i nečasnih grešaka ovog sveta.
Je li to bio svet u kome je želeo da živi?
Usmerio je pažnju na fotografiju grupe ljudi malo dalje od plaže
čija su lica bila ispunjena užasom.
Je li neko od vas ovo uradio?, pomislio je.
Čvrsto je zatvorio oči. Šta god ga koštalo, uhvatiće ljude koji su to
uradili. Obećao je to sebi.
Fotografija je bila malo nejasna zbog lošeg osvetljenja, a ipak mu
je nešto na njoj privuklo pogled. Bolni osećaj prepoznavanja. Među
ostalim preživelima, u pozadini je stajao čovek koji je zurio pravo u
objektiv, skoro kao da je želeo da ga uslikaju. Brada mu je sezala do
polovine grudi, podsetnik na fanatičnu vladavinu terora iz koje je
pobegao, a oči su mu bile stroge kao i držanje. Pored njega je bila
mlada žena iskrivljenog lica. A pored nje još jedna žena koja…
Onda ga je obuzela tama, dok je glas iz daljine vikao: „Asade!“
8
ŽUAN
Žuanu se odmah nije dopao čovek koji je sedeo kao kralj na svom
prestolu iza pulta na aerodromu u Larnaki, natmureni čovek koji je
smrdeo na znoj i poraz u ličnom životu.
Najzad se okrenuo licem prema Žuanu. Žuan je proveo dva sata
buljeći u ovog neobrijanog, sporno izabranog imigracionog
službenika pre nego što se on udostojio da mu odgovori na pitanja.
Za to mu nije trebalo više od deset sekundi, a sve uniformisano
osoblje iza njega je složno klimalo glavom. Šta, kog đavola? Dakle
svi su znali odgovor od samog početka.
Žuanove nozdrve su se raširile. Verovatno ga je obuzimala želja
da ih sve izudara.
„Da, vidiš“, rekao je službenik ravnodušno, „žive smo juče odveli
u prihvatni centar Menogeja. Mrtve smo smestili u mrtvačnice. Niko
nije ostao na Aja Napi.“ Njegov engleski je podsećao na onaj kakav
je Žuan govorio u srednjoj školi.
Žuan je naterao sebe da ljubazno klimne glavom. „Prihvatni
centar Menogeja. Shvatam. A kako da stignem tamo?“
„Sedi na autobus ako ne možeš da platiš taksi.“
Nije hteo da se gnjavi pitanjem odakle autobus polazi.
Unutra je bilo veoma tiho. Visoki glasovi su mrmljali dok su drugi tiho
jecali. Žene su zurile u njega molećivim pogledom, a jedna od njih je
dojila bebu - inače unutra nije bilo druge dece.
„Gde su deca?“, pitao je Žuan.
„Nije bilo dece osim ove bebe. Koliko znamo, sa jednom od žena
bila je petogodišnja devojčica, ali dete verovatno nije uspelo da
stigne ovamo.“
Žuan je ponovo pogledao rezignirana lica žena. Nije uspelo da
stigne ovamo!, pomislio je. Kakav ciničan način da se to kaže. Alije
nekako bolje objašnjavalo razmere ovog košmara bolje nego bilo šta
drugo.
„Jesu li ovo sve žene koje su juče dovedene?“
„Nisu, dve su trenutno u sobama za ispitivanje.“ Čuvar je
pokazao na dvoja vrata. „Uvek po dve istovremeno.“
Žuan je uporedio svoje fotografije sa licima koja su zurila u njega.
Koliko je mogao da vidi, nijedno se nije podudaralo sa dve žene koje
su bile duboko potresene kada je starica izvučena na obalu.
„Žene koje ja tražim nisu ovde. Mogu li da zavirim u sobe za
ispitivanje?“
Čuvar je sumnjičavo klimnuo glavom. „Ра, nekoliko sekundi je
verovatno u redu. Ne bi trebalo da ih uznemiravamo.“
Oprezno je otvorio prva vrata. Uniformisana žena sedela je
leđima okrenuta prema vratima za pisaćim stolom natrpanim
naizgled amaterskim fotografijama nekih muškaraca. Ispred čuvarke
je bila šolja iz koje se pušilo ali nije bilo ničega ispred žene sa
maramom na glavi koja je sedela nasuprot njoj i zurila u Žuana. Ni
ona nije bila jedna od onih žena koje je tražio.
Žuanove misli o njegovoj neposrednoj budućnosti postale su
zamagljene i sumorne. Šta ako žene nisu bile ovde u centru? Gde su
drugde mogle biti? Jesu li ti ljudi koji su nestali iz gomile drugih pre
neku noć sada bili izvan domašaja? Kako će on moći da ispriča
priču?’
Minut kasnije, njegovi najgori strahovi su se ostvarili. Druga žena
koju su ispitivali takođe nije bila jedna od onih sa njegove fotografije..
„Jeste li sigurni da žene iz te grupe nisu smeštene nigde osim
ovde u centru Menogeja?“, upitao je, potresen, kada su se vratili u
zajedničku prostoriju.
„Da, sasvim siguran. Ilegalni imigranti su zatvarani u devet
različitih policijskih stanica na ostrvu, uključujući Limasol, Aradipu i
Oroklini, ali ne više. Mogu da vam garantujem da su svi koji su
privedeni te noći ovde.“
Žuan je pogledao u ekran na kameri i zumirao lica dve žene.
Zatim je podigao kameru prema prvom redu žena i pokazao na lica.
Žene su se polako naterale da usmere svoje odsutne poglede na
fotografiju. Posle, jednog trenutka, sve su odmahmile glavom. Nisu
prepoznavale te dve žene na slici, ali malo dalje u redu jedna žena je
ovlaš klimnula.
„Da, njih dve sedele su na prednjem delu čamca“, rekla je na
engleskom. Zatim je pokazala iza sebe na drugu ženu. „Žena koja
tamo sedi bila je napred sa njima i držala svoju malu devojčicu u
krilu. Ali ne verujem da ćeš izvući išta iz nje. Još je očajna posle
gubitka ćerke.“
Žena na koju je pokazivala nosila je haljinu sa cvetnim desenom
iscepanu sa strane. Crvene linije ogrebotina na njenim rebrima su
krvarile, a tamnoplavi uboji svedočili su o mukama kroz koje je
prošla. Ona je spustila ruku na ključnu kost i odsutno posmatrala
Žuana dok joj je prilazio, ne uzvraćajući na njegovo klimanje glavom
i osmeh.
„Zaista mi je žao što ne znaš gde je tvoja ćerka“, počeo je on.
Ona nije reagovala; možda nije razumela engleski.
„Razumeš li šta govorim?“ upitao je on.
Je li video mali trzaj potvrde?
Pružio je svoju kameru prema njoj. „Prepoznaješ li ove dve
žene?“
Ona je bezvoljno pogledala u fotografiju i slegnula ramenima.
Žuan je ponovio svoje pitanje, samo da bi bio dočekan sa istom
ravnodušnošću. Ona je bila izgubljena u sopstvenim mračnim
mislima.
Žuan je podigao kameru uvis. „Poznaje li iko ove dve žene? One
su bile na istom čamcu kao i vi.“
„Daj mi hiljadu evra i ispričaću ti“ rekla je žena u iscepanoj
cvetnoj haljini bez ikakve emocije.
Žuan je bio zatečen. Hiljadu evra? Je li ona luda?
„Ја znam ko su one. Daj mi novac i reći ću ti. Zašto bi ti bio jedini
koji zarađuje na našoj nesreći?“
Odjednom su njene crte lica izgledale izraženije. Njena slaba
usta su se ukočila, a bore na licu nisu bile stvorene samo nedavnim
patnjama već i beskrajnim tragedijama koje su je zadesile u njenom
kratkom životu.
„Nemam toliko novca, ali rado ću ti dati deset evra.“
„Ne, sačekajte, Žuane Aigvadere!“, šapnuo je čuvar povlačeći ga
za rukav. „Ne treba da se cenkate sa njima. Ako počnete, tome neće
biti kraja. Žene koje tražite ionako nisu ovde.“
Kao i čuvar, i Žuan je očekivao da njegova ponuda, bez obzira
koliko bila loša, bude dočekana pohlepnim pogledima i ispruženim
rukama, ali oči oko njih izražavale su samo podsmeh i
neodobravanje. Iako situacija nije izgledala obećavajuće, on je ipak
uzeo svoj novčanik i izvadio iz njega novčanicu od pedeset evra.
„Večeras neću jesti, ali evo, izvoli.“
Žena je uzela novac bez reci. Zatim je zatražila: „Daj da ponovo
vidim tu sliku. Imaš li ih još?“
Žuan je pronašao prvu fotografiju, na kojoj su se žene držale
jedna za drugu, plačući, dok je muškarac s bradom držao promočeni
kaput jedne od njih.
„То je svinja koja je ubila staricu.“ Pokazala je na čoveka s dugom
bradom. „А on je bio sa ove dve žene, u to nema sumnje. A možeš
biti siguran da je već obrijao bradu, baš kao onaj koji se utopio.“
9
ŽUAN
Ich weiss nicht wie alt diese Foto ist, aber mein Vater hat
so eine gehabt. Seit zehn Jahren ist er pensioniert von
der Strassenbahn München. Es ist ganz bestimmt
dieselbe.[ 2]
ASAD
KARL
ASAD
Vidno tužan, Asad je izneo kako je Jesov brat, Lars Bjern, doputovao
pre izricanja presude.
On svakako nije traćio vreme. Trojici nezavisnih iračkih advokata
u zapadnjačkim odelima naizmenično je pretio, prekorevao ih, i
konačno im obećao bogatstvo ako budu mogli da obezbede
oslobađanje njegovog brata. Njihove reakcije bile su identične: s
prezirom su gledali u Larsa Bjerna i tamne mrlje od znoja koje su mu
se formirale ispod pazuha, obavestivši ga bez oklevanja da
podmićivanje te vrste koje bi moglo da okrene advokate protiv
Sadamovog pravosuđa ne postoji. Oni nisu mogli da rizikuju da budu
na strani glupavog Danca osuđenog na smrt. Je li on znao koliko je
ljudi jednostavno nestalo u pustinji a da niko nikada nije saznao šta
se dogodilo s njima?
Posle dva dana uzaludnih pretnji i preklinjanja, Lars Bjern je
shvatio da neće biti milosti. Njegov brat biće odveden na vešala,
glava će mu biti pokrivena crnom kapuljačom i zatim će biti bačen
nekoliko metara kroz podna vrata sa omčom oko vrata da mu polomi
vratne pršljenove. Brza i sigurna smrt.
Lars Bjern nije zaspao ćele te noći u svojoj hotelskoj sobi, a
sutradan je pozvao Asada da ga obavesti o svom planu.
„Žao mi je što te uvlačim u ovo, Asade, ali ti govoriš arapski i
obučen si vojnik. Ako iko može da spase Jesa, to si ti.“
Asad je bio zabrinut. „Kako to misliš?“
„Jesi li bio unutar zatvora u kome drže Jesa? Nalazi se zapadno
od Bagdada blizu Faludže, rodnog grada tvoje žene.“
„ Je li to Abu Graib? Previše dobro znam gde je to, Larse, ali šta
bih ja radio tamo? To je pakao na zemlji.“
Larsu Bjernu drhtale su ruke dok je palio cigaretu. „Ne, to je
betonsko dopunsko krilo udaljeno nekoliko kilometara. Ali u pravu si,
to je pakao na zemlji. Nema ljudskih prava, samo mučenje,
zlostavljanje, i neverovatna patnja. Mnogi nevini ljudi pogubljeni su
tamo tokom godina, i kada se nađeš u Aneksu 1, osuđen si na
propast. Dakle, šta bi ti radio tamo je pošteno pitanje. A to me dovodi
do onoga zašto sam te pozvao ovamo. Ti ćeš mi pomoći da izvadim
Jesa odatle.“
Asad je zurio u njega u neverici dok mu je drhtaj potresao kičmu.
Za koga ga je on smatrao? Za Supermena?
„Larse, to nije mesto koje bi svojevoljno odabrao da posetiš.
Kako ćemo uopšte ući, a kamoli izvući Jesa napolje, a da oni to ne
primete? Zar s druge strane nema vojnika i čuvara?“
„Asade, nećemo ga izvući napolje neprimetno. Na jedan ili drugi
način, navešćemo ih da ga puste.“
Asad je sklopio oči i zamislio kompaktni zatvor sa ogromnim
betonskim zidovima i bodljikavom žicom. Šta je ovaj čovek mislio?
Je li izgubio razum?
„Mogu da osetim šta misliš, Asade, ali plan nije nemoguć.
Moramo uveriti tajnu policiju da im je Jes najbolja šansa da odmah
okončaju inspekciju naoružanja. Već sam kontaktirao sa sudijom koji
ga je osudio i oko svega se dogovorio, samo ako Jes bude pokoran.“
„Ne sviđa mi se kako to zvuči, ali pusti me da pogađam. Reći ćeš
im da je Jes špijunirao uz saglasnost UN, da li se o tome radi?“
Bjern je potvrdne, klimnuo glavom. „Da, a to će kompromitovati
čitavu misiju do te mere da će UN morati da obustavi inspekcije. Jes
će biti Iračanima najbolje oružje u tom manevru.“
„Razumem da ćeš uraditi sve što je u tvojoj moći da spaseš svog
brata, Larse, ali to je laž. Oni će otkriti.“
„Otkriti? Itačane boli dupe da lije to istina ili nije sve dok imaju
priznanje. Oni su ga već uzeli na zub, po sudijinim rečima. Ali on je
čvrst čovek i teško ga je slomiti. Šibali su ga dok se nije onesvestio,
a onda ga povratili hladnom vodom, samo da bi nastavili da ga
neprestano šibaju. Tvrde da se slomio i rekao sve što su želeli da
kaže. Ali sada sigurno znaju da je on član inspekcijskog tima, i da će
imati uticaja kada im on da izjavu kako su mu njegovi pretpostavljeni
naredili da špijunira, bila to istina ili ne. Irački obaveštajni rad
zasnovan je na lažima, Asade.“
Asad je zamislio Jesa. Video ga je u žestokoj tuči u Litvaniji i
znao je da može podneti više bola nego iko drugi koga je poznavao.
Nije izgledalo moguće da bi ga dan šibanja slomio.
„Larse, ako je Jes išta otkrio o tome za koga radi, mora da su na
njemu primenili najsurovije moguće mučenje. Ako budu želeli da ga
postave pred kamere, biće potrebni dani pre nego što bude spreman
za to.“ Pomisao na to za šta su ti gadovi sposobni naterala je Asada
da zadrhti. „Možda će ga vezati za stolicu u sobi bez prozora i
naterati ga na priznanje koje će snimiti kamerom, a onda ga odmah
posle toga pogubiti. Šta će ih sprečiti kada dobiju ono što žele?“
„Ako moj plan upali, oni to neće uraditi. A tu ti nastupaš, Asade.
Ti ćeš ući unutra i izvesti ga.“
Od te zamisli su se Asadu naježile malje na rukama. Ljudi su
svakog dana nestajali u iračkim zatvorima. Kada se jednom nađeš
unutra, potrebno je nešto mnogo više od sreće kako bi ponovo
izašao.
Lars je prema njemu gurnuo nacrt kompleksa na kome je pisalo:
Bagdadska kazneno-popravna ustanova, Aneks 1, zatvor Abu Graib.
„Ne verujem da je Jes isprebijan kao što oni tvrde ili kao što se ti
plašiš, jer sam dobio dozvolu da ga vidim na deset minuta pre
pogubljenja, i da ti pođeš sa mnom kao prevodilac. Zvanično, deset
minuta je ono što dobijaš da se sa nekim oprostiš, ali u stvarnosti
većina ljudi nikada ne dobije tu šansu. Ja ne idem da samo kažem
zbogom, ja idem da ga izvedem napolje.“
Pokazao je na niz manjih ćelija na dnu nacrta. „Ovo je red smrti.
