Professional Documents
Culture Documents
EDICE STUDIE
I
I I
.
/>......:...~"'""' .
.,,.,>"' ,._,~
.\ .
I ,.,.
., -
I
J /'
/
•'
,.,..,.. ·~
r~-
, ·,• !
,
., ;'
__
__
.. . . r
a~~ c:ioOÓ
..,
oc::
.~-.:: .
, ..,
l
Ctenar a stroj ·: . · .\, '--._t
Vybrané metod
. analýzy 1.. ~"c-~::~ .- \ ~ /
l
1
Martin Hájek
J j
t .
/ ' :
.,
I;
I
/ t
• ,...:
' .,,,,..·~ ~/
,'-"' .,
Obsah
11
Bibliografická informace 13
Kapitola 1.
Úvod 15
1.1 Texty jako sebepopisy 15
1.2 a stroj - dva k 18
1.3 analýza 20
Kapitola 2.
Text 22
2.1 Co je to text? 22
2.2 Psané a mluvené texty 23
2.2.1 Odlišnosti mluveného a psaného textu 24
2.2.2 Text jako záznam promluvy 28
2.3 Transtextové vztahy 28
2.4 33
2.5 Základní dimenze analýzy 37
2.5.1 Ana(ýz:a ryz:namu v jednotkách kratších než 37
2.5.2 Ana(ýz:a ryz:namu na úrovni 42
2.5.3 Ana(ýz:a ryz:namu v roz.sabu 48
2.5.4 Ana(ýz:a ryz:namu na kontextové úrovni 52
2.6 Souhrn 56
Kapitola 3.
Obsahová analýza 57
3.1 Co je obsah textu? ·58
3.2 Kódování 61
3.3 Lidský 65
3.3.1 zakotvené teorie 67
3.3.2 Sémioticfy orientovaná obsahová ana~.w 75
7
3.4 Strojový - compu ter assiste d text analys is (CATA ) 95
3.4.1 anafýz.a 96
3.4.2 Metoda sledován( slov - anafýz; y hio9ra fickýcb
91
3.4.3 Shrnutí metody sfedován( slov 110
3.5 Souhrn obsaho vé analýz y 111
Kapitola 4.
Analýza diskurzu 113
"'-1 Co je to diskurz ? 114
"'-2 Analýz a diskur zu M. Fouca ulta 117
"'-l Kritická analýz a diskur zu (CDA) 121
4.4 analýz a 128
4.4.1 Teorie mluvních aplikov aná na konver zaci 130
4.4.2 Griceova pragm atika 132
4.5 Strojov á analýz a - diskur zní oblast i v mediá lní komun ikaci 135
4.5.1 Data pro anafýz:u 139
4.5.2 Postup ana(ý:zy 140
4.5.3 interpretace 141
4.5.4 Slovník aktivistických skupin 141
4.5.5 „Zázem í' a v aktivis tickém diskur zu 142
4.5.6 Diskuze 147
4.6 Souhrn analýz y diskur zu 150
Kapitola S.
Analýza 151
5.1 Analýz a a sociáln í 151
5.2 Co jsou to narativ y? 153
s.2.1 Minimální definice narativ u 154
5.2.2 Rozvinutá definice narativ u 154
5.3 Základní k analýz e 156
5.3.1 Strukturalistický pfístup 151
5.3.2 Hermeneutickj 160
5.3.3 Interakeionistickj 162
5.3.4 Narativní pravda, fiktivní a faktuá lní 165
s.4 lidští 168
5.4.1 model Labova a Waletz kého 168
5.4.2 inte9rativní model 176
5.5 Strojová analýza - ,,gram atika a narati vní 184
5.5.1 „Story 9rammaru R. Fran.zosibo 184
8
s.s.2 analjza 188
s.6 Shrnuti narativní analýzy 194
196
Summary 217
jmenný 219
223
9
Kd sme v roce 2005 s
v • Kabelem zkoumat diskurzy nespra-
~~s ti hledali jsme vhodnou metodu analýzy která by byla sou-
ved , 1 lkým mnozvstvím tex-
a umoz ova a pracovat s ve
t;~~ho materiálu. Nakonec se nám vyvinout a posléze i publikovat
metodu vlastní, která se opírala o sledování frekventovaných
slov a jejímž výsledkem byly mapy diskurzních polí. Od té doby
se tématu textové analýzy systematicky. V roce 2009 jsem získal od
Grantové agentury výzkumný grant na metody analýzy na-
rativních 1, v jehož rámci jsem navázal spolupráci se sociolingvisty
(doc. Nekvapil a kol.) a korpusovými lingvisty (prof. František
Pole dosavadních textových analýz se tím o ob-
dr. Václav
last narativních, diskurzních a korpusových Tato kniha zhodnocuje
l Jejím
tyto mé dosavadní znalosti a zkušenosti, jichž jsem za sedm let naby
hlavním cílem je - jazykem srozumitelným i - soubor
analytických používaných ke zkoumání v sociálních
Téma knihy je metodologické a polaývá typy analýz obsahové,
diskurzní a narativní. Základní osou celé knihy je role protože žádný
text nelze v sociálních analyzovat bez toho, abychom ho
V pragmatickém smyslu se teprve objekt stává
textem. Možnosti za jejich analýzy jsou v ohledu k tomu,
texty mohou lidé nebo stroje. Lldské je
kdo texty v principu
aktivita komplexní a samotné textu - ve smyslu, v jakém se
jako ve škole - jen její malou daleko je
dalšími aktivitami spojenými s našimi schopnostmi,
a identitou, které v rámci jako provádíme a které
tak ve výsledku vypovídají více o nás než o textu, který Zpohledu ana-
~ytika má proto lidské své výhody i nevýhody. Oproti tomu stro-
Jové je redukující, se na vybrané aspekty
11
tatnf ponechává stranou; to má tu výhodu, že akti,.:t
textu a os . . ' h
·e omezena na nezbytné minimum a ve ZJl n1c mužeme snad YI a
~lišit to,Jco text, od toho, co Na druhou stranu
• iVé analýze musíme vždy smysluplnost takového redukovanéh
:cm i interpretaci textu, kterou na ~eho .
0
13
- -- ~J
1
Kapitoly 5,1-5.4 jsou z velké z Hájek, M
Nekvapil,J. (2012) .,Nara~ ~al~a ".' sociologickém
a jednotld ráffiec. Soaologrcf,ý
'1: ík._ M.,
48 (2): ~ -2~~-
.
11
Texty jako sebepopisy
je charakteristická mimo jiné tím, že o produkuje
veliké množství informací; s Niklasem Luhmannem, moderní
nost je sebepozorující se a sebepopisující se systém [Luhmann
1988]. Technicky vzato, mnoho z má formu digitalizova-
ných informací: od z digitálních kamer ze soukromých a
prostranství elektronické verze zpravodajské mediální produkce až po
databáze knih a Ruku v ruce s tímto rozvojem se díky technolo-
i možnosti snadného a ar-
gickým inovacím
chivování digitalizovaných informací. všechny dokumenty
knihovny do po-
americké Kongresové knihovny,
knih a jsou odhadovány na deset které je
možné za dnešních podmínek uložit na pevné disky v do dvaceti tisíc
korun, jež se vejdou do tašky.
Tento stav odpovídá
o svých a aplikující na toto aby je
nosti produkující
kategorizovala, mezi nimi neviditelné i viditelné hranice
tlivcích
normality a nenonnálního [Foucault 2000/1975]. Informace o jedno
se které musíme vyplnit, pokud chceme
využít služby, nebo je poskytujeme o zcela ve
a vlastních prezentací. Jestliže byl donedávna hlav-
ním momentem vstupu do jeho vstup do fyzického
ného prostoru (místnosti, salonu, ulice, prostranství.. .), v dnešní
jednotlivec vstupuje do prostoru (a v i setrvává)
které napsal nebo které jsou o na-
z velké
psány a jsou dohledatelné na internetu nebo z
této osobní sebeprezentace, kdy se popisuje
nictvím svých individuálních existuje
které produkují instituce a organizace, a to jak o sa-
mých (brožury, letáky, zprávy), tak o jiných (všechny možné druhy
15
produkce), nebo popi
. a a knih. Tyto t ~ Plnfcf
ství á1 rostoud množství stran
zpravodaJ ex istují jen krátce a pak 2o n_ás
é pž ivo tnf cy kly ":
ohromné a s~f ~
a O ráva, kte
y"
rou po smažeme), jiné jsou
SM S zp ráv a od
re ~11.f
osobcy„ o-
ry Jiné
S Požován k án a).
yá nv a „roZIDil J'ežJ·e a omento~ dl st·
oso , é tex. ty n co . á, ve smyslu Au inovy
'J
tak
.,1..u
Krom se texty, Jako ,,. ústava á-
ti ·ty, J'a k nf bu de dá le; kté a pnsuzujf nám n'í'z
_..r., O ., • é „ á
pcuonna VIdv ,a z nás aJI ruzn a ry• ... ~n
A. d &
am en ck ýc h na
desky a ústava Spoje
Evropské unie má set stran. ne-
lad ov án í vš em ož ný ch dig itá lních dat o
Tempu tvorby a sk po-
j k jej ich zp rac ov án í. Cous~ns a Mclntosh
odpovídá rozvo ce Jsme postaveni nové
rev olu
znamenávají, že po ormací roste exponenciálním
dil em a: za tím co m no žs tví inf
malthusovské no žs tví smysluplné se
st z toh oto m
naše schopno
na po uz e na ari tm eti ck ý [Cousins, Mcintosh 2005: 582].
zdá být omeze po sk yto vat deskrip-
str oje jso u sc ho pn y
Dosavadní analytické ná modelovat vyme-
tivní informace (ko lik je
k so uv isí s jin ým ). Na aktuálnosti proto
zené specifické vztahy Qa tzn.
„d ata mi nin g" rozsáhlých datových
nabývají lké ho množství rozmanitých dat
triviá lní inf or ma ce z ve
technik, jak získat ne ].
[pro viz Berka 2003; Han, Kamber 2006
Ve lze ke zkoumání
m. He rmeneutický se odvozuje
en eu tický m a an aly tic ký
soby: herm lthey,
int erp ret ativní sociologie (Wilhelm Di
z tradice je snaha o jejich
eb er) . Hl av nú n cíl em vý zk um u
Max W xtu , jehož jsou a ná-
ltu rní mu so ciá lní mu ko nte
ve vztahu ke ku i
otá ze k typu: co znamená text
e v rám ci vý zk um ný ch
jejich interpretac
He rm en eu tický je ve lm i intenzivní, pracuje s textem
A v kontextu B. ní po stižení [Giddens 1983:
o ko mp lex
v detailu a usiluje o jeh ký má své epistemolo-
19 97 ; Kr on ick 19 97 ]. An aly tic
1~17; Grondin je v jeho rámci nejpouží-
ivi sm u; v so ciá lní ch
gické ukotvení v pozit ryze kvantitativního po-
aly tic ko u me tod ou ob sah ov á an alýza
an tzv. postup zakotvené
kv ali tat ivn ích va ria ntá ch
Jetí, _nebo v
ndorff 2004].
teone-Groun~ed Theory) [Krippe
né to že hermeneutická
rozvíjené v této knize je podstat mohou vyu-
ho za tím co an aly tické
an vyžaduje lidské
-16
žfvat i strojové Protože v hermeneutickém
k textu jako fragmentu širšího kulturního vzorce nebo mozaiky, ji-
nými slovy, snaží se "mezi hledat významy, které text ulaývá pod
svým povrchem jako svébytná sémantická entita i jako kultumi prvek nebo
na které odkazuje. Existuje zde tudiž stále mezi
autonomním významem, který lze textu aktualizovat, a významem,
jímž text reprodukuje širší kulturní vzorce. Dále interpretace re-
spektuje že text který bude
a text v bude vyvolávat významy.
nelze interpretovat text z roku 1950 tak, že obsahuje zamýšlené odkazy na
jež se staly až v roce 1951; v textu -náctiletých ne-
lze odkrývat pouze mystiku. Zde narážíme na limit;y interpretace
vlastní hermeneutickému - analytik by s textem inter-
kooperovat i jej kriticky interpretovat [srovnej Eco 2010: 213-230].
Oproti tomu analytický všechny tyto „násilnosti na textu•
Texty pro surový z je teprve
data vhodná k analýze, jako se z horniny bohaté na kov zís-
kává kov. „mezi zde není možné, ale ani žádoucí;
kontext textu, jeho vazby na kulturní ze kterého vzešel, jsou re-
levantní jen podle toho, jestli je pro analýzu nutné je v
zahrnout. Analyzujeme-li délku slovní zásobu, cizích slov ve
slohových pracích zajímá nás kontext produkce
ne proto, abychom ale abychom mohli provést kompara-
tivní analýzu podle druhu školy nebo podle genderu. Také si položit
výše uvedenou otázku, v jakých rubrikách (politické, ekonomické, sportovní,
kulturní apod.) denního tisku se nejvíce objevují texty s odkazy na
události, jež se teprve mají stát (tj. se dopus-
tit té nnásilnostt vzhledem k lidskému že budeme analyzo-
vat z celého textu jen ty trojice po jdoucích v nichž druhá obsahuje
osobní zájmeno my a oni nebo slovo biopotraviny.
Analytický je proto vhodný tam, kde existují texty velkého roz-
sahu nebo velké množství které by jeden nebyl schopen
v jednotek jsem již uvedl, v
exponenciální budoucnost by proto data mining
metodám. Platí to ovšem jen jelikož naprostá s nimiž
se jako sociální setkáváme, vzniká proto, aby byly lidskými
a jsou jako vhodný pro analýzu posuzovány lidskými
A lidští vždy k hermeneuticky, tzn. jim poro-
v jejich sociálním kontextu. Analytické proto, podle mého ná-
zoru, budou vždy existovat jako k hermeneutickým.
17
Jlct náf a stroj - dva k
1.2 '- e
blém kteiýnás na textech bude v této lmize zajímat, ukazuje Mich 1
vjednom svém eseji. Popisuje který je kontrole
fen že nepoužívá povinné mapy a Inspektor
h 'tá 'akje možné, že se plaví po bez map a vždy trefí, kam m:~
hy za~
N~o ~fk na to Serresovými slovy odpovídá otázkou: ,,Který venkovan
bloudil, když jde na do sousedního st~tku? (...) Lesknoucí se hla.
dina ta složitá plocha, je tak Ja~o ~aše venkovská krajina
·e lány stromky, vinohrady a
f serres 1991: 90]. Serres tak nás staví dvojí
a zkušenost s
a dvojí dovednost _
Mohli bychom do.
mapy s
konce že tak, jak starý dokáže v obloze, tak
moderní umf v mapách a ve
nfch [srov. kutilské a inženýrské v Lévi-Strauss 1996]. A po-
jako navigaci existují podle mého názoru i
strategie zkušenostní, komplexní, které se opírá
malost souvislostí, a a ploché,
0
vysoce organizované, které operuje s definovanými nástroji
a
Serresovo obrazné má napomoci k pochopení otázky dvojího
ne
kterou se chystám v této knize rozvíjet. Rozlišuji v ní totiž, možná
zcela ,,lidské" a „strojovt Lidské se podobá starému ná-
z hladiny, a síly apod.; rozhodujícím
se opírá o životní zkušenosti a identitu tohoto
nedokážou jeden
stupu ale nemamená, že dva více lidských
je strojové které se
a 1ýž text se stejným výsledkem. Na druhé
ve výše uvedeném podobá navigování podle moderních
a map, kde jde v prvé o kvalitu a jejich
nických
vhodné použití. Osobní identita a životní zkušenost je
ním.
aby nástroje a mapy mohl používat každý, kdo projde náležitým škole
strojovém aplikujeme na text stanovené procedury,
které nám z textu extrahují žádoucí informace.
Rozlišení lidského a strojového není zcela výstižné
z toho že i lidé mohou (zkoušet) a stroje na druhé
mohou být (v budoucnu) naprogramovány „lidsky". V tomto
k astro-
?hledu lze_lldské..~ení chápat jako hermeneutický
J?vé Ja_ko pnstup analytický. i to není protože to, co
zásadním rozlišuje, je osoba Iv
lidské a stroJové
kdy by strojové dosáhlo podobné hermeneutické schopnosti jako
18
lidský [srov. Diakidoy et al. 2013; Etzioni, Banko, Cafarella 2006;
Michael 2009], stroj nebude posuzovat smysl a relevanci své
sociálního aktéra. Nikdy se nad textem nebude radovat z toho, že mu
rozumí, tak jako text protože ho bude urážet
Do budoucna bude možné, aby stroj textu
pokud budeme definovat jako koherentního sou-
boru vycházejících z textového korpusu a vstupní teorie" [Etzioni
et al. 2006: 1519].2 Ani nemusí jít o složité algoritmy, které budou napodo-
bovat lidské myšlení. Bude když do stroje vložíme do-
statek lidských zkušeností, nebo reakci na
texty. Významným toho, jak už dnes stroj umí je vyhle-
Google. Do vyhledávacího pole zadáme text, stroj ho srovná
s webovými stránkami, které má v uložené a vybere nám z nich ty,
které jako nejvíce relevantní. je omezené pouze
na významy, jež se vyskytují na webových stránkách, tzn. když zadáme text:
,,Mám strašnou a se napít. Kde najdu vodu?", na-
lezne webové stránky poezie Jana Skácela nebo stránku na seiveru kojeni.cz.
Ani jeden z nám ale najít vodu, zobraze-
ním stránky s informací, že voda obvykle bývá ve vodovodu nebo v potocích,
jezerech. Pokud zadáme „Kde se mohu napít vody?", tak odpo-
jsou už a nabídne stránky s diskuzemi o kva-
zdejší vody.
Ale si stroj pamatuje, na které odkazy klikneme poté, co jsme
zadali text a dostali jsme nabídku na první místa dá-
vat takové odkazy, které si lidé vyberou jako vzhle-
dem ke své otázce. Takže stroj se tím, že do vkládáme výsledky lid-
ských rozhodnutí a na jejich potom rozhodovat
strojové dnes nevychází jen z
a z gramatiky, ale využívá i existující lidské do-
Evropské unie nebo k když zadáme
k nejprve jestli již nebyla
nebo hledá jí podobnou. Ve výsledku být „strojový"
identický s lidským. Analogicky je to Pokud by stroj k dispo-
zici množství informaci o lidských interpretacích ur-
textu a kontextech jejich užití, mohl by ho také iíst, tzn. vytvá-
koherentní soubor vycházejících z textového korpusu a vstupní
teorie.
2 POvodnf citace zní: .By 'understanding text' we mean the formation of a coherent set of beliefs based
on a textual corpus and a background theorY- [Etzioni, Banko, Cafarella 2006: 1519].
19
.
'
li v budoucnu možné, aby stroje herm .
Bude- · d víd 'í ' kultumím a eneuttcké qent
tzn interpretovaly Je v o po aJ c1m
~=~epójde O lidské tak, jak mu budu v této kni: kont~,
L.. ,_:,
JIZ zmuw vJ
. .:~e a J'ak budu argumentovat v následující kapit 1 · Ja~ Jselll
h í í o e, sém1oti i•.,
lexita hermeneu tické o en nen to, co zásadní dl'š cl\ij
1.3 analýza
-
20
texty mají, nebo významy, které texty mohou nebo by V tomto
ohledu se analýza textu liší od analýzy lingvistické nebo lite-
se zajímají o to, jaké mají (mluvené i psané)
texty jako projevy jazykového jednání vlastnosti a jakou funkci má jazykové
jednání v komplexnf lidské komunikace [Helbig 1991: 11]. Sociálnf
mají širší horizont; snaží se poznat, jak texty so-
ciálnímu a do intervenovat (resp. bránit lidem
v zbavovat je schopnosti zasahovat do Disciplinámi
rozdíl se projevuje v diskurzní analýze, která je jak pro lin-
gvisty, tak pro sociology nebo politology, ale každá disciplína jí rozumí ji-
nak a používá ji k docela jiných výzkumných otázek. je
tomu s literární jejíž bývá literárního pole,
zatímco analýzy „vytahuji" texty z jejich literárního pole,
aby je do soukolí Zopakuji tedy, že
i když jsem využíval pocházejících z a dalších oboru,
mým cílem bude ukázat metody analýzy
této úvodní kapitoly upozorním i na omezení knihy.
Texty chápané v širokém pojetí, tj. jako jakékoliv(kultumí) artefaktynesoud
význam, veškeré znakové jednání, nejen jazykové. lidská komu-
nikace je multimodální a verbální texty ve spolu s arte-
fakty/texty jiných jako je neverbální chování nebo materiální artefakty
[Kress 2010]. V této knize se hudeme zabývat pouze verbálními texty, to zna-
mená jen výsekem z reality. Navíc každý text se vysky-
tuje v sociální situaci a má materiální oporu, už ve zvu-
kovém projevu, vizuálním projevu nebo hmatovém projevu. Jak bude dále
ukázáno, tentýž výraz C;ry si teda borec!'') znamenat v jedné sociáhú
situaci v jiné pochvalu. tentýž text v materiální po-
mu i jinak rozdíl mezi vyslechnutím a
si politického projevu) nebo se pro nás stát ne-
malá písmena textu o složení na obalu potravin). Tyto širší
kontexty jazykového jednání stojí mimo knihy, i když se jim ne-
šlo zcela vyhnout; zde odkazuji na vydávanou
hledovou knihu P. AueraJazyková interakce [Auer 2014].
- 21
Kapitola 2.
Text
2.1 Co je to text?
Koncept textu je v sociálních jedním z a záro
se jen stává historické nebo konceptuální reflex
konce 60. let minulého_ století bylo použív~í slova text omezené pra~ c;
jen na filologické a bibliografické obo~. Pote však došlo k dramatickému ná-
jeho použití, zejména ve dvou vyznamech: a) termínem text se
literární díla místo dosavadního termínu dílo; b) koncept text za-
zahrnovat všechny psané a jazykové nebo parajazy-
kové Gazyk projevy v podobách [Wilson 2012].
Toto nové používání nemá jasnou návaznost na používání ter-
mínu text; podle Wilsona [2012] se zdá, že rozhodující pro jeho v zá-
padním byly eseje Jacquese Derridy a Rolanda Barthese. Derrida ve své
významné knížce O9ramatolo9ii [Derrida 1967] formuloval maximu „není nic
mimo text" a Barthes v „Od díla k textu" [Barthes 1971] zavedl nový
koncept „textu" na místo „díla". Toto nové používání termínu
text se stalo v 80. letech minulého století, kdy se objevuje
termín „textovost" (textuality). Význam konceptu se dále rozši-
prakticky na každý kulturní objekt - Paul Ricoeur tuto pozici formuloval
v „Model textu: smysluplné jednání jako text" [Ricoeur 1973]; v jiném
kontextu viz Lotman a Uspensky [Lotman, Uspensky 1978].
Podle Hankse [Hanks 1989] reagovali sociální na tuto pojmovou
expanzi (,,všechno je text") s texty (záznamy verbál-
nfch aktivit) i nadále zacházeli jako s neproblematickými
objekty vhodnými k analýze a interpretaci, nebo omezili význam pro
sociálního a snaží se využívat jiná data než texty (behavio·
rální onentace), nebo definice textu na veškeré kulturní ar·
tefakty, ~a lidský jako sémiotický systém.
. se ale k pojmu text. V rámci lingvistiky existuje množství defi·
mc textu od se povahu textu až po ty; které pova·
žují texty za koreláty komunikace (pro viz [Helbig 199Í: 139-1 41].
22
V širším rámci bývá text definován pragmaticky jako takový
objekt, který lze je v širokém smyslu slova jako
aktivita, jejímž výsledkem je [Wilson 2012]. To znamená, u tex-
tovost je kvalita, která je objektu
nebo kulturním kontextem. Jako text tak lze psaný doku-
ment, kreslený komiks, film, hudební skladbu, gestikulaci nebo krajinu; za
podmínky, že pro nalezneme možnost jejich Texty mají,
potenciálu být jednu vlastnost - abstraktnost text vní-
máme jako materiální záznam (písmo na hlas, pohyby ob-
apod.), tzn. jako vlastnost materiálního to, co
text, je možné z materiality abstrahovat a reartikulovat [Wilson 2012]. Když
si bychom ji být schopni i recitovat, opsat nebo ji roz-
poznat, pokud ji najdeme jako jiného textu. Tento text píšu s pomocí
klávesnice, vidím ho na monitoru, ale ho hudou na pa-
- a vždy o jeden a tentýž text. Identitu textu tedy nehledáme v jeho
materiální ale v abstraktní. Na druhou stranu význam textu,
jeho interpretace bývá materiálním textu (kontextem)
vždy jak si ukážeme dále. Shrnu-li to, tak textem se rozumí jakýko-
liv objekt nebo soubor který lze to znamená z jejich materiality
abstrahovat význam, který být znovu reartikulován, tj. do ma-
teriální podoby. V této knize se ovšem budeme zabývat jen verbálními texty
jako typem textových dat používaných ve
23
\
[Ricoeur 1973)· p Jiné .
autoru není promluktva textem , ro
Podle. n roto„JžeJ·e to maten•ální ob'~e , z hož lze text abstraho,r-•u.t [Brot~.
temJe, p VA v kn D b , den f" a B slyše} a ne Wri,
Yule 1983]. kdyz re e „ o IY
se zeptat C, co A , C odpoví, ze A D b , ro~
,, o ry d
Lld
1 co A 1c , text, ktery byl Cabstrahován z proznlu enr.
Dobcy den" je v tomto C. vy, kte-
" I A, a Babstrahován z promluvy, kterou
rou u aitost tohoto rozd11u , dl' k textu a .
v o 1šném . InteraJc .
eŽ . . J m1uveném textu v situ aci Y Ci
s ním. Jak píše P. Ricoeur [1973. 91 , v
poznat, co druhý sub~e . kt Í\ráf
. ažíme druhému, to znamená kt
se sn ýšlí na ech druh u• zna , eryr, n1. se psychický životIll'"l.tlJ'
nebo zam vš
v tomto smys!u intersubjektivitu, schop!:
jevuje.
zau3mout místo toho druhéh o a podívat t
v <lany' okamžik ' h se
prom}
na
vípa psanyc Jit o
O
ice. V pr , a mu ze
v ·,
-
24
jme (bylo by kdyby na ni nijak nereagovala); proto se mluví
o síle", protože je to efekt tlaku, který z aktu akt
v tom, že mluvení má nejen sílu nás ovliv-
nit, ale že jím i v našem není hlavní význam promluvy
ve (informaci), nýbrž v tom, že se jejím
(tím, že byl prohlášen za se jím také stal a je
možné mu I když se setkat s mluvními akty, které
mají pouze (oznámení: republiku
zela studená fronta."), ve promluv lze identifikovat
ilokuci (ironicky: ,;ro ti teda budu a i perlokuci, ve
na postavení adresáta (pozdrav: ,,Dobiý den,
pane doktore.") [srovnej Helbig 1991: 159-193; Iser 2009: 146-151].
Jednotlivé promluv jsou podle Ricoeura v zachyti-
telné v psané lze do psané podoby úro-
psaným textem se promluva stane, pokud je do nebo
Psaná být identifikována a reidentifikována jako tatáž
nesoucí stejný význam. (gesta, mimika, prózodie) je
zachytitelná v. psaném záznamu než být repre-
zentována textovými (otazníkem,
apod.). je zapsatelný aspekt promluvy, který je po-
dle Ricoeura typický pro mluvenou I když bychom mohli namítnout,
že existuji významné výjimky, jakými jsou písemná jmenování, rozhodnutí
nebo rozsudky, jejichž aspekt se psanou podobou nijak nevytrácí.
