You are on page 1of 206

< ROBODRILL @-D+B5 series

@-D14S+B5/D14M+B5/D14L+B5
@-D21S+B5/D21M+B5/D21L+B5
(Układ sterowania: < Series 31+-B5)

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa)

OSTRZEŻENIE
Aby bezpiecznie korzystać z przedstawionych tu produktów, należy dokładnie
przeczytać i zrozumieć wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa
znajdujące się na początku tej instrukcji, a także te dotyczące używanych funkcji.
Nieprzestrzeganie środków ostrożności lub opisanych tu wytycznych może
doprowadzić do wypadków lub śmierci. Należy przechowywać niniejszą instrukcję
w pobliżu maszyny, aby skorzystać z niej, gdy zachodzi taka potrzeba.

B-85444PL/02

© FANUC CORPORATION, 2017


OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do montażu, obsługi lub konserwacji produktu, należy zapoznać się
z rozdziałem „WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA”. Nieprzestrzeganie tych środków
ostrożności i innych opisanych tu przestróg może doprowadzić do wypadków lub śmierci.

Modele docelowe
Poniższa tabela pokazuje modele, których dotyczy niniejsza instrukcja oraz odpowiadające im skróty.

Nazwa modelu Oznaczenie skrótowe


FANUC ROBODRILL α-D14MiB5, α-D14MiB5, ROBODRILL
α-D14(L, S)iB5 α-D14(L, S)iB5 α-DiB5 series
FANUC ROBODRILL α-D21MiB5, α-D21MiB5,
α-D21(L, S)iB5 α-D21(L, S)iB5
Układ sterowania: A04B-0103-B201#STA,
A04B-0103-B301, B303, B305, B307
FANUC Series 31i-B5
Jednostka mechaniczna: A04B-0099-B101, B103, B111, B113
A04B-0102-B101, B102, B103, B104, B105,
B106, B111, B112, B113, B114, B115, B116
A04B-0102-B121, B122, B123, B124, B125,
B126, B131, B132, B133, B134, B135, B136

Poziomy zagrożenia
Poniższa tabela pokazuje symbole stosowane w niniejszej instrukcji do wskazywania stopni ryzyka i
poziomów zagrożenia.

Aby nie dopuścić do występowania wypadków, które mogą być spowodowane nieprawidłową obsługą,
w instrukcji obsługi zaznaczono przestrogi odpowiednimi znakami. Poniżej objaśniono znaczenie
każdego znaku. Przed przystąpieniem do czytania tekstu przestróg należy zapoznać się ze
znaczeniem odpowiadających im znaków.
Wskazuje, że nieprawidłowa obsługa doprowadzi do śmierci lub
NIEBEZPIECZEŃSTWO: poważnych ran.
Wskazuje, że nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do
OSTRZEŻENIE: śmierci lub poważnych obrażeń ciała
Wskazuje, że nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do
PRZESTROGA: lekkich lubumiarkowanych obrażeń ciała.
Opisuje środki ostrożności dotyczące zabezpieczenia produktu
UWAGI: przeduszkodzeniami lub informacje dotyczące skutecznego i
efektywnegoużytkowania produktu.
Symbole
W instrukcji użyto następujących symboli.
(Znaczenie symboli używanych w znakach ostrzegawczych umieszczonych na maszynie, patrz
podrozdział „7, ZNAKI OSTRZEGAWCZE" w rozdziale „WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA".)

Ten symbol wskazuje zabronione Ten symbol wskazuje obowiązkowe


działania. działania.

Ten symbol wskazuje ryzyko


Ten symbol wskazuje ryzyko uszkodzeń zaczepienia się o obracające się
ciała lub mienia w przypadku częścimaszyny i obrażeń ciała w
niestosowania się do instrukcji. przypadku niestosowania się do
instrukcji.
Ten symbol wskazuje możliwość
poważnego obrażenia ciała z powodu Ten symbol wskazuje możliwość
zaczepienia się operatora o elementy wybuchu lub pożaru w przypadku
maszyny w przypadku niestosowania niestosowania się do instrukcji.
się do instrukcji.
Ten symbol wskazuje możliwość
wyrzucania przez maszynę wiórów, Ten symbol wskazuje możliwość
chłodziwa i uszkodzonego narzędzia w porażenia prądem w przypadku
przypadku niestosowania się do niestosowania się do instrukcji.
instrukcji.

- Żadna część niniejszej instrukcji nie może być reprodukowana w jakiejkolwiek


postaci.
- Projekt i wszystkie specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Produkty opisane w tym podręczniku są kontrolowane na mocy japońskiego „Prawa


Handlu i Wymiany Zagranicznej”. Eksport α-D14MiB5/D14LiB5/D14SiB5,
α-D21MiB5/D21LiB5/D21SiB5 z Japonii podlega licencji eksportowej rządu Japonii.
Kontroli eksportowej mogą również podlegać inne modele, opisywane w niniejszej
instrukcji. Ponadto dalszy eksport do innego kraju może podlegać licencji rządu kraju,
z którego ma nastąpić dalszy eksport produktu. Ponadto, produkt może podlegać
regulacjom rządu Stanów Zjednoczonych dotyczącym dalszego eksportu. Jeżeli mają
Państwo zamiar zająć się importem lub dystrybucją tych produktów, proszę
skontaktować się z FANUC w celu zasięgnięcia porady.

W instrukcji obsługi starano się opisać różne zagadnienia w sposób jak najbardziej
szczegółowy.
Nie możemy w niej opisać wszystkich czynności, które należy wykonać bądź których
nie należy wykonywać, ponieważ jest zbyt dużo możliwości. Dlatego problemy, które
nie są szczegółowo opisane w niniejszej instrukcji jako możliwe do wystąpienia,
należy traktować jako „nie zdarzające się”. Jeśli dana sytuacja zostanie uznana za
możliwą do wydarzenia, prosimy o kontakt z firmą FANUC.