Izvuku ih napolje, muče ih, i kada dobiju ono što hoće, obese ih ili
zakolju. Neuređeno područje iza zgrada koristi se kao masovna
grobnica. Bageri kopaju dublje i šire kanale da naprave mesta za još
tela. Ja tačno znam šta se unutra dešava.“
Lars je pokazao na veliki kvadrat u gornjem desnom delu nacrta.
„Kvadrat u ovom uglu je blizu hodnika koji vodi do izlaza - jedinog
u ćelom zatvoru.“
Pokazao je na krstić pored izlaza.
„Ti i ja ćemo stajati ovde u ovom kvadratu. Kada ga izvedu iz
reda ćelija smrti, doći će pravo do nas. Kamera će biti postavljena
tačno ovde, gde će Jes dati svoje priznanje. A da dokažem kako nije
bio prisiljen na to, ja ću izaći pred kameru i pitati direktno njega da li
govori pod prinudom, što će on poreći. Tako sam se dogovorio sa
sudijom. Posle priznanja će ustati i mi ćemo ga izvesti u prednje
dvorište, gde će moj vozač čekati da nas odvede odatle.“
„Na način na koji ti kažeš, sve zvuči veoma obećavajuće i
optimistično. Ali šta ako nešto krene naopako?“
„Onda ćeš nastupiti ti i pobrinuti se da izađemo živi. Ti govoriš
jezik. Držaćeš uši otvorene kako bismo mogli da reagujemo pre
nego što bude prekasno.“
„Ne shvatam, Larse. Neće nam biti dozvoljeno da nosimo oružje
kada nas puste unutra. Kako ćemo moći da se branimo?“
„Asade, ti si vojnik iz specijalnih jedinica. Veruj svojim instinktima,
Ako stvari krenu loše, znaćeš kako razoružaš ljude oko sebe i
onesposobiš ih.“
ALEKSANDER
KARL
„Bože blagi!“, rekao je Markus pre nego što je ćutke sedeo neko
vreme pokušavajući da dopusti onome što je upravo čuo da mu se
slegne u glavi. To očigledno nije bio lak zadatak.
„Dobro onda“, rekao je najzad. „Naravno, to objašnjava dosta o
tome koje zaista Asad i zašto se Lars Bjern toliko potrudio da mu
stvori novi identitet i obezbedi mu posao u skladu sa njegovim
talentima.“ Zatim se obratio Karlu. „А dobro je uradio što ga je poslao
ovamo dole tebi, Karle. U tome nije bilo slučajnosti.“
„Pokaži Markusu isečke, Karle. Daj mu da vidi šta je pokrenulo
ćelu stvar“, rekla je Rose.
Karl je gurnuo gomilu isečaka prema njemu i pokazao na
fotografiju žene na gornjem. „То je Asadova žena, Marva, a pored
nje verovatno stoji jedna od njegovih ćerki.“
Markus je izvadio naočare za čitanje iz džepa na prsima. „Vidim
da je fotografija snimljena na Kipru pre nekoliko dana.“
„Da, na Aja Napi. Tu izbeglice izlaze na obalu.“
„Šta je sa drugim isečcima? Šta tu piše?“ Podigao je dva i
pročitao naslove. „Jeste li ih sve pročitali?“ upitao je.
Karl je odmahnuo glavom. „Ne, još nisam imao vremena. Ali
Rose ih je sve pročitala, zar ne?“, upitao je. „Ona skuplja takve
stvari.“
Rose je pocrvenela. Ovo je bio šok! Je li ona stvarno mogla da se
postidi?
Izvukla je isečak sa dna gomile. „Ovaj je visio na zidu u mojoj
spavaćoj sobi. Tamo ga je Asad video i to ga je skoro paralisalo.“
Je li rekla u njenoj spavaćoj sobi? Šta je, za ime sveta, Asad
radio tamo?
„Trenutak kasnije sam shvatila zašto“, nastavila je ona. „Asad je
prepoznao utopljenu ženu. Ona mu je bila neka vrsta druge majke.“
Svi su pogledali naslov na isečku. ŽRTVA BROJ 2.117.
„Šta kog…!“, uzviknuo je Karl, a Gordon je sedeo pored njega
bez reči i razjapljenih usta.
„Dve hiljade sto sedamnaest!“, uspeo je da izgovori Gordon. „То
je tačan broj koji momak što me stalno zove pokušava da dostigne u
svojoj igrici pre nego što ubije oca i majku.“
Poznata i dobrodošla promena izraza mogla se prepoznati na licu
šefa Ubistava. Još je bila misterija šta to znači, ali on je nesumnjivo
premišljao o povezanostima, što mu je uvek bila jača strana. Ali šta
je mislio upravo sada? Verovatno isto što i Karl: ovo nije mogla biti
puka slučajnost.
„Taj broj je očigledno ostavio utisak na momka. Ali gde je on
mogao da ga vidi?“
„То je bio naslov na prvoj strani novina širom sveta, Markuse“,
rekla je Rose.
On se namrštio. „Kada je on počeo da te zove, Gordone? Je li to
bilo pre ili posle ovih naslovnica?“
Gordon je pogledao datim na novinama. „Svakako posle. Dan ili
verovatnije dva posle toga.“
„Је li momak mogao znati za vezu između utopljene žene i Asada
i na taj način takođe i Sektora Q?“
„Ne, nemoguće!“ rekla je Rose. „Asad je prvi put video fotografiju
juče, sigurna sam u to. Ali poruka o užasnim stvarima koje se po
svetu dešavaju ovim izbeglicama stvarno je jaka u tom članku;
morao bi da budeš vrlo ciničan da te to ne dirne. Zbog toga sam ovo
i okačila na zid“, dodala je.
„Ра, momak je svakako dirnut na veoma ciničan način, ako mene
pitaš. Iako bih to možda želeo, ne bih odsekao svojoj majci glavu
samo zato što je dosadna kao noćna mora i izluđuje me“, progunđao
je Karl.
Šef ubistava izgledao je zamišljeno. „U redu, Gordone. Kada
momak sledeći put pozove, reci mu da znaš za fotografiju žrtve dve
hiljade sto sedamnaest. Reci mu da razumeš zašto je pobesneo i
vidi možeš li da ga navedeš da se otvori.“
Gordon ga je nervozno pogledao. Možda on nije bio pravi čovek
za taj posao.
„I, Gordone“, nastavio je šef ubistava, „sada možeš da odeš po
Asada, ili Zaida el Asadija ako više voli da ga tako zovu. Ali mislim
da ne bi trebalo da mu kažeš za momka i broj. Biće dovoljno
vremena za to. On trenutno već ima dovoljno briga. Šta ti misliš,
Karle?“
Karl je klimnuo glavom i zamislio Asada onog dana kad je počeo
da radi ovde u podrumu, pre više od deset godina, kako se
predstavio kao Hafez el Asad, sirijski izbeglica sa zelenim gumenim
rukavicama i kantom sa vodom i deterdžentom pored nogu. Ali
unutra je zapravo bio Zaid el Asadi, vojnik iz specijalnih jedinica,
Iračanin koji je govorio danski gotovo potpuno tečno. Čovek je bio
đavolski talentovan glumac.
Okrenuli su se prema vratima kada je Asad ušao sa raščupanim
kovrdžama koje su mu štrčale na sve strane. Oči su mu bile umorne
i podlivene krvlju kada je kratko pozdravio Markusa Jakobsena i
čestitao mu na novom poslu. Zatim je seo i slušao dok je Karl
objašnjavao da je šef ubistava sada obavešten o njegovoj situaciji i
da bi svi cenili ako se oseća spreman da nastavi svoju priču.
Asad je nekoliko puta pročistio grlo i sklopio oči, ali nastavio je
tek kada je osetio Rosinu ruku na ramenu.
ASAD
ŽUAN
ASAD
GALIB
Dok su vojnici gurali Zaiđu glavu nadole prema licima mrtvih kako bi
mogao da pogleda svakog od njih u oči, pljuvali su ga i rugali mu se
kako bi bili sigurni da je razumeo da će osveta za svakog od ubijenih
biti desetostruka.
Iako se tama spuštala na unutrašnje dvorište zatvora, Galibu je
bilo jasno da se sa njega sliva znoj, ali čovek nije izustio ni reci, i
nastavio je da ćuti i kada je počelo prvo ispitivanje. Otvorio je usta
tek kada su mu prikačili elektrode na bradavice i peti put pustili
struju. A uprkos bolu i beznadežnoj situaciji u kojoj se našao, reci su
mu bile jasne, izgovorene na arapskom koji je, iako razumljiv, imao
akcenat i intonaciju koji nisu bili odlika savršenog iračkog dijalekta.
„Zovem se Zaid el Asadi, i danski sam državljanin“, rekao je. „Ovde
sam došao svojom voljom, i ni moje dansko državljanstvo niti
delegacija UN nemaju nikakve veze sa onim što se ovde dogodilo
ranije danas. Mi smo delovali nezavisno sa jedinim ciljem: da
izvučemo zatvorenika. Nećete izvući ništa drugo od mene, samo da
znate. Radite mi šta hoćete; to ništa neće promeniti.“
Izdržao je pet sati pre nego što se onesvestio, posle čega su ga
odvukli u red ćelija smrti i strpali u samicu. Jednog zatvorenika
izgubili su u sličnim okolnostima, ali to se ovog puta nije smelo desiti,
i na tom mestu je još jednom Abdul, ili Galib, stupao na scenu.
„Moraš da stekneš njegovo poverenje, Abdule, a sada hoću da
uradiš dve stvari“, rekao je šef tima za saslušanja. „Reci mu da tvoja
porodica živi u istom kraju kao njegova žena i deca. I moraš se
pobrinuti da do večeras majka i deca budu razdvojeni od njihove
porodice i uzete kao taoci. Možeš li to da uradiš?“
„Imamo odgovarajuće mesto za to, da. Reći ću im da su u
opasnosti jer muž neće da govori i da želim da im pomognem.“
Šef tima za saslušanja je izgledao zadovoljno, „Pobrini se da i
Zaidu el Asadiju kažeš to isto. Sutra rano ujutro, neposredno pre
nego što ga dovučemo ovamo, šapni mu da si na njegovoj strani i da
samo želiš da pomogneš njegovoj porodici. Da si ih odveo na
bezbedno mesto kako ne bismo mogli da ih iskoristimo protiv njega.“
Izvesti sve to bila je dečja igra. Žena tog čoveka, Marva, bila je
bolesna i uplašena kada je Abdul došao kasno te noći i obavestio je
da je nažalost uobičajena praksa tajne policije da se vrati i smatra
ćelu porodicu odgovornom za postupke glave kuće. Zato je žena
spakovala stvari što je brže mogla i nije se pozdravila sa ostatkom
porodice kako bi ih zaštitila. Na taj način su oni mogli da se iskreno
zakunu kako su žena i njene ćerke jednostavno nestale i najiskrenije
izjave da ne znaju kuda su otišle.
Tek kada su žena i njene ćerke ubačene u kolibu napravljenu od
blata korišćenu za klanje koza, ona je shvatila da su upale u zamku.
Devojčice su plakale i vrištale, ali uskoro su prestale kada je njihova
majka počela da dobija batine svaki put kada bi otvorile usta.
Sutradan pre svitanja Abdul je stajao spreman ispred vrata
Zaidove ćelije. On je naizgled dobro spavao, i mada mu je pogled
odavao strah a telo mu bilo izmučeno, pokreti su mu bili mirni kada
je Abdul prišao kapku na vratima i šapnuo njegovo ime.
„Ја živim u Faludži, i moja porodica poznaje porodicu tvoje žene“,
tiho je rekao Abdul. „Mi smo bliski poznanici, i mada smo suniti, niko
nije odani podanik Sadama Huseina.“ Pogledao je niz hodnik pre
nego što je uperio kažiprst u njega. „Ako ikada pomeneš da sam ovo
rekao, moraću da te ubijem. Važno je da to zapamtiš. Odveo sam
tvoju porodicu na sigurno mesto. Veruj mi, a ja ću učiniti sve što je u
mojoj moći da te izvučem odavde. Još ne znam kako, ali, ako izdržiš
ovde unutra, smislićemo nešto.“
ŽUAN
KARL
Ako su postojala dvojica ljudi koji te noći nisu mnogo spavala, bili su
to Karl i Asad. Asad je klečao u položaju za molitvu sa obrazom na
prostirci za molitvu i spavao je kao top kada je Karl sišao u podrum
štaba policije sledećeg jutra.
„Izanđaćeš tu prostirku, Asade“, bilo je prvo što je Karl rekao
kada je uskočio u prostoriju sa šoljom kafe za njega.
Asad je zbunjeno pogledao u šolju koju mu je Karl dao.
„Hvala“, rekao je i otpio gutljaj. Delovalo je kao da mu je to u grlu
izazvalo izuzetno neprijatan osećaj. Ozlojeđeno je pogledao u Karla,
kao da mu se njegov šef najzad osvetio za sve one prilike kada je
Asad bio taj koji je kuvao kafu.
„То je samo da te razbudi“, rekao je Karl. „Mogu da skuvam još
kada ti bude trebalo.“
Asad se namrštio. Izgledalo je da na svetu nema nikoga toliko
očajnog kao što je on.
„Ovo će biti težak dan za obojicu, Asade. Zbog toga sam došao
pre ostalih.“
„Za obojicu? Kako to misliš?“ Asad je seo na stoličicu u svojoj
ostavi za metle koju je nazivao kancelarijom i naslonio umornu glavu
na zid.
„Jednostavno ću ispljunuti šta imam. Mona mi je rekla da ću
postati otac. Saznao sam to sinoć.“
Oči su mu velike i okrugle kao tanjirići, napisao je Hans Kristijan
Andersen o jednom od pasa iz priče Ognjilo. A Asad je upravo tako
izgledao.
„Da, znam, Mona ima pedeset jednu godinu. To je stvarno… “
stvarno. Pa, šta je mogao da kaže? Neobično? Čudo?
„Oboje smo pomalo u šoku“, rekao je umesto toga. „Mislim…
zaista želimo da dobijemo bebu, ali u našim godinama? Monin unuk
Ludvig imaće petnaest godina više od svog ujaka ili tetke. To je
pogrešno, zar ne? A možemo li mi uopšte da dobijemo normalnu,
zdravu bebu? Želimo li da preuzmemo rizik? A ako možemo, a
nadamo se da možemo, praktično ćemo imati sedamdeset godina
kada dete završi srednju školu.“
Karl je zurio pravo ispred.sebe.
Mona je imala osamnaest godina kada je dobila Matilde, a
sledeće godine rodila je mlađu ćerku, Samantu. A povrh toga,
Samanta je takođe imala osamnaest kada je rodila Ludviga. Jake,
mlade, zdrave majke, tako da je to bilo u redu. Ali sada je Mona
imala pedeset jednu godinu, tako da je to odjednom bilo trideset tri
godine od njene prve trudnoće. Trideset tri godine, za ime božje! Bila
je to pomisao od koje se vrtelo u glavi. A on će sada u svojoj
pedeset četvrtoj godini prvi put postati otac.
U jednom zastrašujućem trenutku Karl je zamislio svoje roditelje i
sestru kada čuju vest. To ne bi bilo mirno prihvaćeno u Brenderslevu.
Onda je Asad ustao kao mesečar, na trenutak se klateći na
nogama, i pogledao u Karla kao da je spreman da izbaci tiradu
dobronamernih saveta o tome zašto je užasna ideja prolaziti kroz to.
Karl se već osećao spremnim da se brani i upravo je hteo da se
naljuti kada je Asad polako počeo da plače.
„Karle“, rekao je hvatajući ga za glavu i naslanjajući njegovo čelo
na svoje. „Karle, to je nešto najbolje što je moglo da se dogodi.“
Onda se malo izmakao i suznim očima zagledao u Karla, sa
osmehom koji mu je poigravao na usnama. „То je znak, Karle,
razumeš li?“
A Karl je razumeo.