Ricoeur má pravdu v tom, že je „to
mluvené v u je to redukce promluvy na stimul, který
nikoli subjektivnímu
partnera, ale energeticky, na ve kterém byla pro-
mluva pronesena Geho efekt lze k pohlazení, pohlavku,
nebo jeho stržení apod.).
lze že význam promluvy není pouze v úrovni,
ale iv síle a aktu; tento význam lze v
zachytit v psaném textu, tzn. kodifikovat tak, že pomocí této kodifi-
kace být text identifikován a reidentifikován jako mající stejný význam.
25
te xt , už jednoduš
vají pokud za ps án í Proml e u~°"at
ale co nám te xt doc1i~
co nám autor a ve rb ál ní ho významu textu. ] ~vy
k subjektivních docházet k
si tu ac íc h
n ;o p fr á ani fakt. že v
ch ce š zd tnfin si,
když .Co tí m
. en
tuadm, y po uk áz al •na to, z"'e Je
J:
bi e. kt iv ní ho ab l
am od su • •
ký se Suhjek Si ti o
.L .c1 _, VÚ
verucU.lu •J -·
7n
.., 'J ,
pr om !u vy id en tic
dovede ze verbální vyznam e pr ed st avit psaný text "%n
Na druh é s1 lz
er á je ja k o kd yby autor promfo
nci, kt (což
klad osobní koresponde tím , že te x t je na hlas hlase~v.auto ~
b„rt~ ve film ec h ., .., om lu v O ct ,
·tuace nám u. azu11, ze k ma pr •q
dopisu). Tyto hr
'J'f'U
ar u s1
am em (t extu), zatfrncoere ne-
spojuje s vý zn
jsou í ne ž je n to , co (mínil) auto:~~~
záležitostí ši rš
ných textech je význam zn am be z n u tn o st i brát v úvahu sub·e~
jeho vý
každý výklad
y autora.
tivní (psychické) proces
.
3. Promluva už zapsaná, nebo m
který si nárokuje po
lu
ps
ve
at
ná
,
) je po dl
ne
e R
bo
ic
re
oeura vždy O
prezentovat. v p:
odkazuje na erý sám, jako
sy m bo lická funkce jazyka, kt V orální pro-
je je
li referent
systém, postrádá jakýko om lu va od ka zu je n a situaci, kterou
zjevná; pr
je reference ostenzivní, vá s za na ší "/,,Co tím
sdílejí: ,,Prohlašuj i ten-
i
ká že . A ut or pí ší cí te xt a
chceš Psaný text to však nedo ý te xt pracovat s osten-
situaci a pr ot o ps an
týž text nejsou ve stejné uk az uj i'' be z to ho , aby bylo v textu
zivní referená;
napsat „tam, kam aný text odkazuje, je
e. ke kt er ém u ps
uvedeno, kam se ukazuj . R ic oe ur jd e dál, když tvrdí,
nikoli au to ra
prakticky texty; teprve
fe re nc í
že je pro nás souhrnem re tn í situ ac i, naše postavení ve
poch op it vl as
psaný text nám te nz iv ní ch ta dy a [Ricoeur 1973:
autora a jeho os
nezávisle na se kterými Ricoeur nepo-
li nalézt
96]. I zde bychom ale moh je ja k ry sy m luveného textu, tak
videozáznam vykazu vi de ozáznamu velice
fe re nc e ve
rysy textu psaného. Ost
enzivní re
ív ej te se na to , jste m i to auto
význam promluvy „Pod to ho , ja k po šk oz en ý vypadá.
interpretovat podl e
lze velmi e, ja k ji n ak vn ím ám e situaci, které
z vlastní'dzk ušenosti ví m
~a druh_ésvMt,... kd . , .. ím m u. m ám e sklon záznam
Jsme byli --~, ryz J1 VI e na videoz áz na . ., v vyrazné·
komentovat, doplnit'co tam chíJh'1, nebo naopa.k co1·e ílis
pr
,
v~ x~ ,(. 'd záznam . t ti ...
eo po zi ce kt er á ne m us í odpo'VÍdat té,
"'1 W J VI O
z z
v níž byl Iuch aJez níž promluvu vnímal. ,
pos
-
26
4. rozdil mezi promluvou a psaným textem se projevuje v roli adre-
sáta. Promluva je adresována psaný
text je adresován publiku, které si sám Kdokoli se stát ad-
resátem textu, pokud ho dokáže [Ricoeur 1973: 97] • Zde bychom
3
27
Text jako záznam promruvy
l
2.2.2
-
28
plagiátorství), nebo i náznaky realizovanými volbou slov, sou-
slovi, slovnkh vazeb, délkou apod. Pro textové analýzy má intertextovost
veliký význam hledáni nzdrojového" textu pro životni vy-
která na odkazuji; známým pffi<ladem
nich život-
je amerického selfmademanství; jiným
hou být med1álni texty nebo odborné texty, ve kter mo-
ých je mira intertextovosti
(vzájemného odkazováni) tak vysoká, že vede
badatele k
kám, že jde o seberef intertextovou realitu.
Paratext je v psaných textech, v nichž výpravu a pro-
textu, tzn. název, podnázev, mezititulky, obsah,
seznamy lite-
ratury, bibliografické záznamy,
dodatky, protokoly,
lohy apod. Paratexty jsou pro textové analýzy výz
vou, protože je vnímáme
jako textu, ale na druhou stranu stojí jaksi vedle
otázka je, jsou-
-li textem, kotextem nebo kontextem (viz dále).
analýze rozhovoru pub-
likovaném v týdeníku, který je úvodem tazatele o tom, jak se rozho-
vor dále pak mezititulky a ve kterých je uvedena
krátká atraktivní provokativní citace z rozhov
oru, jež se objevila i na ti-
tulní stránce, musíme tyto paratexty vzít v úva
hu, protože je
bere v úvahu, ale s nimi nakládat jako se
voru. rozho-
paratextu existují paralingvistické atributy textu,
které
identifikovat prakticky v každém textu,
pochopit, že jde o konverzaci nebo o umož-
tyto atributy textu tak vy-
i pokyny pro své vlastní a interpretaci.
Termínem metatext Genette text reagujíó na jiný
text, mluvící za jiný text, dokonce bez nutnosti ho zmínit nebo citovat
ndiskurz, který odkazuje, popisuje nebo rámuje
interpretaci textu• [Hanks
1989: 96]. Prototypickým metatextem je kritika
. Specifickým druhem meta-
textu jsou databáze indexy, které ve nabývají vel-
kého významu a tvorbu
(pisatel je instruován, aby abstrakt napsal tak, aby
byl vhodným textem pro
automatické generování slov a jiných metatextových strategií).
Svého druhu metatextem jsou výsledky vyhledá
vání na internetu, které se
mohou stát analýzy.
Spolu s internetem se dostáváme ke kategorii
hypertextu. Genette defi-
nuje hypertext jako text založený na
textu (hypotextu),
který ale není jeho Podle jsou všechny texty v
nebo menší - -
hypertexty, protože jejich nápodobou nebo trans-
formací textu z již existujících vycházejí. Základními
hypertextovosti jsou parodie, travestie nebo pas
tiš; Genette nazývá texty
s vysokou mírou hypertextovosti literaturou „dr
uhého
29
Koncept hypertextu zfskal další význam v souvislosti s interne-
tem a World Wide Web I když bychom mohli hledat podob-
nosti s Genettovým vymezenfm pojmu, z toho že se jedná
o transtextový vztah, jednodušší bude chápat ho v této souvislosti zcela ji-
nak. Elektronický hypertext je „nadtext", kteiý neo-
mezené jednfm textem. Obsahuje totiž hypertextové odkazy na jiné texty,
které použit a ihned jiný text, na
bylo odkazováno. Hypertext tak hustou strukturu
propojených textu, která vybízí k nelineárnímu a promiskuitnímu
(Facebook, Twitter). Bylo by možné že www hypertext jako
intertext, paratext a metatext elektronického hyper-
textu však není principiálnf; již hypertextem bylo možné psát texty s od-
kazy, které, pokud disponoval velkou knihovnou nebo me-
diatékou, vybízely k nelineárnímu texty plné a
v rozsáhlé knihovny lze ze internetového hyper-
textu považovat
Pá1ým aspektem textovosti je architextovost, k
román, kronika, zpráva, rozhovor, atd.).
Architext se podobá žánrovému eidos, esenci Architextovost
má nejblíže k textovosti samotné zda je objekt námi text, a po-
kud ano, o jaký druh textu se jedná) a jako ona je architextový sta-
tus definovaný tím bývá ovšem také textový analytik
a úvahy o pro analýzu se o více fundované archi-
textové soudy opírají.
Vedle transtextových je popsat dva vztahy:
kotext a kontext. Jejich vymezení je v zejména co se týká
pojmu kontext [srov. Brown, Yule 1983: 35-58; Eco 2010: 25-30; van Dijk
1977: 191-195; Widdowson 2004: 36-73]). Jelikož není možné dostát všem
zvolil jsem „jednoduché" v rozlišení do jakého
sémiotického systému daný transtextový prvek
Kotext je okolí textu do téhož sémiotického systému jazyko-
vého). tak nabývat textové, paratextové, metatextové, intertex-
tové nebo i hypertextové kvality a jeho identifikace závisí na který
(poslechu) textu kotextové selekce. Pokud transtextovými
kotexty, titulek novinového nebo text z databáze
jsou vzhledem k paratextovým kotextem; citace jiného autora
(klasika) uvozující text, jak to mívá v romantická literatura, je inter-
textový kotext. Promluva ,;rak já zapnu to nahrávání a zkusím, jestli to
nahrává. Mohl byste abychom zkusili, jestli jste slyšet?" je meta-
textový koteJq rozhovoru. textové analýze jsou kotexty slož-
30
kou textových dat, datum vydánf u novinových Naprostá
kotextu je ovšem textovým okolím místa
v textu, které je resp. resp. slyšeno,
a efektivní textu. Z hlediska rozsahu
rozlišovat kotext na úrovni slov, a (odstavcti, kapitol,
replik apod.). Když vidíme na zdi napsáno „Radku já miluju," tak kotex:-
tem slova „rniluju" budou pro nás nejspíše slova „Radku já která nám
text interpretovat jako milostný vzkaz. Slovo .VOI.E"'
napsané vedle jinou barvou pro nás žádný relevantní kotext
mít nebude, ale i tak je interpretovatelné na širšího
transtextového kotextu jako nadávka; nebo textová interpretace
není relevantní, protože se jedná o „poškození cizího majetku" a kotext bude
hledán v právním sémiotickém systému trestný apod.).
Kontext je na rozdíl od kotextu takové okolí textu, které do téhož
sémiotického systému; možný kontext promluvy nejazykové
gestikulace, podoba síla hlasu apod.; kontext psaného
textu je grafické zpracování, obrázky doprovázející text, podoba média, které
text materializuje apod. jako kotext i kontext je vztahem, který
interpretaci textu jako projevu komunikace. V našem výše uvede-
ném kontextem „Radku já miluju" být kon-
krétní na které je napsána, jakým je napsána,
a dalších osob, se mohou, ale nemusí cítit být adresáty atd. Jak
poznamenává van Dijk [1977: 192], kontext je dynamický jev, je to udá-
lostí (course of events). A to nejen ve smyslu, že kontext se
tím, jak se textu, ale i protože samotný se
poslechem nebo textu (v uvedeném se kontext
když po dojdeme k že víme, kdo je autorem textu
nebo jeho adresátem). Proto je nutné rozlišovat možné kontext;)' a aktuální
kontext, tj. kontextové selekce. interpretaci textu bereme v úvahu zejména
aktuální kontext, ale také k dalším možným které
padají v úvahu; aktuální kontext je totiž vždy se-
lekcí z univerza možných této znovu
že i když by to mohlo tak vypadat, kontext není textem nebo situaá,
ve které se text nachází, ale rozhodující je vždy kteiý prag-
maticky z dostupných sémiotických kontext za inter-
pretace textu. Pro zachycení tohoto dynamického procesu kon-
se používá pojem kontextualizace [Gumperz 1982].
Role kontextu je významná pro všechny texty, ale pro texty je
než pro jiné. je kontext pro které obsa-
hují deiktická slova jako zde, támble, potom, toble, tenhle, ona, je-
31
jicb apod., protože teprve jejich aktuálnl kontext
jim dává konkrétní význam. závislé jsou též performa-
tivní jako výše uvedený .Radku já miluju," ale též sliby,
rady, apod., kde je pro jejich kdo, kdy, komu
av situaci je dává. zmfním hodnotid obsahující slov~
správnj, nonndfnf, lepší, to je k moc málo, moc
nfzl;ý apod., kde je kontext aktualizovaný z univerza
možných pro interpretaci
Základni kotextové a kontextové vztahy zobrazuje tabulka 1:
olrolltntu
slmlotický systlm -
sttjný jako tM jiný než text
mofnl kotcxt kontext -
aktudlnf kotexto~ selekce kontextová selekce -
Vzhledem k výše uvedenému, tj. že význam komunikace je a dy-
namicky situován v interakci text (promluva) - - trans-
textové vztahy, jsou tyto koncepty pro textovou analýzu navýsost
Analytik musí zvážit, zda texty, které se chystá studovat, ur-
významné transtextové vztahy a zda jsou tyto empiricky dostupné a ana-
lyticky postižitelné. Je evidentní, že nelze zachytit všechny možné vztahy
zkoumaného textu nebo k jiným a ur-
metodologickém lze postihnout frekventované kontextuální
vztahy nebo ty vztahy, které jsou preferované.
když vypráví životní a svému
Já jsem ten šedesátý osmý prožil na se to moc netý-
kalo:, tak se nabízejí dva kontexty, ve kterých dává smysl: historický
a identitní [Hájek, Hav~ Nekvapil 2014]. Nebo když zjistíme, že v mediál-
ních textech feministických organizací a skupin se slova násilí a pornografie
nepojí s žádnými dalšími frekventovanými slovy [Hájek, Kabele, Vojtíšková
2006a], se domnívat, že tato slova jsou používána ve variabilním
kotextu, který indikuje i kontexty publika, ve kterých
se významy pornografie a násilí v komunikaci objevují.
Tento oddíl konceptem hranice textu. Otázka hranic je z našeho
pohledu - na rozdíl od pohledu lingvistického nebo - tech-
32
nickou, nikoli teoretickou záležitosti. analýzách promluv a jsme
nuceni „vyfíznout" text z proudu a to vyvolává
otázku, zda hledat „pfirozené" hranice textu nebo zda konec textu
definovat Text mít autodefinované hranice,
klad „Byl jednou jeden... Tady nebo .Tak to je všechno, víc
vám k tomu asi - za rozhovor.• Hranice textu být
daná velkou kapitálkou na a slovem KONEC
za textem. Konec být i grafickým symbo-
lem nebo intonací. Jestliže text chápeme jako vlastnost
kému objektu pak text tam, kde jeho - ostatní je
v dané situaci kontext. Textem tak být jedno heslo v encyklopedii nebo
celá encyklopedie nebo dokonce celá knihovna, pokud se rozhodne,
že ji celou V analýzách vycházíme z hranic textu defino-
vaných znaménky, odstavci, webovou
stránkou) nebo že záznam rozhovoru, respondent
hovor nebo rozhovoru. V se však uchylu-
jeme k arbitrárnímu rozhodnutí a text vymezujeme sémanticky (jako z na-
šeho pohledu významovou jednotku) nebo
rozsahem studiu slov.
2.4
33
ve vztahu k jejich významu? V oddile ovanérri
ním te , . t xty . há .
rozdrlu mezi psanými a m1uvenym1 e . Jsem, vyc ze1e z Ricoeura [197 sové ·
uvedl mezi promluv~u Jako ud~lost( a textem jako abstrak3),
. se však 1·ako i ostatnf k . [
./t.
na promluvu obecnxc, n1~o1· ncik1
Ricoeur x které
Kognitivistic ·á 11teratura nap,~van Dijk, Kintsch 1983
1
r zapo
na b~ 'et al. 2000; Rubin 1980] považuje posloucháni a jako v pod :
R u in . 1· x· ké dl'š . k zku~
tytéž ak1ivity recepce textu; zm1 UJe- 1 ncJa o 1 nosti, ta následujkt· kon!
) snáze než nalezne hlavni myšlenky textu a pragma·tické
a "~ .1naopak snazší k jazy~
které z plynou; rnaJ ŽCI
a ze specifických deta~~. loži
jinými slovy, z textu pochopi hlavni myšlenku a co z ni ' prc
plyne, zatímco se více na detaily textu [Ruhin ::~ to
20001 do·
b) své strategie a jsou na textu vfc
závislí; rnajf možnosti s textem strategicky kooperova:
[Rubin et al. 2000].
35
jfzdrúho železnice, kdy v názvech zastáve k nacház el a laby-
rinti~ hledáni Sylvie. Proust, resp. jeho románo vý hrdina, se zde
nechoval jako modelový dokonce se ani nepokoušel o jinou interpre-
taci jfzdnfho jízdní použil ke svému vlastní mu poetickému
protože jízdni pouze jedinéh o modelového
ktey bude aktualizovat místa a s jasným lineárn ím pojetím
36
ve kterém text proti preferovanému
ak kontrakultumí zájmy své sociální pozice [Hall 2005/1973 .
~:U! ry
~ruby by byly podle mého názoru Hitlerova Mého
bo9·e dnešní . .
Posledním zde uvedeným je etnometodolog1cky onentov~~
výzkum A McHoula [1982] nebo E. Llvingstona (1995], se
a to jak aktivita probíhá a jak a význam textu
n ' itelny' a C,,accountable").
srozum u1,1 d •• til · kým •
McHoul pomoci pokusu s textem napn.iua ZJIS , Ja zpu-
obem dokážou dávat významy i na první pohled nesmyslným tex-
:ovým sekvencím. Více se této problematice budu v kapitole 3.3.2.
z techto slozek nás infonnuje o pádu, a rodu tohoto slova jde tedy O vý-
znam ramatický. V každodenním dorozumívání ale teprve c~lé slovo škola
nese vyznam (zpravidla do Jaký význam
37
b
nese, zjistíme ve výklad ovém slovní ku: 1. ústav, vy-
2. skupin a atp. jdoucí ve stopác h svého
[Váša, 1937: 1459]. nebud eme brát na zvláštn í
kdy slovo nese jiný význam, než který je uvede n ve slovní cích, na jako
vlastni jméno osoby nebo místa.
Slova lze seskupovat do katego rií jako slovní druhy (pod-
statná jména, slovesa apod.) nebo dávat do
buznosti, odvozenosti; rozlišovat také slova domác í a spi-
sovná a nespisovná, i když to není tak jednod uchá záležit ost, jak by se mohlo
na pIVllí pohled zdát Mnohé z lingvis tickýc h katego rizací jsou pro
textovou analýzu protož e vypov ídají o autore ch resp. o cí-
lech, jichž být dosaže no. Pokud text chápeme
jako odkazu jíd na okolní tak z hledis ka tex-
tových analýz že výskyt slova v textu odkazuje
na existenci mimo daný text, nebo se podílí na organi-
zaci odkazu na takový fenom én. První typ slov nazýv áme plnovýznamová
(autosémantika) a druhý typ neplno význam ová slova (synsé mantik a). První
osoby, vlastno sti, stavy a jde o pod-
statná a jména , zájmen a, sloves a a
v textech sledujeme plnový znamo vá slova, protož e že
jejich výskyt a vztahy mezi nimi nám pro toho o textu,
podmínkách jeho vmiku a užití vypov ídají víc než slova neplnovýzna·
mová. To jsou zejména spojky a je však žádoucí je
sledov at jak tak v jejich spojen í se slovy plnovýznamo-
vými. spojky plece signali zují styl
výzkumu na anglické neplno význam ové slovo just je Weltman
2003].
38
tzv. normálního rozložení, pa trochu vychýlený (šilaný, zkosený) jed-
ním druhým kdy jevy jsou jevy nebo nachá-
zející se na blízko (Zipf se ovšem pokusil dokázat, že jeho
pravidlo, založené na principu nejmenšího úsilí, platí i pro mnohé
ské jevy, jako práce). U tomu tak nebývá, slova s
vlastnostmi hlásek) nejsou slova (tím je
v spojka a) [srov. Baayen 2001; 2007a].
Je upozornit, že výše uvedené se týká rozsáhlých (obsahu-
jících tisíce a více slov). V sociálních však narážíme na texty
krátké, na otázky v dotazníku,
mediální texty, rozhovoiy, pro které distribuce neplatí
[Baayen 2001: 2-6].
39
k v interneto vém médiu pojaté
nebo orientovan é na budoucno st nebo minu-
lost a jaké dalšf a významné charakter istiky tyto jednotlivé
druhy mají.
41
. f 1, 0rpus psané SYN20lO kt
zentatiVD " odborné a be1etns ' er6
· v souhrnu
· tické texty ítaJící h
::~e
. ublicistické, 'J o sa,
2.s.1.4 Hodnocen( . , . ,
výzkumy se -~alyze te~ na
.x,....é 'edno"''", tj. slova, JeJ1ch frekvence a JeJ1ch asociace, jsou dlouhodoi..)
P<>d-
vcu, J u-11 vr..~1r .
kritizovány za redukcionismus. 1 1.Aa srn ruJe ze„ pozic ... ue
nikdy text jako slova nebo slovní spojení, ale . .d
chází a významové celky, na úrovni na.
nebo dává i v teXh}
konkrétní význam, ironií, metaforickým použitím, karikatur JeJich
Tato kritika pro slovní redukcionismus má sice I
nediskv~kuje ~exto~ouv s~ov analýzu. I když lze'~~
dit že význam existuJe na urovrn vety a nadvetnych struktur, tak to
mamená, že slova a jejich asociace žádný
nemohou. Jak jsem ukázal výše,
relevantní význam
s textem kooperuje už na úrovni
n~:
slovníku. Když v definuje období po lis-
topadu 1989 jako období po revoluci, jiný zas po a další po lis-
topadu, dává té události odlišný význam. Jaký význam, to už ne-
lze z slov zjistit, museli bychom do analýzy zahrnout i
aktivitu ale potenciální významová odlišnost se dá sledovat už zde.
42
Pragmatika Jako vpkum uffvdnf fell . .cké
2 521 1 s~manti .
· • · • textové analýzy jsou syntaktické a
;tt
i-ro s~~~cké analýzy
jako to, že
vcelku nezajímavé.
spojuje
nebo trpnými osobami
si z nich berou _Jen, t~ trt-
(proces jedn~) s
a
ak:
okof~ostrm
~~::vými, místními apod.), nebo je prakticky ignorují a zabývají ~e tím, z~
.akých okolností má nebo výrok smysl a stává se t~ sou~ástí kom~-
k význam má pro sociologický kontext pragmatika, tj. ta odnoz Ja-
a~e. zkoumání, která se zabývá používáním a snaží se ~apovat
z\::y
:k mezi
poslouchána a
známit
a ve kterém je používána, tj. jak mluvena psána,
Pro tohoto
se základními koncepty pragmatiky.
považuji za vhodné se-
43
aho vfdy jinak. nám k tomu žádný jazykový kód obsažený ve ne-
dává oporu; co vaa znamená, musíme rozhodnout na
pHcházejfdch z nejazykové oblasti (z kontextu). Konkrétní okolnosti, ve kte-
rých byla ~a fcl-ena, že v prvém budeme výroku
zatímco v druhém ho budeme považovat za hyperbolu.
Jiným pHldadem být žádost na to.", kdy nechá-
peme výrok (ani nelze si pamatovat na požádání), ale
usoudfme, že mluva chce, abychom se k dané záležitosti v budoucnu nevra-
cdi. To znamená, že porozumfme nejen na toho, co je v
zakódováno, ale i na našeho úsudku o jež vedly
k vysloveni jeho žádosti. Podobným jsou ironické sarkastické
výrok')' typu .Ten to teda vyhráli", které, abychom druhému poro-
nesmíme brát doslova. posledním
explanatorní síly kódového modelu jsou tzv. performativní výroky [Austin
2000/1962]; jejich smyslem není informovat, ale provést. vý-
rok oddávajícího .Oddávám vás.., jenom o tom, že
oddává C.Thnto vám že vás oddávám."), ale samotným výrokem
to
Takové a další vedly k tomu, že kódový model být vyho-
vujíd. Nikoli proto, že by byl nesprávný, ale byl schopen pouze ma-
lou komunikací; tu kde k tomu, aby byla (felicity
condition), pouze jazyk. Velká komunikace je však kom-
a pro tu je najít jiné Tím je (usuzo-
vad) model, který tvrdí, že komunikace je tehdy, když po-
rozpozná tedy to, co mu chce
K poznání aby a
sdíleli kód Gazyk), ale musí sdílet i usuzovací
strategie. by se mohl v tuto chvíli zarazit a než se pustí do
o modelu si položit otázku: by v analýzy
kódový model? komplexní formy komunikace, kde si
lidé rozumí na jiných než které jsou obsahem se
týkají komunikace mluvené, zejména konverzace, která probíhá
v simultánní Textové analýzy ovšem nejsou zpravidla analýzou
živé konverzace a týkají se jako již
tých. tedy u kódového modelu komunikace?
je jednoduchá: málokdy rozumíme pouze na ja-
zykového kódu, tj. významu slov a gramatických pravidel. Jak
jsme si už ukázali v kapitole o už je to textový analytik
nebo ne, nepoužívá pouze slovník a gramatiku, aby textu ale rov-
svou encyklopedickou kompetenci (znalost kulturního kontextu textu).
44
narativních navfc za textu konstru-
uje možné [viz 3.3.2], což není dekódovací, ale
strategie. V rozhovoru, které nemalou textových
dat pro analýzu, je nutné brát v úvahu i to, že jejichž
jednání je zaznamenáno, komunikaci používali strategie
druhému a textová analýza hy být schopna je interpre-
taci zohlednit. Proto analýze u kódového modelu.
model je založen na že komunikace je interakce,
ve které se snaží, aby rozpoznal jeho
(tj. co mu chce a to nejlépe tak, že zvolí výrazy, jež to v dané situaci/
kontextu usnadní. zase usiluje o pochopení zá-
na které zvolil, a kontextu jeho pro-
mluvy. model tak nepracuje pouze s komunikaá, ale bere
v úvahu všechny další jimiž lze ze-
jména gesta a zvukové signály komunikaci v a formy pa-
ratextových textové komunikaci typy písma). Kompetentní
partner umí tyto signály jednak strategicky jednak
diagnosticky když jsem v dal slovo do
uvozovek, dal jsem tím najevo, že slovu má jinak než je
že to slovo
tento akt na obecnou uvozením slova aniž by šlo
o jsem narušil pravidel textové
komunikace; toto narušení ten (im-
- plikaci), že se zamyslel, co jsem tím „diagnostickým
Qaký byl
Uvedený nám dále ukázal logiku fungování komunikace podle
modelu. Lidé sdílejí o tom, jak by nor-
mální komunikace probíhat. Jedním ze základních je to, že
pisatel má pro svou promluvu/psaní Obvykle
že mluví bez i když se
to stává ceremoniální promluvy, promluvy nácviku vý-
slovnosti slov). Od zase že je schopen z pro-
mluvy v daném kontextu odvodit smysl Dále že lidé
používají slova v jejich doslovném významu, pokud nedají najevo, že
tomu tak není intonací nebo uvozovkami, viz výše).