Niniejszy podręcznik stanowi ‘Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi’. Wersja


angielska stanowi oryginał instrukcji.
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy zapoznać się z tym rozdziałem (wskazówki
bezpieczeństwa) oraz opisami funkcji, które będą używane. W innym wypadku może dojść do wypadku.
Do użytkowania maszyny można przystąpić wyłącznie po zrozumieniu wszystkich wskazówek i
wytycznych.
Posługując się urządzeniem ROBODRILL należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych
przepisów związanych z BHP i ochroną środowiska.

1. FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA MASZYNY


Maszynę ROBODRILL -DiB5 series wyposażono w system blokady drzwi, który zatrzymuje maszynę
po otwarciu drzwi. Ma to na celu ochronę operatora przed niebezpiecznymi sytuacjami. System blokady
drzwi składa się z zamka elektromagnetycznego, obwodu sterowania i oprogramowania.
Wewnątrz osłony przeciwrozbryzgowej znajduje się lampa oświetlająca obszar obróbki (opcja w
specyfikacjach standardowych i standard w specyfikacjach zgodnych z normami bezpieczeństwa).
Na rysunku poniżej pokazano zarys maszyny i urządzeń zabezpieczających.
Prowadnica kabli Zamek Światło oświetlające
elektromagnetyczny obszar obróbki
Stała osłona Lampka
sygnalizacyjna

Pulpit operatora

Przycisk wyłącznika Stała osłona


awaryjnego

Okno

Drzwi przednie (osłona przeciwbryzgowa) Stała osłona


Rys. 1 (a) -D14/21M/LiB5

Prowadnica kabli Stała osłona


Zamek Światło oświetlające
elektromagnetyczny obszar obróbki
Lampka
sygnalizacyjna

Pulpit operatora

Przycisk wyłącznika
Okno
awaryjnego

Stała osłona

Drzwi przednie (osłona przeciwbryzgowa) Stała osłona


Rys. 1 (b) -D14/21SiB5
s-1
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

(A) Zamek elektromagnetyczny


Zamek elektromagnetyczny znajduje się w górnej części drzwi przednich.
Otwarcie drzwi przednich spowoduje zatrzymanie wrzeciona, osi X, Y i Z oraz dodatkowych osi
(jeśli takie istnieją). Po ich zatrzymaniu zamek elektromagnetyczny zwalnia blokadę drzwi,
umożliwiając otwarcie drzwi przednich.

(B) Programowa funkcja blokady wyboru trybu pracy


Maszyny przeznaczone na rynek europejski lub chiński są wyposażone w programową funkcję
blokady wyboru trybu pracy.

(C) Stała osłona


Stała osłona znajduje się nad każdą ruchomą częścią maszyny.

(D) Przycisk wyłącznika awaryjnego


Przycisk wyłącznika awaryjnego znajduje się w najniższej części pulpitu operatora.
Można całkowicie zatrzymać maszynę wciskając wyłącznik awaryjny.
Przycisk wyłącznika awaryjnego należy nacisnąć po wystąpieniu awarii/niebezpiecznej sytuacji.
Należy zapewnić możliwość wciśnięcia przycisku wyłącznika awaryjnego zawsze, kiedy jest to
konieczne. Na tym przycisku nie wolno niczego wieszać ani go zakrywać.
Przed zwolnieniem przycisku wyłącznika awaryjnego należy usunąć przyczynę nieprawidłowości.
W innym wypadku może wystąpić ponownie stan awaryjny i spowodować obrażenia ciała.