ŽUAN
A ispod toga:
„Nije slučajnost što je ovo prvo što vidite kada uđete u prostoriju.
Razumećete da uz znanje za terorističke napade u ovim gradovima
u poslednjih nekoliko godina moramo preduzeti najstrože mere
predostrožnosti kada se nešto poput onoga što se dogodilo juče
dešava u našem gradu i našoj zemlji. Sasvim nedavno, 8. aprila ove
godine, sprečili smo neke užasavajuće napade nožem tokom
Berlinskog polumaratona, i da nije običnih i nevažnih ljudi kao što
smo mi i naše kolege, mnogo više gradova i datuma bi, nažalost,
završilo na ovom zidu. A upravo zbog toga moramo otkriti šta taj
Galib smera. Pratite li me?“
„Mora da vi znate nešto. Zar niste preveli razgovor sa
fotografovog snimka?“
„Naravno. A vi ćete morati da nam oprostite, ali zadržaćemo
njegov telefon i informacije koje smo iz njega dobili za sebe. Uz
dužno poštovanje, vi biste možda bili u iskušenju da objavite navode
iz tog prevoda.“
Žuan je odmahnuo glavom. Je li ovaj čovek mislio kako je on
dovoljno glup da to prizna?
„Vrlo verovatno biste potpisali sebi smrtnu presudu ako bi Galib
posumnjao da ćete možda pisati o tim informacijama. Zato, recimo
da vas mi štitimo. Slažete li se?“
KARL
Oko pet sati ujutro, kada je Asad trebalo da bude pogubljen, ispred
vrata njegove ćelije začuo se nekakav zveket, pa se Asad pripremio
za poslednjih nekoliko minuta svog života. Znao je da je zgrada u
kojoj se vrše vešanja udaljena samo nekoliko metara, pa se bacio na
kolena i izgovorio poslednju kratku molitvu.
Asad te noći nije spavao. Iz okolnih ćelija u nizu smrti isprva je
čuo tihe glasove, ali oni su se uskoro pretvorili u povike i psovke
usmerene direktno na njega. Nije bilo sumnje da ga ostali zatvorenici
smatraju odgovornim što je dvadeset ljudi obešeno kako bi se
Jesovo bekstvo prikazalo kao pobuna u zatvoru. On je u odgovor
doviknuo da mu je mnogo žao, ali da bi trebalo da umesto njega
psuju i kunu ljude koji su izvršili te zločine. To ih je samo još više
raspalilo.
Asad je pokrio uši. Najveći greh ljudskog roda oduvek je bilo
nepravično postupanje, a on neće dopustiti da mu ta činjenica, ili
svest o onome što ga čeka, ukradu njegove poslednje sate ili
sećanja na nekadašnju sreću. On uskoro više neće biti na ovom
svetu, a šta će onda biti sa Marvom i devojčicama? Kakav je to
pakao on prizvao na njih?
Asad je još klečao u položaju za molitvu kada se hladna svetlost
iz hodnika raširila po podu ćelije oko njega.
Ušao je Galib. Koža mu je bila bledožućkasta, a dah mu je
zaudarao na beli luk, i bez upozorenja ga je čizmom ritnuo u rebra.
„Ustaj, pseto!“ povikao je dok je jednog starijeg zatvorenika u
ćeliju gurao vojnik koji mu je držao pištolj prislonjen na vrat. Kada je
video Asada kako se uvija na podu, u očima mu se pojavila panika.
Nameravaju li da ubiju ovog jadnika dok ja gledam?, pitao se
Asad. Pokušavaju li da me slome pomoću smrti drugog čoveka?
Onda ga je Galib ponovo šutnuo. „Treba da znaš kako
nameravam da izvučem sve iz tebe pre nego što ti namaknu omču
oko vrata. Pokušao sam da ti olakšam stvari, ali sada je prekasno.“
Dao je znak vojniku, koji je jednim jakim udarcem u vrat bacio
starijeg zatvorenika na zid ćelije.
„Sada možeš da uđeš“, viknuo je Galib, i u ćeliju je zakoračio
čovek u civilnoj odeći sa kamerom u ruci.
„Sačekaj napolju i zatvori vrata“, rekao je Galib vojniku, koji je
odmah iz vršio naređenje. Tek tada je Asad shvatio koliko je Galib
visoko u zatvorskoj hijerarhiji.
„Nemamo više fotografa od prošli put, ali ti to znaš. On je bio
dobar čovek. Ali sada umesto njega možeš da pozdraviš ovog
snimatelja. On je došao izdaleka da bi bio ovde sa jedinim ciljem: da
upozna čoveka koji mu je ubio brata.“
Asad je pustio da mu se pogled sretne sa parom očiju koje su
zračile takvom. mržnjom da je bila skoro zaslepljujuća. Kakve bi
koristi imalo reći da nije on bio taj koji je okončao život njegovog
brata? Baš nikakve.
Onda je čovek podigao kameru i počeo da snima.
„Jesi li spreman da daš puno priznanje, Zaide el Asadi? Jesi li ti
bio učesnik misije UN?“
Asad se uhvatio za rebra i polako ustao ne skrećući pogled s
objektiva kamere.
„Ne, nisam. I nadam se da ćete ti i svi drugi gadovi u ovoj
prokletoj zemlji goreti u paklu“, rekao je kao da pljuje svaku reč.
Galib se okrenuo prema snimatelju. „То možeš da obrišeš“, mirno
je rekao i izvadio pištolj iz futrole. „Dođi ovamo“, naredio je starijem
zatvoreniku u uglu. Onda se okrenuo licem prema Asadu. „Prošle
noći čuli smo ovog ovde Mohameda kako viče da želi da ti iskopa
oči, i da će te naterati da se ugušiš sopstvenim jezikom. A Mohamed
ima mnogo razloga da to uradi jer se dva člana njegove porodice
njišu na vešalima zbog tebe i tvog napada.“ Ponovo se okrenuo
prema zatvoreniku. „Sada ti dajem priliku da ispuniš svoja zaklinjanja
i kletve, Mohamede.“
Asad je pogledao u zatvorenikove beživotne oči. Izgledao je
skoro kao zombi, lišen snage volje i otpora.
„Uradi šta moraš“, šapnuo je Asad. „Ali moraš znati da će on biti i
tvoj dželat. Oprosti mi za bol koji sam ti nenamerno naneo.“
Galib se osmehnuo. „Mohamed i ja imamo dogovor. On pomaže
meni sa tobom, a onda ja pomognem njemu. Nije li tako,
Mohamede?“
Čovek je lagano klimnuo glavom. Tamnoplava modrica koja mu
se od grla spuštala preko grudi, vidljiva ispod raskopčane košulje,
svedočila je o činjenici da to nije bio dogovor koji je napravio svojom
voljom.
„Nanećemo ti neizmeran bol ako ne budeš govorio, Zaide. A
kada više ne budeš ovde da ih braniš, nanećemo taj bol i tvojoj
porodici. Zato počni da sarađuješ. To je jedino što sada može da ih
spase.“ Zavukao je ruku ispod odore i izvadio braon bočicu.
„Koncentrisana fosforna kiselina, Zaide. Jedna od najbolnijih
stvari kojoj tvoja koža može da bude izložena. Nateraće te da
preklinješ za milost i da te vode na vešala što je pre moguće. A ona
će i zauvek unakaziti lice tvoje žene i dece ako ne budeš govorio.
Dakle, možemo li sada da dobijemo tvoje priznanje?“
Asad je odmahnuo glavom. „Bilo da ja izgovorim laž ili je vi
izmislite, svodi se na isto. Ne mogu da kažem ništa drugo osim da
sam zaslužio svoju sudbinu i da moja porodica nije uradila ništa loše.
Zato te preklinjem u ime Alaha da ih poštediš. Ubij me sada i hajde
da završimo sa ovim.“
Galib ga je bezizražajno pogledao i dodao bočicu zatvoreniku,
koji je oborenih ramena i sa strahom u očima zakoračio napred da je
uzme.
Galib je spustio pištolj i uperio ga pravo u Asadov stomak.
„Osetićeš nezamisliv bol ako opalim. Pričaj, ili počinjemo.“
Asad je stegnuo zube. Ovo kopile neće me slomiti. Neću dozvoliti
da me moja porodica ili ostatak sveta vide kako preklinjem, odlučio
je. Kada dođe pravi trenutak, svima će im pokazati od čega je
napravljen.
Galib je slegnuo ramenima. „Počni od leđa, Mohamede.
Nateraćemo ovog žapca da krekeće.“
Asad je stegnuo pesnice kada ga je zatvorenik uhvatio za
okovratnik i iscepao platno. Nekoliko kapi pogodilo je otvorene rane
od šibanja na njegovoj koži, i dok se uvijao od zaslepljujućeg bola,
čuo je kako mu koža cvrči kao da se peče.
„Mohamede, prijatelju, ne radi ovo“, zaječao je. Onda je usledilo
još kapi.
Asad je zabacio glavu i počeo da se guši, a vonj spaljenog mesa
naterao je čoveka iza njega da se zagrcne.
Sledeće sekunde napašće Galiba i poštedeti sebe svakog
dodatnog bola.
„Nemoj da stojiš tako i zavitlavaš se sa tim“, naredio je gad ispred
njega. „Sipaj! Da vidimo kako se uvija. Zapamti šta smo se
dogovorili, Mohamede, inače…“
Ali, kada je Galib uperio pištolj u Mohameda da naglasi kako želi
da ga on posluša, situacija je eksplodirala.
„Maleunyakun Saddam wakul kalaabuhu!“, povikao je zatvorenik
iza njega: Proklet neka je Sadam i svi njegovi psi. I pre nego što je
Asad stigao da napadne njihovog mučitelja, zatvorenik je prosuo
kiselinu na ruku kojom je Galib držao pištolj.
Sažižući bol naterao je Galiba da nesvesno povuče okidač, i
zatvorenik iza Asada presamitio se i pao na pod.
Galibov pogled bio je unezveren dok je uzimao pištolj drugom
rukom i pokušavao svim silama da obriše kiselinu svojom odorom.
Zatvorenik iza njega jednom rukom pritisnuo je stomak dok je
drugom gurnuo bočicu Asadu ispod miške.
Snimateljeve upozorenje stiglo je prekasno, i pre nego što je
Galib shvatio šta se dešava, Asad je zgrabio bočicu i istresao mu
njen sadržaj na lice.
Ovog puta nije vrisnuo. Izgledalo je kao da mu je telo pretrpelo
kratki spoj i svaki deo njega bio je paralizovan. U tom trenutku, kada
se senka smrti podigla s Asada, on je zgrabio Galibov pištolj,
istrgnuo mu ga iz ruke i uperio ga pravo u snimatelja, koji je podigao
kameru iznad glave spreman da je upotrebi kao oružje.
Asad je opalio pre nego što je čovek stigao da reaguje, i on je
pao na pod kao krpena lutka u baru sopstvene krvi. Pucanj je prenuo
Galiba i podstakao ga na odbranu, i odjednom je stajao spreman za
borbu sa izvijenim izgraviranim nožem u ruci, dozivajući čuvara
napolju.
Asad je uperio pištolj u njega, ali ranjeni Mohamed ga je
odgurnuo u stranu i bacio se na njihovog mučitelja.
„Šta se dešava?“ povikao je čuvar kada je ušao u prostoriju, ali
nije odmakao dalje pre nego što je u neverici spustio pogled na
smrtonosnu ranu u grudima od Asadovog hica, i zatim se srušio.
Asad je prekoračio preko njega, zatvorio vrata ćelije i okrenuo se
prema ljudima na podu tačno na vreme da vidi kako zatvorenik
podiže nož prema Galibu i zabija mu ga u stomak, pa ga povlači
naniže prema njegovom međunožju dok su padali.
Mohamed i Galib ležali su na trenutak mirno isprepletanih tela
pre nego što je zatvorenik podigao pogled prema Asadu s
mešavinom tuge i bistrine u očima. „Sada smo i ti i ja mrtvi“, rekao je.
„Ovamo će uskoro stići još vojnika, i volja Alaha biće ispunjena.“
„Jesi li teško ranjen?“ pitao je Asad prislanjajući uho na vrata
ćelije. Koliko je mogao da čuje, jedini zvuci dopirali su iz susednih
ćelija. Ostali zatvorenici su se očigledno plašili da su slušali kako su
Mohamed i Asad pogubljeni, i na neki način i jesu.
Pogledao je u svog sapatnika zatvorenika, kome je bilo teško da
stoji dok se mrlja od krvi na njegovoj odori postojano širila.
Ruke su mu drhtale. „Ako budem imao sreće, iskrvariću do smrti
pre nego što oni stignu“, prošaptao je.
Asad je pokazao na dva tela koja su ležala na podu. „Obući ćemo
njihovu odeću. Ti uzmi snimateljevu odeću i kameru. Požuri,
nemamo mnogo vremena.“
ŽUAN
ALEKSANDER
GORDON
Smrt je završni dodatak životu, kao kapar bečkoj šnicli, uvek se šalio
Gordonov otac dok ga nisu primili u dom za negu, ukočenog,
ubledelog i sa plastičnim cevčicama koje su mu virile skoro iz svakog
otvora na telu.
To je nekako oduzelo duhovitost poređenju.
Gordon je, s druge strane, video smrt kao sve drugo pre nego
završni dodatak životu. Za njega je svest o smrti postala večni
košmar života i izvor patnje. Proveo je dane pokušavajući da shvati
zašto je Lars Bjern, koji mu je toliko značio, umro tako šokantno
iznenada. A kada je njegovo pitanje ostalo bez odgovora,
proveravao je puls najmanje dvadeset puta svakog sata iz straha od
dana kada će mu se srce zaustaviti, i sve ostalo zajedno sa njim.
Polako ali sigurno, strah od njegovog poslednjeg otkucaja srca
počeo je da ga celog obuzima. Ne samo da mu je opsedao misli
noću i danju nego je sada počeo da oseća i fizički bol u grudima.
Dišem li pravilno noću?, bilo je jedno od mnogih pitanja koja je
sebi postavljao. Ako mije broj otkucaja srca dok mirujem uvek
osamdeset, da li ga previše trošim?, glasilo je drugo.
A užasavala ga je pomisao na neizbežnu sudbinu koja ga može
zadesiti u bilo koje vreme.
Nimalo mu nije olakšavalo to što je video smrt usađenu u
Asadove oči. Nije li to bio čovek koji je, do smrti Bjernovog brata i
nove brige za bezbednost svoje porodice, uvek imao osmeh na
usnama ili ironičnu distancu od neprijatnih obrta u životu? Čovek koji
je uvek dočekivao svaki novi dan sa optimizmom? Gordon je i
previše jasno osećao kako Asad, iza svoje inače vrlo stoičke
spoljašnjosti, razmišlja o ishodu sledećih nekoliko dana. Niko ko je
čuo njegovu priču nije mogao ni najmanje sumnjati da se Asad
sprema da ubije Galiba kako bi osvetio svoju porodicu, kao ni da je
svestan da bi ista sudbina mogla da čeka njega.
A sada je Gordon sedeo u bezbednosti svoje kancelarije sa tim
deprimirajućim mislima o životu i smrti potisnutim negde u stranu, ali
neprestano proveravajući puls da se uveri da je još u redu. Bilo je to
tako jadno i neprijatno.
Gordon je ustao i nekoliko puta obišao oko stola. Soba za hitne
sastanke bila je mesto gde je Sektor Q čuvao sve svoje otvorene
slučajeve poređane na tablama sa beleškama, odštampanim
stranicama iz novina i fotografijama. Bilo je to grozno mesto u
podrumu koje je moglo svakoga da oslobodi misli o ličnoj dobrobiti. A
ipak mu je um bio zaokupljen idejom da ako bi jednostavno skakao u
mestu ili uradio pedeset sklekova, sve bi bilo bolje i odagnao bi smrt.