P. Grice [1989/1975: kap. 2] k obecným
ním specifická která lidé mají, pokud spolu
rozmlouvají: jednak že to, co je pro rozhovor relevantní; dále že se
snaží mluvit ani ani roz-
a pokud možno že tato nemusí být
45
vždy si dokážeme snadno poskytují inter-
oporu pro usuzování, co nám chce náš partner
lit [ibid.]. Když dojde ze strany k zjevnému porušení
z máme se domnívat, že nám tím dává najevo to, co
nechce nebo nelze (z uspo-
a Názorným je rozhovor (R) s adolescent-
ním potomkem (A), který se chystá odejít ven:
R: .Kam jdeš?•
k
R: .S kým jdeš?.
k .S nikym_-
R: .Kdy se vrátts?•
, •
k•Nevtm.
46
hec; byla ryze ceremoniální a v opakovaném
vováni života [Clastres 1974: 135]. Mohli bychom
že své politiku. Ale n~
mluvit v souladu s je celá K
ohledy, tj. snaha udržet svou a nepoškodit
cizí [politeness theoi:y; Brown, I..evinson 1987; Goffman 1955], statusové roz-
díly (použfvánf latiny cizích slov odborníky) nebo tzv. performativní
kterými vykonáváme skutky [Austin 2000/1962]. Už jsem
výrok „Oddávám vás."; Austin ukázal, že takových je
velké množství, všechny typy právních
obžaloby, stanovovat apod.), rozhodnuti (jmenovat
hlasovat, degradovat, apod.), závazných prohlášeni (slíbit, zavázat se,
sázet se apod.).
pohledu na typy které pronášíme, však zjis-
tíme, že jen málokterá je bez perlormativního
aspektu. Eco [2010: 69] uvádí toho, že se prakticky
nelze vyhnout: Osoba u kavárenského stolu vytahuje cigaretu z
a musí - pokud nechce vypadat - nabídnout také svému
níkovi s otázkou pokud odpoví „Ne." se do-
pustit aktu zatímco když odpoví nechci.", ne-
odpovídá na položenou otázku; když „Ne, tak polovina této
je nikoli jen akt. Dokonce
i taková na pIVIlÍ pohled ryze promluva „Dnes jsem
doma." být chápána pokud ji vysloví host
slavnostním kam byl pozván, nebo papoušek (,Umí mluviti").
Gramatika
2.s.2.2
než k analýze se v textech na celky,
si jeden specifický druh analýzy vyvinutý R. Franzosim -
gramatiku (story grammar) [Franzosi 1990, 1994, 1997, 2010].
Návaznost na naratologické studie V. Proppa, A Greimase nebo T. Todorova,
v duchu strukturalistického hledali invariantní „gramatiku"
je pouze slabá [více o tom v 5.4.1]. Franzosiho metoda se
opírá o Jednoduchou lingvistickou že úplná z gramatického po-
hledu obsahuje složku reprezentovanou složku
reprezentovanou anebo a okolnostní složku
místa, Proto gramatika Druhým metody
je vlastnost každého spojovat aktéry, jednání, místo a Proto gra-
matika Když se tyto vlastnosti spojí, že
každá která je linie hude ohsaho-
47
vat tyto stavební ptvky. Na tomto je metod a analýz y vy-
prá~nf, která rozkládá do a na tzv. séman tické triplety.
Smiantický triplet sestává. z aktéra, který jedná, objekt u
komu nebo n~mu ); tak kostru narati vnkh která je základ em kó-
dováni. Timto je možné systematicky analyz ovat velké množs tví
p~hll novinových zpráv o událos tech nebo biografických
vyprá~nf) co do jednánf, a okolno stí. Vke rozvedeme
tuto metodu v 5.4 .strojové" narati vní analýz e.
Zhruba od 70. let minulého století se rozvíjí interd iscipli nární bádán í, které
si bere za lingvistické celky než - texty. Ukáza lo se to-
tiž, že taty majf vlastnosti, které nemoh ou být vlastn ostmi
[Eco, 2010: 24]; pro viz [Beaugrande, Dressl er 1981] a nemoh ou tak
být popsány standardními lingvistickými koncepty. I když struk-
turami (texty) se již od antiky zabývá rétorik a a poetik a,
pak stylistika a literární se bádání zejmé na na to, jak
jsou texty (mluvené i psané) organizovány a jak jsou použív ány a interpr e-
továny ve kontextu. V termin ologic kých
a nesrovnalostí se výzkum na úrovn i struk-
tur názvy, lingvistika textu, grama tika textu,
textová analýza, analýza diskurzu, diskurzní analýz a, na
názvy rétorika, stylistika, literární herme neutik a nebo speciá lní
stupy jako analýza nebo narativ ní analýz a. Protož e se proble-
matice analýzy diskurzu budeme jako jedno mu z hlavních
textové analýzy, není v tuto chvíli názvoslovné
co je však je si tento široký bádán í
tím, že v rámci výše uvedeného interdisciplinárního bádán í rozlišíme
a) analýzu promluv tj. užívání v sociál ních kontex-
tech a b) analýzu diskurzu jako typu která má (zprav idla)
nou strukturu. Na tomto se budeme jen tomu druhé mu, pro-
tože analýza promluv prostupuje všechny dimenze analýz y (od slov až
k rozsáhlým Bude nás zde tedy zajímat, jak lze studov at význa m vy-
celky. že jako pro analýz u platí
poznatky získané na úrovni slov, protože ze slov a po-
interpretuji význam na konfig urace slov v ní obsaže-
ných, tak i pro platí pozna tky získan é na úrovn i
pragmatika aktu.
48
Zajfmá nás, jak jsou do sekv . .
konstruovány a organizovány smysluplným • eficf a Jak JSOU soubory
jestliže slova ve jsou gram ~p~~em.1 se ptáme:
(která ovšem její smysluplnosta~ a 5?1taktickými pravidly
tak co text? Existuje
by byla nezávislá na významu textu? J extová gramatika, která
Lingvistika textu/analýza diskurzu defin . .
vosti, tzn. vlastností, které musí souboril~vna olik texto-
možné ho považovat za text [Beau and vykazovat, aby bylo
Yule 1983; van Dijk 1977]. gr e, Dressler 1981; Brown,
je spojení do diskurznich r ... .
koheze, tzn. slovních a gramatických které do p _?Stied~~ textové
tak omezení dané gramatickou struktur kážou .lepit k
lejši text [srov. Daneš 1985: kap 7].
spojení s
tvrzení, jehož konkrétní
protože na
se chystá poskytn
:;o°:;:;k!a~
slo ou a
z této
rozsáh-
49
na koherenci, pokud je v identita osob, míst, na které
se v textu odkazuje, identická si ,,Kamila
byla v na Musela si tam doklady . Ale za-
Takže odjela bez a) identit u osob -
.Kamila• z první je tatáž osoba, jako ve následu jících; b) iden-
titu míst- v plVllí je „tam" v druhé a ,,(oni)" ve identitu
- z první je ve identit u objektu - ndo-
klady" z druhé se vztahuj í k „bez tj. bez ve
si, že identita funguje jen obrácen í po-
nebo jejich by porušil o význam textu. To poukaz uje na li-
nearitu textu, který se odvíjí pouze jedním pak v mluven ém
textu (diskurzu). V psaných textech je možné vracet se, opako-
vat to znamen á text jako hyperte xt.
Na sémantické úrovni koheren ci textu téma. Problem atika té-
matu (angl. topic) a tematiz ace je kompli kovaná [Brown , Yule 1983: kap. 3;
Eco 2010: kap. S; Chafe 2008: kap. 35] a v tomto se ji budu sna-
žit rekonstruovat což vést k
kteiých, z mého pohledu ne zcela podstat ných pro
bádáni. je uvést, že téma je metatex tový nástroj produk ce vý-
znamu, to znamená, že je v textu pisatel em a
Nejprve vymezí me téma
v rámci jedné Ve "Kamila byla v na je Kamila
jako osoba téma, to znamen á známá o které pojedná váme,
a „byla v na je tzn. nová, dosud kontex-
Toto rozlišen í je analogi cké rozliše ní téma - réma
(známá - neznám á ve V delších
jedné je stanove ní tématu a jeho odlišen í od komen-
jasné. analýze se bez koncep tu tématu
neobejdeme.
Když na to oklikou, že téma vymezu je hraníce
textu; tam, kde text ,,být o a tam, kde „být o tom", se
objevuje a ztráó téma textu. Protože konstru kce tématu textu je žádouc í jak
ze strany aby textu tak i ze
strany aby mu text dával smysl, tzn. o text je,
bývá téma v textu být
první (,,V následujícím úvodu/ co
je to diskurz.") nebo poslední (,,Nyní už by být
jasné, co to diskurz je."); v psanéh o textu lze téma vymezit i paratex -
titulkem (,,Definice diskurz u") nebo písmem (,,Jedním
z sociáln ích je koncep t diskurz u.'') nebo
\
50
jednoduše odsazením odstavce. Další strategií je slov,
která se v textu opakuj( a tím dávají najevo,
o text je. V souvislosti s na psané a mluvené texty lze
že psané texty využívají jak textových, tak paratextových strategií, mluvené
texty jsou odkázány na textové strategie, mohou využívat
i gestikulace, intonace a další neverbální komunikace;
se, úklona konec promluvy nebo její jedné
Jelikož téma je z velké pragmatický akt
ského usuzování roli hraje hypotéza zá-
mohou podle své encyklopedické
kompetence najít ve stejném textu i témat - anebo žádné.
Jakmile si hypotézu o tématu textu, interpretuje ná-
sledující text v rámci této hypotézy až do doby, kdy se v textu objeví téma
nové. V tomto bychom mohli téma ke pracovním kon-
sensu na definici situace: k jednomu vý-
kladu situace, což neznamená ani tak shodu o tom, co
existuje, ale spíše shodu o tom, že budou respektována
ta a ta tvrzení týkající se toho a toho" [Goffman 1999: 17]. Tato podivu-
hodná shoda mezi teorií sociální interakce a teorií textu je dokladem toho,
jak je kooperativní aktivita. To je patr-
když textem je konverzace. konverzace
definici situace ve smyslu jejího tématu (tedy o konverzace je). Jak je
z Gofhnanova tvrzení, není zda mezi nimi existuje
shoda o tom, o v danou chvíli konverzují - jeden myslet, že o po-
druhý že si fráze - ale že budou schopni dále ge-
nerovat jim smysluplný text.
Zajímavou otázkou je téma, resp. jeho udržení a v konverzaci
Drew, Holt 1998] nebo ve Eco 2010]; podle Eca je cha-
rakteristickým momentem narace která se
na textovém povrchu jako zápletka neboli narativní komplikace a její
následné Ve vztahu k strukturám textu [makrostruktu-
rám, srov. van Dijk 1980] je však vhodné poznamenat, že narativní potenciál
má i jednoduchá „Pomalu jsme z kopce." Také
platí, že makrostruktur a téma) být zexpli-
jako v následující uvozující biografické Já asi
od konce té kauzy
Další textovou makrostruktur ou je argumentace, která typicky obsahuje
nejprve pak argument a texty vykazují
pevné makrostruktum í vlastnosti, tj. uspo-
Daneš, 1999].
51
2.5.4 Analýza vpnamu na kontextovf llrovnl
V oddflu 2.3 jsem popsal vztah textu, kotextu a kontextu. Kotext je textové
okoU úseku textu (slova, promluvy), kontext je
rclevantnf textu patffd do jiného sémiotického systému
text, promluvu, interpretujeme s ohledem na kontext, pokud vezmeme
v óvahu i nejazyko~ prvky jeho prostfedf, gesto, které promluvu
doprovázO.
je kontext studiu Asi není dokazovat, že
kontext má vliv na textu; když se setkáme s textem „Byl pozdní
prvnf máj ...• budeme ho interpretovat jinak, když víme, že je to první
verš ze slavné K. H. Máchy, než když bychom to V prvním
~kneme, že jde o první verš atd., v druhém to budeme pova-
lovat za popisné Nebo když na otázku: ,,Kde je nádraží?u, do-
stanmie a pak vlevo.u a pohybem ja·
kým je. Nebo když uslyšíme
nástup a výstup, se zavírají." mimo nebo dopravní
a když stejnou uslyšíme nastupování do vozu metra.
Ve všech jsme co tvrzení znamenají ale
podle kontextu, ve kterém se vyskytly, jsme jim specificky. To
mamená, že kontext je zde chápán jako situovanost textu v pro-
jež poskytuje nebo vodítko k jejich interpre-
taci, k nalezeni jejich smyslu. Zkoumání této situovanosti bychom mohli
chápat jako ekologii textu, tzn. zkoumání vztahu textu a kde pro-
rozumíme kolem textu a
Vztah text - kontext je i když ne jedinou složkou této
ekologie textu. Hlavní kategorie, které vliv kontextu na význam textu popi-
suji, jsou: odkaz, implikatura, situace, úsudek a archiv [Brown,
Yule 1983].
Odkaz. (reference) je takový vztah textu a ve kterém
satel textu (slova, promluvy) odkazuje na mimo
text (na jeho na jeho kontext) [Brown, Yule 1983: 28].
je si, že tím, kdo odkazuje, není text samotný, ale
Uved'me si Bude-li „MÁM HI.AD" napsaná na kusu kartonu po-
loženém na v parku, plní svou funkci lingvistickou - dokážeme ji in-
terpretovat, ale nerozumíme protože nechápeme její referenci; ne-
víme, kdo oznamuje, že má hlad. Když druhý den kolem stejného
místa a uvidíme tam skupinu kolem kterých se
cedulkou na krku, se tomu v duchu i zasmát,
protože rázem pochopíme vztah textu k - ti lidé dali cedulku svému
52
psovi na krk, aby tím (humornou formou) že má hlad nebo že je stále
chuti, nebo jen vtip.
Jestliže jsme se s cedulkou zasmáli, potvrdili jsme tím kon-
textové pfedpoklady (presupozice), se kteiými text tzn. a) že psi mí-
vají hlad, b) že psi psát, c) že pes nejeví známky
a d) že psovi dali cedulku na krk lidé, psát umí. Když jsem napsal, že
s text, tak by mohl namítnout, že s nimi
jeho pisatel, nikoli text samotný. Lze ovšem namítnout, že pisatel byl žebrák,
který den cedulku používal k žebráni, a i když by
s souhlasil, je psani textu jako kontext na my-
sli. Teprve až kolemjdoucí, který uvidí cedulku na psovi a se tomu,
aktualizuje uvedené Tedy jsou mimo text
samotný, text s nimi dokáže je na sebe vázat. Kdyby na cedulce bylo
napsáno ,.Alík", žádný z uvedených by aktualizován
nebyl. Je že koncept je komplexní, nic-
pro vztah textu a
Implikatura je koncept, který již P. Grice v souvis-
losti s pravidly konverzace [Brown, Yule 1983: 31-33; Grice 1989: 24 a násl.].
Pokud má dojem, že porušil z pra-
videl, maximu „mluv pokud možno má to pro in-
terpretaci toho, co text I když náš s cedulkou není nej-
lepší konverzace, ho využít, abychom si ukázali, jak
koncept implikatm:y popisuje vztah textu a Implikaturu totiž
žeme chápat jako i porušení v dané situaci
ných které má Kdybychom podle
vaných (,,mluv interpretovali cedulku, tak bychom se
textu nezasmáli, protože bychom usoudili, že pes má hlad, na není nic
k smíchu. ale víme, že zprávu nám pes, a protože si nelze
že cedulku napsal, a tudíž hledat
u ale u toho, kdo mu jí na krk nebudeme interpretovat text v do-
slovném významu. Shrnu-li to, porušení o vztahu
textu a jeho že komunikuje ten, kdo text pre-
zentuje jako (to by byl kdy by cedulku žebrák, ale v
psa to neplatí), vedlo k tomu implikaturu v tom), že hle-
dat alternativní interpretaci, tj. a) vhodného pisatele textu, jehož b)
kládaný by dával textu v dané situaci smysl.
Po celou dobu, kdy na cedulky vztahy textu a pro-
je tohoto textu informován o situaci, ve které k popisovanému
jednání dochází, jen velmi v parku, sku-
pina s cedulkou s nápisem. že
53
tento popis aby si danou situaci (al
pro tomuto textu). To znamená, že kontext~
zde dvojí: jednak spojený se situací, která je textem popisována (pes s cedJ~
kou v parku), a jednak spojený se situací samotného textu
knihu kontext). V prvním se jedná o
kontext v rámci konstruovaného možného [Eco
2010: kap. 8], zatímco ve druhém se jedná o kontext aktuál-
ního Jiným by mohla být situace hlado-
vého který si povídku o bohaté Aby povídce
musí si zkonstruovat hypotetický (možný) v bohatá hostina
probíhat; ale se rozhodnout, že povídku
protože mu nedovolí zapomenout na vlastní hlad. Kekologii textu bychom
pouze vztah text - situace aktuálního protože
konstrukce možného pochopit význam toho, na co
text odkazuje Gak se to má se psem s cedulkou), je otázkou textové reference,
o které byla výše. V kontextu se jedná o to, v jaké si-
tuaci je text produkován a konzumován, ve výše uvedeném textu
nástup a výstup, se zavírají." Jestliže nenalezne
ve svém okolí nic, do by bylo možné vstoupit a vystoupit, nebo
které by se mohly bude se snažit na svých aktuálních
ních okolností nalézt pro text jako jinou interpretaci, než je ta do-
slovná; metaforicky jako sociální kritiku (omezené sociální mo-
bility) v rámci vystoupení punkové skupiny na jejím Jak vyplývá
z uvedeného kontext sociální situace vymezit
místa, jejich ne- ,
lingvistického jednání a událostí, s tím, že a) se jedná jen o sku-
vnímané jako relevantní a b) ne všechny musí být vždy
ve
Do kontextu, tj. relevantního textu,
možná i usuzovací aktivitu (inferenci) [Brown, Yule 1983:
33-35]. I ta je totiž nikoli textu, a
význam textu. O byla výše [2.5.2], na tomto jen
roli encyklopedické kompetence, která s inferencí
souvisí. Obvykle je encyklopedická kompetence neboli obecné sociokulturní
považováno za nezbytné pro interpretaci textu. Slovy de Beaugranda
,,otázka, jak lidé o co v textu jde, je zvláštní otázky, jak lidé
o co jde ve [cit. dle Brown, Yule 1983: 233; srov. též Beaugrande
1996: 26]. Takto pojatá aktivita je omezena na to, o co jde v textu;
jak je z výše probírané otázky kontextu, inference musí pro·
bíhat také na úrovni toho, jak text souvisí s tím, co se v dané situaci, jíž
54
je text Je rozdíl mezi tím, když text, o kterém vím (a je
jedno jak), že je zákonem dané a text, o kterém vím, že je sbírkou anek-
dot. aktivita proto nesouvisf jen s tlm, o co jde v textu, ale i o co
jde v dané situaci, v níž s textem interaguji. Schopnost rozlišovat mezi texty,
které je interpretovat a které s nadsázkou, které brát
a kterým se smát, být pro pochopeni významu textu
Tim se dostáváme k poslednímu vztahu textu a kontextu, kterým je to, co
bychom s mohli nazvat archiv. Doposud jsme zaujfmali
perspektivu, v níž byl význam textu odhadován z jeho vlastnosti a z vlast-
nosti nebo z interakce textu a tzn. jeho
kontextu. Text byl chápan jako faktický, zatímco - veškeiý my-
slitelný mimo text - jako zdroj. Text „MÁM HI.AD" na
jedné a cedulka na provázku, pes, bezdomovci, kolemjdoud, park na
druhé; text je aktér a jsou kulisy, ve kteiých aktér hraje. To
jsem nazval ekologií textu, nutnou situovaností každého textu v konkrétní
konfiguraci kolem. Nyní však perspektivu a hledejme, jestli
je co je všem nebo situovanosti
Lze odhalit pravidla nebo pravidelnosti, které se budou vztahovat na inter-
pretaci textu „MÁM HIAD" situacemi a rozmanitosti
Je možné od popisu a klasifikace situova-
nosti k popisu a klasifikaci [Goffman 1964: 3; srov. též Kaderka
2013 a literaturu tam uvedenou]? O analýzu pravidel používáni
(promluv) se pokusil M. Foucault ve své teorii diskurzu [Foucault
1994/1971: 7-39; viz též kap. 4.2]. Tvrdí, že v každé situaci si
že mluvit o a bez ohledu na okolnosti. T'llll, co
zákazy, a (disperzi) produkce do jednot-
livých situací, je specifický diskurz. diskurz lidství, kteiý
lidi z oblasti ostatních že dá psovi na krk cedulku
.MAM HI.AD" a se tomu Zkoumání takového diskurzu není
podle Foucaulta pravdivosti není hledání obsahu (zjev-
ného nebo skrytého) textu, ale „hodnoty" textu v jeho
být a ne, být v a být za jiné statky
úctu, status, loajalitu); vice Q tom budeme mluvit ve kapitole.
Nyní zbývá objasnit, je tento kontextový vztah zde termí-
nem archiv. Archiv je pravidlo to, co a smí být které
objevování se promluv jako událostí a je do roz-
manitých figur. Archiv je v tomto pojetí kontext textu, který
jeho existenci a garantuje jeho smysl jako
události [Foucault 2002/1969: 197-199].
55
iI
2.6 Souhrn
v tétO úVOdnf kapitole jsem definoval text a jeho vztah k jiným t
svau. ke V druhé jsem popsal základní anatxti\111, ke
které l2e na slovnf, a na !ZJ teJcbl
zal na roli kontextu- Vnásledujfdch kapitolách se budeme k rnz r Jsem u1q'.
tétO t)vodnl kapitoly vracet podle toho, jak budou jednotlivo/111
metodJ ukotvenY• Pokud se tedy dtf k prohfrané
vybaven k tomu. aby k výkladu obsahové, diskurz i°nceptuáln!
analýzy. kapitola splnila SWj n a naratiVil(
-
56
Kapitola 3.
Obsahová analýza
57
jednotn~ho principu tak odlišné jevy, jako je oká:
zal~ nadýchnutí se vzduchu a právnf text [Sperber, Wilson 1995· '
1-4]. Proto se setrvává u termínu obsahová analýza jako za"~
nálepky; aby se vyhnuli problému s obsahem, použfvaJÍ
termín textová analýza, zejména tam, kde je analyzovaným ko·
munikace text [Popping 2000; Roberts 1997].
Pouhé vymazání pojmu obsahu z názvu nebo definice ovšem
k tomu, abychom se s problémem obsahu komunikace Jak v kaž·
dodennún, tak v odborném totiž že komu·
nikace mít obsah. když se ptáme, co píší v novinách
nebo o je kniha, kterou nebo když se díváme na stránku
knihy nazvanou „Obsah", abychom zjistili, jestli je pro nás zajímavá;
nebo když hodnotíme text jako bezobsažný, ve kterém se „nic
Obsah je tedy s a jsme schopni ho identifikovat,
resp. identifikovat jeho absenci. Je však také možné, že nás tato laická intuice
klame a že obsahu je formou fetišismu, tzn. mylné
víry, že jádrem komunikace je obsah (význam, myšlenka,
tvrzení apod.), který si komunikující V následující
se budeme otázkou obsahu komunikace zabývat se zvláštním
telem na komunikaci textovou.
5 Terminologie je zde neustálená; srovnej [Craig 1999]; Jirák a Kapplová rozlišují a konstitu-
tivní model komunikace Qirák, Kapplová 2009: 26 a násl.], které zhruba odpovídají tomu, co je zde
váno jako kódo\j a inferenmf model.
58
-
pro kódový model že lidská komunikace probíhá
tak, že jedna osoba svou myšlenku do kódu a tak
(.Kolik je hodin?"), které je média (zvuku, obrazu)
k jiné jež dekóduje a zjisti myšlenku.
Komunikace probíhá takto: myšlenka A - do kódu -
nos médiem - z kódu - myšlenka A Kódový model nelze považovat za
univerzální model lidské komunikace, protože velká komunikace takto
neprobíhá a je mnohem (,,Kolik je hodin?" - ,,Tak ty nene-
cháš spát?!"); na druhou stranu rys komunikace, a to vy-
užití kódu a média. Druhý - - model komunikace
že explicitní komunikace probíhá podle kódového modelu, ale
existuje tak implicitní komunikace (tj. to, co není
ale z to v dané situaci vyplývá), která kódem není
a závisí na usuzování (inferenci) komunikujících (viz výše uvedený
tak komunikaci chápat jako jednání s
rem, kterým v dané situaci vybíráme zjevné) kódující i nekó-
dující prvky (slova, zvuky, obrazy, pohyby apod.), o kterých
kládáme, že z nich náš partner bud bude schopen odvodit to, co
mu chceme (myšlenku, pocit, výzvu apod.), nebo naopak,
že s jejich zjistíme, co chce partner nám
[srovnej Luhmann 2006: 159 a násl.].
Lidská komunikace je multimodální, tzn. jsou ní využí-
vány komunikace a nikoli jen jazyk [Kress 2010]. Sperber
s Wilsonovou [1995: 25] hezký multimodálnosti komunikace,
kdy na Petrovu otázku Jak se dnes cítíšr odpovídá Marie beze slov vytaže-
ním aspirinu z kabelky. Jak je v této situaci že
bude možné Pokud vezmeme v úvahu jen ostenziVIÚ ko-
munikaci, tzn. když jedna osoba dává svým chováním druhé
najevo, že ji chce o informovat, tak podle Sperbera a Wilsonové platí
princip relevance. Ten formulují takto: každý akt ostenzivrn komunikace sou-
komunikuje své vlastní optimální relevance [ibid.: 158].
Jinak komunikující své podává v takové o které
kává, že bude pro komunikace stimulem, aby se význa-
mem zabýval, tj. shledal ho v dané situaci relevantním. V uvedeném
Marie vytažením aspirinu že Petr pochopí re-
levanci tohoto gesta pro danou komunikaci a ho interpretovat jako od-
na svou otázku.
59
' 1j
Jak nám výše uvedené úvahy pomohou na otázku O eJti
b ah textu který obsahová analýza? Násl d stenCi
a povaze ož ~--xudý e jednání, je na 1·ede
t Proto e JOU ...x_J ( • é né s......
• fix ým prosuUii zeJm na zna , který k. .
aktér se komunikovat a na druhé 0Ill\l.
n usuzováni jiného kom~nikujkfho aktéra na
b,tika) se zjistit komunikované CnKomunikac: j·/na.
0rd
. ovaná selektivita: [Luhmann 2006: 176]). Obsah komu ik ko.
mvždy efektem
roto )m· d'1vi'duální proJe
· kce n ace Je·
souborem voleb Asi jako když ve výtahu enr
se znakem .3•, abychom tím informovali stroj o našem po;:e tla.
vyjet do poschodí. Obsah ~e proto ~achází mimo komun·av~
nenf komunikace, ale Je komunikací generován. Vytv~Cl,
textu, jako textu tak obsah generuje, resp. generu·eá~enr
. J Jeho
absena.
2 Text je i s ohledem na jeho manifestní i implicitní (k
notovanou) složku [Eco 2010]. Manifestní složka je k'/· 0
vánf a dekódování, implicitní složka je usuzování . 0•
psáno zrovna tohle a ne jiného? Co se tím chce ObsahJt: na.
je proto obou složek. Navíc, i když samotný text j xtu
materiální a nesituovaný, vyskytuje se vždy v materiálním a situa~n: .
kontextu (a zpravidla je doprovázen kotextem). Proto i obsah
je kontextem, v je text produkován nebo konzumován,
ván, zejména jeho implicitní složka. Obsah textu, který je nadepsán Mu·
tajný deník (kotext) a nalezneme ho v truhle po (kontext), bud~
v tomto kotextuálním a kontextuálním rámci. ztoho vi-
díme, že obsah textu je komplexním psaní, resp. textu
jakým aktérem.