s-2
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed przystąpieniem do montażu, obsługi lub konserwacji maszyny, należy
zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie tych środków
ostrożności i innych opisanych tu przestróg może doprowadzić do wypadków lub
śmierci.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może to spowodować zaczepienie się operatora o elementy
maszyny i poważne obrażenia ciała. Nie wolno zbliżać części ciała,
dłoni lub stóp do ruchomych części maszyny.
1 Gdy maszyna pracuje z otwartymi drzwiami przednimi, nie wolno zbliżać żadnej
części ciała do ruchomych części, np. stołu. W innym wypadku może to
spowodować zaczepienie się operatora o elementy maszyny i obrażenia ciała.
2 Nie wolno wchodzić do środka maszyny. Inne osoby mogą nie zauważyć
operatora pracującego wewnątrz maszyny. Jeśli te osoby nie zauważą kogoś w
środku maszyny, mogą ją uruchomić. W razie konieczności wejścia do wnętrza
maszyny należy zastosować blokadę lub podjąć inne środki ostrożności
uniemożliwiające uruchomienie urządzenia przez osoby postronne. Ponadto
należy zamocować drzwi w taki sposób, aby nie zostać uwięzionym wewnątrz
maszyny.
3 Nie wolno regulować dyszy chłodziwa w trakcie pracy. Może to być przyczyną
obrażeń.
4 Operator nie może otwierać drzwi przednich nawet przy wyłączonym zasilaniu
maszyny. Otwarcie drzwi przednich powoduje wyłączenie urządzeń
zabezpieczających i może być przyczyną obrażeń ciała.
5 Jeśli operator potrzebuje otworzyć drzwi przednie, powinien poprosić o pomoc
technika działu utrzymania. Otwarcie drzwi przednich przez osobę niemającą
dostatecznej wiedzy może doprowadzić do obrażeń ciała ze względu na
nieoczekiwane działanie maszyny.
6 Przed otwarciem drzwi przednich należy upewnić się, że oś Z (głowica
wrzeciona) nie porusza się w dół. W mało prawdopodobnych wypadkach
hamulec osi Z może ulec awarii, pozwalając w ten sposób na ruch osi Z w dół.
Po otwarciu drzwi przednich należy pamiętać o tym, że oś Z może poruszać się
w dół. Jeśli zachodzi konieczność pracy pod osią Z, należy ją wcześniej
podeprzeć kawałkiem drewna (opierając go o stół), aby nie dopuścić do
opadnięcia osi po wystąpieniu awarii hamulca.
7 Należy uważać, aby nie przytrzasnąć głowy lub dłoni w automatycznych drzwiach
(wyposażenie opcjonalne). Jeśli maszyna posiada opcjonalny automatyczny
mechanizm drzwiowy, drzwi przednie i boczne mogą być automatycznie otwierane
i zamykane w odpowiedzi na polecenia programu lub sygnały zewnętrzne. Należy
uważać, aby podczas pracy nie przytrzasnąć części ciała w drzwiach.
8 Przy demontażu silnika osi Z nie wolno dopuścić do ruchu osi Z (głowicy
wrzeciona) w dół. Ponieważ hamulec osi Z znajduje się w silniku, demontaż
silnika umożliwi ruch osi Z w dół, co może być przyczyną przytrzaśnięcia i
obrażeń ciała. Przy demontażu silnika należy unieruchomić stół i oś Z
materiałem opakowaniowym. Przy demontażu silnika należy unieruchomić stół i
oś Z materiałem opakowaniowym.
s-3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może to spowodować zaczepienie się operatora o elementy
maszyny i poważne obrażenia ciała. Nie wolno zbliżać części ciała,
dłoni lub stóp do ruchomych części maszyny.
9 Przed usunięciem opakowania zabezpieczającego stół i oś Z, należy sprawdzić,
czy silnik osi Z jest prawidłowo zamontowany. Jeżeli materiał opakowujący jest
usuwany przed zamontowaniem silnika osi Z, oś Z może obsunąć się,
stwarzając ryzyko zahaczenia się o nią i w konsekwencji obrażeń ciała.
10 Nie wolno rozpoczynać pracy w trybie automatycznym, gdy są poluzowane
śruby sprzęgła osi Z. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia śruby
pociągowej, a to z kolei może pociągnąć za sobą — w najgorszym przypadku —
opadnięcie osi Z (głowicy wrzeciona).
11 Po włączeniu zasilania należy nacisnąć przycisk wyłącznika awaryjnego przed
zainstalowaniem przedmiotu obrabianego lub mocowania, przymocowaniem
narzędzia do głowicy rewolwerowej lub wykonaniem innych prac wewnątrz
maszyny. W przeciwnym wypadku może dojść do zranienia, jeśli maszyna
uruchomi się.
12 Po wyłączeniu blokady zmiennika palety dostarczonego przez KAWATA TEC
(opcja), żadna z operacji nie będzie blokowana, co może prowadzić do kolizji,
zmiażdżenia lub innego wypadku. Po zakończeniu pracy, włącz blokadę i
przekaż klucz na przechowanie inżynierowi ds. konserwacji.

s-4
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może to spowodować zaczepienie się o obracające się części
maszyny i obrażenia ciała. Nie wolno zbliżać części ciała, dłoni
lub stóp do obracających się części maszyny.
1 Gdy jest włączone zasilanie, nie wyłączać na siłę przełącznika blokady
elektromagnetycznej na drzwiach przednich. Może to oznaczać wejście do
wnętrza maszyny przy obracającym się narzędziu i możliwość zranienia. Gdy
jest włączone zasilanie, należy używać przycisku [otwierania/zamykania] drzwi
przednich do ich otwierania lub zamykania.
2 Jeden lub dwa serwo silniki można sterować jako czwartą i/lub piątą oś
(dodatkowe osie). Dodatkowa oś musi być zainstalowana na stole. W innym
wypadku stała osłona ani drzwi przednie nie ochronią operatora przed ruchem
dodatkowej osi, co może być przyczyną zranienia.
3 Aby uniknąć wypadków, jak np. wciągnięcie, podczas pracy należy nosić odzież
roboczą oraz wymienione poniżej środki ochrony osobistej.
 Należy nosić czapkę. Długie włosy należy ułożyć pod czapką, ponieważ
mogą one dostać się do części maszyny lub zablokować widoczność.
 Należy nosić buty bezpieczne.
 Należy nosić okulary ochronne.
 Należy podciągać rękawy odzieży wierzchniej.
 Nie wolno nosić naszyjników, bransoletek i podobnych ozdób.
 Nie wolno nosić chustek, szalików i podobnych części garderoby.
4 Przed otwarciem drzwi przednich przy wyłączonym zasilaniu należy sprawdzić,
czy wrzeciono nie obraca się. Gdy wrzeciono obraca się, wyłączenie zasilania
uniemożliwi jego zatrzymanie w sposób kontrolowany, pozwalając na jego obrót
pod wpływem siły bezwładności. Może to być przyczyną wyrzucenia wiórów lub
obrażeń w wyniku dotknięcia wrzeciona. Przy wyłączonym zasilaniu drzwi
przednie mogą być otwierane tylko przez inżyniera zajmującego się serwisem.