Uspeo je da uradi deset sklekova i bio je sav obliven znojem
kada je zazvonio telefon.
„Halo“, rekao je glas sa druge strane linije.
Bila je potrebna samo jedna reč da Gordon zna da je to momak
sa ubilačkim namerama.
„Da, to sam ponovo ja, pajkane“, rekao je dečko.
Kao lutka na koncima, štrkljasto telo privuklo se prema telefonu i
pritisnuto dugme za snimanje.
Momak je zvučao neprijatno samozadovoljno i euforično s
obzirom na to koliko je inače bio nesposoban da živi u skladu sa
ostatkom sveta.
Sada ću ga pitati kako se zove i koju igricu igra, pomislio je
Gordon. Plan je bio da zvuči prijateljski, ljubazno i kao čovek pun
razumevanja, ali nije odmakao daleko u tome kada je momkov ton
postao napregnutiji i arogantan. A kada je posle toga počeo da se
smeje Gordonu i ruga mu se, Gordon nije mogao sebe da spreči da
primeni grublji pristup.
Momak je očigledno bio uznemiren kada je Gordon rekao da zna
na šta se broj 2.117 odnosi u stvarnom svetu, ali to nije bilo ništa u
poređenju sa Gordonovim šokom kada je dečak odvratio da je
odsekao glavu svom ocu i ubacio je u zamrzivač, posle čega je
prekinuo vezu.
Gordon je počeo da drhti. Po prvi put u svom ne više toliko
mladom životu, razgovarao je s ubicom. Manijakom koji je drsko
izjavio da će ponovo ubiti. Bilo je zaista uznemirujuće razmišljati o
tome jer će odgovornost biti samo na njemu kada Karl, Rose i Asad
odu da traže Asadovu porodicu. To je njega činilo nekom vrstom
gospodara života i smrti, ali šta ako ne bude mogao da se nosi sa
situacijom?
Puls je ponovo počeo da mu se nekontrolisano ubrzava. Gordon
se sručio na kancelarijsku stolicu i spustio glavu između kolena.
Molio se da telefon više nikada ne zazvoni. Naravno, mogao je da
isključi telefon, ali onda ne bi bilo sumnje ko bi bio kriv ako bi jednog
dana pristigli izveštaji o mladiću koji je poludeo i krenuo da izvrši
napade u javnosti.
Pobogu! Šta da radi?
KARL
Urednica u Ores del dija, Montse Vigo, bila je nekakav tvrd orah.
Neodređena, prezriva i ne baš naročito šarmantna.
„Kao što sam rekla jednoj vašoj koleginici, ne dajemo kontakte
našeg osoblja. Vi biste mogli biti bilo ko, a Žuan Aigvader je uključen
u nešto što bi se moglo smatrati veoma poverljivim poslom. On je
zapravo povređen, a vi ne bi trebalo da njuškate ni u vezi sa tim.“
„Dobro, recimo da je tako. Ali to bi moglo da ima povratni efekat i
ugrize te za tvoje verovatno debelo dupe.“
„Molim!“
Karl je razmislio o načinu na koji je izabrao da se izrazi na
engleskom pa slegnuo ramenima. Bar joj je sada privukao pažnju.
„Ti nećeš da mi daš informacije, ali čitav svet je pročitao članke
Žuana Aigvadera i zna da je on otišao u Nemačku i da je tamo
verovatno već nekoliko dana“, rekao je. „Kopenhaška policija
istražuje veoma ozbiljan slučaj terorizma u kome su informacije o
tom Galibu i njegovom kretanju od ključne važnosti, pa zato ako me
smesta ne povežeš sa Žuanom Aigvaderom, rizikuješ da budeš kriva
za smrt mnogih nevinih ljudi.“
Ona se suvo nasmejala. „А to kaže čovek iz zemlje čije su
karikature Muhameda zapalile ceo svet. Koliko nevinih ljudi je
stradalo zbog toga?“
„Slušaj ti mene! Da ti kažem nešto, a savetujem ti da obratiš
pažnju. Ako misliš da je prihvatljivo da svališ tumačenje slobode
govora nekoliko luđaka na teret čitavoj naciji, onda si prosto i
jednostavno glupa. Međutim, pošto zapravo ne verujem da jesi, već
su te jednostavno ponele emocije u žaru razgovora, pitaću te
ponovo. Imam kolegu do koga mi je veoma stalo, a njegovoj porodici
preti taj Galib o kome Žuan Aigvader piše. Ako obećam da ćeš biti
prva koja će naknadno dobiti priču i da neću zloupotrebiti Žuana
Aigvadera ni njegov rad, mogu li, molim te, da dobijem njegov broj
telefona?“
Karl je bio zadovoljan sobom, ali niko se nije javljao na broj koji mu
je Montse Vigo dala.
Hm, moraću ponovo da pokušam, pomislio je dok je posmatrao
crveno vino na stolu koje ga je dovodilo u iskušenje.
„Živeli, Larse Bjerne“, jedva je uspeo da izgovori kada se šef
Odeljenja za ubistva pojavio na vratima. Karl je još držao čašu na
usnama. Prokleto loš trenutak.
„Upravo“, bio je jedini komentar Markusa Jakobsena, i to je bilo
više nego dovoljno. „Karle, razgovarao sam s Gordonom i Asadom
posle sahrane“, dodao je.
Karl je sklonio čašu u stranu.
„Za razliku od tebe, ali slično mnogima od nas ostalih, oni su
duboko pogođeni Bjernovom smrću, pa bi sledeći put mogao da
pokažeš malo više poštovanja.“ Napravio je pokret kao da naginje
nepostojeći šešir na glavi, ali Karl je već shvatio poruku. „Koliko sam
shvatio, nameravaš da vršiš policijski posao u Nemačkoj za vreme
svog odsustva. Je li to tačno?“
Karl je pogledao u čašu s vinom. Mali gutljaj bi mu sada baš
prijao. „Policijski posao? Neee“, rekao je. „Mi samo hoćemo da
pratimo neke tragove, ali ne drugačije nego što bi to radili civili.
Opusti se, neće biti nikakvih hapšenja.“
„Nadajmo se da ste sve troje svesni da policijski posao mora da
vrši nacionalna policija zemlje u kojoj se nalazite.“
„Naravno.“
„Ali idete tamo policijskim poslom?“
„Ра, više je u pitanju lična stvar.“
„Karle, ja te poznajem, zato slušaj. Ako si tamo policijskim
poslom, moraćeš da obavestiš o tome lokalnu policiju. Jasno? A ako
je iz nekog razloga hapšenje neophodno, zapamti da mora biti
prisutan predstavnik lokalne policije tokom ispitivanja.“
„Da, ali…“
„I pogotovo zapamti da ni u kojim okolnostima ne smeš da nosiš
oružje u stranoj zemlji! Ostavi svoj pištolj u magacinu za oružje,
kapiraš?“
„Markuse, sve to vrlo dobro znamo. Ne moraš da brineš da ćemo
kompromitovati dansku policiju.“
„Dobro. Ali ako to uradite, ne računajte ni na kakvu podršku
odavde.“
„Naravno da nećemo, Markuse.“
„Još nešto. Kao što rekoh, danas sam razgovarao sa Gordonom.
Kada ste mislili da me obavestite o razvoju situacije?“
„Mislio sam da je on to već uradio.“
Šef ubistava nije izgledao impresionirano. „Vi mislite da je
počinjeno nasilno ubistvo, ako sam dobro razumeo. A izgleda da sve
ukazuje na to kako će to biti praćeno talasom nasilja i vrlo verovatno
novim ubistvima. Zato, dozvoli da te pitam, misliš li da je to nevažan
slučaj, ili možda slučaj o kome bi trebalo obavestiti bezbednjake?“
„Zar to nije tvoja odluka? U svakom slučaju, sumnjam da bi
bezbednjaci mogli da učine išta više u ovom slučaju.“
„Nastavi.“
„Imamo posla sa poremećenim momkom, i mada se njegovi
postupci mogu tumačiti kao terorizam, ne verujem da će bezbednjaci
imati išta o njemu. On je usamljenik, Markuse, ali njegova motivacija
naizgled nije fanatizam, već pre pogrešno usmerena politička
poruka. Nismo sigurni kakva tačno, ali bližimo se tome.“
„А ti misliš da je kancelarijski pomoćnik ovde dole u stanju da to
istera do kraja?“
„Rose ostaje ovde sa Gordonom.“
To je malo smekšalo Markusovo lice. „Ali Rose je takođe
kancelarijski pomoćnik, Karle.“
Karl je nakrivio glavu. „Stvarno, Markuse?“
„Da, da, u redu, svi smo svesni talenata gospođice Knudsen. Ali
pobrini se da pratiš slučaj gde god se nalazio. Jasno?“
Karl je iskapio čašu u jednom gutljaju kada se prašina od posete
šefa ubistava slegla. Zatim je ponovo pozvao broj koji je navodno
pripadao Žuanu Aigvaderu. Zazvonilo je nekoliko puta, a onda se
najzad javio muški glas koji je govorio nemački.
Karl je bio zbunjen. „Ovaj, pokušavam da dođem do Žuana
Aigvadera. Je li on tu?“, upitao je na engleskom.
„S kim razgovaram?“
Hoće li mi ukrasti sve rečenice koje sam nameravao da
izgovorim?, pomislio je Karl. „Ја sam detektiv inspektor Karl Merk iz
policije Kopenhagena“, rekao je ozbiljnim glasom. „Imam neka
pitanja u vezi sa istragom.“
„Jawohl, a razgovarate sa Herbertom Veberom iz LfV.“
LfV? Zvučalo je kao skladište polovnih guma za terence. Je li ta
kučka zaista imala drskosti da mu da pogrešan broj?
„Javvohl“, ponovio je Karl. „Šta znači LfV?“
„Landesbehorden fiir Verfassungsschutz, naturlich.“
Daće on njemu natiirlich!
„Što je?“
„Tako nazivamo obaveštajne službe u nemačkim državama.
Sarađujemo sa BfV, koja deluje po celoj Nemačkoj. A u kom svojstvu
tačno pozivate Žuana Aigvadera?“
„Radije bih to rekao direktno njemu.“
„Žuan Aigvader je pretrpeo ozbiljnu povredu glave i ima manje
krvarenje u zadnjem delu mozga. Trenutno leži bez svesti ovde na
klinici, tako da to nije moguće. Doviđenja.“
„Hej, sačekajte minut. Gde je Žuan Aigvader trenutno?“
„U Univerzitetskoj bolnici u Frankfurtu, ali ne možete razgovarati
sa njim, osim ako ne dođete ovamo lično, a čak i onda tek kada vam
mi damo odobrenje.“
Da dođem tamo lično. To je bilo nešto na šta je njegov
sagovornik mogao prokleto da računa.
Tek što je spustio slušalicu i glasno opsovao kada je telefon
ponovo zazvonio.
„Dakle, predomislili smo se, zar ne?“, skoro da je povikao u
slušalicu na engleskom.
„Karle?“
Nije mnogo glasova toliko prepoznatljivo da jedna reč može da
oda osobu; ovaj glas koji je izgovarao njegovo ime kao da je to
osrednje strano jelo bez glutena mogao je da pripada samo njegovoj
bivšoj ženi Vigi.
„Ovaj, da!“, odgovorio je.
„Šta ti to znači da me tako plašiš, i vičeš u slušalicu na
engleskom? Ja sam zapravo ovde u lošem stanju. Moja majka
umire.“
Karl je spustio glavu na grudi, ali ne zbog šoka ili bola. Njegova
skoro devedeset godina stara bivša tašta, Karla Alsing, izluđivala je
ljude, i na otprilike svakih dva meseca dom za penzionere objavljivao
je da ponovo razmatraju njen boravak. Niko nije bio bezbedan od
njenih hirova. Podmetanje požara, seksualni napadi na svakoga bez
obzira na pol i godine, i unapred planirana krađa svih vrsta krzna,
čak i ako je ono još na kućnim ljubimcima rođaka koji dolaze da
obiđu stanare doma. Uprkos uznapredovaloj osteoporozi i činjenici
da je bila teška samo četrdeset kila, krala je nameštaj od svojih
bespomoćnih komšija i preuređivala sopstveni stan pomoću
ukradenih stvari brže nego što je osoblje uspevalo da je spreči. Karla
je dala novo značenje dijagnozama Alchajmera i demencije, i niko
nije znao u kom će se pravcu njeno mentalno stanje kretati iz jedne
sekunde u drugu. Dakle, ako je stvarno umirala, svakako će biti ljudi
koji će moći da zamisle podnošljiviju budućnost, uključujući i Karla.
Činjenica je bila da je stari finansijski sporazum između Karla i Vige
značio da je on odgovoran za sve u vezi sa svojom taštom čime Viga
nije htela da se bavi, a takvih stvari bilo je i više nego dovoljno.
„Umire, kažeš? Zaboga, Viga, kako je to tužno. Ali ona ima samo
osamdeset devet godina, tako da nema potrebe za panikom.“
„Karle!“, povikala je ona. „Dolazi ovamo smesta! Nisi je obišao tri
nedelje, tako da mi već duguješ tri hiljade kruna. A obećavam ti, ako
odmah ne kreneš, poništiću naš dogovor, kapiraš? Koliko sada vredi
polovina tvoje kuće? Milion i po kruna?“
Karl se zagrcnuo, vratio zapušač na flašu vina i ubacio je u
plastičnu kesu. Biće mu potrebna kada stigne kući.
ASAD
ŽUAN
Ovde je sve tako belo, pomislio je Žuan držeći oči napola zatvorene.
U pozadini je mogao da čuje glasove koji su govorili na stranom
jeziku, a miris je bio nekako neodređeno kiseo. Glasovi su se
približili; delovali su toplije ali i jasnije. Je li spavao?
Blago se ritnuo jednom nogom i osetio otpor, skoro kao da nešto
leži na njemu. Zatim je sasvim otvorio oči.
„Zdravo, Žuane Aigvadere“, rekao je čovek na engleskom.
„Znači, najzad ste se probudili.“
Žuan je zbunjeno spustio pogled na obris svog tela ispod
čaršava. Zašto je ležao u krevetu sa belom posteljinom i belim
uzglavljem, okružen belim zidovima i belom svetlošću? Otkud on
ovde?
„Srećom je prošlo brže nego što smo se usuđivali da se
nadamo“, rekao je zdepasti čovek približivši se za korak.
„Šta je prošlo brže?“ Bio je zbunjen. Zar se on nije samo vozio u
vozu?
„Prošli ste kroz nešto što možemo opisati samo kao krajnje
neobičnu situaciju, i mi se duboko izvinjavamo.“
Žuan je levom rukom opipao desni članak. Da li su mu to zabili
injekciju u nadlanicu? Osećaj je bio neprijatan.
„Jesam li ja u bolnici?“, upitao je.
„Jeste. Primljeni ste na Univerzitetsku kliniku u Frankfurtu. Ovde
ste od prekjuče.“
„Ко si ti?“
„Ја? Ja predstavljam Nemačke železnice. Razume se, mi ćemo
platiti sve troškove u vezi sa vašim boravkom u bolnici i lečenjem.
Ovde sam da vam pravim društvo i dogovorim se sa vama za
nadoknadu na koju, naravno, imate pravo. Kad god budete spremni
da pričate o tome.“
Sada su počeli da pristižu lekari i medicinske sestre. Ozareno su
se smešili. Šta im je bilo na umu?
„Vaša operacija prošla je bolje od svih očekivanja, her Aigvader“,
rekao je čovek u belom mantilu koji je stajao najbliže njemu.
„Moramo zahvaliti Nemačkim železnicama što su vas dovezle ovamo
što je brže moguće tako da oštećenje vašeg potiljka ne bude trajno.“
„Ovaj čovek kaže da ležim ovde od prekjuče.“
„Tačno. Držali smo vas u blagoj veštačkoj komi od operacije pre
dva dana.“
„Dva dana!“ Žuan nije shvatao. „Ali ja ne mogu da budem ovde!