60
kontextu užitf ,,Obsahová analýza je výzkumná technika pro
replikovatelných a validních (inferences) z (nebo jiných smys-
luplných na kontexty jejich užitt [Krippendorff 2004: 18].
si, že Krippendorfova definice obsahové analýzy pfenáši ex-
planans (to, co chceme analýzou z na jejich užiti. Reflektuje
tím pragmatický obrat v teorii komunikace, který pozornost od stu-
dia charakteristik komunikace k po-
užíváni komunikace - teorii mluvních (speech act). Nebudu zde tuto
problematiku rozebírat a odkážu na první kapitolu, kde se
0 tom píše. na užiti (co se texty otázku obsahu
prakticky Protože nic jiného než interpretace se s texty nedá
[Wilson 2012]; pokud z novin vlaštovku a hodím ji z okna, nepouží-
vám text, ale novinový papír. Jakmile si noviny již generuji jejich
obsah a na otázku „Co v nich píšou?" jsem Když píši
,,Slibuji...", slova slibuji se snažím komunikovat závaze~ pro-
tože v tom je, jak závazek pro daného
ního partnera obsažen. Dovolím si proto upravit Krippendorfovou definici
tak, aby byla Obsahová analýza je výzkumná technika pro
replikovatelných a validních z (nebo jiných smysluplných
na kontexty jejich
Pro jasnost definice bychom mohli nahradit termín kon-
texty slovem okolnosti. Lze totiž že má kontext,
ale protože tento pojem je zatížen mnoha diskuzemi o jeho významu, jedno-
dušší ho bude nahradit termínem okolnosti, který nevyžaduje takovou inter-
pretaci. Okolnosti mohou být fyzické i symbolické.
3.2 Kódování
61
Nástrojem, ktelý se k této transfonnaci v obsahov é analýze používá, J
kódovánf. Jeho role je uznávána v kvalitativruch verzích obsahow
analýzy[Seidel, Kelle 1995], už v kvantitativních
je Krippcndorfova kvazisynonymizace kódování se zaznamenáváním [kapi•
tola Recording/Coding v Krippendorf 2004], sugerující, že kódování je v ob-
saho~ analýze jen jakési dokumentování, jehož aspekt je
vzhledem analyzovanému textu minimální anebo kontrolovaný: jde
o to, .zaznamenat· obsahy v pojmech jazyka dat (,,data lan-
guage") [ibid. 125]. .,Zaznamenávání (recording) probíhá, když pozorovatel~.
nebo analytici interpretují to, co vid(, nebo nacházejí, a
vyjadfují své zkušenosti ve formalizovaných pojmech analýzy; kódování (co-
ding) je tennfn, který obsahoví analytici používají, když proces zaznamená-
vání probíhá v souladu s na pozorovateli nezávislými (observer-independent)
pravidlf [ibid. 126]. Celý problém zaznamenávání-kódován( se pak
na otcizku kvality Oidských) tzn. jak je aby kódovali
a
Tennfn .kódování• implikuje sémiotický systém do kterého
zkoumaný text V kvantitativní obsahové analýze to pla-
tit tehdy, když máme systém ve propojených škál
tomnost - absence; pozitivní - neutráln í - negativní;
nost pozitivní: minulá - - budoucí; atd.), ale jde o pouhou
transfonnaci dat pro statistického zpracování
definovaných k textu bez koherentního
systému Kódováni v obsahové analýze si proto nesmíme spojovat s kó-
dovadm modelem komunikace, protože je mnohem jednodušší.
V principu existuj( funkce [Seidel, Kelle 1995]. Faktická funkce,
kdy kód v textu uka-
zuje, že je studujeme-li
dráhy v biografických rozhovorech a hledáme všechny
kdy bylo nestandardními procedurami (politický tlak, pro-
tekce...), kód s faktickou funkcí zastupuje to místo v textu, kde se tyto
v rozhovoru nalezneme tuto pasáž:
-
62
uvedený úsek lze kódem „nestandardn( procedury" a dále lze už pra-
covat se samostatným kódem - kód reprezentuje jev v textu. Kódy s pri-
faktickou funkci lze dále a shlukovat do kategorií, napfiklad
muži nebo ženy, druh školy, pomoc nebo naopak
v apod.
Druhým typem funkce kódu je funkce. Kód v tomto
textu relevantnf vzhledem ke zkoumanému jevu nebo
hypoteticky relevantnf. Napffidad ve výše uvedeném úryvku
mluví o škole a jakou roli v na ni hrály zná-
mosti. V že bychom zkoumali dráhy tento
úsek bychom hned kódy s funkcí, na-
škola, nestandardní známosti, mistr, pro-
tekce, funkce znamená, že kód daný úryvek
nezastupuje, pouze na odkazuje, asi jako v telefonním seznamu od-
kazuje na danou osobu, a chceme-li zjistit, kdo je musíme jí zatelefono-
vat. Proto u s funkci musíme pracovat stále s
vodním úryvkem, nikoli kódem, kteiý na odkazuje.
V orientované (hypoteticko-deduktivní) obsahové analýze
je cílem dosáhnout maximální faktické funkce kódování tak, abychom mohli
operovat s kódy bez obavy, že nemáme definovaný sémantický vztah
mezi kódem a textem, kteiý zastupuje. Kódy si teoreticky ponechávají svou
funkci, prakticky už nikdo nekontroluje, jestli jednotlivé
instance kódovaných odpovídaji kódu. Daleko se
reliabilita kódování, tzn. zda kódují Jak podotý-
kají Seidel s Kellem, faktické kódování jasný konceptuální rá-
mec, ve kterém se kódy pohybují [Seidel, Kelle 1995: 54]. Kód „nestandardní
procedura" musí mít definici, v tomto komplemen-
tární, tj. vymezení, co jsou standardní procedury na školu. Pro vý-
zkum by bylo pohromou, kdyby považovali politická kritéria
za standardní a jiní za nestandardní.
kvalitativní obsahové analýze je kladem na funkci
a to z toho že kódy vznikají ad hoc „za pochoduu
a tudíž výzkumník garantovat jejich kvalitu. Kódy zde
heuristickou ke konstruování kategorií. Z logických zde
mnohem více hrozí „slabších" za fak-
tické. Seidel s Kellem [Seidel, Kelle 1995] rizika plynoucí z této
která v úvahu zejména tam, kde je ke kódování využíván
software. První riziko je kódu, tím i ztráta opory v da-
tech; to, co jsme si za (hypoteticky) relevantní vhledem
k kategorii nebo jevu, považovat za toho jevu, aniž by-
63
, - - - - - - - - - - - - - -- - -· ---- -- --~ -
l
chom tento vztah zpmnil i. Ve výše bychom za nežádoud
mohli považovat to, kdybych om s kódem „známo sti• pracovat
jako s fal"ticly kódujíd m namísto pouhé funkce.
kme s tvrdit. že bylo známos tmi? Vždyt žádnou
definici . známos tí nemáme v dané chvíli k dispozic i. Pokud bychom
kódO\rat kódem .známo sti·, bychom ho museli definovat ve
vztahu k podobnjrm a
apod. bychom museli všechna data takto definovaným kó-
dem Tento postup je legitimn í, ale dosti Druhým rizi-
kem funkce kódu za fakticko u je ztráta kontextu . V
kódován i oblasti textu za relevantní vzhledem
ke kontextu al'tivovanému naším kteiý bývá rozsáhlý. V
l'terých je hypotet ická relevan ce jen poziá
v jiných zrovna zde mluvi o na školu?). Pokud
kód, faktuali zujeme a tím dekontextualizujeme, ztrácíme
tak podstatnou jeho relevance. V dúsledk u toho nebudeme schopni do-
k validní interpretaci kódu a ke konstru kci smyslup lných, na datech za-
ložených kategorií.
kódování samo o není schopno generovat obsah
specifických o nichž bude níže); je jako v knize, který
nás infonnovat, o všem se v ní píše, ale už z nezjistíme, o
kniha je - jaké je její téma a její zápletka nebo jejího napsání. Proto
kódování musí vyústit v konstru kci kategorií nebo, jak bylo zmí-
výše, ve systematického a koherentního kódovacího rámce
s faktickou funkcí, kteiým se text znovu kóduje. se ovšem
k kategorii, které jsou kódy používány jako
tvorby kategorií z je po-
stup zakotvené teorie, jemuž se budeme v další této kapitoly.
Shrnu-li dosavadní úvahy o obsahu a kódování v obsahové analýze, uka-
zuje se, že výzkumníkem stojí následující výzvy-.
1. analýza by takový obsah textu, který odpovídá jak textu,
tak okolnostem, v nichž byl text anebo v nichž je obvykle
2. analýza by postupovat kódování, které v
kombinuje a faktickou funkci; funkce inde-
xuje text, zatímco faktická jeho obsah.
rodle na tyto výzvy definova t k obsahov é
analýze:
3.3 Lidský
65
útoku v Severním Irsku, abychom textll si mož-
nou organizaci i situad, za kterých se útok odehrál; jsme
ochotni že policie zasáhla z pušek, ale bychom
jali, že zahnala luky a šípy; v takové bychom hledali ji-
nou interpretaci celého textu, jako aprílové vydání novin). Když
text stroj, k interpretaci textu nedochází, stroj pouze redukuje komplexitu
textu podle zadaného algoritmu. sledování
slov stroj text na numerickou matici
nosti slov, z níž výzkumník obsah textu vy-
Pokud budou stroje disponovat kulturními znalostmi (encyklopedic-
kou kompetend), bude možné, aby text interpretovaly i na úrovni
encyklopedické; bude-li text obsahovat výraz „tak jsme se kapku
pohádali•, bude stroj schopen nejen rozpoznat, že slovo kapka nese v textu
význam .trochu• a pobddali znamená komunikovali vzájemné ne-
shody•, ale dokáže hledat v nejbližším okolí i nebo
hádky (rozdílné názory na výchovu K využívání encyklopedických zna-
losti (databázového zpracování již existujících již dochází strojo-
vém generování automatickém detekování nevy-
žádané elektronické pošty.
Sémiotická komplexita procesu není to, co v principu lidské a stro-
jové odlišuje. Podle mého názoru je podstatný rozdíl v tom, že lidský
vztahuje aktualizované významy a konstruovaný obsah textu
k vlastní a to následné i interpretaci textu. Pokud
MNE text nezaujme, ho dál jen pokud (dojdu k že)
MNE uráží, ho pokud (zjistím, že) MI lichotí, text s
šením i Lidé text, protože ho jako
svého života a že text jim (zábavu,
emoce apod.). Proto malá textu, která rezonuje s identitou
ovlivnit a interpretaci celého textu. Strojové tuto vlastnost
nemá, protože stroj text pro sebe, ale pro lidského operátora. Stroj se
sice (získávat nové informace do databáze a
hodnocovat již uložené informace) jako ale nevztahuje text
ke své jako aspektu interpretace textu. To je jeho silnou
i slabou stránkou využití strojového pro analýzu textu v sociálních
66
L
3.3.1 Pfístup zakotvené teorie
67
záštitou pro celou které postupy zakotvené teor·
valy, ale jejich · d ( 1· ž
se omn va 1, e Jtm·· tato metoda dodá puncie nepO\Jžf.
[srov. Becker 1993]. deckos«
došlo k zakotvené teorie do dvou verzí J"ed ,
' ne zastá
Glaserem a druhé Straussem. Hlavni rozdíl mezi nimi v . Vané
ktelý kladl Glaser na indukti:11í [Heath, Cowley 2004; Walker dura~u.
2006] Výzkumník by do terénu bez nastud ' MYrtck
· , ovany h
domostí, se sbírání všech dostupnych dat a ty pak podr h .. :
po - analyzovat s základních sociálních C~e - ~ádek
3.3.1.1 Kódován(
Kódování je jedním ze dvou analytických v rámci budování
zakotvené teorie. Druhým analytickým krokem je kate-
gorií a mezi nimi. si, jak probíhá analýza v
kvalitativní obsahové analýze. Výzkumník je postaven množství
strukturovaných dat (dokumenty, zápisy pozoro-
vání apod.). Cílem analýzy, aby to byla opravdu analýza a nikoli jen popis,
je transformace strukturovaných dat do interpretace jevu v od·
homém kontextu. jsme fotbalových
pražské Sparty na utkání s ostravským Baníkem:,,Vy ste špína naší ligy -
vy ste polský Židi!" Rozumíme tomu, chápeme, že cílem je
a to že je pomocí slov špína, polský a Židi. Dále nad tím ne- 1
-68
str oje m k transformaci se vys kyt ují-
V ob sahov é an alý ze je ná
t do od bo rného ko nte xtu kó dováni. Pomocí kódování, resp. jeho
cích da témata, vztahy, základní
hledáme v textech typy,
cílem samo o ale je
kategorie atd. Kódování není nikdy jevu.
k kategorií teorie
é teorie rozvinutém Straussem
V postupu budováni zakotven í: axiální a selektivní
ují hla vn í typ y kó do ván
a Corbinovou exist viz Kelle
ss, Co rbino vá 19 99 ; pro sro vn án í s Glaserovým
[Strau
anice me zi typ y kó do vá ní jso u vša k samotném výzkumu
2005]. Hr trochu všemi najed-
v an alý zy kó du jem e tak
telné, protože d hy nám vhodné, stále
no vý m po ku
nou: jsme stále jovali do kategorií, a sou-
jak bychom kódy mezi sebou pospo
máme na mysli kategorii, ke které se celá naše inter-
pretace vztahuje.
69
1
z kategorie. Kat I
Poté co si data okódujeme, kegol'i,
seskupováním V našem bychom
t podkategorie hanlivé, po chate go.
s~ x ní dresáta", která by mohla. mí k .. ku . "a'-
rn .oznaLe Dá a
le bvc hom mohli ategon1 "s pmová identita", kt"-er4lé
kód S l
a neutrálnf. J
nazvanym
,
em . my s e~ kategorií .
by byla totožná se t k Je
.ed k nížení do zvládnutelného t d' Jednak a O\'i'
s hl' led enz e a
J na cké na níž bych?~ m_o I s ova im
analyti
vrhnout teoretické vztahy mezi mmi. adre~áta Inft di-
Co jsou to dimenze kategorií?
t téz 11Ill~nze ~tigmatizUjícf - ne-
menze pozitivní až neg~tivní: ale mu~e mí
- nepnme (deblfové - Pražáci)
stigmatizující (buzero.nti/debrfové), ' et-
nické, raso vé, gen der ové , zdr avo tní atd .
enzemi je defino\rat
Vztahy mezi kat~ori~mi a jejich dim
skupinová identita a a~~esáta. V našem ,vyroku je sku.
n1 adresata. " d'1
pinová identita kategorií zarunu11cr katego
adresáta, tj. tým Baníku a jeho fanouš ky, do „naší ligy", ale v jejím rámciramu
, kte iý byl vyJ· even (,, p ece"; bud': vzvd'-..r11
J „ to z vás na První po.
dává nízký sta tus
d neb o: nav zdo ry tom u, že tak na první pohled nevypadáte). v jiném
hle cizího, iden-
by adr esá t mo hl být pov ažo ván za
tity by stály proti místo aby byly v hierarchickém vztahu.
Strauss s Corbinovou nabízejí technik, jak konstruovat kvalitní
že být naše
kódy a kategorie. Nejprve
zkoumaným které jakousi analytickou slepotu, ne-
informace. Když fanoušci
schopnost rozpoznat v datech relevantní
jak takový kódovat? Jako
skandují .Smrt
jehož význam je ve nesouhlasu s rozhodová-
Jako rituální
? toti ž chá pe sm rtí jako velmi vážnou,
ním zápasu
nebere,
prakticky Ale jsou situace, v nichž se až tak
zapomene pro druhého ten mu odpoví: ,,Já
klad když zkusit hledat
zab ijuI•. Pro to, aby cho m se stali ana lyticky
se pohybujeme. Co se
protiklady, abychom zjistili, na jaké škále nám
existují že "je "je král" apod. Jejich
smrtí na stadionu utkání je chá-
vzít v úvahu i to, že
fanoušci na jeho
pana jinak, než když hy takto
Jin ou tec hni kou zís kán í ana lytické citlivosti je porovnávání dvou
domem.
srovnat u
nebo více ukázat,
u ~ý ch skupin, atd . Toto srovnání
co Je na obecné a co specifické.
-
70
3,3.1,1b Ax/4/n( k6dov4nf
Pokud máme dostatek kategorií, s axiálním kódováním. Jestliže
smyslem kódováni je rozložit strukturu dat na sou-
bor kategorií, které tento smysl zachycuji, ale nejsou už spojeny skon-
krétními daty, cílem axiálního kódováni je složit kategorie tak, aby
strukturu odborného jevu. to ke zkoumání
jakého mobilního telefonu. kódování je jako ro-
zebírání (je a otevírací), kdy jednotlivé
jeme do kategorií podle kritérií. Axiální kódování je naproti tomu
aktivita syntetická, kdy se snažíme mezi kategoriemi.
Protože se neodehrává (i když filozofové tvrdí opak)
a ani sociální není libovolné, navrhují Strauss s Corbinovou obecný mo-
del pro hledání mezi kategoriemi, který odpovídá sociálnímu
Tento model nazývají paradigmatický model (paradigm model) neboli vzo-
rový model. Model vypadá takto [Strauss, Corbinová 1999: 72]:
71
chom srovnávat s tím, co se Zda je zrovna takového
že a fanoušci Baniku jsou špina ligy, nebo jestli je cílem
snižit protivníka a zvýšit vlastní Pak bychom hle-
dali, zrovna ponižování souvisí se zvyšováním a to bychom
museli nahlédnout i do odborné literatury. To nás vést zpátky do te-
rénu zjistit, jak fanoušci jestli je zda existuje
jejich stabilní repertoár apod. .
Kontext je evidentní, je JÚD sportovní utkáni, ale musíme
z dat zjistit, jak fanoušci utkání kategorizují, jako jaký typ události ho chá-
pou. fanoušci za hlavni bod utkání nepovažuji samotný souboj
na ale bitku s fanoušly druhého týmu. Sportovní utkání je pro zá-
minkou pro kolektivní V tomto kontextu je podobný
vání bitvou, které jim má dodat odvahu
tele a morální posílení poškozením jeho [srov. Goffman 1967: 5-46].
Ale jsou možné i jiné kontexty.
Na nelze cokoli. když by že „Zítra
je nebo :Ban~ jsouv I", asib! ~e z toho nestal.
Jntervcnujíd podmmkou Je fanouškovský diskurz. Jen slova
mohou sloužit jako ponižujíd [Bargiela-Chiappini 2003; Brown,
~nson 1987]. Dalšími inteIVenujícími podmínkami jsou etnické a rasové
stereotypy, které používá. Kdyby takto v nebo
Holandsl-u, málokdo by tomu protože si nespojí Ostravu s blízkostí
Polska a Polsko s naším sousedem. I to, že nelze vymyslet
že mají k jeho vymezené podmínky, je interpre-
taci vzít v úvahu.
prvkem v modelu je_strate9ické jednání a interakce. Teoreticky
zakotvená teorie rycházf z pragmatismu a ze symbolického interakcionismu
které tvrdí, že významy se až v interakcích do nich
vstupují s [Corbin, Strauss 1990]. Je proto nanejvýš
interpretaci dat vzít v úvahu kontext, v se jev vyskytuje
a inteIVenujících podmínek a kontextu. V našem
musíme za jakým jedni fanoušci na druhé rasis-
tické a xenofobní urážky. Jak na ..,to ti d~zí reagují? Není t~ hra na
nou, kdo toho druhého vfce ponfzf a tím 1 naštve? Jsou svého druhu
konverzací? Na druhé pIVky mohou být
Pri~~fm c_ a~!° možná nen( u~áž~t Poláky a_ a~i ani Židy. Tato jsou
11
pouz1ta pro 1e11ch nízký symbolický status „naší lize a v rámci fanouš-
kovské subkultury.
posledním prvkem modelu, který bychom axiálním kód _
vání brát v úvahu, jsou následky, jaké jev má. Následky musí:e
-
'2
hledat v sebraný ch datech a nikoli o nich spekulovat, jak to zde já.
Následky jevu na zamýšlené a nezamýšlené ze strany
jednán í. Zamýšl eným následk em být posíleni identity
a N ezamýš lené následky
mít na ty fanouš ky v obecen stvu, s obsahem nesouhlasf a mo-
hou interve novat u manag ementu klubu, aby takovým zabránil.
To je ve zkratce paradig matický model. Práce s modelem znamená sys-
tematic ké otázek a hledání v datech. hledáme
ezamýš lené jednán í jednoh o aktéra, které mohou kontext
nro jednán í jiného aktéra. tomto úsilí nepracujeme jen na úrovni kate-
porií, ale sestupu jeme i na a primárn ích dat. jestli
~me kódova t co se ukázalo pro pochopení jako
{ormY bojovn é konver zace K tomu nám poslouží software pro
nalýzu kvalita tivních dat, jako Atlas.ti [Konopásek 1997, 2005,
;008, 2011], NVIVO [Bringer, Johnsto n, Brackenridge 2006] nebo Qualrus.
y množst ví analyti k ztratit hlavu, ale pokud má vše v
·e orienta ce ve velkém množst ví dat jednodu šši.
J než k selektiv nímu kódování, bych
že ke kódová ní nelze mechanicky. Paradigmatický model slouží
•ako pro system atické porovn ávání a kategorií, ale
~ení povinný m stadiem výzkum u nebo garancí, že objevíme.
Když vzpome nu s mobiln ím telefonem, jako na domád ro-
zebírání není žádný návod, na kódování také ne. Ale pokud
dodržujeme pravidl a že do telefonu nemlátí me kladivem),
sem se to jako kódování. Paradigmatický model je
jako obecný model telefon u, tzn. nám, že když jsme ho rozebrali,
bychom mezi díly najít anténku , baterii, SIM kartu,
kterým i se spouští apod. každý sociální jev má
a následky, kontex ty a interakc e. Axiální kódování je ka-
tegorií do vztahu jak navzájem, tak i k celku.
3.3.1.1cSelektivní k6dovdn(
typem kódová ni je selektivní kódování. Je to práce s kategoriemi, je-
jímž cílem je vybudovat zakotvenou teorii jevu. Je to in-
tegrace kategor ií do jednoh o celku. jako v
kódováni, nejde o závazn ý postup nebo o k dispozici jsou
pravidla, pokud se jimi kódování
Prvním krokem je resp. nalezení pointy, která
tou kategorii zvýzna rnní a z ní kategorii centrální. Pointu nej-
nalezne me tak, že vypráví me jinému, na co jsme
73
na studi~ jako sémiotické akti .
autora nebo na obsahy textú, které Jsou generovány
je se na analýzu tvorby nebo
J' 'lity jejich l
J. · inou llložnosk t
7
• ' ,.
nerujícf významy a obsah t~. vezm me známý o na akti . li f
_ \lity g~ I
otázku - co básník verši: 9Ynlnaii~ I
76
I
nebo k ironicky). Pftkladem být ne-
ochota nebo ochota jít do Muzea totality nebo knihu
milicionáfe. Druhou úrovnf je lokální kontext, ve kterém je dokument pre-
zentován a který orientuje potenciálního do minu-
losti, k k muzejnímu
exponátu, datum na fotografii apod. dokumentu zde musí
participovat v tom smyslu, že (nebo
pravidla hry, na v historickém románu kombinaci historických a fik-
tivních v k muzejnímu exponátu k
informací nebo u biografického auten-
ticity (na rozdíl od fiktivních autobiografií) [Hall 2005/1973).
úrovní kooperace recepci dokumentu jako dokumentu pa-
je jeho obsah, text obsah filmu, podoba budovy,
Aby si dokument udržel status dokumentu je aby
recipient pochopil jeho obsah ve vztahu k sdílené minulosti spole-
ve filmu uvedeném jako historický film musí po-
v je film historický, tzn. události v musí
k vlastním o dané nesoulad
vést k odmítnutí dokumentu jako dokumentu ve pro-
"propagandistického dokumentu").
aktuální interakci s dokumentem všechny
tzn. v situaci je specifickým prezentován objekt zvláštní po-
vahy, v je kniha biografických s so-
cialismu obsahující i studii. Ne však všechny
stejným táž kniha objektu
z množství knih kteiý se nachází v knihovny, nehude
knihovny považována za „dokument tzn.
za legitimní jejich „kolektivní i když v jiném kontextu (na
polici „Životopisy") by za dokument považo-
vána být mohla a byla.
Z uvedených analyticky pojímaných úrovní procesu recepce doku-
jsme se v našem výzkumu na na to,
jak je posuzován obsah dokumentu jako potenciálního dokumentu
Jinými slovy, jsme zjistit, jak komunity intera-
gují s textovým dokumentem tak, aby ho mohli do
sdílené reprezentace minulosti a dát mu tak status doku-
mentu Domnívám se totiž, že kolektivní nesestává pouze z in-
sdíleného souboru reprezentací minulosti, ale je spe-
cifickou schopností jednat, kompetencí s dokumenty zacházet. To, co
z komunity není jeho znalost sd.í-
77
lené minulosti, ale - a_ možná - konfront
sebe a ve existující dokumc~ty se vztahem k minulosti. Prakt~Yat
vzato, je nucen aktivovat „kolektivní vždy, když se setká s nc.~
kým dokumentem, pro ktelý je nárokován statu t dokumentu
díle
,-'I ,,k
Rico eur 2000 : 88- 134 .
rozpracovaného v pM1fm LOSU a
Hamar 2008·. 28-40], a z Ecovy analýzy kooperace v narat~l\'Jlfch srov.
. . k d
textech [Eco 2010]. Ricoeur charaktenzuJe až é jako proces tr ..
mimésis [viz kap. 5.4.2]. Tato konceptuali~ace je ze sociologické~~
hlediska protože do integruJe Ja~ interpretaci Y'J·
která tak následnou interpretaci
V našem výzkumu jsme nabídli úryvek autobio-
grafického vypráv~nf jako ,dokumen~ a te~ byl ji~i jako takový
pokud v našli sdíleny (socialistické) mmulosti, na který
odkazovalo, a ho dokázali vním at jako aktérskou biografickou vý-
které je možné s ohledem na situaci.
aktivity tj. obsahu
Pfi analýze
textu, jsme použili sémiotický jak ho rozpracoval U. Eco v knize za•
bývajíd se kooperací v narativních textech [Eco 2010], tzn. tím,
co by Ricoeur jako mimésis. Eco ve své práci vychází z Peirceova
pragmatismu, v „odhalit objekt [...] znam ená odhalit modus operandi,
vyprodukovat jej (nebo vyprodukovat jeho praktické použití)" [Eco
2010:
59; kurziva Na tomto pak staví svou teorii
je úkol vt- .
kooperace v narativních textech, jejichž
skrze praktický, v aktualizaci jejich obsahu. Proto jsme se v na·
šcm výzkumu na jakými s úryvky biografických
narativt\ kooperuj( jejich interpretaci. jednou z
náfských strategii je konstrukce hypotézy narátora •
], zajímalo
[Bortolussi, Dixon 2003: 60-96; Eco 2010: 79; Mullins, Dixon 2007
nás, jak budou recipienti biografických konstruovat identitu vypra·
vlál a Jak bude Identita spojena s interpretací te.xt~-
poskytuJe
Druhou vkf, kterou jsme sledovali a pro kterou Ecova sémiotika
: : ~ nástroje, byla že interpretace textu (aktu:,·
ce Jeho obsahu) se nezakládá Jen na v textu fakticky pn·
tomných {nezávisle na intcndch autora), ale vypovídá i o samot·
-
71
nbn svftl [Eco 2010: 82; Ricoeur 2000: 113]. Touto cestou jsme byli
schopni postihnout jakými se reaHzují specifické kompetence
jePlCC vedoucí k jejich a performované integraci
do lcoldctivnf
J.J.2-2 Experlmrnt
rro~t výzkum formou experimentu jsme se rozhodli vzhledem k polože-
ným výzlcumným otázkám i ke analýzy. Jelikož jsme se snažili pro-
z}coumat v tj. vnímanou a rutinní inter-
akd- kooperaci - s dokumenty nabízelo se navázat
na etnomd:odo]ogickou tradici taken-for-granted
nictvfm jeho narušení [Bonková 2002; Garfinkel 1967: 35; McHoul 1982].