s-5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może dojść do wybuchu lub pożaru. Należy pamiętać o
możliwości wybuchu i pożaru podczas obrabiania przedmiotów
z łatwopalnego metalu.
1 Podczas obróbki łatwopalnego metalu należy stosować chłodziwo przeznaczone
do obróbki łatwopalnych metali.
Jeśli podczas obróbki łatwopalnego metalu wybuchnie pożar, a używa się
chłodziwa rozpuszczalnego w wodzie, woda wejdzie w reakcję z łatwopalnym
metalem, doprowadzając do wybuchowego spalania w wyniku wybuchu wodoru
lub oparów.
2 Nie wolno obrabiać maszynowo łatwopalnych metali, jak np. magnez, na
maszynie z automatycznym systemem przeciwpożarowym do zastosowań
ogólnych. Jeśli działa automatyczny system przeciwpożarowy, środek z gaśnicy
wejdzie w reakcję z łatwopalnym metalem, doprowadzając do wybuchowego
spalania w wyniku wybuchu wodoru lub oparów.
3 Maszyny ROBODRILL wyposażonej w automatyczny system przeciwpożarowy
można używać wyłącznie do obróbki materiałów, które można ugasić tym
systemem. Jeśli ROBODRILL jest używany do obróbki innych materiałów, nie
można oczekiwać, że system przeciwpożarowy ugasi ogień, więc może
doprowadzić do pożaru lub eksplozji wywołanej reakcjami chemicznymi. Poniżej
przedstawiono materiały, które można ugasić automatycznym systemem
przeciwpożarowym.
[Materiały, które można ugasić automatycznym systemem przeciwpożarowym
do gaszenia ogólnych pożarów]
 Żywice Formowane tworzywa sztuczne Drewno Włókna Chłodziwa
rozpuszczalne w wodzie (chłodziwo do obróbki skrawaniem) Łatwopalne ciecze
nierozpuszczalne w wodzie (materiały niebezpieczne niemalże nierozpuszczalne
w wodzie, jak np. nafta, ropa naftowa klasy 3 (o temperaturze zapłonu od 70 do
200 °C), ropa naftowa klasy 4 (o temperaturze zapłonu od 200 do 250 °C), oraz
chłodziwa odporne na palenie (o temperaturze zapłonu równej 250C lub
wyższej), oleje maszynowe i środki smarne)
[Materiały, które można ugasić automatycznym systemem przeciwpożarowym
do gaszenia łatwopalnych metali]
 Substancje niebezpieczne należące do drugiej kategorii (łatwopalne ciała
stałe) i trzeciej kategorii (substancje ulegające spontanicznemu zapłonowi i
substancje, które wydzielają łatwopalne gazy po kontakcie z wodą) klasyfikacji
substancji niebezpiecznych zgodnie z przepisami przeciwpożarowymi
(w przypadku wszystkich łatwopalnych metali, w tym magnezu, aluminium,
tytanu, używa się automatycznego systemu przeciwpożarowego do gaszenia
łatwopalnych metali.)
 Żywice  Formowane tworzywa sztuczne  Drewno  Włókna  Chłodziwa
rozpuszczalne w wodzie (chłodziwo do obróbki skrawaniem)  Łatwopalne
ciecze nierozpuszczalne w wodzie (materiały niebezpieczne niemalże
nierozpuszczalne w wodzie, jak np. nafta, ropa naftowa klasy 3 (o temperaturze
zapłonu od 70 do 200 °C), ropa naftowa klasy 4 (o temperaturze zapłonu od 200
do 250 °C), oraz chłodziwa odporne na palenie (o temperaturze zapłonu równej
250C lub wyższej), oleje maszynowe i środki smarne)  Łatwopalne ciecze
rozpuszczalne w wodzie (takie jak alkohol)
s-6
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może dojść do wybuchu lub pożaru. Należy pamiętać o
możliwości wybuchu i pożaru podczas obrabiania przedmiotów
z łatwopalnego metalu.
4 Gdy wraz z obrabiarką używaną do obróbki łatwopalnych metali używa się
pochłaniacza mgły lub komory odpylającej, muszą to być urządzenia
dostosowane do typu obrabianego łatwopalnego metalu. W przeciwnym razie w
pochłaniaczu mgły lub w komorze odpylającej może dojść do wybuchu lub
pożaru.
5 Nie wolno używać maszyny ROBODRILL wyposażonej w automatyczny system
przeciwpożarowy, jeśli zbiornik ze środkiem gaśniczym jest skorodowany,
uszkodzony lub uległa obluzowaniu jego zatyczka. Gaśnica może wybuchnąć.
6 Nie wolno montować automatycznego systemu przeciwpożarowego w miejscu
narażonym na działanie wysokiej temperatury i dużej wilgotności.
7 W automatycznych systemach przeciwpożarowych nie wolno używać zbiorników
ze środkiem gaśniczym o dacie produkcji starszej niż pięć lat. Nie wolno
wyrzucać zbiorników ze środkiem gaśniczym razem ze zwykłymi odpadami lub
pozostawiać ich bez nadzoru. Te zbiorniki mogą wybuchnąć.
8 Gdy maszyny ROBODRILL używa się do obróbki przedmiotów wykonanych z
węgla lub grafitu, drobny pył węglowy lub grafitowy powstający w wyniku obróbki
może ulec wysuszeniu, a następnie wybuchnąć lub ulec gwałtownemu spaleniu.
Należy zachować szczególną ostrożność przy obróbce lub transportowaniu
takiego pyłu.
9 Należy używać akumulatorów/baterii podanego typu i wymieniać je we właściwy
sposób. Jeżeli bateria zostanie zainstalowana w nieprawidłowy sposób, może
wybuchnąć powodując obrażenia.
10 Po uruchomieniu automatycznego systemu przeciwpożarowego do łatwopalnych
metali nie należy stosować wody lub cieczy tnącej na wióry lub wyrzuconego
środka gaśniczego. Zastosowanie wody lub cieczy tnącej na wióry lub
wyrzuconego środka gaśniczego w celu schłodzenia lub usunięcia może
wywołać reakcję z łatwopalnym metalem prowadzącą do eksplozji.
11 Nie wolno używać chłodziwa o niskiej temperaturze zapłonu (jak np. ropy
naftowej klasy 2 o temperaturze zapłonu poniżej 70 °C). W przeciwnym wypadku
może dojść do pożaru. Ropa naftowa klasy 3 (o temperaturze zapłonu od 70 do
200 °C), ropa naftowa klasy 4 (o temperaturze zapłonu od 200 do 250 °C), oraz
chłodziwa odporne na palenie (o temperaturze zapłonu równej 250 °C lub
wyższej), oleje maszynowe i środki smarne też mogą zapalić się. Podczas
stosowania tych substancji należy zachować ostrożność, na przykład,
ograniczając wytwarzanie tłustego dymu.
12 Nie należy umieszczać materiałów łatwopalnych (takich jak rozcieńczalnik,
benzyna, papier, wióry drzewne, ściereczka, włókno lub aerozol) w pobliżu
urządzenia (łącznie z przewodami zasilającymi i łączącymi) ani pozostawiać ich
w pobliżu maszyny. W przeciwnym razie ciepło lub iskry powstające podczas
cięcia mogą spowodować zapalenie się.