Moram da ustanem. Moram da pošaljem članak koji sam pisao.“
Pokušao je da prebaci nogu preko ivice kreveta. To mu nije baš
uspelo.
„Žao mije, ali moraćemo da sačekamo, her Aigvader. Obavestili
smo vašeg poslodavca da ćete biti zadržani još nekoliko dana u
bolnici.“
„Ali zašto sam ovde? Šta se dogodilo?“, upitao je on.
Ponovo je progovorio onaj zdepasti čovek. „Prekjuče ste u vozu
doživeli blagi napad bolesti, koji su vaši saputnici pogrešno
protumačili kao srčani udar. Lekari ne znaju šta je izazvalo napad, ali
sasvim nam je jasno šta se dogodilo kasnije, i veoma nam je žao
zbog onoga što je preduzeto. Već smo otpustili čoveka koji je
upotrebio defibrilator na vama.“
„Ne razumem.“
Čovek se osmehnuo. „Teško je razumeti. Pomenuta osoba,
izvesni Dirk Nojhauzen, obučen je za bolničara, a vaša je nesreća
što je on bio kondukter u vozu za Frankfurt tog dana.“
Žuan je pokušao da se seti; Tačno je bilo da je glumio srčani
napad i postojao je dobar razlog za to. Sada se takođe sećao zašto.
Žuan je stegnuo pesnice i osvrnuo se po sobi. Iza ostalih je
stajala jedna tamnoputa medicinska sestra, ali ona je bila jedina koja
se isticala.
„Dirk Nojhauzen je bio potpuno svestan da defibrilatori nisu
dozvoljeni u Nemačkim železnicama od 2016. jer svi pojavni oblici
magnetnog polja naizmenične struje mogu ometati električna kola u
naprednim sistemima koji se koriste u modernim vozovima. Ali Dirk
Nojhauzen je izgleda oduvek sanjao da spasava živote, a onda se
zatekao u situaciji da je zamalo uradio suprotno od toga. Kada je
uvedena zabrana, idiot je ukrao stari profesionalni defibrilator iz
lokalne bolnice, koji je nosio sa sobom u torbi u svakoj smeni. Vi ste
bili prvi na kome je imao priliku da isproba mašinu. Nažalost,
defibrilator her Nojhauzena bio je starija verzija, tako da nije mogao
da registruje da je sve u redu sa vašim srcem.“
„Da, her Aigvader“, dodao je doktor. „Imate potpuno zdravo srce i
nemate nikakvih drugih zdravstvenih problema, koliko mi možemo
da vidimo. Ali šok koji je vaše telo pretrpelo kada je Nojhauzen
primenio defibrilatora doveo je do toga da ste doživeli grčenje,
stezanje, i zbog toga ste udarili glavom o pod i, nažalost, pravo u
kopču na vašoj torbi, koja vam probila rupu u glavi. Onesvestili ste
se i izgubili mnogo krvi.“
Predstavnik Nemačkih železnica spustio je ruku na Žuanovu.
„Vrlo nesrećan slučaj, da. Kao što sam rekao, pretpostavljamo da
ćete želeti da razgovarate o nadoknadi sa nama čim dobijete pravni
savet. Do tada, u ime Nemačkih železnica, mogu samo da vam
kažem koliko žalimo zbog čitavog ovog događaja.“ Pokazao je na
stočić pored kreveta, na kome je stajala raskošna zbirka buketa
cveća. „U međuvremenu, nadamo se da čete uživati u malom obilju
boja prirode. Ruže su od Nemačkih železnica.“
Začula se buka od vrata prema hodniku i ušao je čovek kog je
Žuan prepoznao, ali svakako nije računao da će ga više ikada videti.
Čovek čije je telo popunilo najveći deo otvora vrata bio je Herbert
Veber, njegov kontakt u nemačkoj obaveštajnoj službi.
Veber se autoritativno osmehnuo prisutnima u sobi, što je
očigledno značilo da želi da izađu.
„Vidim da me prepoznaješ“, rekao je kada su ostali sami. „Dakle,
pretpostavljam da si u boljem stanju nego što smo se bojali.“
Šta je Herbert Veber radio ovde? Zar nije imao dovoljno posla u
potrazi za Galibom?
„Naravno, pitali smo se zašto je GPS položaj telefona prestao da
se pomera. Zapravo smo pretpostavljali da si ubijen i bačen na neko
zabačeno mesto. Hvala bogu da stvarnost nije bila tako strašna.“
Pokušao je da se osmehne, ali nije bio naročito dobar u tome. „Kada
smo te našli u ovom bolničkom krilu, dali smo sebi slobodu da
pregledamo tvoje stvari, i našli smo ovo.“
Razmotao je papir i naglas pročitao:
KARL
KARL
GALIB
ASAD
Sivog radnog dana kao što je bio današnji, nije bilo mnogo aktivnosti
u tom naselju sa tesno zbijenim kućama.
Asad je pogledao na svoj sat. Još je bilo jutro i, ako se dobro
pogleda uokolo, mogao se steći prilično određen zaključak o
stanovnicima naselja.
Samo nekoliko prozora bilo je osvetljeno, što je verovatno značilo
da je većina ljudi na poslu. Napolju su se videli samo usamljeni
biciklista i dve mlade devojke imigrantkinje koje su čistile nekoliko
kafea koji još nisu bili otvoreni. Na prilaznim putevima ispred kuća
bilo je vrlo malo automobila, a koliko se moglo primetiti, bilo je još
manje onih koji su proizvedeni u nemačkim fabrikama. Drugim
recima, kraj je bio izuzetno prosečan i miran.
„Dobar primer uspavanog gradića“, rekao je Asad.
„Da, ovde i muž i žena rade“, rekao je Herbert Veber. „Pokušali
su da učine kraj privlačnim pomoću kafea, širokih prilaznih puteva do
kuća i zimzelenog žbunja ispred stambenih zgrada. U okolini postoje
službe za brigu o deci, a javni saobraćaj je takođe relativno blizu.
Kad se uzmu u obzir sve te prednosti, kuće i stanovi zapravo imaju
razumnu cenu, ali nisu dovoljno ekskluzivni da privuku ljude koji rade
u gradu. Mislili smo da su se Galib i njegovi ljudi sakrili u neko od
skromnijih imigrantskih naselja, ali ovde imaju više manevarskog
prostora, koji im je očigledno potreban. Ali oni više nisu ovde.“
Dao je timu neka uputstva za saradnju sa policijom i forenzičkim
tehničarima u kući.
„Gde ste pronašli volvo?“, pitao je Karl.
„Samo četiri ili pet ulica od kuće, ali bio je dovoljno daleko da
nam oteža njihovo pronalaženje. Našli smo kuću juče posle
celodnevnog raspitivanja od vrata do vrata. A nije nam olakšalo ni to
što se ljudi u ovom kraju kasno vraćaju s posla.“
Asad je pogledao u kuću, koja je izgledala veoma neupadljivo i
neugledno. Ništa se nije isticalo u ukupnom nezanimljivom utisku,
osim što se na kraju ispostavilo da je u ovoj kući bilo mnogo više
aktivnosti nego u drugim okolnim malograđanskim bastionima.
„Kada su kante za smeće ispražnjene, prošlo je samo tri dana
pre nego što su ponovo bile toliko pune da nisu mogle da se zatvore
kako treba. Pažnju komšija su delimično privukle ogromne količine
smeća, a delimično činjenica da je obično smeće ubacivano u kantu
za reciklažu“, rekao je Veber.
Prekasno, pomislio je Asad. Zašto to nije moglo biti ranije? Od
svega toga slamalo mu se srce. Neko u ovoj kući mogao bi da im
kaže gde su Marva i Nela. Možda su čak i bile ovde. Ali gde su
sada? Gde su one?
„Hoćete li s nama?“, upitao je Veber.
Retoričko pitanje, pomislio je Asad klimajući glavom. Je li mislio
da su vozili skoro hiljadu kilometara radi kratkog razgledanja ovog
zabačenog, dosadnog naselja?
Obišli su oko kuće do travnjaka, koji očigledno niko nije održavao
već duže vreme. Modernistička kuća bila je uglasta i bez ukrasa, a
plac je bio potpuno kvadratnog oblika i okružen ogradom od šiblja
visine čoveka, kojoj je svrha verovatno bila da omogući stanarima
kuće da se slobodno kreću napolju a da ih niko ne uznemirava.
Savršeno mesto za skrivanje i čekanje sigurnijih vremena.
Odmah je bilo očigledno da su unutra boravili i muškarci i žene, a
takođe i da ih je bilo mnogo; o tome je svedočio sadržaj kanti za
smeće, koji su forenzički tehničari rasprostrti na terasi ispred dnevne
sobe. Bilo je tu pakovanja brijača za jednokratnu upotrebu,
higijenskih uložaka, na desetine konzervi gotovih jela, papirnih
tanjira, plastičnog escajga, praznih flaša mineralne vode i
upotrebljenih salveti i papirnih ubrusa. Sve je pričalo jasnu priču.
„Na brzu procenu, koliko ih je bilo ovde?“, upitao je jedan od
Veberovih ljudi forenzičkog tehničara koji je klečao u gomili smeća u
svom belom kombinezonu.
„Ра, ako pretpostavimo da su ovde bili nekoliko dana, što su
potvrdili i komšija i agencija za iznajmljivanje nekretnina preko
interneta, i da je svako jeo po tri obroka dnevno, od kojih je bar jedan
bio gotovo jelo, onda govorimo o najmanje deset ljudi“, izračunao je
forenzički tehničar. „Prebrajali smo higijenske uloške, i ako je samo
jedna žena imala menstruaciju, verujemo da je ta žena bila ovde tri ili
četiri dana, što se takođe uklapa sa brojem gotovih jela i ljudi.
Znamo da je bar jedan od stanovnika bio gadno prehlađen, sudeći
po slinama na najmanje dva pakovanja maramica, i da je infekcija
bila pri kraju, s obzirom na to da slina na maramicama u gornjem
sloju đubreta više nije bila zelena.“
Asad je pogledao pakovanja hrane za podgrevanje u
mikrotalasnoj pećnici.
„Ра, onda i to znamo sigurno“, rekao je.
Karl je pokušao da prati njegov pravac razmišljanja. „Šta to
znamo, Asade?“
„Da su svi u grupi bili muslimani. Ovde je samo po jedno
pakovanje piletine i jagnjetine. Vidiš li ijedno sa svinjetinom?“
„Hm, dobro si to primetio, Asade“, složio se Karl.
Veber se okrenuo prema forenzičkom tehničaru. „Da, svaka mala
pojedinost je važna, ali ti to znaš bolje nego iko drugi. Možeš li da
nam predočiš brojčani odnos između muškaraca i žena, njihove
godine i izgled? To bi bile suštinski važne informacije za nas, baš
kao tvoje dobro opažanje da je jedno od njih bilo prehlađeno. Sve
takve činjenice mogu nam pomoći da definišemo sastav grupe. To je
posebno važno za ljude zadužene za obezbeđenje mesta koje grupa
namerava da napadne, a koje se nadamo da ćemo otkriti.“
„Vidim bar jednu stvar koja će nam pomoći da identifikujemo ovu
grupu“, rekao je Asad. Uzeo je plastično pakovanje sa natpisom
GILLETE i pokazao im ga.
„Šta mislite koji fundamentalistički nastrojeni muslimanski
muškarci koriste brijače za jednokratnu upotrebu i hodaju okolo
glatko obrijani?“, nastavio je. „Oni koji hoće da izgledaju dobro, ili oni
koji ne žele da se ističu u masi u Nemačkoj?“
Karl je klimnuo glavom. „Onda možemo pretpostaviti da su i
muškarci i žene obučeni na zapadnjački način. Dakle nema velova,
nema crnih burki, nema dugih brada ni kožnih sandala. Mešovita
grupa od najmanje deset ljudi koji mogu biti bilo ko. Nije lak zadatak,
ako mene pitate. Zapravo, prilično je zastrašujući.“
Čovek pored Vebera je uzdahnuo. „Da, a onda je tu, nažalost, i
pitanje da li nameravaju da ostanu u grupi ili da se razdvoje.“
„Mislim da bi, što se tiče brojnog odnosa muškaraca i žena, moje
kolege u kući mogle više da vam pomognu“, rekao je forenzički
tehničar čučeći među otpacima. Njegove gumene rukavice bile su
skoro probušene od energičnog rada. Nada u otkrivanje suštinskog
nagoveštaja koji bi mogao da im nešto kaže o budućim planovima
stanara kuće - možda neke beleške, reci na parčetu papira, računa,
možda čak i mape nekog mesta - bila je ono što ih je sve teralo da
nastave s radom.
Ušli su u veliku nezanimljivu dnevnu sobu bez ikakvih ukrasa.
Bila je usisana i čista. Nasloni na sofi bili su uredno namešteni,
fotelje prikladno postavljene pored stolova od tikovine, čaše
poslagane na police u vitrinama, a televizor je bio stariji model. Sve
je bilo potpuno neupadljivo.
„Pobrinuli su se da počiste za sobom“, rekao je forenzički
tehničar koji je pokušavao da se iskobelja iz svog belog
kombinezona. „Ali svuda ima otisaka prstiju, dakle očigledno nisu
želeli da ih sakriju, baš kao što se uopšte nisu trudili da uklone
tragove DNK. U korpi za veš su prljave krpe i peškiri. Kreveti su
namešteni, ali čaršavi nisu promenjeni. To te tera da se upitaš zašto
im to nije bio prioritet.“
„Da, ali koga nije briga što ostavlja tragove za sobom?“ upitao je
Asad sa lošim predosećajem u dubini stomaka. „One koji će ionako
umreti.“
Forenzički tehničari u sobi okrenuli su se prema njemu; bilo je
očigledno da reaguju sa znatnom nelagodom, neki čak i sa strahom.
Herbert Veber je uhvatio Asada podruku i privukao ga sebi.
„Većina ljudi ovde radi u policiji u Frankfurtu i samo nekolicina treba
u ovom trenutku da zna koliko su ovi ljudi zaista opasni“, šapnuo je.
„Da li se slažemo da nema potrebe za izazivanjem nepotrebne
panike?“
Asad je klimnuo glavom; on je, naravno, bio u pravu.
„Da li išta ovde upada u oči?“ upitao je Veber najbližeg
forenzičkog tehničara.
„Da, nešto upada.“ Čovek je pokazao na neke skoro neprimetne
paralelne tragove na podu.
„Tragovi invalidskih kolica“, rekao je Karl.
Forenzički tehničar je klimnuo glavom. „Bila su zapravo dvoj a
kolica. Ovde postoji sličan trag, ali otisci guma su drugačiji.“
„Da li bi tragovi mogli da budu stari?“, upitao je Veber. „Od
prethodnog stanara ili možda vlasnika?“
„Mi to svakako istražujemo, ali moje lično mišljenje je da su
relativno novi. Pokušali su da ih uklone ribanjem poda, ali, pošto je
pod bio mokar, nisu primetili da su ih ostavili za sobom.“ Sagnuo se i
snažno prstom protrljao otisak gume. „Vidite? Vrlo lako ih je obrisati.“
Pokazao im je da mu je palac ostao crn, tako da trag nije mogao da
bude previše star.
„S obzirom na to da inače nisu čistili ništa za sobom, zar nije
čudno što su čistili podove? Očigledno nije trebalo da mi saznamo
da su ovde imali invalidska kolica“, rekao je Karl.
„Ono što sam rekao je da su relativno novi. Podove su mogli da
operu vlasnici ili prethodni stanari.“
„Jesmo pitali vlasnike?“, upitao je Veber čoveka pored sebe.