Logika experimentu se odvíjeJa od že komunity
(v tomto setkání s dokumentem pa-
m8:i dokument jako takový odmítne, nebo Pokud ho (což
jsme vzhledem k situaci bude se ho snažit zapracovat do kon-
ttitu legitimního obrazu minulosti. Abychom tento proces zviditelnili,
Jo!ili jsme experimentu zvláštní dokumenty - krátké fragmenty
autobiografických socialismu - které od vyža-
dovaly kooperaci (dle našeho soudu až na hranici únosnosti), aby
mohly být integrovány do (nebo histo-
ri~ho kontextu.
Konkrétním úkolem pak bylo na
politickou identitu (podrobnosti uvádím níže).
byly s respondenty provedeny rozhovory o jejich volby. Provedený
expcmncnt sice nebyl narušující v garfinkelovskérn pojetí, protože radi-
}G1)nfm zpdsobem neporušoval tichá (background expectation)
a nevyvolával v nich nejistotu, zmatek dokonce zlobu ex-
perimentáton1m [Garfinkel 1967: 37-49]. Respondenti že se
expcmncntu a byli na nekaždodenní, nerutinní Narušení
b8,n&o v okolností setkání s dokumenty pa-
mai: v situadch je znám autor zdroj dokumentu, zatímco je
nejasná autenticita dokumentu, která je autorovi zdroji po-
mlována (zda mluví/píše pravdu, ,.jak to bylo", nikoli). V našem experi·
menfu jsme respondenty naopak postavili autentické do-
bmlcnf;y s nejasným autorstvím (disident, nebo
objfcjný Druhé v
Jof,en{ neobvykle krátkých respondenti, zvyklí
kontextu, ve kterých se vyskytují, tzn. opírat se o indexikální cha-
ralcttr se vyskytujících [Garfinkel 1967: 4-71 tak byli nu-
79
. naopak kontext aby se úryvky staly srozu .
cem k . vyprav e. m1teJ nYltii
.
hled
vz em ·1o trn áct osob. -
C lkem se experimentu h
e din a v jejich rámci· reprezen tovat·i i generace - Poc ázeJ·1
1
Neistarší generace prožila svého života v obdob[ ~• todi~t
a 1. 'J soc1aJ·
" tsrn~
•
tte<lnf generace si socialismus pamatuJe ze svého mládí,
s„ku a neimladší generace, dnešní dvacetiletí, znají sociaUsm
ve , d .( us Jen
Nejmladší generaci tvo i stu enti jeden muž a " 2Pro.
J •
-
80
- komunistického disidenta nebo tzv.
Naším cílem tudíž bylo vybrat takové fragmenty v nichž by
byla patrná identitní práce [Becher 2008; Snow, Anderson 1987].
jsme, že v takových úryvcích bude narace obsahovat
diskurzni konstrukci skupiny, k niž se a která umožní respon-
snáze odhadnout jeho politickou identitu [Galasinski 2010]. úryvky
byly vybrány z korpusu sady náhodných
vždy osm z každé skupiny Z vybraných 24
jsme dva protože se vztahovaly ke druhé válce a nikoli k ob-
dob( socialismu, a v jednom jsme úryvek z toho že
text byl srozumitelný.
Jak jsem již uvedt experimentu byl list s 21
úryvky. Respondenty jsme vyzvali, aby do jaké ze výše uvede-
ných politicky definovaných skupin osob by narátora, kteiý vyslo-
vil daný úryvek v rámci svého životního
nebylo známo zastoupení pro každou skupinu (ne-
jsme, aby Jejich kalkulace a jsme
omezit vzájemné srovnávání jednotlivých ani nebyli nuceni se k
které z identit Naopak umožnili jsme jim v ne-
možnosti identitu žádnou, resp. identit
samotného jsme respondenty sou-
požádali o podtržení slov oblastí textu, které je vedly ke zvolení na-
rátorovy identity. Poté, co respondenti identity a podtrhli
informativní slova a slovní spojení, jsme s nimi provedli rozhovor, ve kte-
rém jsme je požádali o svých voleb, tzn. zvolili da-
nou identitu a podtrhli ta která slova. Rozhovory vedl vždy student se
svým resp. kolegou/gyní bez
cizích osob; ve dvou jsem vedl rozhovor se studenty já,
generace. Rozhovory jsme nahrávali a jejich podro-
bili analýze.
3.3.2.3Metoda analýzy
Technicky se analýza opírala o konceptuální nástroje U. Ecem
[Eco 2010]. Eco stratifikuje textovou kooperaci s narativem do
lika úrovní [Eco 2010: 85-105]. První kooperace se odehrává na úrovni slov-
níku, tzn. slovních neboli lexematického povrchu textu [Eco
2010: 91]. kooperuje s textem tím, že na slova text aplikuje
systém pravidel ktelý mu text do první
obsahu. v textu „tak jsme se kapku pohádali", je schopen rozpoznat,
že slovo kapka nese v textu význam „trochu" a pohádali znamená
81
komunikovali vzájemné neshody." Na rozdíl od tohoto
1
1
razy budoár nebo sofistikované systémy nemusejí být všem ~0"nl "Ý· .
na této základní úrovni srozumitelné a jejich Výz enA~lll
dou snažit odhadnout z kontextu. V našem výzkumu nás tato u:arn se h\l.
ruch (slovníku) zajímala v souvislosti se slovy slov.
spojeními, která podtržením jako pro iden;·~~lrnt
1
námi sledovaný "podtrhaný" slovník jen _aci vy.
slovníku, který umožnil pochopit význam Jednalo le
0
více o slova, jež z pohledu vztah k minulosti, resp. k ~e P ntj.
0
z minulosti potenciální význam pro identity :u, co
zomost uvést slovních na upo;· ~o na.
nás tajemníky, co študujeme, atd. Od slovn~ku~Yali:
že nás k na otázky: Jaký má výrl;rne
složka podíl na pnJetí dokumentu jako dokumentu 0"á
a do jaké míry je tato výrazová složka sdílená n Pa-
. . 'ed tl' , .
generacemi 1J no 1vym1 respon en„J . d hr?
82
kuze vstupova t. Termín jsme a zacházeli s nfm v jednom díi1ežitbn
ohledu od užiti autobiografif si na rozdfl od au-
fiktivních nemoho u sestavovat svého životnfho pffbBtu
protože by se mohli dostat do konfliktu se (poslucha-
jenž by mohl namítno ut, že „takhle to nebylot• Analogiclcy
biografif nemoho u nekritick y text a na jeho libo-
konstruo vat hypotézy struktur možných protože si
že referente m je minulos t ne fikce (jako v historických ro-
nebo i považuji pojem možného za
vhodný k analýze kooperace v biografických textech, a to ze-
jména z toho že umož?u) e zachytit (nikoli
cestu k významu , který pro uryvek nabývá. V autobiografic-
kém na textu a své encyklopedie pro-
ozice O tom, jak se bude vyvíjet, anticipuj e následné stavy, které se mu
:o dalšíh~ textu bud~potvrd!: nebo ne [Eco 2010: 139]. Naši
se však museli potýkat s tím, ze text JlIIl poskytoval pouze omezený matenál
ro hypotézy o tom, co se a svým rozsahem už jim zpravidla
peumožnil tuto hypotéz u ani
~ak za pomoci své encyklop edie konstruo vali kontext kontexfy,
v nichž by úryvek pro nabýval smysl. Tyto kontexty lze chá-
pat sémioticky ve vztahu k textu jako možné tj. situace považované re-
spondenty za možné. musíme že v
padech si byli responde ntiv~ato lik jis~ ko~te~e m a :"ou ~terp_ret~cí úryvku,
že je vztahovali jen k urc1tému sub1ektivne reálnemu histonckemu
kteiý znali z vlastní nebo zkušenosti. To v naší analýze zna-
menalo limitní možného A pohyb
mezi „možným" a u byla hlavní aktivita, kte-
rou jsme sledovali.
83
Iem n alezení l Vycházeli jsme nejen ze slov.podtrženýChp~
h •k távo
, al ...ed-.xím z následných roz ovoru- omen ru, v mchž respOUdeflij1 1
en1, e pr CV3
význam podtržených slov .,.
struktmY musím k
Z hlediska g . . , é Jed. á onsta
tovat že rozdíly mezi generacemi neJSOU vyrazn . m znatelná odliš .
se týká nejmladší generace, která se ... na hledání histo:st
ích , slov nez na specifické w.. _ky
re1evantn vyz ( . dál )
e . estoze
.,.
tedy
·J~az1v0
nebo potenc1 "ální •J-·
kontexty VIZ
• .. n Pro.
v•1· období socialismu dobu a JeJ1ch osobní zkušenosti jsou "'"•
Zl 1 V h . ní Í . .. h k •uZné
na úrovni jednotlivých slov a slovníc spoJe nen JeJ1c ooperace s úryv~
odlišná. . . .,.
Popišme si proto nalezené sdílené charakteristiky spolup á
s úryvky I když hlavním úkole~ bylo rozpoznáni
nejednalo se o Je~mou :mnost v rámci ko-
operace, kterou prová_d~li. _Iden~kac1 provázela .nebo
snaha zakomponovat a dát vyznam 1 událostem a postavám, jež byl
v úryvku nebo tedy snaha navrhnout h~
tézu širšího kontextu ze které byl úryvek za ex-
perimentu vytržen. Hledání souvislostí mezi obsahem textu a
ným kontextem nebylo náhodné, protože všechny prvky byly
upravovány tak, aby byly konzistentní s hypotetickou identitou vypra-
kterého už nebo za autora úryvku.
považovali za nutné, aby úryvek byl v souladu s navrhovaným šir-
ším kontextem biografického narativu postaveným na jejich inter·
voleb. Obraz tak implikoval jistou celistvost, avšak ne vždy byli
respondenti schopni která slova je vedla ke konkrétnímu in·
rozhodnutí o tom, jakou ze kategorií reprezen·
tuje. jeden respondent za
a podtrhl slovo
7 V pfeplsech zústává za h á h kt
c ov n c ara er mluvené tzn. hovorové formy slov; zde napf. prot
aovanf
místo splsovn"L c&
cno prot~ovaný.
-
84
ale respondenti bez obtíži dokládali vazbu mezi podtrženými slovy
a identitou jak ukazuje následující
R: No, tady to druhý... škola jim to nedovolila, poslali nás ostríhat, vždycky prišel
reditel ...
r: Takže tys podtrhla vždycky reditel?
R: Jo. A ty, ty, ty se ... no, protože to si pamatuju.
[smích]
T:}O.
R: Takže to byli ale taky lidi.
(úryvek 2, rodil A)
R~ No tady jsem dal taky komunistu, protože slovo barák je pro taky typický, to-
hle [KV - pozn. aut.] bude krajskej vý~or.
(úryvek 9, rodil Cb)
85
vcJn:111 0 zatadit ';jde zcf.e o inClivicluální kompete .
kteiými konstruovali podobu h ~Cl. Jedntrn ze
...o/2nam~ na ur~itých slo: j~dnoduchýJi:ioostuPné ~-
N~pnklad v Jednom z myv~ v~dlo k 1d~ntifik~ci ~ich spoje t
stického slovm spoJení nás Jako tQ}emníky. v J'. éJ ko koll\11~
razy 99 % . ln Ill •
a nás volilo k tomu ž . lll'J\7kli w
"'li,
·
situaci jako výsledek komums · t'1ckých voIeh, a proto' emlinterpreto..,al'
·i·
tifikovali jako komunistického jak dokládá následU:.~~h~ iden'.
z rozhovoru: J í \lry\,ek
No komunista
R: ne. Protože ten by nebyl v tý No ...
jenom proto, že tam není ten ... Ale možná teda,
když teá nad tim uvažuju, že to spíš byl ten disident. Z toho, že je tam ta
kultivovaná mluva ... v tý A že ... mladej ... by byl pa-
... Takže by mluvil jinym
(úryvek 10, B)
-
86
1
sledující respondentky, které se vztahuje ke stejnému výroku jako
v
87
razy budou aktualizovat jiné jinak ro~sáhlé soubory
ted mosu Podl ;
"1
encyklopedické kompetence vlastní zkušeností Ybyla jistae 9" !
v socialismu žil svého života zda jeho podob enáte, tedy to l>od. i
(z mediálních rodiny, literatury, známu· zhná Pouze ; Zda ,
Yc ap0 d ) Pro.
Tento se však nepotvrdil, al ne tak J'ak. •.
. . 1 • let ' Jsrne 0 x
Encyklopedické
které respondenti
o mmu osb, eré se textu
svých voleb odkazovali oba hivovaty l l
. 'd t. b , sa oval
a:
\;eka'l 1 1
a
vidla jen sdílené stereotypní podobry d1s1 en u, o lid'1 k Yzpra.
kých a života za socialismu. Jak se pokusím v int ' 0 IUunisttc. ·
zat, není to z že byvšichni_~espondenti O sociali:~~etaci \lká. !
nebo ale proto, že pro dokurnen~ jako dokumen~o 5íllné•
a identity nebylo aktualizovat rozsáhl
1
dii; znalostí, ~~CJkloPe-
tualizované jinými dokumenty v každodenním responden~ ast0 ak.
ahé~
j
úRYVEK21: .Což dneska spíš baví, tak aby takhle. To byl takovej sou-
událostí, kdy jsme nikdo z nás netoužili po tom, aby se semlelo. Já
k tomu disentu, když už jsem se k tomu tak dvakrát dotknu!, já jsem to ví-
bral jako okrajovou záležitost." (komunistický
T: Mhm.
A kdo teda možná v tak, jak se udály, víc událost( než
Jenom jednu To znamená, to trošku ukazuje na jako
T: Mhm.
88
R: No, ale ... je tu netoužili po tom, netoužili, nikdo z nds netoužil po tom, aby se
semlelo. Takže já bych to tipovala na disidenta a mohl teda mlu-
vit O kdy to tfeba nebylo pf/pravený a kdy to nalasovánf, [...]
bejt jiný, takže tfeba aby aby už v tu dobu bylo
vyprovokovanýho.
(úryvek 21, rodil! C)
Narátor jako
89
na konlcrétní generalizovanou minulou zkušenost. Takto .
Uje SVé
jedna studentka: Ur-
studentského typologizování:
90
zatímco studenti aplikují spíše taková která cirkulují v
ném diskurzu dokumentárním, odborném) o socialistické
minulosti.
91
1
. N ·dentifikovala jsem to jako na
R: o, t partaje a identifik .
ž UJu to
I
., , 1
d·vodu že je tam to slovo že byly a e o pe (; l toho
i
d~nu vf;, protože taková praxe byla, že pok~d byl v partaji, tak:~ ~:. ho.
hody ; ten oproti nestranfkov,, 1ak-ý
1
1
I
I
možné odvodit status
92
·rbezpelnostf. A to, že ten
lt
ze sVO) d k ž
...
dx x že chce o tom fs utovat, e chce
... taky O tom neml r x• k
probrat pro a P" t· , d
fesvé Lenc,
toupft anebo nevstoupit. Tak proto ... sf myslfm, že to byl ,o , pro,., ·"ko
.
p
strany VS J y OVc, •
student C)
(úrf'JCk 17,
93
• d tupnvch encyklopedických kompetencí a jsou konstruová .
rum os :J • • t1 v é ny Jen
nejsnazší neJp Ja e n mozn V dusled n~.
d0 lké múy rozdíl mezi respondenty s rozsáhl, toho
:
0
;~ kými znalostmi založenými na vlastní zkušenosti a : 1ency.
, P~ icalosti nedisponují a kooperaci na tako.
vynu zn í h d . • ( tud ) •,, orn
ných c z roJu s enti . eze-
užiti.
-
94
3.4 Strojový - computer assisted text analysis (CATA)
95
-politika 1•mý do nespravedlnost-socializace/wch
nespra~edlnOst ' . / • ·J ova ··
do oblasti nespravedlnost-pocity emoce. ~uz~ost zvolených k~~~Ýlli ,
oblastí významu ovšem nenf chybou kodéru, ny_hrž vlastnost{ lids
í 1•nterpretace textu. s textem kooperu1e a jeho Význ kéh0
I když jen málokdy se textu kodénr d'1 am
en spo1u · v • .... ~J ametrál
"š' h sta se setkat s tím, ze s1 kodén nedokážou vybrat z
l1 1' z u
vení dominantní kontext a v d.use I dku toho nev l, Ja · kým. kódem nebo
11\ožnllJCh
3.4.1 analýza
96
Dale, Moisl, Somers 2002; Song, Wu 2008]. Z odborného pohledu však ne-
jde o techniky analýzy, které by nové nebo odhalit
netriviální struktury, jako spíše o metody zpracování textových dat za
automatického získání informaci v textu již obsažených. Toto jejich
je z jejich anglických natural language processing
nebo infonnation retrieval. mohou sloužit jako pomocné techniky
sociologickém výzkumu vycházejícím z velkého množství textových dat.
Jako uvést analýzu témat v on-line diskuzních sku-
pinách nebo sledování objevujících se témat ve weblozích.
Pokud chceme jít dál než je tématu v textu nebo souboru
tzn. chceme-li se pustit do objevování nového, potom se pro nás stane
relevantním atributem textu spíše jeho struktura nebo struktmy (vzorce)
než téma. Posunuje nás to z oblasti, kterou bychom jako
do oblasti tématu textu dokáže zatímco
struktury rozsáhlého souboru je jen po-
stižitelné. obsahová analýza si sice ambice odhalit ,,fenomény,
které nejsou pozorovatelné," ale spoléhá v naprosté
na odhalují a kódují mikro- makro-té-
mata, jejich hodnocení (negativní, pozitivní, neutrální), nebo na
ex-ante slovníky a tezamy, které chápání
[Carley 1993]. To znamená, že stojí na nebo
teoretických pokladech.
orientovaná textová analýza (computer assisted
text analysis, CATA) dovednost
ji v analytické fázi výzkumu. minimální znalost které
vstupují do analýzy, a snaží se explorativním zjistit jejich struk-
turní charakteristiky nebo vzorce, které se v nich objevují. Za základní jed-
notku textu je považováno slovo a strukturou textu se rozumí soubor
mezi slovy, resp. vztahy mezi strukturami a vzorci slov. Jednu z takto
orientovaných metod textové analýzy v následujícím oddíle.
97
alem je analýzy vypráv~ní jako získat.
mace o okolnostech jejich vzmku. ~e vyzku~ná otázka týk tnfor.
šováni soukromého a tedy zda a Jak rozlišují á l'oilj.
ve svých životopisných sféru soukromého a
a zda se u sociálních skupm tyto sféry liší. Zl\'ota
· 1·ismus pra ic
kt' ky ·1 aS to
slyšet, že státní socia sm autenticko tOtiž·
nou sféru a že jediný možný prostor pro smysluplnou seberealizaci \'efej.
v posledních dvaceti letech socialismu, se nacházel v soukro
a u nás se projevoval zejména kutilstvím a neJ· n•,rni, ro.
, ~uzn~š~
98
jednotlivce [Havel 1990: 129]. Jelikož politika byla v reálném sociali-
smu zbavena jakéhokoliv smyslu reprodukce moci, bylo podle Havla
i dalších hledat v morálním zázemí jako jednotlivce.
Cílem tohoto a zjednodušujícího oblasti
užiti pojmové dichotomie soukromého a bylo ukázat, že hledat
jaký univerzální základ výklad by bylo marné. Soukromé
znamenat podle kontextu formu vlastnictví, formu skupinového
bytí nebo prostor existenciální základny smyslu lidského bytí.
je rozlišení soukromého a podle an-
tropoložky Susan Gal (a nejen podle ní) ve své ideologické; jde o
pad „jazykové ideologie," jak to nazývá [Gal 2005], jako dichotomie
práce/domácnosti, racionality/emocí, mužského/ženského apod., a za jejím
použitím je hledat zájmy a m_ocenské vztahy. oblasti sociálního
života jsou prohlašovány za veskrze soukromé, protože není žádoucí, aby
vstupovaly do tržních rodinná výchova), zatímco jiné ob-
lasti jsou deklarovány jako a tržnímu vystaveny být mohou
(placená asistence u Konkrétní podoba rozlišování tak
odráží konkrétní zájmy sociálních skupin. Další charakteristikou pojmové
opozice a soukromého, již obsahové vágnosti
a ideologické zakotvenosti, je to, že jde o „fraktální rozlišení," tzn. jednotlivé
opozice lze dichotomicky podle stejného [ibid.].
Jestliže domov je soukromý prostor, tak v jeho rámci máme též a sou-
kromé oblasti obývací pokoj versus ložnice). A rámci lož-
nice jsou šuplíky stolku než jeho vrchní deska.
lze rozlamovat na a soukromé politiku, práci, pro-
story apod. v existují oblasti soukromí
(osobní vlastní a oblasti (místnost pro setkání
s klienty) a o proporci oblastí se mohou vést spo:ry (sledování elektro-
nické pošty zaznamenávání telefonických
Stojíme nyní otázkou, jak k výzkumu soukromého a ve-
biografických Jak jsem se pokusil ukázat,
nelze že jsou které by byly ze své podstaty sou-
kromé nebo platí opak: soukromé a je a) a vý-
sledkem vyjednávání a mocenských a b) závislé na a kon-
textu. Z toho je nutným metodologickým výzkumu
a komparativní který bude brát soukromé a jako
sledek a interakcí.
Pro výzkum soukromého a rokem 1989 jsem vy-
bral historická biografická Biografické rozho-
vory zde mají tu že zachycují a soukromé skrze subjektivní
99
zkušenost. Na druhou stranu jistým omezením je to, že nejsou hist .
'ed á or1c1,...,_
daty v pravém slova smyslu, prot~že se J n ° so~ ?sná rn:',Yllli
životy prezentované z dnešní pozice a pro aktuálm takže jso 11\ulé
zejména ty které kontrastují . u Patrné
s omezení jsem se pokusil z31stit, Jak se v rozh0
objevuje rozlišení soukromého a ve eJn · ého, p I emz" Jsem
· využil toh " .r""h
0
'"'-
lze podle pohlaví a podle profese (na muže a ženy ao, ~e vy.
níky profesí a tzv. inteligence). jsem, že vz~· Sluš.
porovnávání skupin odhalit sdílené a variabilní aspe~- Jemné
"-lY studo-
vané dichotomie.
3.4.2.1 Vytvoknf
rozhovory pro. analýzu jsem získal ze .., sbírky Bio9ra1;e
~• x
,u~n~
profesí a intel19ence, která byla vytvorena v Centru orální histo .
ústavu pro soudobé
nitých profesí,
AV a se kterou jsem pracoval již v
výzkumu. Jedná se o soubor cca sta biografických
i žen, z republiky, z
s lidmi
i venkova. Hn~
ro:~ .
:
-
100
covat jen se samotnými slovy, bez ohledu na kontext, v
se v textu vyskytla.
sestavování stojíme otázkami: jaká slova
a kolik slov do analýzy zahrnout. Mezi slova v obou kor-
pusech se také slova nebo trvání (dneska, tenkrát, tehdy,
rok, nikdy, která by teoreticky mohla indikovat ve
struktury, mimo konkrétní kontext výskytu jsou jen in-
terpretovatelná. Tebdy znamenat v roce 1948 jako v roce 1989.
jsou na tom slovesa jít, myslet, která sice mají vlastní vý-
znam, ale pro analýzu, jež se ve snaží odhalit životní sféry, ne-
jsou Co se množství slov zahrnutých do ana-
lytického slovníku, jsme omezeni na jedné zobrazovací schopností
výsledných které jsou zhruba do padesáti až šedesáti zobraze-
ných slov, a jednak velikostí korpusu, platí, že korpus, tím
více slov má smysl do slovníku U malých hrozí, že
málo frekventovaná slova zahrnutá do analýzy budou v grafu
zené outliers stojící mimo ostatní struktury, a tudíž nebude možné je smy-
interpretovat. Protože v našem jsou korpusy biografických
použitých veliké milionu slov každý), vybral
jsem padesát slov, podstatných jmen.
Technicky je procedura slov do slovníku než jen vypsání
padesáti Vzhledem k tomu, že má ohebná slova, je
prakticky vybrat nikoli jednotlivé formy slova, ale slovní
základy neboli lemmata. Nejlépe by se pracovalo s lemmatizovanými
korpusy, ve kterých bychom vybrali lemma, škola, a automaticky
by se do slovníku i všechny gramatické tvary tohoto slova (škola,
ško(y, školou, školami atd.). V nelematizovaných textových korpusech postu-
pujeme tak, že nejprve vybereme cca trojnásobné množství slov,
tato na slovní základy sestr apod.) a poté zjistíme vý-
skyty všech slov odvozených od slovních V
dech ale takto postupovat protože slovní základ je
ným Když u rodiny, mám slov máma, mámou
atd. je totožný s první osobou singuláru slovesa mít a tudíž bychom
frekvence dvou slov. V takovém musíme postupovat
Použijeme k tomu program COOA [Hájek, Hájek 2009], který jsem pro
analýzy a který je ke stažení. Tento program
frekvence jak slovních tak i forem téhož
slova v kde slovní využít nelze. V slova máma ku-
mulujeme jednotlivých jednotného a množného ale i sy-
nonymních matka, mamka, mamina apod.
101
I
I
va nesoucí
slovnlku se musíme •
více vyz' Snad potí
b)
ž
e
s jednou obtíži a to.
mí slovo stát,
,
kt
e['é
.Jsou
Je
l
vzp 1mený postoj ) "e-
so 1. • •
líce a znamená a) politic~ou instituci,
C,,stát tolik a tolik") nebo d) dosažení stavu pozice c cenu
dentem") slovy jsou slova strana (ps~.P~ezj.
strana sp~ru, ,,na druhou stra_nu", na další
0
sp~[::ká,
(firma skupina, národ, orgamzace), svoboda (hodnota, vlastní jmén ) st
(politické názvu politické strany). Jedin ~ ne~
sobem J. ak se s významovou (polysémií) . zpu.
, l'š•
slova ta~ abry bryI kazvd'y vyznam roz 1 1telný, resp. aby b·
' 'Je ma
-
102
Tabulka sKontrola poloautomatických úprav slova strana
(_strana = politická strana; -strana = ostatní významy)
1. auto, auty, autu, aut, autem, autech, auta, au~, vozu, vozem
2.
3. bratr, bratra, bratrem, bratrovi, brati'i, bratfím, bratry, bratmh, brách*
4.brig*
5. byt, byty, bytu, bytem, bytech, bytov*
6.
7. ...
103
,vat i tak, že zkoumáme, která slova lidé 'k
mulo nikdv nepoužívají. á . k
n m, Ja o soci n1m'ál ' n 'dd"J nebo
n1
té · aIe J'ak Je · k pouŽíván eJ e. o J)o.
m •azyka
ání
'J
a slov v jeho rámc1,kr .