s-7
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może dojść do wybuchu lub pożaru. Należy pamiętać o
możliwości wybuchu i pożaru podczas obrabiania przedmiotów
z łatwopalnego metalu.
13 Podczas obróbki przy użyciu chłodziwa należy zwrócić uwagę na prawidłowe
doprowadzenie wystarczającej jego ilości. Jeżeli chłodziwo nie jest dostarczane
prawidłowo, w zależności od warunków skrawania mogą powstawać iskry, ciepło
tarcia i inne, co może spowodować zapalenie się wiórów latwopalnego
obrabianego przedmiotu lub samego chłodziwa. Wyczyścić szufladę na wióry i
filtr w zbiorniku chłodziwa tak, aby zapewnić wystarczającą ilość chłodziwa i
usunąć wszelkie zatkania w filtrze. Jeżeli ilość chłodziwa w zbiorniku chłodziwa
jest niewystarczająca, należy natychmiast uzupełnić je. Należy od czasu do
czasu sprawdzać, czy pompa płynu chłodzącego pracuje normalnie.
14 Należy zawsze zapewnić dostateczną ilość chłodziwa. Jeśli nie ma
wystarczającej ilości chłodziwa, wynikły z tego wzrost temperatury może
spowodować pożar lub uszkodzenie narzędzia i obrabianego przedmiotu.
15 W przypadku stosowania pochłaniacza mgły lub komory odpylającej wraz z
ROBODRILL i automatyczną gaśnicą należy przymocować w korytku przepust
przeciwpożarowy. W przeciwnym wypadku iskra może dostać się do takich
części, powodując rozprzestrzenianie się ognia w przypadku pożaru.
16 Manipulując łatwopalne przedmioty obrabiane należy mieć na uwadze ryzyko
pożaru.
17 Stosując chłodziwo nierozpuszczalne w wodzie należy mieć na uwadze ryzyko
pożaru.
18 Maszyny należy używać z odpowiednimi narzędziami i w odpowiednich
warunkach cięcia. Cięcie w nieodpowiednich warunkach lub przy użyciu
zużytego narzędzia może prowadzić do pożaru z powodu ciepła wytwarzanego
podczas cięcia. Może to również doprowadzić do pęknięcia narzędzia i
powstania iskier, które z kolei mogą spowodować zapalenie się wiórów i
nierozpuszczalnego w wodzie chłodziwa. Podczas manipulowania materiałami
dostarczonymi przez producentów narzędzi należy stosować odpowiednie
narzędzia i zapewnić odpowiednie warunki cięcia.
19 Jeśli narzędzie pęknie, należy natychmiast przerwać operację. W przeciwnym
wypadku wszelkie wióry pozostawione w obrabianym elemencie mogą ocierać
się o resztę narzędzia na osi Z (głowica wrzeciona), powodując iskry, które
mogą spowodować zapłon wiórów i nierozpuszczalnego w wodzie chłodziwa.
20 Maszyny nie wolno używać w warunkach, w których mogłoby dojść do iskrzenia.
W przeciwnym razie może wybuchnąć pożar. Należy wcześniej odpowiednio
sprawdzić program i ustawienia oraz upewnić się, że narzędzie nie będzie
przeciążone lub nie będzie zakłócać działania umocowań.
21 Usuwać wióry. Nagromadzenie wiórów w maszynie może zwiększyć ryzyko
pożaru. Okresowo zamiatać wewnątrz urządzenia, aby uniknąć gromadzenia się
wiórów.
22 Nie dopuszczać do gromadzenia się tłustej mgły lub pyłu dookoła urządzenia. W
przeciwnym razie iskry mogą spowodować ich zapalenie się.

s-8
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Może dojść do wybuchu lub pożaru. Należy pamiętać o
możliwości wybuchu i pożaru podczas obrabiania przedmiotów
z łatwopalnego metalu.
23 Podczas obróbki łatwopalnych przedmiotów lub stosowania chłodziwa
nierozpuszczalnego w wodzie należy zawsze monitorować stan urządzenia.
Automatyczna gaśnica przeznaczona jest do czasowego użycia w początkowej
fazie pożaru. Należy zawsze monitorować stan maszyny, aby w razie pożaru
można było natychmiast podjąć odpowiednie działania.
24 Obróbka łatwopalnego metalu bez użycia chłodziwa może generować iskry,
ciepło tarcia i inne, w zależności od stanu cięcia lub z powodu zużytego
narzędzia, co wiąże się z wysokim ryzykiem zapalenia się wiórów.
25 Na wypadek pożaru należy umocować gaśnicę w pobliżu maszyny. Zaleca się
również wyposażenie maszyny w automatyczną gaśnicę.
26 Okresowo czyścić rury i przewody (zwłaszcza czujniki i dysze) automatycznej
gaśnicy. W szczególności, przylegające do czujników i dyszy wióry i płyny tnące
mogą zapobiegać wykrywaniu pożaru i emisji środków gaśniczych.
27 Zaleca się zamontowanie osłony sufitowej. W przypadku pożaru osłona sufitowa
utrudni lub opóźni jego rozprzestrzenianie się na budynek, umożliwi jego
wygaszenie dzięki zmniejszeniu ilości tlenu pod osłoną przeciwbryzgową i ułatwi
działanie automatycznego systemu przeciwpożarowego.