„Nismo. Pokušali smo stupimo u kontakt, ali trenutno su u
Gabonu, duboko u džungli. Oni su entomolozi, proučavaju insekte,
koliko sam razumeo, i neće se vratiti u Librevil sledeće dve ili tri
nedelje.“
Herbert Veber je čujno uzdahnuo.
„Ali ne brinite, svakako ćemo pratiti trag“, nastavio je on.
„Fotografisali smo otiske guma i pokušavamo da otkrijemo
proizvođača i poreklo proizvoda.“
Veber je odmahnuo glavom. „Bilo bi čudno da u grupi ima
invalida. Ne shvatam.“
Asad je tupo zurio ispred sebe. U glavi je počela da mu se
formira izuzetno užasna slika.
„Ко kaže da su invalidi?“ tiho je upitao. „U invalidskim kolicima
mogu da se voze i zdravi ljudi, i mogu se koristiti za prenos
eksploziva, bez obzira na to koliko bezopasno ona možda izgledaju.“
Nekoliko puta je naglo udahnuo pre nego što je izneo svoj zaključak.
„Ona mogu biti deset puta razornija od prsluka sa eksplozivom.“
Asad je potišteno pogledao u Karla, koji zapravo ni sam nije
dobro izgledao. Trenutno je delovalo kao da bi radije bio bilo gde
drugo samo ne ovde.
Asad je obrisao znoj sa čela. „Reci mi šta ti misliš, Karle.“
„Ništa, Asade.“
To očigledno nije bilo istina, ali Asad je znao zašto on izbegava
da odgovori na pitanje.
„Ne, hajde. Napolje s tim, her Merk“, podstakao ga je Veber. „Svi
su ovde slobodni da kažu šta im je na umu.“
Karl je pogledao u Asada s tugom u očima. Ovo je bilo užasno.
„Stvarno mi je žao što moram to da kažem, ali invalidska kolica
su možda namenjena onima koji ne učestvuju svojevoljno u ovome.
Zar nisi i ti tako pomislio, Asade?“
On je klimnuo glavom. To je bio njegov najgori košmar.
Karl se okrenuo prema forenzičkom tehničaru. „Imaš li bilo kakvu
predstavu koliko je žena bilo u kući?“
Forenzičar je odmahnuo glavom. „Ovde imamo sobu u kojoj sve
ukazuje da su tu spavale najmanje tri žene. Na jastucima su duge
tamne dlake, a kreveti su namešteni vrlo uredno, sa poređanim
jorganima.“ Pokazao je na vrata na drugom kraju sobe. „Tamo su
takođe spavale žene, ali je malo drugačije. Baš kao i u drugoj sobi,
ima dugih dlaka iz ženske kose, ali kreveti nisu namešteni. Nasuprot
tome, čaršavi su zgužvani i zbačeni sa dušeka u ugao kao da su
odgurnuti nogama.“
Asad je duboko udahnuo. „Mogu li da uđem tamo?“ upitao je.
„Da, završili smo tamo, tako da samo izvoli.“
Asad je pokrio rukama usta kada je ušao u sobu. Već sam pogled
na razbacane čaršave mogao je da ga natera na plač. Jesu li ovde
držali Marvu i Nelu zatvorene? Je li čaršav bio zguran u stranu jer su
pokušale da pobegnu? Pogledao je u stubove kreveta dok mu je
srce luđački lupalo. Jesu li to bila oštećenja od toga što je nešto bilo
vezano za njih? Ne koliko je on mogao da vidi, a forenzički tehničar
bi im rekao da je otkrio tako nešto.
Nagnuo se preko jastuka na krevetu, ali tu naizgled nije bilo
ničega. Mora da su sve dlake uklonjene kao tehnički dokazi.
Asad je seo na ivicu kreveta i rukom pomilovao čaršav. Zatim je
prineo jedan jorgan licu i duboko udahnuo. „О, Marva i Nela“,
šapnuo je kada je osetio slab ali istrajan miris. Nije ga prepoznavao,
ali i kako bi? A ipak ga je to duboko pogodilo jer, ako su njih dve bile
u ovom krevetu, onda je ovaj sve slabiji ostatak mirisa bio nešto
najbliže njima što je imao u poslednjih šesnaest godina.
„Неј“, viknuo je neko. „Imamo nešto.“
Ali Asad nije želeo da ustane. Sve dok je miris bio tu, mogao je
da zadrži nadu da su njegove voljene još žive.
Stegnuo je šake i zamislio invalidska kolica i ono što je Karl
rekao.
Ako su invalidska kolica bila namenjena za Marvu i Nelu, mora
da je Galibov plan bio da one budu žrtvovane u toku napada; bio je
siguran u to, a ne ponajmanje zato što bi to bilo nešto najgore što je
mogao da uradi Asadu.
Pritisnuo je pesnicama stomak. Žrtvovane u toku napada,
pomislio je. Nije smeo da dopusti da se to desi.
Onda je ustao, još jednom omirisao jorgan, pa krenuo u pravcu
odakle se čulo mnogo glasova.
Svi su stajali u vešernici ispred stola na kome je bila raširena
gomilica čistog veša.
„Ako pretpostavimo da je namera ljudi iz grupe bila da ponesu
svoje lične stvari sa sobom, mislim da je jedno ili više njih želelo da
ima čiste peškire sa sobom, a onda verovatno govorimo o ženama“,
rekao je policajac u civilu koga Asad ranije nije video. On je
verovatno bio nadzornik na mestu uviđaja.
„Misliš li da su zaboravili da je veš još u sušilici?“ upitao je jedan
od Veberovih kolega.
„Da. Ko ne zaboravlja stvari u sušilici!“, odgovorio je on. „А ovaj
peškir smo pronašli među ostalima.“
Razmotao ga je i okrenuo u rukama. „Logo nije mnogo velik, ali
nam mnogo govori.“
Svi su prišli bliže. Bio je to peškir sa logom hotela.
„Gde je ova osoba boravila pre nego što je došla ovamo?
Možemo li reći da je odsela u ovom hotelu, koji je samo tri-četiri
kilometra odavde?“
„Sačekaj“, ubacio se jedan od istražitelja u civilu. „‘Trebala bi nam
čitava večnost da otkrijemo ko je ukrao ovaj peškir. Je li to bila žena
ili muškarac? Koje lično ime je koristila ili koristio? Je li lopov bio
tamo pre tri dana? Ili četiri? To su parametri koji mogu da dovedu do
raznih odgovora. Samo zamislite koliko je gostiju hotel imao u toku
dva dana. Hotel nije baš najveći u Frankfurtu, ali ipak.“
„То je tačno“, složio se nadzornik na mestu uviđaja. „Sa tim
nećemo stići daleko. Ali svejedno moramo nešto preduzeti jer ne
verujem da imamo mnogo vremena.“
„Ne gubite vreme na to, jednostavno zaboravite“, začuo se glas
iza njih.
Svi su se okrenuli prema Veberovom pomoćniku koji je stajao na
vratima. „Želeo bih da pozovem naše danske kolege, her Herberta
Vebera i nadzornika na mestu uviđaja da uđu ovamo. Ima nešto što
morate da čujete.“
Seo je na ivicu kreveta i podigao svoj ajped prema njima.
„Frankfurter algemajne cajtung primio je neku vrstu objave za
štampu koju je navodno napisao Žuan Aigvader, ali ja veoma
sumnjam da zaista jeste“, rekao je. „Na engleskom je i poslata je
preko interneta pre sat vremena. Frankfurter algemajne cajtung
odlučio je da je ne objavljuje već da se umesto toga obrati direktno
nama. Ne verujem da će svi mediji kojima je poslata ova objava
ispoljiti takvu ljubaznost prema nama.“ Pogledao je pravo u Asada
sa izrazom lica koji mu je izazvao nelagodu.
„Žao mi je, ali ti si pomenut nekoliko puta. Moraćeš da se
pripremiš za nekoliko informacija u tekstu koje će te šokirati.“
Asad je uhvatio Karla za nadlakticu.
„Sednimo, Asade“, rekao je Karl pokazujući na sofu.
Veberov pomoćnik je nastavio. „Činjenica da je poruka poslata
direktno nemačkim novinama umesto da dođe preko Ores del dija,
za koji je Žuan Aigvader inače pisao, i to uvek na španskom, govori
mi da ovaj tekst ima potpuno drugačiji cilj od onih prethodnih, i da ga
nije napisao Žuan Aigvader.“
„Jesi li rekao svojoj ekipi da traži IP adresu kompjutera?“ upitao
je Veber.
„Da, naravno. To je bilo prvo što sam uradio. Ali iznenadio bih se
ako bi nas to ikuda odvelo.“
„Jesi li siguran da želiš ovo da čuješ, Asade?“, upitao je Karl.
On je klimnuo glavom i shvatio da mu ćelo telo drhti. Kako će
pomoći Marvi i Neli ako sada izgubi hrabrost? Morao je ovo da čuje.
„Naslov je neutralan“, rekao je Veberov pomoćnik. „‘Bekstvo
grupe islamista’, tako glasi. Datum je jučerašnji, vreme slanja 23.45,
a ispod naslova piše Žuan Aigvader.“
Počeo je da čita. „Ро rečima Iračanina Galiba, koga nemačka
policija traži radi ispitivanja, planirana akcija u Frankfurtu odložena je
do daljnjeg. Grupa, koja se sastoji od sedmoro svetih ratnika, došla
je u Nemačku da protestuje protiv obeščašćivanja kome su ljudi iz
arapskih zemalja i njihova sabraća u Severnoj Africi i Aziji sve više
izloženi u evropskim medijima. Oni zahtevaju da se svetski mediji
smesta uzdrže od ovakvog blaćenja, počev od sutra ujutro, i pokažu
poštovanje prema njihovoj veri i kulturi. Sveti ratnici dobro su
naoružani i, po rečima predstavnika grupe Galiba, prvi udar izvešće
hrabre sestre Marva i Nela el Asadi, koje zahvaljuju na ovoj prilici da
ukazu čast Alahu svojim životom.“
Spustio je ajped. „Pretpostavljam da se svi slažemo da je ovaj vid
manipulacije u vezi sa terorizmom nešto potpuno novo. Ubeđen sam
da ovo nema nikakve veze sa bilo kojom postojećom terorističkom
organizacijom.“
„Da popričamo o onome za šta u ovoj izjavi ne mislimo da je
istina?“ rekao je nadzornik na mestu uviđaja. „Pomenuo je da ih je
sedmoro, ali koji motiv bi mogao imati da to objavi? Moglo bi da ih
bude manje ili više. Ne verujem da možemo uzeti taj broj kao tačan.“
„Video si fotografiju dve žene koje su pobegle iz sabirnog centra
na Kipru“, rekao je Veber. „Siguran sam da su njih dve deo grupe, pa
smo poslali njihov opis svima. Naravno, takođe sam pretpostavio da
su pobegle s Kipra, a zašto to i ne bi bilo moguće? Galib je u tome
uspeo. Osim njega, tu je i njegov pomoćnik Hamid, što’ nas dovodi
do broja četiri. Onda, nažalost, imamo Asadovu porodicu, što znači
još dvoje. Ne možemo da odbacimo broj sedam kao netačan,
razume se, ali mislim da si u pravu. Ne znamo ništa o tome koliko ih
je stvarno, tako da je broj verovatno veći.“
Asad ništa nije komentarisao; osećao se mrtvo iznutra. Mogao je
samo da zamišlja Galibov odvratni osmeh, ali šta su mogli da urade!
Po svaku cenu morali su da pronađu tu opaku grupu, a njega nije
bilo briga kako. Nadao se da će se to kopile bar malo razotkriti, ali
nisu imali na osnovu čega da počnu potragu, osim činjenice da Galib
namerava da ubije Marvu i Nelu.
„Ne mogu da se setim nijednog primera kada su bombaši
samoubice otkrili svoja imena pre nego što su izvršili teroristički
napad“, nastavio je Veber.
Asad je klimnuo glavom. „Ali jeste li razumeli poruku? Sve te
besmislice o osveti evropskim medijima su od drugorazredne
važnosti; on dolazi po mene lično, i on može to da izvede. Ovo je
igra mačke i miša. Ali ja ću se pobrinuti da se situacija preokrene.
Čak i ako me to bude koštalo života.“
33
ALEKSANDER
ROSE
ŽUAN
Žuan nije imao pojma gde se nalaze, ali znaci na drugoj strani puta
koji su brzo ostajali za njima dok su se vozili pored njih stalno su mu
davali nagoveštaje koji su grad upravo prošli. Nažalost, on nije
poznavao područje kroz koje su se vozili, pa kakve je onda koristi
imao od toga?
KIRCHHEIM 5 pisalo je na prvoj tabli koju je opazio kada je
počelo da sviće. Onda je usledio BAD HERSFELD 5. A kada se
probudio iz kratkog dremeža, na tabli je pisalo EISENACH. Kada bi
samo prepoznavao ta imena. Ona su bila poput referentnih tački u
izmišljenoj zemlji gde se bajka polako pretvarala u noćnu moru. Jesu
li se ovako Jevreji osećali na putu u koncentracione logore, dok su
naslanjali lica na pukotine u stočnim vagonima kako bi čitali imena
železničkih stanica pored kojih su upravo prošli? Ili su čitav put
sedeli u mraku, opčinjeni ritmičnim lupanjem železničkih pragova
dok su putovali ka nepoznatom odakle nije bilo bekstva? Žuan je
širom otvorio oči i pokušao da se malo priseti. Čuo je za Vajmar; zar
to nije bila nekakva republika? Ali gde su se nalazila druga mesta
koja su nestajala s vidika dok su se vozili pored njih: Jena,
Ajzenberg, Štesen? Tek kada je video tablu s natpisom LEIPZIG 10,
mapa je počela da dobija smisao za njega. Jesu li sada prešli više
od polovine puta? Je li imao ikakve šanse da preživi ovaj košmar od
putovanja? Nije verovao u to.
Autobus se zaustavio u šumovitom području na još jednom
skromnom i pustom odmorištu. Kada su se oni koji su morali da
mokre vratili u autobus, sa jednog od prednjih sedišta je ustala neka
figura i okrenula se prema njima. Bio je to Hamid, koliko je Žuan
mogao da vidi u ogledalu; podigao je ruke u pozdrav drugim
putnicima i naizgled izgovorio kratku molitvu, posle čega su reči
nastavile da teku sa njegovih usana. Žuan nije razumeo šta on
govori, ali grupa je bila potpuno tiha i pažljivo je slušala. Dve veštice
u dnu autobusa zurile su razrogačenim očima. Sitni mišići ispod
njihovih očiju zatezali su se kao da moraju koncentrisano da se
napregnu kako bi razumele. Ali poruka je očigledno bila dovoljno
jasna, jer su odjednom svi istovremeno počeli da aplaudiraju i kliču
kao da je upravo objavljeno nešto čudesno.
Đavolice iza njega su se zgledale i klimnule glavom, i na njegovo
iznenađenje stegnule ruku jedna drugoj, i on je odjednom postao
svestan njihove čvrste povezanosti.
Opijene rečima koje su čule, dve žene tiho su zaplakale. Nešto u
njima se oslobodilo, i sa osećajem veće opuštenosti nego ranije,
počele su slobodno da razgovaraju jedna sa drugom.
Žuan je sklopio oči i pokušao da prati ono što su govorile.
Njihov zajednički jezik bio je mešavina nemačkog i francuskog sa
nekim ubačenim arapskim rečima, pa iako Žuan nije mogao sve da
razume, uhvatio je suštinu, a to je bilo više nego dovoljno.
Kada su prvi put pomenule koliko bezuslovno priželjkuju da krenu
za svojim prijateljima prema sedam nebesa, gde je jedan dan bio
kao hiljadu dana na zemlji, gde nije bilo tuge, straha ili stida, gde
ništa nije trunulo i niko nije osećao glad, Žuan je otvorio oči i osetio
kako ga je oblio hladan znoj. One su to nazivale rajem i dženetom, a
iz očiju im je zračio osećaj istinske i čiste sreće, na kojoj im je Žuan
potajno zavideo svim srcem. Ali mu je to takođe izazivalo užasnu
nelagodu.