· Jazy
soc1~
zn J .
•-1.é sociální lze s ze promluvy (teirh,) . nfrni
aJetéry, Jcm k hn' k ....J oz eJrn·
Od teoretických úvah se tec 1c é metody. Má it
analytický slovník ~O-S? slov (tj. záznIlle-b
'ch jednotek, recording umts), Je na rozhodnout, v jakých k atno.
:rych jednotkách (context units) budeme spoluvýskyty sledovat. Po:~tet.
.ako slovníku i zde provádíme analytické volby podl bn~
0
1at a výzkumných otázek. Technicky vzato, volit mezi kont:J "ahy
0
jednotkami nebo [pro viz Krippendorf ~
kap. s]. kontextovou jednotkou je odstavec celý
rozhovor, jednotkou je námi definovaný úsek textu, ek/
stano-
vený slov, odstavcu• nebo ohla:t mezi· spec1'fickým . i znaky slo
osobními záJmeny). platí, ze v krátkých kontextových jedn
kách deset slov, se více zvýrazní jazykové (gramati:
a stylistické) jevy, sousloví, spojení subjektu s aktivitou apod., za.
tímco v jednotkách globálních odstavce tematicij
aspekty textu v korpusu [Dagan 2000: 463~464]. Zajímají-li nás slovní spo-
jeni a vazby slov (tzv. kolokace), pak Je vhodné sledovat spoluvýskyty
slov v krátkých kontextových jednotkách, sémantická pole, jsou
dlouhé až dlouhé kontextové jednotky (od po
lik je ale naše volba omezena povahou jimiž disponujeme.
V analýzy webových stránek nebo biografických nelze
jako kontextové jednotky použit odstavce, protože nejsou vždy zjistitelné.
Analyticky kontextovou jednotkou je definovaná
zpravidla jako úsek textu nacházející se mezi resp.
po jdoucích - z toho že
myšlenku. po jdoucích se vztahuje k jednomu
tématu, i když na tento vztah záleží na typu textu. Pro analýzu biografických -
jsem jako kontextovou jednotku zkusil nejpIVe jednu, a~e-
set abych zjistil, jaká délka kontextové jednotky je pro zachycení vana·
bility Nakonec jsem analýzu provedl na
kontextové jednotce . ..
Pro slov z analytického slovníku jsem použil J~
COOA Program párové dvojic slov_obsaž~
nych ve slovníku se všemi slovy v nakládá jako s vanant~
téhož slova) v rámci kontextových jednotek a výsledné no~aliz:l
zvoleným koeficientem podobnosti. Podle mých zkušenosti i expenmen
ních studif je koeficient podobnosti (S) [Chung, Itt
-
104
2001]. se podle rovnice S (x, y) =a/ (a+b+c), kde x,y jsou
(slova ze slovnfku), a je x a y v korpusu, b je
samostatných x v korpusu a c je samostatných kor-
pusu; koeficient je považován za vhodnou mfru asociace se
vyskytujících Výstupem programu je jednak frekvencí jed-
notlivých slov (položek) slovníku v korpusu, dále frekvence slov v kontexto-
vých jednotkách a matice normalizovaných vzdáleností mezi slovy.
si pro kontrolu vypsat všechny kontextové jednotky s vy-
hledávanými slovy.
3.4.2.-4 Vizualizace
Získaná matice vzdáleností slov v korpusu je sice interpretovatelná
a jednoduše zjistit, která slova jsou si v korpusu blízko, tzn. vysky-
tují se spolu v kontextových jednotkách, a která slova naopak
mají minimum, ale cílem metody je získat celkový obraz vzdá-
leností slov. Toho je možné dosáhnout nebo škálo-
vaclmi technikami, které vycházejí z matic, z nichž
jsou shluková analýza (cluster analysis) a škálování (mul-
tidimensional scaling, MDS). Shlukovou analýzu je vhodné použít tehdy,
když chceme odhalit skupiny slov vyskytujících se v textu blízko
sebe, množství diskrétních témat textu (monotema-
tické vs. polytematické), a testovat diskrétnost
analýzou variance. shluková analýza se hodí tehdy,
pokud chceme nalézt lokální minima distancí, dvojice, trojice blízkých slov,
které mají ostatní slova jako své satelity [Aldenderfer, Blashfield 1984; Everitt
et al. 2011]. Naproti tomu technika škálování je procedu-
rou, která globální minimum distancí celého souboru slov, tzn. je op-
timalizovanou projekcí prostoru matice vzdáleností podob-
ností) do prostoru s nižší dimenzionalitou [Cox, Cox 2010; Hebák et al. 2005:
145; Shepard 1980]. Její použití je na tam, kde klademe na
interpretaci celkové struktury textu než na interpretaci jednotlivých
mezi slovy jako v shlukování. To bylo i cílem výzkumu, na kterém
ilustruji popisovanou metodu.
Výsledkem MDS je „mapa" (slov), v níž jsou si bližší ty, které jsou
si bližší v korpusu (jak již bylo uvedeno, blízkostí v textu se zde ro-
zumí frekvence v úseku po jdoucích
vzdálenosti mezi slovy v textu (spoluvýskyty) nemají metrický charakter, na-
bízí se jen nemetrická varianta MDS, která ordinalizuje vzájemné vzdále-
nosti mezi slovy. Z hlediska zobrazených dimenzí se jak je
[Cox„ Cox 2010: 88], zobrazení, které sice
105
mivá vysokou hodnotu stresu (vzdálenosti mezi prvky v zobraze
konfiguraci jen odpovídají vzdálenostem v puvodn~
konfiguraci), ale na rozdil od zobrazení poskytu~
interpretaci zobrazené konfigurace. Je
106
vch slov. nepojímáme vzdálenost v textovém pro-
d
sle ovanJ ' al . d 1 .
sémantickou, e JaKO vz á enost d1skurzní.
1.
výZnalll .
storu jak? P::a uvést, že interpretace konfigurací slov v korpusu
c) J,:h MDS nemá žádnou „technickou" oporu
zobrazeny studovaném problému [Shepard 1980]. V tomto smyslu
. '" á .í h t· výzku mníka vyna-
• e b, naani „objekt1vm a z VIS na se opnos 1
nezávislou
nernuž Irýt. lné získané konfigurace slov. Velkou výhodu mají
lézt srnys u~ru srovnávací analýzy se in-
v tornto opírat o diskuzi jejich specifických i sdílených
terpretac1
, k mému ilustrativnímu biografických Na zá-
Vrat'IIle se jsem pro každý korpus vybral pa-
slov jejich forem a vyskytujících se sy-
desát n)eJa z nich sestavil analytické slovníky. S využitím programu COOA
~onyrn vzájemnou vzdálenost mezi slovy v kontextové jednotce
Jseroa:ici normalizoval Jaccardovým koeficientem podobnosti.
~~ci jsem použil jako vstup~í d~ta pro_ neme;1'ic~é škálo-
ání v programu SPSS. Pro vypocet dvoJrozmerne konfigurace Jsem apliko-
:i proceduru PROXS_~ pracující s ~~ticí ~od_obno~tí. Ostatní ~arame,try
b ly standardní, tak, Jak Je modul nab1z1; pocet 1terac1 byl 1000 nahodnych
a proceduru jsem (obvykle 5-10 x) opakoval za zís-
kání konfigurace s nejnižším stresem. Výsledný graf pro korpus biografic-
kých žen je na obrázku 1, graf inteli-
gence je na obrázku 2.
Jak interpretovat graf vybraných frekventovaných plnový-
znamových slov ve žen (Obr. 1)? zkusíme na-
jít grafu, který by být v okolí slov. To jsou
v tomto slova (1087 x), škola (734 x) a práce (716 x). Pozice
slov je opravdu ve grafu, tzn. konfigurace není excentrická.
Dále nás zajímá hustota slov, zda lze identifikovat oblasti které
by mohly indikovat diskurzní strukturu, výrazné téma,
které hy bylo pro tyto charakteristické. Z grafu je patrné, že nej-
hustota je v jeho který jakési jádro a okolo je prstenec
ostatních slov, jež jsou více rozptýlena. Tato struktura je
elipsami. ,,Naslepo", bez znalosti slov, které tuto diskurzní struk-
turu bychom ji mohli interpretovat tak, že má ur-
osu procházející jednotlivými a 10-15 vy-
soce frekventovanými slovy. Na tuto osu jsou témata, která jsou
':~e_dem k prázdnému prostoru jádro od prstence slov kolem
ne1 odlišná, tzn. ve hrají sekundární roli.
107
b
a
od skupiny
jen úzkou Tento rys odlišuje tuto sku .
kde slova vztahující se k základní b· Ptnu \'ypra
1
, dI m iogr c
zodám domova, vz ání, rodiny a tvof1l auckýrn .~
V biografických inteligen a osu V}'práv~pi.
. ce tak á 1:nr
tomna není a od školního k ov . osa
vané politickými okolnostmi a sféra domova a rodiny zaují l ~áci
malé místo, které s politikou a úzce nesouvisí~ Jen
Co z této interpretace ,
slov vyplývá pro výzkumnou otázku - zda a jak rozliš~narn~Výc~
ve svých životopisných sféru soukromého a éba~~tníci
a zda se u sociálních skupin tyto sféry liší? i:ch: ~ivota
zde prezentovaná analýza byla ryze ilustrativní a na jejím základy
jen hypotetické Hlavním je, že ve muz~rne
a soukromé - již je definujeme jakkoliv - výrazn ,neni ve.
rizujícím prvkem. Diskurznf sféry a Pola.
jsou v diskurzu propojeny školního nného
covnfho slova vztahující se k (dílna, ve~:ra•
pracovní, provoz, apod.) se jak u tak u in~:
ligence nachází v blízkosti slov vztahujících se ke komunistické aje-
jím jednotkám a Poukazuje to na že
do privátního v 80. letech minulého století
výraznou oblast soukromí, která by dala v vznik
rozeznatelné diskurzní postavené na nebo za-
ve kterých se privátní a politické mísí. Pro bližší povahy di-
chotomie soukromého a bychom museli analyzovat jednotlivé ži-
votní sféry a v jejich rámci sledovat distinktivní znaky této dichotomie.
I
trategickému použití. Na druhou stranu mají opodstatn. ,
1tinu a~ce možných textu a tím „komplikovat" s~on
nalézat "fho množství textu. Metoda sledování spoluvy'51,........ 1 ~c e kodo-
f AJ lu s ov text tak,
"ánZfÍd'1te e frekventované .., struktury
. spojené
, s použitým le XJkem (sovy)
.._ 1
fe
~.leJTl VZ
hledem k tomu, ze pracu3e s velkým množsMm text·
ruk
'dl ·
. u zpraYJ a po-
UP éhO charakteru, relevantní st tury by být ve velk, ., ,
t
dobn
....n"1 a a
t k 1•
. . postižitelné. Ve zde uvedeném ilust ti. , e caS
, . · ra vmm
t"' ....
,.1 du u
káz· ala rozdílná distribuce
. . frekventovany 'ch s1ov na pn-.,
JJa t diskurzní osy v biograficky onentovaných rozhovorech žen d·I .
toinnos rnovala hIavn í z1vo . , . tn'I etapy, zat1mco , v •e mc,
]cterá z ah ktur ..,, b usm
.] nce takováto stru a pntomna ne y1a a rozhovory se
'"te ige I tn' . l ,, . . , Y
u• fše biograficky re evan 1m1, a e prec1 Jen VIce tematickými diskurznimj
sp . z tohoto hlediska by se metoda používat na textová data
oblastmi, , ., 1 d ,
á ·sou heterogenm, ze ne ze pokládat opakující se dis-
struktul}' (pokud však nechceme analyzovat této he-
nity, jako v [Hájek et al. 2006a], nebo na data sestávající z
tcro9e
lika málo souvislých t~, • kd .e ku., , lexiká' Ine" p?s?žitelné diskurzní
JIC~ se „
stnJktuIY nebudou kvantitativne vyrazne (napr. porovnam dvou biografií).
_
35
Souh_rn obsahové analýzy
v rámci této kapitoly jsem se jen možnostem, které ob-
sahová analýza jako technika zkoumání nabízí. definici
z kapitoly - obsahová analýza je výzkumná technika pro
replikovatelných a validních z na okolnosti jejich ob-
- bylo upozornit na povahu obsahu, který je obsahovou analý-
zou zkoumán. Obsahová analýza je totiž také urcrtá forma itent a proto ob-
sah textu nikoli jen odhaluje.
procedurou obsahové analýzy je kódování. Lidské
poskytnout základ pro adekvátní odborné kódování, protože
textu rozumí v jeho kotextu i kontextu, To ovšem
být i slabina, protože - jak jsem ukázal v analýzy vy-
- produkuje množství Z toho plyne metodologický
problém jak kodéry neznámý text Kvalitativní obsahová
analýza využívající postupu zakotvené teorie se snaží tento problém
pros~nictvím úrovní kódování, zejména kombinací
a axtálnfho kódováni. První kódování ukazuje na všechny možnosti
~daném kontextu, které analytika napadnou; druhý typ kódování hledá mezi
plavou možností ty vztahy, jež by dávat dohromady
111
smysluplný celek (obsah). Obsahová analýza fonnou lidského . ....,
i a hodí se tehdy, máme-li k dispoz1c1 . . .Je Velllli
Jen 0
zené množství rne.
Pro velké textové korpusy j~ možné ~ids~ého tak, že
tzn. Jako stroJ. 1 tak je kódování hude
dinace kodéru velice a reliabilita není Pr a ~0or.
ukázal techniku, která je strojovým která gen~ru?t~-~sern
srozumitelný obsah analyzovaných Výsledkem techniky sledo~; ! sky
slov jsou grafické konfigurace vzájemných vzdáleností klí~
slov v textu, jež lze interpretovat jako netriviální reprezentaci obsahu t Vých
Slova v grafickém zobrazení vymezují - i když jen nedokonale -
mata nebo diskurznf struktury. Tim je generován obsah a skrze ~e-
úsudky o okolnostech jejich vzniku. Na dichotomie souko~
mého a jsem se pokusil ukázat, jak ve svých životních
soukromé od resp.
-
112
Kapitola 4.
Analýza diskurzu
I V lesk~ literatul'e se lze pom~rn! lasto setkat I s te rmínem diskur(s/ z)ivní analýza [napf. Šmídová-
Maitoušow 2012). Ji se pfidrfujl termínu diskurzn( jako skutelnosti týkající se diskurzu; diskurznf
wlfu, udjlost li praxe se vztahuji k diskurzu, jsou t edy diskurzní. Termín diskurzivní na druh~ stran~ ozn...
luje .vyj,drený promluvou•, Jako napl'íklad diskurzivní rozep,e.
,n
4.1 Co je to diskurz?
9 lze l'fd, fe se jedn~ o negativní vymezení: diskurz Je to, co lingvistika (analýza lexika a gramr
tiky) nedokUe postihnou~ protofe Je pl'íliš spjato s mluvlíml; Je to l'el, která j~ pro klasickou lingvistiku pR-
lil .v alcd'".
10 Presnv odkaz na str,nku se ml uf bohufel nepodarllo dohledat, na serveru Volný.cz jlf ntnl
verejnf dostupn,. Prakticky Identický text se stejným autorem lze najít v mediálním archivu firmy N~n
Media, kde je Jako zdroj oznalena agentura Mediafax.
114
Text lze jako mediálního diskurzu (mediální v akci"),
protože byl prezentován masovým médiem Onternetovým zpravodajstvím).
už je konkrétním autorem kdokoliv (pod textem je uvedeno jméno
františek se stala diskurzu okamžikem svého zve-
nikoli autora, i když ten mu v tomto
medi.á lního diskurzu se text nestal
ale byl vybrán editorem na zpravodajských pravidel,
výchozf text byl editován, prošel souhlasem pracovníka a ná-
byl Tato procedura zajistila, že v textu nejsou pro žánr
zprávy nevhodné výrazy, pravopisné chyby, že text je „aktuální'' a „zajímavý''.
Text byl do mediálního diskurzu agenturou Medíafax, od které ho
pmrzal portál Volný. Vrátíme-li se k otázce autorství textu, je uveden
konkrétní autor, ne všechny textu jsou jeho vlastní slova.
pMlÍ je upravená prohlášení ministerstva školství: "Stávající si-
tuace v Národním divadle bohužel o tom, že dosavadními transfor-
kroky nebylo dosaženo synergických I druhá ci-
12
tovaného textu je jen trochu upravený text ministerského prohlášeni
V analýze odstavce bychom mohli dál, zabývat se tématem,
slovníkem. autorství výchozího textu "Prohlášení" apod. Text by
se ukázal více jako v diskurznún které
jazykové zahrnuje i lidské aktéry, instituce, internet, noviny
atd. I když se mluví o PR agenturách a jiných skupinách, jež mají moc
na mediální diskurz je tato moc pouze omezující se na
vání aktuální agendy. Mediální diskurz mohou lidé podílet se na
nebo se pokoušet ho ignorovat, ale nikdo ho jednoduše ovládat.
V tomto pojetí je diskurz soubor konkrétních pravidel produkce a zacházení
s texty ve vztahující se k institucím; pokud se jednot-
livec ocitne v oblasti moci diskurzu, diskurz na daleko
silou než jednotlivec na diskurz.
Nyní si ukažme drnhý extrém, kdy je diskurz chápán jako v akci·,
kterou mají ve své moci.
.,Amerika se stala cílem útoku, protože jsme majákem svo-
body a pHležitostf na A toto nikdo nezhasne. Dnes naše
zlo, to nejhorší z A my jsme
11S
tím nejlepším z Ameriky- odvahou starostlivost( 0 ne
a sousedy, darovat krev a pomáhat, jak jen mohli."11 Známé lidi
Jde o úsek projevu George W. Bushe, tehdejšího prezidenta USA
2001, který po sebevražedných útocích na administrati '~ 1.
v New Yorku a na budovu Pentagonu. I když text je rnlid~
ního diskurzu a byl napsán z .:d1~l-
než G. W. Bushem a byl velice editován sty}_JinÝln
' ISti I,,.
u_prave,n :pod., poj~em dis~rz zde nechceme z~hr_nout všechny tyto ac'!
vity, nybrz to, co a Jakým zpusobem text komumkuJe. v akci" zd kti.
mená, co svtn1i slo~ d~lá_(Austi_n). V uvedeném úryvku G. W.e;na-
,,Amenku za maJák svobody a ve :~
tzn. metaforicky kategorizuje USA jako maximální dobro, které byr I
116
-
4.2 Analýza diskurzu M. Foucaulta
117
teristiky jestli to napsal v rozrušení a nakonec udání ani neposlal. Ud
je chápat jako to, že udání existuje, že á~ost
a stalo se archivu. V tomto je FoucaultovuVZilJkio
0 „myšlení se od veškerého významového esenciaf·nahu
který se snaží objasnit „pravou podstatu" události, ne~srn~,
je jazyková událost, ale její lingvi ;1Vý:
aspekt. Pro analýzu diskurzu je zda je rozeznatelným J. :
rzním projevem v rámci diskurzu, ale pro tuto rozeznatelnost je jazykovt ·
zumitelnost pouze podmínkou a v ohledu ani ne nezbytnou. lati sro-
celebrovanou mši, latinskou univerzitní sponzi nebo nápisnsky
zboží lze považovat v za signifikantní (v rf n~
katolického náboženského diskurzu, akademického diskurzu nebo merka:~
ního diskurzu) z toho že schopnost jazykového ·e
distribuována mezi rozumí jim jen a n~-
opak ne. nápisy ve prostoru C,Nedotýkejte se - elektrické
nebo návody k použití fotoaparátu ve dvaceti jazycích mohou být
považovány za významné v diskurzu (internacionalizace,
globalizace), ale nelze že jejich jazyková srozumitelnost jiné kvality
jsou podstatné. Periodická tabulka mapa anatomický
atlas jsou diskurzní bez nároku na gramatickou struk-
turu. Jazykový charakter je tedy ale až s
jeho schopnosti distinkce v rámci diskurzu. Analogicky je
možné pochopit i roli sémantiky a stylistiky. Mohli bychom se ptát, jestli výše
uvedené udání je jedna jediná nebo každá jednotlivá udání je 1
118
z toho že za je disku-
rzem teprve podmínkou toho, abychom získali globál-
ního oteplování jako geoklimatické entity charakteristické kontinui·
tou, je existence diskurzní formace, která rozptýlené
v prostoru. Spojuje v archivech uložené zápisky s výsledky
a expertních komisí fosil-
ních paliv. argumentují kontradíkto·
mírni lokálními výkyvy teplot. Diskurz globálního oteplováni objekt zvaný
globální oteplování a nikoli naopak. popsat diskurz otep·
}ování neznamená postihnout jeho tematickou homogenitu, ale naopak po-
psat di'skurzní formace, které propojují heterogenní zachytit ne·
stejnost toho, co globální oteplování charakterizuje, vyjasnit
disperzi v a prostoru. Propojování heterogenních
znamená propojení osobního inuitského
s výsledky exaktních ledu v Grónsku na konfe-
renci Tyto a podobné diskontinuity, které svou ma-
teriální jednotné dis-
kurzu. Druhou charakteristikou diskurzních formací je
[Foucault 2002: 54]. nelze diskurz definovat typem výpo-
považovaným za jediný legitimní vypovídání. Podle Foucaulta
se v diskurzu pravidelností, která není založena
na typové ale spíše na systému transformací, jenž je-
jich vzájemnou podporu, a jiných výpo-
vztahem mezi který Foucault odmítá, je pojmová
koherence. jako v i zde se mu ukázalo, že <lis·
kurzní formace není inkoherencemi, že je schopna je zahrnout do
celku, a tudíž ji nelze brát za jejich podstatnou generativní charakteristiku.
Jak tedy definovat diskurzní formaci Už to bylo vícekrát na-
jako specifický rozptylu v diskurzním prostoru; pojmy,
témata, modality vypovídání a objekty, které vykazují korelace,
pozice a fungování, transformace" [Foucault 2002: 62]. V našem
kladu diskurzu globálního oteplování je diskurzní formace pro to:
a) jaké pojmy budou do diskurzu jaké a jaké
(objeví se nebo naopak budou bude pojem spra-
vedlnosti, viny nebo
b) kolem jakých témat bude diskurz v té oné laystalizovat (budou
propojovat ostatní témata nebo naopak mezi nimi prázdné pro-
story, téma udržitelného rozvoje, volného trhu z.boží a lidí,
planetárního ekosystému nebo katastrofy a zániku lidského
druhu?);
119
c) jaké modality vypovídání budou mít v diskurzu legitimní pozici .
no:(,
nikoli, rolí jejich studie, politická prahl~ Jaké
osobní grafy cen surovin, básnická díla, zákonné
sny a 'j,
d) jaké objekty se v diskurzu objevují, jak jsou vymezovány a spec'fik
0
vány arktické i alpské ledovce, záplavy ve •
elektrárny v a Spojených státech amerických, fotovoltaické ~áelné
emisní limity C02 pro osobní automobily). nky,
120
-
[Foucau lt 2002: 195]. Není tím myšlena historie „chronologická.,, diskurzu
ale diskurz obsahuj e svou minulos t jako historické
a priori, specific kou pravidel nost v tom, co se v diskurzu odehrálo.
V našem hypotet ického diskurzu globálního oteplování je touto his-
torií nikoli první ledu v sto lety, ale spor o skle-
níkový efekt, který poprvé narušil pevný vztah mezi lokální produkcí a lo-
kálními tím, že poukáza l na globální lokální produkce
látek. Na rozdíl od diskurz u archiv historii tohoto ražení nemá, pro-
tože odhalen í této historie teprve Jestliže Foucault píše, že archiv
,,je zákon toho, co být systém, který vládne zjevo-
vání se jako singulár ních událostíu [Foucault 2002: 198], pod tímto
zákonem si nesmím e diskurz, ale diskurzni Diskurz
je nám dostupn ý jako instance archivu za že archiv je systém
a nikoli mechan ický záznam ; diskurz je vždy rozsáhlejší než archiv, ale tato
rozsáhlo st je potenciá lní; ho nalézáme pouze v archivu.
Vzhlede m k obecném u vymeze ní analýzy diskurzu bez uvedení metodo-
logického návodu, jak studova t diskurzy , neexistuje mnoho ryze foucaltov-
ských empiric kých analýz. Je tomu tak i z toho že takto široké po-
jetí diskurzu jako mezi mocí a nelze omezit na
analýzu nebo verbáln ích Foucaul t si záhy že ma-
teriální objekty a praktiky , a zacházení s ním, architektura,
technologie, do diskurz u jako verbální Proto
upustil od pojmu diskurz (ve smyslu diskurz sexuality) a
pojem dispozit iv (ve smyslu dispozit iv sexuality), který zahrnuje materiální
i symbolické objekty a praktiky . od archeologie a archivu jako me-
tod analýzy ke genealo gii„ od níž si sliboval lepší zachycení dynamiky
dispozitivu i tak jeho rozpracování konceptu dis-
kurzu jako spojník u mezi a mocí celé pole analýz dis-
kurzu, odchylu jících se více od definice.
Jestliže se Foucau lt snažil o sociální analýzu diskurzu Gakou roli mají dis-
kurzy pro organiz aci ve a tím i organizaci
tak kritická diskurz ní analýza se snaží propojit tuto sociální analýzu s ana-
lýzou lingvist ickou, psycholo gickou, kterou Foucault ponechával
stranou. „kritick á" znamen á, že v akci" je pojímána jako
sob udržová ní nerovné ho moci ve resp. obrany
a rezistenc e skupin které jsou tímto
121
moci V následující se nebudeme vš
---......,
CDA, ale té tradici, která má k sociologii nejblíže a která J'e p" dem
re stav0
Normanem Fairdoughem. Vána
Norman Fairclough
Jeho se zakládá na snaze sledovat v jazyce a pro .
ve a Nutným proP:ovat je se
práci je však podle Fairclougha sblížení lingvistických metod anal, to ~Polu.
s relevantními sociálními a politickými teoriemi. Teprve touto souky Jazyka
možné sociální teorii jazyka [Fairclough 1992: 1]. Svým ~u hude
2
je to pokus o propojení Foucaultova pojetí diskurzu s lingvisticky P~sobern
nym1' · d'1sku rznnm , · an al,yzarm.· orientova·
Každá dislcurzní událost je obsahuje v d· .