s-9
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE
Z wnętrza maszyny mogą zostać wyrzucone wióry, chłodziwo i
uszkodzone narzędzia. Należy uważać, aby nie zostać trafionym
wyrzucanymi przedmiotami.
1 Należy upewnić się, że przed uruchomieniem maszyny nie wystąpiły poniższe
problemy. W przeciwnym razie wyrzucone z wnętrza maszyny przedmioty (takie
jak narzędzie, przedmiot obrabiany, umocowania lub część maszyny) mogą
przebić się przez osłonę przeciwbryzgową, powodując obrażenia podczas pracy
maszyny w wyniku uderzenia częściami ruchomymi, poluzowania przedmiotu
obrabianego lub umocowań, uszkodzenia części maszyny lub z powodu innych
przyczyn.
 Nieprawidłowa obsługa maszyny lub nieprawidłowe przygotowanie maszyny
do obróbki.
 Nieprawidłowo stworzony programu obróbki (np. nieodpowiednie warunki
obróbki lub kolizja obrabianego przedmiotu z mocowaniem).
 Uszkodzenie części maszyny
 Część nie przymocowana, narzędzie, inne narzędzie ręczne lub inny element
pozostawiony wewnątrz maszyny
W przypadku uszkodzenia części obrabiających należy natychmiast zatrzymać
maszynę i skontaktować się z naszym serwisem.
2 Jeśli osłona przeciwrozbryzgowa jest zdeformowana lub uszkodzona, należy
zatrzymać urządzenie, wymienić części i sprawdzić, czy ruchome elementy nie
kolidują ze sobą lub nie powodują innych problemów podczas pracy maszyny. W
przypadku dalszego użytkowania urządzenia w tym stanie, wyrzucane z wnętrza
maszyny przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
3 Podczas pracy maszyny należy przebywać jak najdalej od niej. Wyrzucane w
powietrze przedmioty, takie jak uszkodzone narzędzie lub mocowania, mogą
zdeformować osłonę przeciwbryzgową i spowodować obrażenia ciała.
4 Podczas pracy maszyną z otwartymi drzwiami przednimi należy uważać, aby nie
zetknąć wrzeciona lub dołączonego do niego narzędzia ze stołem,
mocowaniem, przedmiotem obrabianym lub innym elementem. Może to
spowodować uszkodzenie lub wyrzucenie narzędzia lub przedmiotu
obrabianego, prowadząc do obrażeń.
5 Przed włączeniem dmuchawy powietrza przy otwartych drzwiach przednich
należy założyć okulary ochronne. W innym wypadku może dojść do zranienia
oczu wiórami i utraty wzroku.
6 Jeśli poliwęglan okna przedniego lub bocznego ulegnie uszkodzeniu, należy go
natychmiast wymienić. Gdy jest zamontowane okno typu kratowego i ulegnie
uszkodzeniu arkusz z tworzywa ABS, który chroni poliwęglan, należy
natychmiast wymienić drzwi. W innym wypadku przedmioty wylatujące z wnętrza
maszyny mogą wybić okno i doprowadzić do obrażeń ciała.

s-10
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE
Z wnętrza maszyny mogą zostać wyrzucone wióry, chłodziwo i
uszkodzone narzędzia. Należy uważać, aby nie zostać trafionym
wyrzucanymi przedmiotami.
7 Szybkie wrzeciono montowane na maszynie ROBODRILL musi spełniać
następujące wymagania. W innym wypadku urządzenia zabezpieczające, jak np.
blokada, mogą nie działać i doprowadzić do obrażeń ciała.
 Należy zapisać w parametrze liczbę narzędzi do zamontowania i sprawdzić,
czy ustawienie parametru odpowiada miejscu, w którym ma być
zamontowany uchwyt szybkiego wrzeciona. Jeśli ustawienie parametru różni
się od miejsca, środki bezpieczeństwa stosowane podczas pracy lub obsługi
maszyny ROBODRILL staną się niewystarczające i może dojść do obrażeń
ciała.
 Aby obsługiwać maszynę z otwartymi drzwiami przednimi (drzwiami
bezpieczeństwa) ROBODRILL, należy sprawdzić, czy silnik szybkiego
wrzeciona nie obraca się. Gdy drzwi przednie pozostaną otwarte, a silnik
szybkiego wrzeciona obraca się, może dojść do obrażeń ciała. Należy
używać wzmacniacza szybkiego wrzeciona firmy YUKIWA SEIKO INC. (do
systemu FANUC ROBODRILL). W innym wypadku nie można
zagwarantować bezpieczeństwa.
 Należy przygotować obwód, który wyłączy zasilanie między silnikiem a
układem sterowania po otwarciu drzwi maszyny.
 Należy używać szybkiego wrzeciona z czujnikiem prędkości.
8 Operator nie ma prawa do zdejmowania jakiejkolwiek umocowanej pokrywy
maszyny np. bocznej lub z przedniej. Niektóre części pod stałymi osłonami
obracają się lub poruszają z dużą prędkością. Po zdjęciu stałej osłony występują
następujące zagrożenia.
 Można dotknąć części obracających się lub poruszających z dużą
prędkością.
 Z wnętrza maszyny mogą zostać wyrzucone wióry lub uszkodzone narzędzia.
 Mogą zostać wyrzucone wióry.
 Chłodziwo może zostać wyrzucone z maszyny.
 Może dojść do rozprzestrzeniania się hałasu.
9 Przed włączeniem zasilania i obsługą maszyny w trakcie prac konserwacyjnych
lub po ich wykonaniu należy się upewnić, że wewnątrz maszyny nie
pozostawiono żadnych narzędzi ani podobnych przedmiotów. W przeciwnym
razie po uruchomieniu maszyny narzędzie lub inny przedmiot mogą zostać
pochwycone i uderzyć w ludzi stojących dookoła maszyny.