O sebi su govorile kao o „svetim ratnicama“ i jedva su čekale da
im bude dat znak da izvedu delo koje su toliko čeznule da dovrše.
Ponovo su stegnule jedna drugoj ruku kao da su sestre koje su bile
razdvojene, ali su se sada ponovo sastale.
„Naša životna misija je dovršena“, rekle su, potvrđujući Žuanove
najgore strahove. Sa svakim znakom pored kog su prolazili, svi su
se bližili svojoj smrti.
Žuan je pokušao da izbegne pogled žena kada je, istovremeno
kao kod sijamskih bliznakinja, njihova euforija nestala, a one se
prisetile svog zadatka.
„Šta je on čuo?“, šapnula je jedna od njih drugoj.
Žuan je čuo sve i pokušavao je da se koncentriše na
kontrolisanje samo nekih mišića. Ljudi u autobusu bili su toliko
sigurni u droge koje su upotrebili da se nisu potrudili čak ni da ga
vežu. Tako da bi, kada bi samo mogao da malo istegne levu ruku
kako bi kanila u njegovoj nadlanici ili cevčica u kanili iskliznule,
paraliza mogla da dovoljno popusti da mu omogući da viče u pomoć
kada se autobus zaustavi.
Žuan je sklopio oči i pokušao da se koncentriše kako bi povratio
osećaj u ruci. A kada je shvatio da još ništa ne može da oseti,
uzaludno je pokušao da preusmeri koncentraciju na šaku i prste. Sve
je bilo poput mrtvog tkiva.
Sedeo je tako neko vreme, naizgled potpuno odsutan, kada su
dve veštice ponovo počele da se sašaptavaju, jedna od njih sa
najčudnijim osmehom koji je ikada video.
Tiho su se smejale dok su ponavljale šta će se uskoro desiti.
Koliko je Žuan mogao da razume, svi će se pretvarati da su turisti i
poslaće na stotine ljudi u pakao. A onda su razgovarale o Galibu,
njihovom duhovnom vođi, sa toplinom i naklonošću, zbog čega je
sve to zvučalo kao da su mu ljubavnice. Pomisao da će taj čovek biti
sa njima u njihovom poslednjem času i gledati njihovu čistu i
opravdanu žrtvu terala ih je u ushićenu grozničavost.
A Žuan je u sebi svom snagom svog bića vrištao tražeći pomoć i
milost.
Nekoliko minuta kasnije svi na prednjim sedištima istovremeno
su ustali kao na naredbu i zauzeli položaj za molitvu u prolazu
između sedišta. Čak i žene iza njega kao da su se povukle u sebe.
Žuan je širom otvorio oči i veoma sporo okrenuo glavu prema
prozoru i putu kojim su se vozili.
Kola su jurila pored njih kao ptice selice, krećući se uporno i hitro
prema dnevnim dužnostima svojih vozača i putnika. S vremena na
vreme video bi po dvoje dece na zadnjem sedištu, verovatno na putu
prema školi u autu svojih roditelja, ili već nekom drugom mestu na
koje su krenuli. Nekoliko puta uspeo je da pogleda u oči radoznalo
dete s nosom pritisnutim na staklo, ali pogled se brzo okretao u
drugom pravcu.
Onda bi ukrstio oči, kolutao njima i treptao velikom brzinom, ali
dočekivali su ga samo kikotanje i nasmejana lica.
Zašto bi deca reagovala na to?
Pogledaj me, govorio je u sebi iznova i iznova, a oni su ga videli,
ali jednostavno ne onako kako treba: ne kao čoveka koji će uskoro
sa sobom povesti druge ljude u smrt.
KARL
ALEKSANDER
ROSE
GALIB
GALIB
ASAD
ROSE
Sat vremena nakon što je šef Ubistava otišao od njih primili su poziv
od žene iz administracije internata u Bagsverdu. Ona je bila
prijateljski nastrojena i kompetentna, i doslovno je obavila sve što je
trebalo, ali odgovor je bio razočaravajući.
„Samo da proverim za svaki slučaj, kažete da on ima dvadeset
dve godine?“
„Da“, potvrdila je Rose.
„U redu, jer nam je očigledno važno da znamo dali mu je možda
predavao neko od sadašnjeg nastavnog osoblja u školi.“
„Ра, toliko mu je godina.“
„Onda se bojim da će vas moj odgovor razočarati, jer niko od
profesora ne prepoznaje momka iz vašeg imejla. Naravno, zbunjuje
nas što on koristi naš moto na taj način, ali odgovor mora biti ne.
Momak nije išao u ovu školu.“
Kada je žena prekinula vezu, Rose je nabrojala spisak psovki
koje su najbolje opisivale njenu trenutnu frustraciju. Spisak je bio
veoma dug.
„Proverio sam i nema drugih obrazovnih ustanova koje koriste
reč perservando u bilo kom značajnom kontekstu“, rekao je Gordon.
Značajan kontekst! Kakva glupa izjava. Daće ona njemu prokleti
značajan kontekst.
„Jednostavno ćemo morati da sačekamo da ponovo pozove i
pitaćemo ga odakle mu taj izraz“, nastavio je sa izvesnom bojazni.
Zar ljudski životi još nisu bili u opasnosti?
Čekanje i čekanje, pomislila je Rose. Je li to uvek primerena
taktika kada vreme ističe?
„Samo sekundu, Gordone; imam ideju“, rekla je. „Ti si razgovarao
o slučaju s Monom, pa ću je sada pozvati. Ako iko može da nam
pomogne da razradimo psihološki profil ovog momka, onda je to
ona.“
Pozvala je interni broj odeljenja za psihologiju u štabu, ali izgleda
da u kancelariji nije bilo nikoga.
„Zar ona sada nije na poslu, Gordone?“
On je pogledao u svoju beležnicu i klimnuo glavom. „Pokušaj da
je pozoveš na kuću; možda je danas ranije izašla s posla“, predložio
je.
Rose je pozvala Monin kućni broj, ali nije joj se javila Mona. Glas
je bio previše grub, i Rose ga nije prepoznavala.
„Ovde je Matilde“, javio se neko kroz kakofoniju povika u
pozadini. „Ućutite na minut, Ludvig i Hektore“, povikala je, ali uzalud.
„Ја sam Rose Knudsen iz štaba policije. Mogu da li razgovaram s
Monom?“
„Ne, ona je jutros primljena u Rigshospitalet.“
Rose je bila zatečena; bilo je to bezosećajno saopštavanje jedne
tako ozbiljne vesti.
„Primljena je u bolnicu? Žao mije što to čujem. Mogu li da pitam
ko ste vi?“
„Tipično je za moju mamu da nikome nije rekla da ima ćerku po
imenu Matilde. Malo nezgodno za mene, zar ne?“
„Izvinjavam se. Nisam naročito bliska sa tvojom majkom. Naš
odnos je više profesionalan. Nadam se da u pitanju nije ništa
ozbiljno.“
„Dovoljno je ozbiljno kada pedesetjednogodišnja žena zatrudni a
teško može da zadrži dete.“
Rose je zamislila Karla. Ovo će za njega biti teško.
„Nije izgubila bebu, zar ne?“
„da je bar. Nisam spremna da dobijem polusestru ili polubrata u
trideset trećoj godini. Šta ti misliš? Znaš li na šta ciljam?“
Ništa nisam rekla, ti mala kravo, pomislila je Rose. „Na koje
odeljenje je primljena?“, upitala je.
„Ne na ono za veštačku oplodnju, to je sigurno.“ Promuklo se
nasmejala. „I zavežite, Ludvig i Hektore, ili izađite napolje.“
ŽUAN
KARL
GALIB
ASAD
„Ne, još nisam otišao u krevet. Dođi kod mene u prizemlje; sedim u
baru. Ko može da spava nakon ovih nekoliko poslednjih dana?“
Herbert Veber zvučao je relativno normalno preko telefona, ali
zaudarao je na alkohol i oči su mu bile napola sklopljene i nije
mogao da fokusira pogled kada ga je Asad zatekao kako sedi u
stolici okrenutoj prema ulici. Ovde je bio čovek koji verovatno nikada
nije doživeo da izgubi ljude na dužnosti.
„Voleo bih da ponovo pročitam izveštaj o ispitivanju Mustafinih
roditelja“, rekao je Asad.
Veber je odmahnuo glavom. „Nemam kod sebe takve
dokumente.“ Nasmejao se prodornim tonom kakav se obično nije
mogao čuti kod tako krupnog čoveka i svi u baru pogledali su ka
njemu.
„Ко ga onda ima?“
Veber je podigao prst. „Samo trenutak“, rekao je i nespretno
počeo da pretura po džepovima.
„Evo“, rekao je razvlačeći reč i dao svoj mobilni Asadu. „Šifra je
četiri-tri - dva-jedan. Fajl je zakačen u Dži-mejlu pod nazivom
pmustafa.“
Dži-mejl i najčešće korišćena šifra na svetu! I ovo je bio čovek iz
obaveštajne službe koji je vodio ćelu akciju?
„То nije izveštaj, Asade. To je nešto bolje. Video snimak
ispitivanja. Samo ga prosledi na svoj imejl i onda mi donesi konjak.
Uzmi jedan i sebi, verovatno ti je potreban.“
„Ја ne pijem, Herberte, ali hvala ti.“
Prebacio je fajl i našao zaklonjeno mesto na sofi u uglu pored
recepcije.
Posle deset minuta, postalo je mučno gledati ispitivanje, jer su
Mustafmi roditelji bili neutešni. Čupali su odeću na sebi i na
arapskom dozivali svog proroka u pomoć. Pre manje od dvadeset
minuta na njihovim vratima se čulo kucanje i obavešteni su o
postupcima svog voljenog sina i njegovoj pogibiji. Bio je to najgori
trenutak u njihovom životu.
Asad je zaista želeo da premota snimak, ali je imao osećaj da
prevodilac ne hvata sve što je rečeno, pa je umesto njega pažljivo
slušao reći samih roditelja. Prevodilac je uglavnom jasno prenosio
šta su roditelji rekli, ali ponekad bi progovorio preko njihove sledeće
rečenice. Bilo je jasno da je prevodilac navikao na ovu vrstu posla jer
kod njega nije bilo vidljive reakcije na emocionalno stanje roditelja.
Kada su roditelji nesigurnim glasom izjavljivali svoju ljubav i tugu, on
je to izostavljao i ponavljao samo ono što je prethodno rečeno. Zato i
nije bilo teško razumeti što ni Veberovi ljudi nisu bili naročito
pogođeni situacijom.
Kada su došli do pitanja sa kim se Mustafa družio i gde je mogao
da bude radikalizovan, majka je toliko odmahivala glavom da joj je
marama skliznula na ramena.
„Mustafu niko nije radikalizovao“, rekla je šmrcajući. „On je bio
bogobojažljiv momak koji ne bi nikoga povredio, i nikada nigde nije
išao bez svog oca. Vredno je učio i molio se; nikada nije išao čak ni
u džamiju bez oca.“
„Ne znamo šta se desilo“, plakao je njegov otac. „Mustafa je bio
zdrav momak koji se bavio sportom, baš kao i ja. Bio je veoma,
veoma jak i boksovao je na vrhunskom nivou. Nadao se da će
postati profesionalac. Toliko smo se ponosili…“
Onda je zaćutao. Bilo mu je previše teško da priča o tome.
Ustao je tako naglo da je skoro oborio šolje s čajem sa stola i
vratio se posle dvadesetak sekundi noseći srebrni trofej veličine
bokala.
„Gledajte! Prvo mesto u lakoj srednjoj kategoriji. Pobedio je u
svim borbama tehničkim nokautom.“
Obrisao je oči i okrenuo trofej prema kameri. Bilo je teško gledati
tog odraslog čoveka kako pokušava da odbrani svog sina drhtavim
usnama. Asad je stvarno želeo da nikada nije bio u tom parku.
Možda bi onda momak još bio živ.
„Mustafa je uvek tačno znao kako da trenira i šta da jede. Bio je
tako dobar i pametan momak. Ah, šta smo uradili?“
Onda su mu ruke malo klonule i na trofeju se mogla videti
gravura. Asad je zaustavio snimak i vratio ga za nekoliko sekundi.
Pisalo je: JUNIORSKO TAKMIČENJE 2016, LAKA SREDNJA
KATEGORIJA, VIZBADEN - BERLIN.
Asad je pomislio da bi ovo moglo biti važno.
„Bilo je to prvi put da je Mustafa pobedio na takmičenju, a prošle
godine je pobedio na još jednom u Berlinu, samo ovog puta u
srednjoj kategoriji. Imali smo tako dobar dan, samo on i ja“, plakao je
otac dok se njegova žena naslanjala na njega i čvrsto ga grlila.
Asad je na trenutak razmislio o onome što je upravo video pre
nego što je ustao. Mahnuo je Veberu, koji je sada stajao naslonjen
na prozor. Uskoro će ga verovatno poslati gore u njegovu sobu.
ALEKSANDER
ASAD
KARL
ASAD
GALIB
Sada je prošlo već više od sat vremena od kada je Galib poslao Binu
u Hamidovu kuću, i osećao se nelagodno. Bilo je to prvi put da se
Hamid nije pojavio na vreme, i apsolutno prvi put da nisu mogli da ga
nađu. Ako mu se nešto desilo, to je moglo da ugrozi čitavu njihovu
misiju.
Seo je za sto sa mapom Berlina i još jednom sve proverio.
Premestili su svoju akciju iz Frankfurta u Berlin, a sada je izgledalo
da bi mogli ponovo promeniti planove ako se Hamid ne pojavi. To
nije bio problem koji se nije mogao prevazići, ali svejedno…
Nelagoda u stanu je narastala. Ako se Bina ne vrati za deset
minuta, postojao je rizik da se nekoliko manje iskusnih ratnika
uspaniči. Morao ih je ubediti da su oni, šta god se dogodilo, potpuno
operativan i moćan tim koji će uspeti da izvrši svoju misiju. A ako
Hamid više nije sa njima, on će sam preuzeti Hamidovu ulogu i biti
taj koji će detonirati eksplozive.
Prvo što je morao da uradi bilo je da se uveri da je Kapetan u
redu i na položaju u svom hotelskom apartmanu, spreman da stupi u
akciju u bilo kom trenutku.
Hamidova uloga kao meštanina i čoveka koji tečno govori
nemački bila je da održava kontakt sa Diterom Baumanom. Ipak,
posle godina koje je Kapetan proveo na Bliskom istoku, i on je tečno
govorio arapski, tako da je početna mogućnost za komunikaciju
između njega i Galiba već postojala.
Galib ga je pozvao u hotel.
„Postao si slavan ovde u Nemačkoj, Ditere. To nam daje upravo
onu vrstu pažnje kakvoj smo se nadali. Ali kako si izbegao neželjenu
pažnju?“
„Prijavio sam se pod drugim imenom i sve od tada koristim sobnu
uslugu. Zapravo nisam izlazio iz apartmana otkad sam se uselio. To
je takođe bilo pre nego što su sve novine objavile moju sliku na
naslovnoj strani. A Hamid je smislio odgovarajuću masku. Zašto me
on nije pozvao?“
„On trenutno nije sa nama. Zovem da potvrdim da će se napad
odigrati sutra tačno u dva sata po podne. Jesi li spreman?“
On se blago nakašljao. „Jesam. I nadam se da će vidljivost sutra
biti podnošljiva. Prokleta magla koja je prekrila Berlin prošle nedelje
se vraća, koliko mogu da vidim na internetu. Mogu da otvorim prozor
sa strane tačno toliko da mogu okretati cev u svim pravcima. A
dobro je što će biti teško videti me jer su prozori veoma tamni, a
otvor je mali. Hotel je još jedan od Hamidovih odličnih izbora.“
Ponovo se nakašljao. Nije mu ostalo još mnogo plućnog
kapaciteta.