. . , , d d' ku
textovou, Je pnpa em 1s rzn praxe a rovnez i í vv
sociální imenz1
V každé tedy tyto složky identifikovat a J·e praxe.
pnzpuso 1 1me o y, exyrru u eme 1s zrn události zkoumat· v t tomu,
..,. • b't . t d kt ' · b d d' kur , a
dime11:z1· JSO~
· to texto~é an~I'yzy,_'; d'~skurzn~' d'1~enzi r · extove
v akci') jsou to dis-
kurzn1 analyzy a v dimenzi soc1aln1 praxe Je používat metody sociol _
gické analýzy. Z tohoto (dvoudimenzionální) sociolingvistická an:.
lýza Faircloughovi - ukázala sice, že mluva není jen subjektivní
záležitostí (jak desaussurovské pojetí), ale že je podmí-
sociální strukturou a sociální situací. Sociolingvistika podle
za to znamená, že sociálními faktory
nikoli už takové to, že lidé z
rodin ve Velké Británii jsou absolventy prestižních vysokých škol
než vyšších sice ukazuje na to, že ke studiu na tako-
vých školách není jen otázkou individuální záliby dispozice, ale že je zá·
vislý na pozici v sociální ovšem podle Fairclougha je mnohem
ta že samotná prestiž vysokých škol se odvozuje
jen a pouze z toho, že na nich studovali a studují vyšších a ni·
koli mladí lidé z rodin. do diskurzu: není ur·
že lidé sociálních vrstev mluví a v souladu se svou so-
ciální pozicí, ale to, že tyto nerovné pozice jsou odlišného
užívání jazyka Totéž platí podle Fairclougha i na úrovni
nosti jako celku: nejen že užívání jazyka odráží v vsoc~ál·
ním postavení, ale samotná sociální struktura je užíváním jazyka udrzovana
(skrze reprezentace a praktiky). , . . . ·d ál·
Protože v akci (diskurz), jak bylo ukázáno výše, nem Jen mdivi u
ním jednáním, ale formou sociální praxe, lidé používáním ~ouze
nerep,rezentují, ale zasahují do a tím ho Vztah mezi spo-
-122
r
a diskurz em v akci) je jak ukázal
Foucault, a struktur a na diskurz, který
na Ale jakými diskurz konstruu je sociálno? Fairdough
uvádí konstru ktivní aspekty diskurzu vzhledem ke 1. diskurz
sociální identity , subjekti vitu nebo typy seli (jáství, identity); 2. dis-
kurz na sociální vztahy mezi lidmi, 3. diskurz ke konstrukci
a (identitn í, a funkce jazyka) [Fairclough 1992:
64-65]. Fairclou gha pak nejvíce zajímá diskurz jako politické a ide-
ologické praxe, zejména tím, že legitimi zuje naturaliz uje tuto praxi
[Fairclough 1992: 67].
V je diskurz specific kou formou sociální praxe? Za pIVé se projevuje
v lingvistické ve chápejm e mluvené i psané
projevy). Za druhé pak existuje specifick á diskurzn í praxe, která je so-
ciální praxe, ale má svá vlastní specifika - pokrývá produkci, distribuci a kon-
zumaci Produkc e a konzum ace má sociokognitivní ražení,
tzn. internal izované sociální kategori e a stereoty py (konvence), které mají
nové k dispozic i jako zdroje k produkc i a interpretaci
Fairdou gh pro své pojetí diskurz u navrhuj e model (viz
obrázek 3), jehož cílem je propojit analytic ké tradice, o nichž byla výše:
textovou lingvisti ku, interpre tativní mikroso ciologic kou analýzu
jednání a makro sociolog ickou analýzu sociálníc h struktur a Tyto di-
menze si nyní ve detailu.
text
diskurznf praxe
(produkce, distribuce, konzumace)
123
všech kategorií; existují strategie významu kt ,
v jednotlivých kategoriích Volhou slovnfk er: se llplat.
tváfet pozitivní a negativní konotaci na civilis~mužeme vy.
politických být jako terorista neb .' ~by dosáhl
za svob~du);
události slovníkem
relevantní jsou též_ met~fo?' il:k O
boj~VO(k
katastrof 1mphkuJe jej( objektivni a/ so~1áln1
vlivnitelný charakter: na vlády, levné pra idmi neo-
záplava levnýcb epidemie atd.); voliovn~ sf(y, Vlna
0
nebo žargonu zamlžovat význam a , horných
nas~avené a prov?zn( pr?cesy v ú~ku citovaném v kap. 4. 1~;:
se týká stavby a vyznamu, které se tun generují. ne bmatika
slovesa konotuje neaktérskou situaci (chodilo se k volbám, i kdyi. vš:si _ni tva~
že jsou zmanipulované oproti cbodili jsme k volbám, i když. jsme
1
zmanipulované). Jiným gramatickým nástrojem význam .' ze Jsou
slov ve které význam k volb~ Je
dilo zní jinak než chodilo se k volbám, protože v pm s~ c~o-
je kladen na volby jako objekt, v druhé na chození volit, tedy na lids~u
nost). Textová koheze hraje významnou sociální roli
~;t~
projeve~
širším publikem, kdy je cílem motivovat publika k
jednáni; koheze je stylistickými aliteraci
anaforou; známý je opakování politického sloganu za kaž:
dou na konci projevu (Pokud budeme jednotní, dokážeme to!, Jednotní to
dokážeme!, jednotní a dokažme to/). strukturou textu je mí·
jeho „architektura" [Fairclough 1992: 77], tzn.
podle charakteru média a komunikace; jinou strukturu mají novinový
nek a odborné pojednání, jinou rozhovor mezi a pohovor.
Výzkum konvencí pochopit vliv diskurzu na
sociální známá je síla televizního interview, které je natolik de-
finováno svým formátem, že mnohdy dotázaným
na položené otázky; viz [Bourdieu 2002]. ,
Nyní se ptát na to, jaké jsou otázky, které si diskurzni anaI~:
na úrovni textu klade. Jednak je to studium vztahu
cího a V kanonickém desaussurovském pojetí je tento vztah
arbitrární ustavený); podle jeho je v
ove, praxi. motivovanosti
. . dosahováno ruznyrn1
• , . pros na všech úrov·) Za
nich komplexity (slovníkem, gramatikou i textovou strukturací · .
ne~~:
, · terpretace,
druhé je to vztah potenciálního významu textu a rea lizavane m
text mnoho resp. interpretace (víz Ecova
1
zená sémióza), kterými je dosažen význam, ale každý nakonec vo J
jednu intepretaci významu - je je zajímavé
-
124
Diskurzn( praxe zahrnuje procesy, v nichž texty vznikají, rozptylují se ve
prostoru a jsou konzumovány poslouchány, nahlíženy).
Studium vychází z toho, že diskurzy vykazují
povahu diskurzní praxe. V uvedeném na této kapitoly jsem
v neúplné zkratce ukázal, co vzniku internetového zpravodaj-
ského resp. jednoho jeho odstavce. Na rozdíl od které na svém
konci mnoha osob a firem, jež se na jeho podíle1y, no-
vinový na jehož vzniku participoval osob a firem,
kredity všem svým ( titulových, tematických, jazykových edi-
a druhy a diskurzy mají proto
diskurzní praxe. aspektem produkce je zpravi-
dla (autorství), tzn. strategie, taktiky, procedury a sekvence
toho, kdo, jak a s jakým texty píše Protože každý text vzniká
s je produkce reflexivní proces, v níž je vy-
legitimity (autora) textu samot-
ného textu (srovnej diskurzní „funkci autora" [Foucault 1994]). dis-
tribuce koncept rozptylu, ale ve
pojetí není tak rozsáhlá ani tolik pro povahu diskurzu. Distribuce
je spjata s povahou médií a v duchu McLuhanova
tvrzení „Medium is a message" [McLuhan 1991] ji lze považovat za
mezi produkcí a konzumací. shora uvedený projev pre-
zidenta Bushe byl aby byl v televizním
nosu a k USA Tzn. distribuce není ne-
závislým v procedur, ale je spjatý s produkcí textu.
tak textu jeho médium, protože médium
má velký význam na jeho interpretaci. Bush ve svém projevu pro-
mlouvá k USA a projev takto vnímají. Kdyby si ho
v ranních novinách, mohl by jeho patos Procesy kon-
zumace jsou proto s distribucí úzce propojeny. Fairclough v souvis-
losti s textovou na roli rozdílných sociálních
interpretaci texty jsou s intenzivní pozornosti, jiné
s mírnou pozorností a texty jakési míra po-
zornosti se - jsme schopni ve diskurzu tolerovat mnoho
jen proto, že texty, které je obsahují, jen
Jedním z kritických kritické diskurzní analýzy je poukaz na ome-
zenost dekontextualizované analýzy sociokognitivních pro-
dukce a interpretace tedy analýz, které neberou sociální kontext
jako nutnou interpretace významu textu teorie
Význam podle Fairclougha nelze stanovit bez zahrnutí co nejširšího so-
ciálniho kontextu. Ukazuje to na konceptech: na ,,síle"
125
textu, jeho koherenci a nSíla" textu v jeh h
(Austin), »Slibuji, že knihu vrátr° s~ 0 Pnosti
informace o závazku ale zavazuje mlu~íhnen( ien
cení knihy. V tom se liší od „Martin že knihu h
vrát;" k\Trá.
koho k vrácení knihy nezavazuje. Fairclough však namítá, že iloku e~á lli-
není jednoduše odvoditelná ze samotné ale je daná sociáln' ~n, síla
tem. odnést tu bednu do skladu/?1 .~ntex-
podle okolností otázkou, stížnosti apod. To znamllíe
význam textu je kodeterminován, pak sociálními idme~á, ze
(gender, rasa, profese, etnicita, apod.) a institucionálníme~titarni
tem (hierarchií, formálností apod.). pokud ont~.
text má význam stížnosti nebo požadavkiacoVJ.
vedlivého zacházení, zatímco je zname s~ra-
zpravidla pokáráni nebo požadavek disciplíny. na to
Koncept koherence [Brown, Yule 1983: 223-270] na rozdíl od text
1_ h v. h t vt áv .
.K.O eze oznacuJe se opnos cen re mterpretovat
ové
v't
Typickým je: k "Budeš zítra v práci?" B: ,,Mám rozbité aute •
Tazatel A dostává která s otázkou nijak nesouvisí, ale 1z:ji
chápat jako ve smyslu „Mám rozbité auto, proto nebudu moct jet do
práce, takže v práci nebudu." Fairclough ovšem namítá, že toto pojetí kohe-
rence je dekontextualizované, protože interpretativní práci je nutné
spojit s charakteristickými rysy Tvrdí, že texty
pro aktéry takové pozice, z nichž je text srozumitelný, a i pozice,
z nichž je jejich interpretace „správná". Uvádí dvou jejichž in-
koherence je ideologické perspektivy: ,,Zítra
v práci. Je Správná interpretace tohoto textu jako koherent·
ního znamená na genderová pravidla hry, tzn. že
je v práci [Fairclough 1992: 84]. Diskurzní praxi tak
nelze podle Fairclougha omezovat na dekontextualizovanou ana·
lýzu ale je nutné vnímat ideologickou nasycenost
konceptem, na jehož kritickém ukazuje Fairclough
povahu diskurzní praxe, je pojem intertextovosti [viz kap. 1 této knihy].
Tato vlastnost znamená, že každý text v obsahuje texty jiné, které
mohou být a citacemi) nebo skryté uta·
jené plagiátorství). Formou intertextovosti je i vzájemné skryté
poloslayté odkazování na jiné texty, polemického charakteru.
Intertextovost byla viditelná v úryvku z internetového zpravodajského
v úvodu kapitoly toho, k jakým transformacím v textu P~
docházi. Fairclough zavádí rozlišení mezi ,,zjevnou intertextovoSti'
kterou to, co rozumíme pod pojmem intertextovoSl,
-
126
r
a „interdiskurzivitou" nebo „konstitutivní intertextovostí", kterou chápe jako
primární vztaženost každého textu k odpovídajícímu diskurzu (tj. kon-
vencím vypovídání). Intertextová perspektiva pohledu na texty vidí jejich
dvojí z.ávislost na minulosti, již na z minulých
a diskurznfch pravidel texty a pravidla. Kritická ana-
lýza hy tedy brát v potaz nejen postupné transfonnace
v texty jiné, ale i transformace, které probíhají na úrovni konvencí spoje-
ných s vypovídáním (zákazy, legitimní legitimní žánry atd.),
tj.
Poslední dimenzí Fairdoughova rámce pro kritickou diskurzní analýzu
je pojetí diskurzu jako drobu sociální praxe. Protože Fairclough se hlásí k tra-
dici myšlení (Marx, Althusser, Gramsci), sociální praxi
chápe jako otázku nerovného moci ve a s ní spojených
otázek ideologie a hegemonie jako udržováni a mocenské
asymetrie. Oba koncepty - ideologie i hegemonie - mají s diskurzní praxí
mnoho Hegemonie je (s odkazem na Gramsciho) fonna moci -
- založená na a organizovaném ná-
zorového konsenzu mezi jednotlivými sociálními skupinami nebo kategori-
emi; tento názorový soulad je dosahován diskurzními
tj. sociální organizace vypovídání diskurzu),
se stává teprve tehdy, když je naturalizován i v nediskurzni praxi
(zejména ve „zdravého rozumu"). diskurzu lze nahlí-
žet jako diskurzní aspekt rozporuplné a nestabilní rovnováhy, která usta-
vuje hegemonii; artikulace a reartikulace diskurzu Qak ve smyslu vyjá-
i skloubení - pozn. MH) je pak to, o co se hraje v hegemonickém bojt
[Fairclough 1992: 93]. I když média a mediální diskurz jsou arénou hegemo-
nických jejich se odehrává v institucích jako škola, rodina,
soudnictví, apod. konsenzu, ve školství, pro-
bíhá osnov a výuky které jsou koncipovány a pro-
sazovány ve domina ntními skupinami. je možnost
v národn ím jazyce, o které musí menšiny vést doslova urputný
hoj; vlastní výuka resp. zahrnu ti menšinových do výuky
(romských, polských) je omezeno na minimum a je
v tennínech domina ntním skupinám „odsun•
místo „vyhnání''). Ilffito skrze diskurzní a dis-
kurzní se podle Fairclougha dosahuje hegernonické moci.
Shrneme-li rámec pro kritickou diskurzní
analýzu, je konstatovat, že jeho snahou je propojení disciplín zabýva-
jících se texty na úrovních spíše než úsilí integrální model
diskurzu. Je to tedy více výzva, nikoli objev, s Fairdough
127
touto výzvou mohou být osloveni výzkumníci v •
Asi nejvíce ti, hledají další argumenty pro své kritické zá~Zné 1
e, lingvi~é ~ lllo
své bezpros~ední oboro:~ pol~ - ~o~iologov~ lin~ stic
ologii. D• 1 so.
ciologii, mediální analytici v lingvistice, sémiotice 1 soci
propojení více perspektiv být dojmu, o kterém jseus edkein
diskurz je v~ napsal
v úvodu k této kapitole, totiž to, že vše souvisí se vším a
a všeobjímající jako touha po libid emocná
choanalýze a hoj v klasickém marxismu. Tento dojem všaku v P_sy.
ze kterou jak tak kritické diskurzní a VZ~iká
nahrazují interdisciplinární za univerzálnost diskurzního pun~yzy;
ed~·
Faircloughovy kritické diskurzní analýzy není to, že vš es~Je ts-
kurz' a1e ze --' praxi. lze zkoumat na ne"kol'k
1--""L..111
.,, d'ISKw 1 a úrovních _ na , 1.
.... ovnat k výzkumu rako
. .., e t o prir urov. n
.,+,..
t e..uu, praxe a soa
"áln í. zme.,,ny. ,. Muzem
lze _také_ stud o~~ na ~v ni ~o le~ ~' fyziologické, psy c~
gické I soaální, an1z by tím vznikl narok na to, že „vše je rakovina·.
4.4 analýza
na úrovni
Na od makroskopického pojetí diskurzu jako (sociálního) jevu
anému
a trvajícího desetiletí dokonce století k diskurzu cháp
v situaci se
mikroskopicky jako (lingvistická) promluva
i, interakci
nujme oblasti, která chápe diskurz jako sociální interakc
drobnou - analýze. Historicky
co do rozsahu a trvání
Firtha, že v konver-
vzato a navzdory tvrzení slavného britského lingvisty L
k lepšímu toho, co jazyk je a jak fun.
zaci „lze najít
guje" [Firth 1957: 32], analýza se nejvíce rozvíjela mimo lingvis-
tiku, ve filozofii, psychologii a v sociologii. jako laitická diskurzní
analýza je i analýza interdisciplinární, ale na rozdíl od CDA
nez tráá ze vymezení svého tj. rozhovoru. To jí umožnilo
všude jen konverzaci; naopak svým
rozvíjet se bez toho, aby
výhradním na rozhovory se do jisté mír y izolovala od hlavního
udu
proudu v jednotlivých disciplínách. V této kapitole se neb
všem
analýzy, ale se jen na dva - na Po"
variantám
kus aplikovat teorii mluvních na konverzaci a na Griceovu
pragmatiku. Stranou tak a nejrozsáhlejší proud ~on·
analýzy, kterým je etnometodologická analýza.
d
14 Dobrý pffldadem pellivl provedené diskurzní analýzy v našem je studie Olgy šmf ovt"
atoušová 2012].
Matoušové O restitudch v diskurzu Rud~ho pr6va [Šmídová-M
-128
to ze dvou Prvním je že etnometodologická
analýza se více na sociální interakci než na texty (promluvy);
bych, že je více sociologií jazykového jednání než textovou analýzou. je-
jím bych se musel zaobírat otázkami ustavování a udržováni
sociálního což je mimo této knihy. Druhý
vod se váže na aktivitu Síla etnometodologické ana-
lýzy v že význam promluvy jednoho aktéra lze pocho-
pit pouze na reakce jeho partnera - význam se tak
v konverzaci ustavuje, resp. zaniká. Každá další re-
plika (re)definuje, co bylo Analytik konverzace se -
podle mého názoru - do role komentátora toho, jak konverzace
svým jednání potvrzují, že si resp. snaží se dosáh-
nout. Analytik proto v jistém, ale signifikantním smyslu není textu
(promluv), ale pozorovatelem jazykové interakce sociálních . Zájemce
0 etnometodologickou analýzu odkazuji na bohatou literaturu
[Atkinson, Heritage 1984; Drew, Heritage 1992; Psathas 1995; Sacks 1995a,
1995b; Schegloff 2007].
To, co je na konverzaci zajímavé, je její a její srozumitel-
nost, na úrovni konverzace. Když dva lidé spolu mluví,
bez složitého vyjednávání dávají jeden druhému slovo a tím, že v konverzaá
potvrzují, že si navzájem jít o lidi,
se dlouhou dobu znají, tak jako o náhodné spolucestující ve vlaku.
Asi bychom nenašli jinou sociální interakci, která hy probíhala tímto
bem bez explicitního stanovení pravidel, a hy mohla do-
sáhnout tak dlouhého trvání, tak komplexního významového náboje a tak
univerzálního charakteru. Dokonce i takové interakce,
jako hádka, na rozdíl od mají zpravidla strukturu konverzace,
která je dodržována, a pokud ne, její mohou toto dodržo-
vání "pravidel" vyžadovat nechte
domluvit." nebo naopak „;rak to je ti jedno, co ti
Tyto vlastnosti z konverzace zajímavý studia, po-
slibuje objasnit povahu interakce a snad i povahu sociální in-
terakce
konverzace lze pomoci dvojího pojetí pravidel
a pravidelností [Taylor, Cameron 1987]. Jedním je známé Wittgensteinovo
.rule-following", tedy dodržování pravidel, které že pravidla
známe [Wittgenstein 1993: § 54 a násl.]. Víme dokonce i jak je v
situacích aplikovat, a pokud to považujeme za vhodné, tak se jimi
Typickým je pravidlo setkání pozdrav
kterého znáš", jež dodržujeme, pokud_nemáme speciální s,e pozdravu
129
vyhnout pokud se na daného velice zlobíme a chceme mu to
dát najevo, nebo pokud se domníváme, že nás má pozdravit prvnf,
a ten to Z je že takové dodržování pravidla je re-
flexivní proces a jeho dodržování si v kontextu sociálních vý·
- respektu, úcty, solidarity apod.
Druhým pojetím pravidel je „gramatické", tzn. prakticky automatické po-
užívání pravidel jako pro nebo insti·
tucí. Náš vztah k sice být reflexivní, ale je to spíše vý·
- kolikrát uvažujeme, zda „bílý papír" nebo „bílá papír"
papír"? Gramatická pravidla používáme, aniž bychom o nich uvažo-
vali jako o pravidlech; spíše je chápeme jako vlastnosti které je
hrát v úvahu jeho Toto pojetí pravidel jejich ne-
správné, i když použití; si gramatickou nesprávno5t
nemusí známý „ty chlape hloupá" [Gebauer, Ertl
1919], kdy je porušena rodová shoda ve ženského rodu, a toto poru·
šení hanlivou konotaci celého výrazu „chlape líná", Jluku
zlobivá" apod.; srov. [Eisner 2010: 430-431]). V jistém smyslu bychom mohli
gramatická pravidla považovat za pravidelnosti, které v
vykazují. Mimo jazykovou oblast existují gramatice podobná pravidla body·
-language nebo i sociálních interakcí, jak je popisuje E. Goffman [Goffman
1983]. Dodržování pravidel si proto v kontextu sociál·
ních (,,co to má znamenat?"), ale individuálních kompetencí do-
vedností (,,neumí se chovat''), tj. skrze pojmy jako kompetentní
nebo ten, ,,kdo umí jednat s lidmi".
Vrátíme-li se ke konverzaci, její vykazuje jak rysy „rule-fol·
lowing", tak rysy kvazi-gramatických pravidelností (pokud pomineme tu sa·
že používají gramatická pravidla
badatelé kladou na tyto dva aspekty takže jedni vidí v konver·
zad kooperaci racionálních (Grice), zatímco jiní sleduji spíše pravidel·
nosti, které konverzace mají V následující tuto otázku
ukážu na dvou ke konverzaci, které usilovaly o formulaci
,,pravidel diskurzu": teorii mluvních aplikované v analýze konverzace,
griceovské pragmatice.
-
130
jadtujf informaci, ale navíc mají komunikativní s(lu (slibují, varují,
prosí...). výrok „Prosím, podej mi tužku.u nenf pouze in-
fonnace o ale je samotnou prosbou, tedy jednáním Austin
nazval tuto kategorii akty. Na Austina navázal a jeho
myšlenky rozpracoval J. Searle [Searle 1969]. Podle Taylora s Cameronovou
byla sice že akt je základní jednotkou hovoru, pro empi-
rickou analýzu produktivní, v jednom ohledu
protože nezodpovídá otázku, jak se akty
vají do konverzací [Taylor, Cameron 1987: 58]. Analytici, se opírali o te-
orii mluvních se v otázce v konverzaci (diskurz)
spoléhali na „gramatický model", tzn. považovali pravidla, která
vají v za podobná která slova (morfémy)
do Labov s Fanshelem tvrdí, že „pravidla diskurzu ... jako pra-
vidla syntaxe ve své a povazeu [Labov, Fanshel 1977: 75,
cit. dle Taylor, Cameron 1987: 59]. Z toho plyne, že hlavním úkolem analýzy
diskurzu je odhalit propojení mezi tj. jak po ná-
sledují, racionálním, pravidly strukturovaným [Taylor, Cameron
1987:59].
Labov s Fanshelem [Labov, Fanshel 1977] zkoumání zjis-
tili, že promluv v zahrnuje více mluvních tyto akty
jsou hierarchicky organizovány pod.Je jejich naléhavosti. v otázce:
už kterou klade malé na u jejich
nalezneme dotazu i výzvu k odchodu, která je však na hlubší
úrovni. A v ,,Ano, už za chvilku, nechceš si hrátt je
reakce na - na otázku i výzvu. nezndka se
žeme setkat s kdy lze zjistit, k jakému mluvnímu aktu obsaženému
v otázce se vztahuje, ale nevíme, jestli je to strategická re-
akce tichého opominutí aktu nebo jeho jiná inter-
pretace. Na otázku hostitele: ,,Dáte si náš domácí host
už jsem si vzal." V otázce slovo „domácí", tzn. námi vy-
dodává nabídce jistou naléhavost (pokrm byl námi a jeho
nabídnutí je svým osobní dar, který je slušné
reakce je odmítavá bez náznaku omluvy. proto otázkou, jak host na-
bídku interpretoval. Hierarchizace mluvních i když odpovídá
na to, jak se k jednotlivé repliky mají, tak zcela nezbavuje empirickou
aplikaci teorie mluvních
Podle Edrnonsona stojíme otázkou, jak spojit tu že uspo-
v konverzaci, je dána jejich kvali-
tami s tím, že významnou roli hraje kontext [Edmondson
1981]. Eco [2010: 69] uvádí hezký kterou v po-
131
•
132
Grice tvrdí, že rozhovoru se orientují na všeobecný
princip: je k rozhovoru takový, jak je to žádoucí v kontextu,
v se vyskytuje, s ohledem na akceptovaný a vý-
do níž jsi zapojen" [Grice 1989: 45]. Kooperativní
rozhovoru lze podle blíže specifikovat jako behaviorální orientaci na
skupiny maxim, resp. kategorií, pod spadají specifické maximy.
Maximy kvantity
1. je tak informativní, jak je (pro aktuální rozho-
voru)
2. není než je
Maximy kvality
Supermaxima: Usiluj o to, aby byl k rozhovoru pravdivý!
t. nic, co považuješ za nepravdivé!
2. nic, pro co nemáš evidencif
Maxima relace
relevantní! (Mluv k
Maximy
Supermaxima: Mluv a
1. Vyhni se výrazovým nejasnostem (obscurity)l
2. Vyhni se (ambiguity)!
3. se (vyhni se
4. Mluv I
133
'
otázku mi jste když jste pil alkohol?"
,,O tom se s vámi nebudu baviti"' nebo „Dejte mi pokoji";
3. být postave n dilema, kdy není schopen jednat v sou-
ladu se všemi maxima mi a musí se rozhodn out z nich porušit;
odborní k dlouze odpovíd á na otázku televizn ího mode-
rátora, aby av laickém u publiku
komplik ovaný problém ;
4. okázale ignorov at z maxim, aby tak komuniko-
val významy , které nejsou vyvodit elné z slov a grama-
tických takové porušen í dává podle Grice vznik im-
plikatur ám. být „Mockrát
vám ,,Ale, nemáte ve které je v replice ignorována
maxima kvality je za co aby byla ctnost ne-
zištnost i a
134
zásluhu hy mohla být chápana jako ohrožující [face threatening action,
FrA; Brown, Levinson 1987].
Shrnu-li význam analýzy konverzace pro pochopení diskurzu, je
vyjít z toho, že konverzace je forma sociální interakce, v níž se jazy-
kovými, ale i nejazykovými generují významy. Jakákoliv textová
analýza konverzace proto musí vzít v úvahu, že konverzace si ne-
textové zprávy, ale pomocí promluv stimulují aktivitu
svých Druhým tématem analýze
konverzace je racionality jejích Platí-li Griceova myš-
lenka principu, potom teoreticky všechny odchylky od konver-
maxim mají racionální kterým je i když nevý-
zachování vlastní nebo naopak ohrožení druhého.
136
jíd roli - Z a slov slovních skupin, které jsou
výrazem usuzovat na existenci
a vlastnosti vypovídání jako praxe, jež sociální
Ve výzkumu jsme se zabývali formováním a (alokací) výpo-
které se prosazují v lidskoprávní a feministické mediální
komunikaci spjaté s místyvybraných aktivistických organizací.
užívaná metoda výzkumu aktivistických je tzv. analýza
a rámování (framing). Rámce stabilní interpre-
schémata, která kódují objekty, situace, události,
zkušenosti a jednání za konstrukce sdilené identity a mobilizace
ke kolektivnímu jednání [Snow, Soule, Kriesi 2004]. Jsou v tex-
tech a promluvách, jež hnutí produkuje. Proti všeobecnému používání ana-
lýzy bylo v poslední namítáno, že diskurz
jako jednoduchý tj. jako neutrální médium komunikace
mezi hnutím a [Steinberg 1998, 1999]. Steinberg této námitce
bachtinovským pojetím diskurzu, jenž se u stává terénem dialogického
a konfliktu. pro explicitní Ideologické interpre-
rámce jsou v tomto pojetí dynamickým produktem dialogických inter-
akcí v diskurzu.