s-11
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE
Z wnętrza maszyny mogą zostać wyrzucone wióry, chłodziwo i
uszkodzone narzędzia. Należy uważać, aby nie zostać trafionym
wyrzucanymi przedmiotami.
10 Przy wymianie osłony (wkładu) regulatora filtra i filtra oleju.
a) Przed rozpoczęciem konserwacji automatycznego spustu, należy wyłączyć
główny wyłącznik obwodu w szafce układu sterowania. W przeciwnym razie
może dojść do obrażeń ciała na skutek niespodziewanego ruchu.
b) Przed zdemontowaniem miski zatrzymaj doprowadzenie sprężonego
powietrza, aby usunąć wszelkie szczątkowe ciśnienie i upewnić się, że
wewnątrz miski nie ma ciśnienia. Jeżeli wewnątrz pozostanie sprężone
powietrze, miska może zostać wyrzucona z dużą siłą, doprowadzając do
obrażeń ciała lub śmierci.
c) Nie demontuj osłony miski. Jeżeli miska jest uszkodzona, popękane elementy
mogą się rozsypać, prowadząc do obrażeń ciała lub śmierci.
11 Nie odłączać przewodu z chłodziwem podczas pracy. Toksyczne chłodziwo
może wylać się i rozpryskać po ciele. Przed odłączeniem przewodu z
chłodziwem należy wyłączyć zasilanie i upewnić się, że pompa jest w stanie
spoczynku.
12 W przypadku usłyszenia w trakcie pracy maszyny hałasu dobiegającego z
pokrywy osi X lub Y, należy natychmiast zatrzymać maszynę i sprawdzić
pokrywę. Jeśli maszyna pracuje z uszkodzoną pokrywą, pokrywa może przebić
osłonę przeciwrozbryzgową, co może prowadzić do obrażeń ciała.
13 Nie należy używać narzędzi, których wymiary i ciężar przekraczają określone
wcześniej wymiary i ciężar przewidziane dla ROBODRILL. Ponadto nie należy
używać narzędzi w warunkach wykraczających poza warunki użytkowania
określone przez ich producentów (np. prędkość maksymalna). Z wrzeciona
mogą wylecieć się narzędzia, powodując deformację osłony przeciwbryzgowej i
obrażenia ciała. Wymiary i ciężar narzędzi ustalonych wcześniej dla
ROBODRILL, patrz „4. NARZĘDZIA" w „INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja
podstawowa)".

s-12
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE
Występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nie wolno
dotykać żadnej części, przez którą przepływa prąd elektryczny
ani rozpylać na nią cieczy.
1 Podczas montażu maszyny główny wyłącznik obwodu znajdujący się w szafie
układu sterowania musi być wyłączony.
2 Przy wykonywaniu prac elektrycznych przy zdjętych osłonach należy używać
narzędzi o dostatecznym stopniu zabezpieczenia (np. wkrętaka izolowanego
tworzywem sztucznym). W innym wypadku może dojść do porażenia
elektrycznego.
3 Jeśli kabel zasilania lub połączeniowy ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast
zatrzymać maszynę. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia prądem
lub pożaru. Nie wolno uruchamiać maszyny do momentu naprawienia
uszkodzonych kabli przez technika działu utrzymania ruchu.
4 Nie wolno włączać zasilania maszyny, gdy jest odłączony jakikolwiek kabel. W
innym wypadku może dojść do porażenia elektrycznego.
5 Przed otwarciem drzwi szafy układu sterowania, np. w celu wymiany
bezpieczników lub baterii/akumulatorów, należy wyłączyć (OFF) główny
wyłącznik obwodu w szafie układu sterowania. W innym wypadku może dojść do
porażenia elektrycznego.
6 Przed podłączeniem kabla zasilania należy wyłączyć wyłącznik tablicy
rozdzielczej. W innym wypadku może dojść do porażenia elektrycznego.
7 Należy pamiętać, że ustawienie głównego wyłącznika obwodu w szafie układu
sterowania w położeniu wyłączonym (OFF) nie powoduje odłączenia zasilania
po stronie pierwotnej wyłącznika. Należy również pamiętać, że nawet jeśli
główny wyłącznik obiegu znajduje się w pozycji OFF, istnieje ryzyko porażenia
prądem elektrycznym na każdym elemencie podłączonym do głównej strony
wyłącznika obiegu, w tym:
 Na zewnętrznym transformatorze zasilającym podłączonym do strony
pierwotnej wyłącznika obwodu.
 Na niestandardowym wyposażeniu peryferyjnym podłączonym do strony
pierwotnej wyłącznika obwodu.
 Na automatycznym systemie przeciwpożarowym podłączonym do strony
pierwotnej wyłącznika obwodu.
8 W niektórych częściach szafy układu sterowania może występować napięcie
nawet po wyłączeniu głównego wyłącznika obwodu, stwarzając zagrożenie
porażeniem elektrycznym. Nie wolno dotykać żadnej części szafy układu
sterowania, jeśli nie ma się dostatecznej wiedzy na temat elektryczności.
Napięcie może też występować też na każdym silniku i jego kablu zasilania.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac konserwacyjnych na tych częściach
należy poczekać co najmniej 20 minut od momentu wyłączenia zasilania.
9 Nie wolno dotykać wnętrza szafy układu sterowania mokrymi rękami. W innym
wypadku może dojść do porażenia elektrycznego.
10 Nie wolno dopuścić do rozpryśnięcia cieczy na pulpit operatora ani szafę układu
sterowania. W innym wypadku może dojść do porażenia elektrycznego.