„Gde je Hamid?“, upitao je.
„Mi to u stvari ne znamo. Ali ne brini, Hamid je čvrst kao stena.“
„Znam.“
„Kako je tvoje zdravlje?“
„Još sam živ.“ Nakašljao se dok se smejao. „Bar dovoljno da
mogu sam da odlučim kada više ne budem želeo da živim.“
„Uzimaj svoje tablete, Ditere, i pazi na sebe. As-salamu alaikum“
„Wa alaikum as salam.“
Galib je čuo zvuk iz hodnika i onda je Bina ušla i rekla,
alhamdulillah, hvaljen neka je Bog, ali izgledala je uznemireno.
„Izvini što je trajalo ovako dugo, Galibe. Daleko je do njegove
kuće.“
On je klimnuo glavom.
„Tamo dole stvari ne izgledaju dobro. Razgovarala sam sa
vlasnikom kioska u komšiluku koji mi je rekao da su uniformisani ljudi
provalili u Hamidovu kuću i da su njegova žena i deca još tamo.
Dalje uz ulicu čuli, su se pucnji, a neke od njegovih mušterija videle
su da je Hamid pogođen u butinu i da su ga odveli neki snažni,
naoružani ljudi u crnim kolima. Takođe su videli Arapina koji je stajao
u daljini nasred puta i posmatrao pucnjavu kada su oborili Hamida, a
kada je sve završeno, on se takođe odvezao sa nekim od ostalih koji
su u tome učestvovali.“
„Jesi li dobila opis tog čoveka?“
Ona je klimnula glavom, i dalje vidno potresena. „Da, manje-
više.“
„Zaid el Asadi?“
„Mislim da je on, da.“
Galib je zabacio glavu jer mu je bilo teško da diše. Stvarno je
želeo da ubije Zaidovu ženu odmah i na licu mesta, ali gde je u tome
bila konačna, potpuna osveta?
ŽUAN
KARL
Asadov glas bio je miran, ali se nije isto moglo reći i za Karla.
„Imaš li ikakve tragove, Asade? Šta je sa onim Hamidom?“
„Veruj mi, pružili su mu tretman za koji ne žele da se sazna. Ništa
nije rekao.“ Karl je opsovao.
„Da, stavljaš svoje reči u moja usta Karle“, tiho je rekao Asad.
Karl nije imao srca da mu kaže da se ne kaže tako.
„Da“, rekao je umesto toga, „zbog toga poželiš da ubiješ tog
Hamida, ali kakve bi koristi bilo od toga!“
„Veberov tim pregleda moj spisak dok mi razgovaramo, i imaju i
neke svoje pretpostavke koje žele da provere. Ali suština svega toga
je da moram da čekam. Ponovo.“
„Šta je sa ornitolozima i golubovima?“
„Ра, manje-više svaki trg u gradu na kome ima golubova sada je
pod prismotrom.“
„Pretpostavljam da je za to potrebno dosta ljudstva. Grad je
ogroman.“
„Ne verujem da ima ijednog čoveka koga su mogli da odvoje za
tu dužnost da je danas ostavljen da se odmori.“
„Šta je sa pošiljaocem imejla?“
„Poslat je sa mobilnog telefona koji je pre sat vremena pronađen
u kanti za smeće na Potsdamer placu, pored jedne velike banke.“
„Telefon je bio uključen?“
„Da. Očigledno su želeli da ga pronađemo.“
„Podaci.“
„Ne, bio je prazan, osim tog imejla.“
„Је li telefon bio star ili nov?“
„Nije bio nov, tako da nećemo moći da ustanovimo gde je
kupljen. Stručnjaci proveravaju da li mogu da povrate neke izbrisane
podatke, naravno.“
„Šta je sa Hamidovom ženom?“
„Nju su odveli u pritvor i izložili je pritisku, ali ona ne zna
apsolutno ništa. Mlada je i naivna; nije čak ni znala da je Hamid
rođen u Nemačkoj.“
„A žena njegovog brata?“
„Ni ona ništa ne zna. Veruj mi, sve smo pokušali.“
„Rekao si da je telefon nađen na Potsdamer placu? Imaš li nekih
ideja u vezi sa tim?“
„Mesto na kome je nađen na trgu je pod prismotrom. Izgleda da
se zove Soni centar. Dakle, golubovi tamo moraju da lete nisko, ali
takođe uzimamo u obzir i sve ostalo u okolini. Sam Potsdamer plac
je veoma prometan, i tu zapravo postoji muzej špijunaže, tako da bi
to mogla biti simbolička meta. Berlinski najveći tržni centar je takođe
u blizini. Ali postoji tako mnogo mogućnosti, a samo jedno mesto od
mnogih.“
Karl je uzeo cedulju koju mu je Rose dodala.
„Redovno ćeš me izveštavati, zar ne, Asade? Rose mi je upravo
dodala cedulju na kojoj piše da postoji let sa aerodroma Kastrup u
dvanaest i pet. Tako da ću biti tamo sat vremena posle toga.“
„Nadajmo se samo da neće biti prekasno, Karle.“
„Pretpostavljam da nosiš svoj sat?“
„Naravno.“
„Onda ću otprilike znati gde si, i stalno ću ti slati poruke dok
budem na putu.“
Kada su prekinuli vezu, Karl se okrenuo prema ostalo dvoje.
„Jeste li uhvatili smisao ovoga?“
Oni su klimnuli glavom.
Rose je progovorila grubo i otvoreno. „Plašio se letenja ili ne,
Karle, za dva sata, u dvanaest i pet, ti letiš. Nemaš izbora. A ovde
nema šta da se radi, osim da se čeka.“
Telefon je zazvonio dok je Rose štampala Karlovu avionsku
kartu, i Gordon je skočio da vidi broj na displeju.
NEPOZNAT BROJ.
Onda je pritisnuo dugme za snimanje i prebacio na spikerfon.
„Ра, Toširo, ipak si pozvao. Rose mi je rekla da te više nećemo
čuti.“ Gordon je zvučao kočoperno, ali uopšte se nije tako osećao.
Karl je retko video da se neko tako obilno znoji.
„Nisam imao priliku da ti kažem zbogom, glupi panduru. Izgleda
da si mislio da je važnije da čuvaš nekoga po imenu Ludvig. Je li to
tačno?“
„Da, izvini zbog toga, Toširo. Neće se ponoviti.“
„Dobro. Ta kučka ide mi na živce.“
Gordon je uzdahnuo duboko ali tiho. „Jesi li blizu dostizanja svog
cilja?“
Rose i Karl s nadom su pogledali jedno u drugo. To je bilo
poslednje što su želeli.
„Prošle noći mi nije išlo naročito dobro, ali jutros sam ostvario
napredak. Tako da ću noćas najzad dovršiti. Samo sam mislio da bi
trebalo da znaš. I hvala ti što si me slušao.“
„Hej, Toširo, šta se dogodilo s psom?“, pokušao je Gordon. Ali
momak je već prekinuo vezu.
ASAD
Asad je čekao u goloj sobi. Nije bilo zvukova koji bi skretali pažnju ni
mirisa koji bi izazivali nelagodu - ili obrnuto. Soba je bila potpuno
sterilna, kao operaciona sala iz koje je sve nepotrebno uklonjeno a
ostalo dezinfikovano.
Čekao je satima. Šutnuo je korpu za otpatke stotinu puta,
napravio hiljadu koraka napred i nazad, i seo pa ponovo ustao
bezbroj puta. Samo je čekao i čekao, da neko dođe i kaže mu kako
je stigla Galibova nova poruka.
Poslednje što je čuo spolja bilo je da ne treba da brine jer je više
od hiljadu pripadnika policije i vojske raspoređeno i spremno za
akciju na svim zamislivim i nezamislivim mestima: u vladinim
zgradama i ambasadama, medijskim firmama i televizijskim
stanicama, na važnim železničkim i autobuskim čvorištima, pored
spomenika i trgova sa golubovima, sinagoga i jevrejskih
memorijalnih centara i groblja, pa čak i kod spomenika
homoseksualcima žrtvama Drugog svetskog rata.
Jedinica specijalaca zadužena za koordinisanje operacija
nadzora bila je smeštena u prostoriju na deset metara od njega i
neprekidno je radila, a ipak je Asad ludeo od svega toga. Kako i ne
bi kada je Galib uvek bio korale ispred? Onaj ko je prvi na potezu u
igri dame treba uvek da pobedi, uvek je govorio njegov otac, i te reči
su izjedale Asadu dušu jer je on bio samo jedna figura od mnogih, a
kada prvi potez bude povučen, igra neće biti u njegovim rukama.
Galib je već imao mnogo prilika da ga ubije. Snajper u Frankfurtu, na
primer. Njegov pogodak u Mustafmu slepoočnicu pokazao je koliko
bi to lako bilo uraditi. Ali to nije bilo ono što je Galib želeo. On nije
želeo da samo oduzme Asadu život; nije želeo da on samo pati;
želeo je da ga vidi kako pati, i to je bio put na koji ga je trenutno
navodio. Ideja je bila da Asad vidi svoje voljene kako umiru pre nego
što umre i sam. A bez obzira na to koliko su sposobni bili ljudi koji su
upravo sada bili napolju na ulicama, Galib će uspeti ako ga Asad ne
zaustavi. Ali kako? To je delovalo nemoguće.
Čuo je korake u hodniku pre nego što je čuo kucanje na vratima,
a onda je u sobu upalo malo poslanstvo predvođeno Veberom, što je
upumpalo još više adrenalina u Asadov nervni sistem.
„Dobili smo još jednu poruku od Galiba“, rekao je Veber. „Poslao
ti je instrukciju da se spremiš i uhvatiš gradski voz do stanice
Halensi, bez ikakve pratnje. Bićeš usput posmatran i na samom
odredištu, kako je rekao. Tačno u pola dva treba da se popneš uz
stepenice s perona i na Kurfirstendamu sačekaš dalje instrukcije.
Ako te policija ili obaveštajna služba budu pratili ili držali pod
nadzorom, tvoja žena će biti ubijena.“
Asad je uzeo poruku. Nije više bilo ničega u njenom sadržaju ili
formi što bi moglo da ga šokira. Zato će od sada jednostavno igrati
igru i čekati svoju šansu.
„Kako ste je primili ovog puta?“
„Dobili smo poruku s telefona za koji smo mislili da ne
funkcioniše. To je onaj koji smo dali Žuanu Aigvaderu, i ovog puta
nam je trebalo samo nekoliko minuta da ga lociramo.“
„Gde je bio?“
„Pored Brandenburške kapije, naravno. Bio je u korpi jednog
bicikla za iznajmljivanje. Sledeći put bi to mogao biti Aleksanderplac
ili zgrada Rajhstaga, a prilično smo sigurni da su ljudi koji prenose
poruke jednostavno nasumično odabrani i plaćeni za to. Problem je
međutim u tome što ne znamo na šta ili na koga da motrimo.“
Ostalo je sat i četrdeset pet minuta do sledeće poruke. A dok on
bude čekao, Galib je svime upravljao. To je bilo nepodnošljivo.
Zamislio je Marvu i Nelu. Mogle su biti srećne sa njim, ali sada su
morale da plate cenu zbog njega i njegovih izbora. Koliko god
značajno bilo za njega da preživi kada je pobegao iz zatvora, sada je
bilo podjednako beznačajno.
Asadov sat je zavibrirao. Bila je to poruka od Karla da će uskoro
poleteti, tačno u predviđeno vreme.
ŽUAN
GALIB
ASAD
Trebalo je da prođe malo vremena pre nego što je Asad shvatio šta
se desilo pored sindikalnih domova kada je oboren. Mladi bradati
Arapin sa šarenim povezom na glavi sedeo je ispred njega,
zadovoljno se smejući i držeći rolnu lepljive trake u ruci. Imao je
dobar razlog da bude zadovoljan, jer su Asadovo telo, ruke i noge
bili tako efikasno uvezani da nije mogao da se pomeri a da ne padne
sa klupe.
„Dobro došao u klub“, rekao je Arapin i namotao traku oko
Asadove glave i usta. „Bićeš naš gost u sledećih pola sata, zato
ostani miran ili ćeš osetiti moju pesnicu.“ Da bi naglasio ono što želi
da poruči, isturio je maljavu šaku prema njemu i zamahao mu njom
ispred lica.
Asad je bio uznemiren. U deliću sekunde, grabljivac je postao
plen. Zašto nije predvideo Galibov napad? Do njega je moralo doći.
Na trenutak je ostao miran i pokušavao da se pribere. Kakve je
koristi bilo da mu adrenalin struji kroz telo kada nije mogao da ga
upotrebi? Trenutno je morao da se koncentriše na korišćenje mozga.
To mu je bilo jedino oružje u trenutnim okolnostima.
Pogledao je po unutrašnjosti kombija. Bilo je to tipično
kampersko vozilo koje su smislili entuzijasti sedamdesetih godina:
zavese na prozorima sa strane i pozadi, dve klupe sa tankim
gumenim dušecima, sklopivi plastični sto bež boje između klupa,
mali lavabo, portabl šporet, i otvoren pogled prema vozaču, koji je
trenutno jurcao gradskim ulicama.
„Imamo te“, rekao je momak sa povezom oko glave. „А svi tvoji
prijatelji vrzmaju se okolo kao muve bez glave u blizini sindikalnih
dvorana. Pitam se šta će tamo naći.“
I on i vozač prasnuli su u smeh, ali to je za Asada bilo olakšanje.
To je značilo da još nisu počeli, i moglo je da znači da Marva i
Nela…
„Izvinjavam se“, rekao je onaj s povezom i podigao Asadove
uvezane ruke do kuke iznad prozora pa namotao lepljivu traku oko
nje. „Sada sediš onako kako nam odgovara. Za deset minuta malo
ćemo povući zavese tako da možeš videti napolje. Siguran sam da
ćeš videti nešto što nisi očekivao.“
Asad je primetio da sat na njegovom članku vibrira. Malo je izvio
svoje uvezane ruke i jedva uspeo da pročita Karlovu poruku.
Ja se sada udaljavam od sindikalnih domova. Gde si ti?
Tvoj GPS pokazuje da se krećeš…
Dalje više nije mogao da pročita.
Asad je pogledao preko vozačevog ramena i pokušao da proceni
u kom pravcu se kreću. Mogao je da vidi slabe odraze bledog sunca
u otvorenim prozorima pored puta, što je značilo da se kreću na
sever. Zatim su skrenuli desno i prošli pored opere sa leve strane pa
stigli na veliki kružni tok gde su ponovo skrenuli desno. Izgledalo je
kao skretanje s pravca, ali verovatno je imalo svoj cilj.
Onda su se zaustavili.
„Jesi li spreman?“ upitao je onaj s povezom, i bez oklevanja
povukao zavesu malo u stranu. A Asad je kroz prljave prozore
pogledao pravo u oči koje nije video šesnaest godina. Beskrajno
lepe i u ovom trenutku najpunije šoka i bola na ćelom svetu. Uspela
je da razdvoji usne, ali nije mogla da uobliči reči. Činilo se da se ceo
svet zaustavio. Bila je to Marva.
„Sada navlačim zavese. Dovoljno si video“, rekao je tip s
povezom i prineo ruku poput kandže ispred Asadovog lica. A kroz te
raširene, prljave prste, Asad je rekao zbogom svom životu pre nego
što je u poslednjem deliću sekunde spazio figuru iza njegove voljene
žene za koju je pomislio da nije Nela.
Nekoliko puta zagrcnuo se ispod trake i zamalo se nije ugušio.
Donji deo tela uzaludno mu se izvijao. A kada je shvatio da
sefolksvagen ponovo pokrenuo, izgubio je želju da diše.
KARL
ASAD
ROSE
ROSE