Pro vymezení diskurzních v nichž se odehrávají souboje
interpretací, definic zavedl Steinberg pojem diskurz-
nich polí. V diskuzí a debat o problematickém tématu se
diskurzní pole dosahu (ve srovnání s Foucaultovým
pojetím diskurzniho pole, viz výše). Diskurzní pole zahrnují symbolické ob-
jekty (rámce, pojmy, idoly apod.), ale také množství jejichž zájmy
ným souvisí s daným problémem nebo tematikou, resp.
budoucích [Snow et al. 2004; 402; Steinberg 1999: 748]. Posun od
k diskurznim polím odpovídá posunu od vypovídání k diskurzní praxi.
V tomto ohledu jsem postupovali v souladu s citovanými autory.
jsme se je však násiedovat v sféry formativního vlivu za hra-
nice vypovídání, aniž by blíže specifikovali tohoto Je docda
že a formativní se netýká jenom vypoví-
dání, ale také jednání, a v tomto smyslu - máme-li dosáhnout teoretické úpl-
nosti - musí být zvažovány jak symbolické objekty (rámce, pojmy,
idoly apod.), tak a jejich akce. Problém v tom, že takovým kro-
kem se z metodologického hlediska situace nezjednodušuje, ale naopak kom-
plikuje. Již tak olauh se o další, ne vždy analy-
ticky snadno objekty, a dramaticky Výhoda,
kterou jsme tímto získali, je Je však také spojena se
zvýšeným rizikem zaujatého a rnanipulativního konstruování
137
Jestliže že a formativní diskurz
dání nejsou pak zastávat názor ž u na 'V)'po\'{.
víme, které do diskurzu 'js e
r
svou relevancí, jež není dvouhodnotovou 1 diskurzu
anebo do diskurzu, ale je spíše spojitá. Otázka releva ino~ - Pa-
jako zdroje k diskurzu je využiti analýzy text:ce_ O
pro studium V tomto ohledu se zásadn'VJc doku.
logickým problémem stává nalezení jak odlišit výpov: llletodo-
vedlnostní relevancí od masy ostatních. Snadno nahl,; se spra-
každá se v závislosti na svém kontextu stát relevan~eme, že
spravedlnost. odka pro ne/
'
ne/ sprav,edlive uspor "'á dání ..,. aku · h ..,, ' b d
pn ev: ac1 onc1 u ovy. V jiném kontextu zovat na.
jde o vztahující se k po úzké v níž s pu-
nostní, relevana. nepre .., dpokla' dáme. Opacnym .., , pn "''kladem je pravedl.
Mini
spravedlnosti navštívil ve Valdicích.", kde se slovo spravedl~ost s~
skytuje, ale výrok se netýká spravedlnosti jako takové. Zcela ne všecJ
o jednání ministra spravedlnosti musí být také
levantní. Ne/spravedlnostní relevance být garantována uži-
tými slovy, povahou a cíli sociálním kontextem apod. Ve všech
takto vymezených souborech by se projevovat a for-
mativní téhož diskurzu (diskurzního pole). Není ovšem že
se tak bude dít vždy týmž Povaha relevance totiž
tento Proto výše uvedenou Foucaultovu „množinovou·
ideu diskurzu založenou na jako metodologické pravidlo
jmout jenom tehdy, pokud ji doplníme o myšlenku relevance.
je garantována relevance zkoumaných O co se
opíralo naše že studiu aktivistických organizaá
studujeme diskurz spravedlnosti? Aktivistické organizace
chápat jako organizace vznášející nároky (claim-making organizati·
ons). V námi zvolených aktivistických skupin se jedná o nároky li:,
ne/spravedlivé vztahy mezi a mezi mUZI
a ženami a mezi lidmi jako resp. subjekty lidských práv. Moh~u, al~
nemusí být širšího sociální hnuti. Publikováním svých te~ vs~-
pují do prostoru, aby prosadily své cíle. Tento prostor pro ne é
stavuje arénu, kde mohou více vznášet své skupID~~
nároky. Tak nastolují otázky svých odkazuJl t
na jejich ne/spravedlnost. V každém je pro typické, že argu~rk
ne/spravedlnosti používají jako pr~s~ :ci
51
k dosažení svých [Elster 1992: S]. tak kt~ry ~ cl·
neuspokojených prezentuje jako sociální problern a
138
lem získat pro legitimitu. vnímání jako
spravedlivého a se [v jejich strategii] musí tak, aby bylo
považováno' za nespravedlivé a [Piven, Cloward 1977] (citováno
podle [Franzosi 2004: 120]). Nebo, jak piší Spector a Kitsuse: ,,Nárokujíd ne-
pouze ,Chceme toto.' ,Není to správné, že se to Je
to Je to nespravedlivé, nefér a porušuje to naše práva! ...'" [Spector,
Kitsuse 1987: 92]. Organizace vznášející nároky stojí takto u definice a arti-
kulace mnohých a posléze i vládou opozici prosazo-
vaných politik [Tilly 2004: 3]. Proto je že takové organizace
chápání ne/spravedlnosti. a distribu-
ují heterogenní které pocity nespravedlnosti
v termínech nového a tak pro ne/
spravedlnost - nikoli jediné - producenty [knowledge produ-
cers, Eyerman, Jamison 1991].
Metodologické pro volbu mediální komunikace aktivistických or~
ganizací souvisejí se sázkou na strategii a na komparativní de-
sign kvantitativních textových analýz. je ovšem opatrnost, protože
kvantitativní textové analýzy strukturální souvislosti vždy od-
halí [Franzosi, Mohr 1997; Gephart 1997; Mohr 1998]. Analytik proto musí
vždy prokázat, že strukturální souvislosti jsou významné a odpoví-
dají v tomto diskurznímu formativnímu Tento nárok
stavuje hlavní jsme použili komparativní design, tj.
se zabývali lidskoprávní i feministickou mediální komunikací.
Srovnání má zda analyzované jsou zahrnuty v témž dis-
kurzu spravedlnosti. koncipované textové analýzy poskytují
a zjednodušený obraz
formovaných diskurzem spravedlnosti.
se ptát, zda týkajíá se a jejich struk-
tur u zkoumaných polí doklady pro existenci jednoho dominujíóho
Povaze této hypotézy pak odpovídají
že: 1) konfigurace slov získané ze zkoumaných polí budou mít
telný jmenovatel interpretovatelný ve vztahu k praktickému roz-
studované komunikace a 2) objevené rozdíly nebudou zpo-
analyzovaných
Texty pro analýzu jsme získali pro každou ze zkoumaných oblastí ne/spra-
vedlnosti (feministické, odborové a lidskoprávní) na internetových strán-
139
kách vždy nevládních organizaci a zájmových skupin, pro •e„ h" 1
. . I Vojtíšková
15 Podrobné informace o konstrukci vzorku lze nalézt v [Hájek, Kabe e,
2006a].
140
Výzkumný postup lze pro shrnout do 1. ve
korpusu jsme zjistili frekvence všech slov; 2. vybrali jsme
plnovýznamových slov jejich synonym a
analytické slovníky; 3. korpus jsme na kontextové jednotky
4. jsme výskyty a spoluvýskyty slov ve všech kontextových
jednotkách a matici párových 6. normalizovanou matici
jsme použitím škálování (MDS) do
ného prostoru a strukturu vzdáleností slov vizualizovali v grafu. Postup je
prakticky stejný jako v metody sledování frekventova-
ných slov, kterou jsem vyložil v kapitole 3.4.4.
4.s.3 interpretace
141
i dostatek slov hodnotících slova spravedlnost v. h
ch form ách. Elste r ve ze svéh o )~k O
nega.
tivních i pozitivní
zkumu I..ocal Justice uvádí: n[Nárokujfcf] své požad e ~ho Vý-
po·av v Po-
jmech spravedlnosti a férovosti, i když odvolávání se na tyto 1
[Elster 1992 : S]. Je že Elste r ve s}t Y lllliže,
ale nemusí být
jsme rn ~en t
neuvedl, že toto odvolávání je mnohdy implicitní. 1
použ íván í hodn oticích slov ne/s v: ~ek-
škodlivý, dobrý/zlý apJl )vnJ:~,
jsme však zjistili, že slovo spravedlnost, ja·k~s_~is-
tým
zatížená slova Jiná
hodnotící anebo
se ve studovaných skupin vyskytují spíše a proton apo~),
být zahrnuta do námi studovaných V korpus:~o
usu odbo emi-
nismus je jen 113 slov se slovním základem spraved, v korp 5
av lidských práv 200 (z toho se však v 59 jedn á O
m1 !
terstvo ministra spravedlnosti a v 38 slovo spravedlnost:~:
zev sdružení Spravedlnost
oblasti jsou charakterizovány skupinami
Všechny
všem
slov. Jednak jsou to slova tematicky specifická, jednak slova
nebo Do první skupiny v textové produkci pa-
slova práce, odbory, lY.iednávánf, smlouva, mzda,
soud, ochrana,
nost, podnik, vedení; v lidskoprávní oblasti jsou to slova
osoba, trest, cizinec; ve feministických skupin jde o slova žena,
t stojí vy-
muž, práce, pobfaví, 9ender, rodina, )ýzkum, postavení. Za pozornos
soká použití slova a jeho variant dft*) v lidskoprávním kor-
pusu - 13 %všech hledaných slov. je to
sdružení Spravedlnost ale i ve zbylých
tým užitím slova ve
jedním z (v Llze lid-
dvou lidskoprávních skupinách je slovo
ských práv je v Právní sedmé nejvíce se vysky·
tující slovo).
Skupinu frekventovaných a nebo sdílených slov
sodálnf, právo, zákon, život, problém, politika/cilcký, stát a or·
osti v dis·
nanizace. Nepovažujeme tato slova za vymezující téma spravedln
kurzní Poukazují však na že téma spravedlnosti je ~e
ní za·
všech studovaných oblastech zasazováno do rámce spravová
ležitostí, který pojem spravedlnosti sdílí i s dalšími tématy.
142
o•rbek 4 prostor v korpusu
problem mzd
• pozad
zmen
navrh
o.s nezamest pracovní
zakon
smlow
prac zamestnavatel kol .
eu ektrv
• prav zamestnanec jednaní
svaz
stat socialní •
organiza vedeni
den predsed
politi podnik
zivot
•
-0,5
cinnost rozhod
lide
stavk
• zajem •
-1..J.-----r-------.------+-----.-----,
-1,5 -1 -0,5 o o.s 1
143
jednání; musejí se prosadit jak v definici situace, tak vyjednává í
nejde zde o postavení jednotlivých ~lov, která se vyskytují v:· ~em
dích v mnoha dalších kontextech a významech. je celkové
všech slov ve prostoru, jež ukazuje na specifickou pol arizac ~zlození
i d
horárského d1skurzního pole. Jedna velká
v •
- _ zast . 0 •
o „zázemí" a druhá - - 1
Yý-
, terpretaci
situaci. Na druhé
a kde dochází ke
je „zázemt oblast slov vzta_hujících se (vý-
k pozici aktéra ve k jeho specifické
znamená bitevní prostor, který nikomu ne-
dvou, více bojujících stran. ilIIlto
termínem jsme proto oblast, v níž se nacházejí slova odkazující ke
vyjednávání, institucím a jež vyjednávání vedou, ke vzná-
šeným a apod.
Logicky jsme si v dalším kroku položili otázku, zda polarizace na sféru
„zázemí" a sféru je i ve dvou dalších korpusech.
prostor feministické textové produkce je na obrázku S. Jeho po-
myslný slova žena a muž, resp. ženský a mužský. V pravé horní
grafu se nacházejí slova domácnost, matka, rodina, práce, za·
student, role. Všechna tato slova se vztahují k životní situaci žen
i (s výjimkou matefsM). K lze také slova život
a lidé na jedné a -.ýzkum a kariéru na druhé, a tak doplnit fe-
feministického „zázemí" po·
ministické „zázemí".
stavená slova or9anizace, sociální, 9ender, rovný, politika, postavení, otázky
: pro·
blémy, a feminismus, a postavení. tento utvar
spojovat s diskurzním „bojišti"? Ano, ale nesmíme si te~to P;°~
stor jako na bojují více stran prevázn
144
Obrbek s prostor v korpusu feministických
1.
-1,5
I
-1 -0,5 o o.s 1 1,5
145
obrbek 6 prostor v korpusu lidskoprávních
,- zarizenl
lidsk
umluv
pece stat
o.s - rodin
azyl
soclaln •
vychov de~ ochran pravo
otec pravnl obcan
rodic
o soud organ osob statn • cizinec
zakon pobyt
navr
vykon
rozhodn povlnn
-0,S- rlzenl
trest
ustano ve
polic
_,
-1.S
_, I
-0,S
I
o o.s
I
1
I l
1,S
ale
tiku postaveni žen. Nejenže popisují to, jak je také se ženami zacházeno,
mohou se stát i argumentem pro kolektivní akci - poskytnutí po-
moci - a tím dodávat feministickému usilováni další
Poslední zkoumanou sférou komunikace jsou ochrany
lidských práv. prostor získaný pomocí MOS (obrázek 6) se zde
liší od prostoru než v fe-
ministické komunikace.
Na pohled je že zde není jádro konfigurace, ale existují
samostatná ramena. První z nich (vlevo dole) je slovy soud, or9án, návrh,
)ýkon, rozhodnutí, trest, povinnost. Mohli bychom ho chápat jako reprezen·
tanta Nad ním, vlevo jsou slova 'týc~,
ochrana, sociální, rodina, otec. Toto rameno se vzt~uJe
k tematice ochrany jako objektu (v v
rameno je v pozici napravo od
u rozvedených rretí
šlých a sestává ze slov osoba, zákon, státní, dzinec, pobyt. Vtomto 0 P:
se jedná o problematiku pobytu na našem území. Mimo tyto
0
lasti v horní m pravé m kvad rantu nalézáme slov, která spoju je ~:
146
Je možné interpretovat konfiguraci lidských práv jako na "zá-
a Snadno lze rozeznat, že proti stojí docela
diskurzn( ,,zázem(" a ochrany tzn. levý horní a levý dolní
kvadrant. je možné interpretovat „cizinecké" rameno jako pole de-
finice situace ve vztahu k (cizinci nejsou státní a proto po-
mj. povolení k pobytu), zatímco sdílejí s kdo chrání
- soudní jinou cestou se domáhají rozhodnutí. „zá-
zemt sdílejí kterým je soudní jednání
s orgány státní správy a moci. Za povšimnuti stojí to-
hoto diskurzního Cizineckou a i) problema-
tiku odkazy na úmluvy o lidských právech, o právech dí-
o právním postavení a azylu, jejímiž jsou s,táty.
Ve a feministického prostoru, a tedy
i na hranici mezi jeho oblastmi, se nacházejí cílové skupiny ak-
tivistické ženy a muži). Je to Táž diskurzní
praxe, která slouží k spravedlnostních zakládá i iden-
titu se prosazujících aktivistických skupin. Podobný ovšem
nenacházíme v komunikaci lidskoprávní. Zde jsou subjekty ochrany disku-
v bezmocné - a cizinci - a i jejich možnosti jednání jsou
omezené. Komunikace zde tedy neplní formativní roli zrodu zájmové sku-
piny tak jako v Konstituce je zde
vána z velké právními úmluvami anebo v jejich
medializovaným s policií. z této perspektivy, spojení díl-
v jeden se jen ukazuje jako protože ob-
nažuje významnou specifiku ochrany lidských práv, která je vždy ochranou
handicapovaných skupin.
4.S.6 Diskuze
147
rickyv terminech a .zázemí, popisuji a . ...,
formování - o ne/spravedlnost~iávaJfc[rn
srovnávací analýza která ukazují, že jsme a druhé
metody a formulaci problému diskurzivity spravedlnosti s~'!dali
strukturální souvislosti tomu, že dis:
vedlnosti existuje, i když ho prozatím nedokážeme vymezit ve vztahrz sp~a-
kurzu nárokování. podporují myšlenku k dis.
vance (stanovení jejich zahrnutí a kl~~
je re_le-
zkoumání OVýrn
Na výzkumu jsme si položili otázku, zda O
spoluvýskytech a jejich strukturách ve zkoumaných polích ~s~ch,
existence jednoho dominujícího Konkrétnt ad
vymezili a) konfigurace slov získané ze budo Jsrn_e
jmenovatel interpretovatelný ve vztahu k praktickém u I'Qjt
studované komunikace a b) objevené rozdíly nebudou radikáln~: :
analyzovaných
Diskuzi o uvedených že slov
se vztahem ke spravedlnosti a mezi Naop~
jejich frekvence byla nízká, a to i v lidskoprávní komuni-
kace. Pojem spravedlnost a hodnotící soudy jádro aktivistického vý-
raziva; to je z velké tematicky relevantními slovy a z menší
chudým slovníkem. Máme tornu tak, že
slovník na spravedlnost obsahuje jen slova sdílená všemi
- lidé/ský a sociální - anebo korpusy - právo, zákon, život,
problém, politika/cilcký, stát, práce, a or9anizace? Uvedená slova ar-
ale také vymezují problém spravedlnosti
vším jako problém spravování záležitostí. Mobilizují sou-
kontext právní (právo a zákon), kontext „sociální" (sociální,
kontext politický (politika/cilcký a stát) i kontext humanisticko-existenci·
ální (/idélský a život). slabého zastoupení slova spravedlnost v korpu·
sech mediální komunikace aktivistických skupin je kontraintuitivní. Ukazuje
mimo jiné na to, že relevance vázaná na výskyt slov je jen jednou
z možných relevancí studiu Kdyby byla užita jako pravidlo pro
sestavování by nejspíš které vzta·
hujeme ke spravedlnostním . b .
od ke mezi vy ra
nými významovými slovy, ukazuje se strukturace
u všech analyzovaných aktivistických mediálních komunikac~.
jsme z toho, že všechny náležejí k témuž diskurzu spravedlnostI, tj. 1eJ tiž
u astníc1. Jsou
. vystavern. temuz, v
1orrnativnimu
L •
pusoben1., o·1str1·buce slov to
o
148
swww
149
strukturace, ve kterém by naopak význam uvažovaných
tik zanikl? bychom být takovým výsledkem p problerna.
, f ktu . . . . . á , rotože t t
možnost logicky vyp1yvá z a , ze pouz1t textová analýza odhal . _a o
relativní dominanci strukturace. Pozorovanou závislost , e „Jen• f
konfigurací na sestavení korpusu lze ovšem také v jistém smysf :~~Ých
Ukazuje citlivost metody pro (zajisté ne všechny) odlišnout· Pl'lVitat
dání, a tak otevírá prostor pro rozvinutí exp
. l strategie.
s i VVl-\o •
·J.., Ví·
Od strojem textových analýz diskurzu nelze v
150
111111111111
Kapitofa 5.
Analýza
151
Girl [Thomas 1923] a další známé) s cílem popsat a pocho .
a pravidla vznikají~íc~ stojících ~:~enezi
mimo (1m1grantské komunity, chudinské rnén~
transsexuálové, postižení, delikventi ... ). stud''
ustavilo jako legitimní druh sociologických dat [pro kritic~: se o/·
kuzi viz Denzin 1989: 37]. na procesualitu, na životní / dis~
10sti
jako sled specifickou, kons~it á
nou z1votn í „kan'éru• nebo „dr áhu " Je
V• · d'mce ve spo le nosti umožnil uova- h
pit to, co bylo do té doby nazíráno jen jako nelogické, deviantní aspo_cálo•
, . , oc1 ni
jednání [Plummer 1983] . Na vyzkumy chicagské školy z 20 st0
letí navazují v 60. a 70. letech biograficky orientované an;0 ·
logické výzkumy Oscara Lewise (Tbe Children of Sanchez [Lewis 1961] p~
Vida [Lewis 1966]) a fenomenologií inspirovaná biografická rekons~kc
Roberta Bogdana (Bein9 Different [Bogdan 1974]). Celá tato tradice (o~
Thomase a Znanieckého až k Bogdanovi) vycházela z realistického (repre·
k a biografické
v ní poskytovalo specifický ke a sociálního ,
samo jako diskurzní struktura a situovaná praktika stálo do velké
míiy mimo toto
Zhruba v 70. letech minulého století se perspektiva pohledu
v tom že na být nahlíženo pouze jako na popis
ale a lze i jako na sociálního
a jeho významnou organizující sílu [Hyvarinen 2006: 21; Spector·
Mersel 2010]. Inspirací pro toto uchopení jazyka, resp. jako sociál·
ruch byly na jedné Wittgensteinovy úvahy o „jazykových
hrách" a na navazující teorie mluvních (Austin), na druhé
Foucaultova teorie diskurzu jako sociální organizace vypovídání v
oblasti sociálního (narativ) má v rámci uvedeného
na jazyk a vypovídání významné postavení vzhledem k jeho schop-
nosti sociální zejména jeho diachronní asp.ekt:
[se] stává lidským, jen pokud je artikulován narativním zpuso·
bem" [Ricoeur 2000: 88]. , "d ch
V popsaného narativního obratu ve ve á
(~~rý v disciplínách, ~onte~ech auf:;
dicrch probíhal Jak z hlediska tak z hlediska šire a vyzn~k
z;
stále více osvojovalo názor, že analýza je em
hodnotné odborné Projevilo s~ to
jmé~a mn?žství studií, které se na toto téma objevují. J~I~a
dotýkají Atkinson a Delamontová [Atkinson, Delamont 2006], velká ·tati\'·
a analýz v výzkumu, zejména kvah
152
r=
153
s.2.1 Minimální definice narativu
-
154
ruských Ve je událostmi, které spolu
souvisejf a jsou v organizovány, a existenty [Chatman 2008:
181 mezi bývají jednající postavy a aspekty ve kterém
se odehrává. Jestliže je to, co je pak diskurz ve struk-
turalistickém pojetí znamená diskurz posloupnost
událostí, tj. vztah a a vý-
toho, co bude ve a co v implicitní
[srovnej Chatman 2008: 18-35]. Podívejme se na vy-
z úvodního prohlášení ústavy z roku 1960: ,,Náš pracujíá lid
se tak nejprve zbavil cizáckého panství, a poté i kapitalistického
vání a stal se své V tomto je pomoá udá-
lostí (dvou zbavení se a jednoho stání se) „jednajíá postavy",
pracujícího lidu, který se ocitá v oku-
pace, kapitalismu s a socialismu s). Diskurz se projevuje
jednak v hlase aktuálního kterým však není pracujíá lid, aktér
ale jiný, blíže nespecifikovaný, a jednak ve
událostí, které jsou ve (okupace atd.), zatímco
jiné události, jež pracujícího lidu také obsahuje volby roku
1946), nejsou.
Vztah a diskurzu ve lze po vzoru Platóna jes-
kynní metaforou [Ochrana 2009: 119]. se staví do
role pnivodce, který provádí chodbami
vypráví v podobným jako
vjeskyni lampou cestu a je na zajímavá,
zrádná místa. Na konci vystupují z na
bohatší o poznání, které bylo zážitkem, zkušeností i
ním. V tomto je (narativ) ona událost laby-
rintem s Tuto událost si dle libosti zopakovat, pokud
bude k dispozici to je ten jeskynní labyrint, který
nikdy nevidíme celý, už ve smyslu od do konce v jednom oka-
mžiku, ve smyslu do stran - vidíme z jen to, na co nám lampa vypra-
svítí. pracujícího lidu v uvedeném ústavním je
daleko bohatší, než je obsah samotných - a my si to
jeme, jako si že jdeme jeskyní, i když z ní vidíme jen nepa-
trný zlomek. Prakticky rozhodnou t, jestli v temné jes-
kyni jdeme po úzkém proužku propast nebo po široké z níž
vidíme jen ten pás. S touto nejistotou je spojen koncept narativní
pravdy, k se dostaneme Ale zpátky k je
- resp. naše kterou si na toho, co
nám bylo je tedy více než vy-
155
které je jen malou .... Když se vyprávrm
tomaticky si tak trochu ze je Vice n ,. P au.
je jen kostra ale opak je pravdou. ez Že
malou jenž si musi sám zrekonstruovP;sk)'tuje jen
vlastních znalosti o a na Základ~
Co J·e diskurz Diskurz je .
. UJe VZtah
a a toho, co bude ve vyjád
a co v implicitní V našem je disku:no ?te-
bem jeskyní, ona s d zpuso-
?.
nám
156
zejména sociologii. Navážu tak na již existujkí
k analýze Andrews et al. 2000; Cortazzi 1993; Elliott 2005;
Hanninen 2004; Lieblich, Tuval-Mashiach, Zilber 1998], z nichž nejbližší je
mi u Mishlera [ 1986: 7 4-5; srovnej též Squire 2008a],
ktelý vychází z jednotlivých dimenzí sémiotiky. Podle Mishlera se každý vý-
zkum musí zabývat trojicí sémiotických témat: narativní syntaxí
(skladbou narativní sémantikou (obsahy a narativní
pragmatikou kontextem Pro sociologicky informo-
vaného jsem toto schéma adaptoval a rozlišuji tak strukturalistický,
henneneutický a interakcionistický k
s.3.1 Strukturalistický
157
se hude odehrávat a jak dopadne. K tomu, aby VJpr' .,,
byla stále napínavá, i když s koncem, slouží vypra~~~~nf
tyto „gramatické" nástroje struk turál ní analýza ohja s~~
pro
Analýza narativní gramatiky tak neodkrývá struktury, jež jsou
ve neznámé, nepodobá se mikroskopu poskytujícímu pohled e
nebo strukturu
struk tury neviditelné pouhým okem -
znají, díky ní a na ji
analýza gramatiky provádí, je to, že variabilitu,
a pravidla fungování struk tur [Chatrnan 2008: 95-96].
Jiný pokus o nalezení invariantní struk tury stále v du-
Waletzkého
chu strukturalistického uvažování, je stud ie Lahova a
[Labov, Waletzky 1967] zabývající se životních zkušeností
z newyorského Harlemu. Na rozdíl od
tzkým zkou-
pracujících s krásnou nebo lidovou litera turou Labov s Wale
mali mluv ená o osobních zkušenostech, která vznikla z jejich pod-
výzkumu harlemské afroamerické hovorové Jednalo se
o prvn í systematický pokus studovat struk turu ve výzkumných
u mezi sle-
rozhovorech. Hlavní otázkou jejich analýzy bylo odhalení vztah
dem (sekvencí) ve a sledem (sekvencí) událostí, které bylo
odvo dit Neboli: jakým se po jsoucích udá-
mož né z
po jdoucích tak, aby mohl
lostí trans form uje do
z odvodit událostí? na tuto otázku bylo -
jako u Todorova - postulování základní jedn otky - na-
Narativní definují jako takovou jejíž na
rativ ní
jiné míst o v vyvolá v sémantické interpretaci textu
jako diac hron ní posu n události v vním aný význam
Ukažme si to na naše m ,,Náš pracující lid se tak nejprve zbavil ci-
záckého panství, a poté i kapitalistického a stal se hospodá-
své V úryvku jsou nara tivní Pokud bychom
z nich ,,Náš pracující lid se tak nejprve stal hos-
své a poté se zbavil cizáckého panství i kapitalistického vy-
smysl by se Jedná se tedy opravdu o nara-
tivní nara tivní ch obsahovat i volné
„pohybovat", aniž by se jeho smysl.
jež se moh ou ve
K naše mu bychom moh li „volnou" ,,Náš pracující lid se-
stává z a pracující inteligence," která by mohla být P~'
po i nara tivní sekvence, aniž by se tím smysl vypráve:•
0
narativních dává dohr oma dy nara tiv. V
tiv tyto po
modelu [Labov, Waletzky 1967; Lahov 1972] má rozvinutý nara
jdoucí segmenty: abstrakt, který uvádí do orientaci, ve které vypra·
158