s-13
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE
Występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nie wolno
dotykać żadnej części, przez którą przepływa prąd elektryczny
ani rozpylać na nią cieczy.
11 Nie wolno używać chłodziwa lub środków smarnych (jak np. smar czy olej), które
mogą rozpuszczać poliwęglan, kauczuk nitrylowy (NBR), uwodniony kauczuk
nitrylowy (HNBR), gumę fluorową, nylon, żywice akrylowe, żywice ABS i
polipropylen (PP). Substancje te mogą zostać zdezaktywowane przez wodę
rozcieńczającą bogatą w pozostałości chloru. Ponieważ substancje te są
używane do uszczelniania maszyny, ich właściwości uszczelniające mogą ulec
degradacji, stwarzając ryzyko porażenia prądem elektrycznym na skutek
przebicia lub do zatarcia z powodu wycieku smaru.
12 Operator nie może otwierać drzwi szafy układu sterowania. Niektóre części szafy
układu sterowania znajdują się pod wysokim napięciem, stwarzając zagrożenie
porażeniem elektrycznym. Jeśli operator ma włączyć zasilanie, należy posłużyć
się głównym wyłącznikiem obiegu w szafie układu sterowania lub wyłącznikiem
zasilania (na pulpicie operatora).
13 Przed zdjęciem pokrywy sterownika gaśnicy automatycznej, należy ustawić na
pozycji OFF wyłącznik obiegu automatycznej gaśnicy w szafie sterownika.
Zdjęcie osłony przy włączonym zasilaniu automatycznego systemu
przeciwpożarowego stwarza zagrożenie porażeniem elektrycznym. Należy
pamiętać, że ustawienie głównego wyłącznika obwodu w szafie układu
sterowania w położeniu wyłączonym (OFF), nie powoduje odłączenia
automatycznej gaśnicy od zasilania.
14 Nie dotykać zacisków sterownika w automatycznej gaśnicy. Gaśnica może być
podłączona do zasilania nawet jeśli główny wyłącznik obwodu w szafie jednostki
sterowania znajduje się w pozycji OFF. Przed dotknięciem styków sterownika
należy upewnić się, że zasilanie gaśnicy jest wyłączone. W innym wypadku
może dojść do porażenia elektrycznego.
15 Podczas wymiany części serwisowych (za wyjątkiem akumulatora do kodera
impulsów bezwzględnych) należy upewnić się, że główny wyłącznik obwodu w
szafie układu sterowania jest ustawiony w pozycji OFF. W innym wypadku
wymieniane części mogą zostać uszkodzone albo możesz doznać porażenia
elektrycznego.
16 Należy zapewnić dostateczną ilość miejsca dookoła korytka kablowego. Jeśli nie
ma dostatecznej ilości miejsca pomiędzy korytkiem kablowym a sufitem,
ścianami, belkami lub innymi instalacjami (dostarczonymi przez klienta
materiałami innymi niż firmy FANUC, jak np. osłona sufitowa) budynku, w którym
znajduje się maszyna, uszkodzony kabel w korytku stwarza większe zagrożenie
pożarowe lub porażeniem elektrycznym.
17 Przy montażu silnika osi Z do maszyny, zasilanie podstawy maszyny musi być
wyłączone. W innym wypadku może dojść do porażenia elektrycznego.
18 Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy upewnić się, że zamontowano z
powrotem wszystkie elementy, łącznie z wkrętami, które wymontowano na czas
konserwacji. W innym wypadku może dojść do awarii urządzeń
zabezpieczających lub obrażeń ciała w wyniku usterki lub porażenia
elektrycznego.

s-14
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE
Występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nie wolno
dotykać żadnej części, przez którą przepływa prąd elektryczny
ani rozpylać na nią cieczy.
19 Osoby zajmujące się rutynową i zapobiegawczą konserwacją nie powinny
zajmować się wymianą baterii podtrzymującej pamięć CNC ani lamp
fluorescencyjnych wewnątrz maszyny. Te elementy elektryczne mogą zostać
wymienione wyłącznie przez technika działu utrzymania ruchu. Osoba bez
dostatecznej wiedzy może doprowadzić do wyłączenia urządzeń
zabezpieczających, a to z kolei może być przyczyną nieoczekiwanego działania
maszyny, obrażeń ciała lub porażenia elektrycznego.
20 Nie należy dotykać części we wzmacniaczu, podłączonych przewodów lub
innych elementów, gdy świeci się dioda LED ładowania DC na wzmacniaczu
serwa, ponieważ jest to niebezpieczne. W przeciwnym razie może dojść do
porażenia prądem elektrycznym.

OSTRZEŻENIE

Inne zagrożenia

1 Nie zbliżać się do ROBODRILL, jeśli nosisz stymulatora serca. W innym


wypadku maszyna może mieć szkodliwy wpływ na rozrusznik serca.
2 Nie wolno dotykać następujących części maszyny podczas pracy oraz po jej
zakończeniu, ponieważ mogą być gorące. Temperatura tycz części może bardzo
wzrosnąć i może wystąpić ryzyko poparzenia. Jeśli nie można uniknąć dotykania
tych części, należy używać środków ochrony osobistej, np. rękawic odpornych
na działanie ciepła.
 Serwo silniki osi X, Y, Z oraz osi dodatkowych
 Silnik wrzeciona
 Pompa chłodziwa
3 Nie wolno dotykać następujących części maszyny przy włączonym zasilaniu
oraz po jego wyłączeniu, ponieważ mogą być gorące. Temperatura tych części
może bardzo wzrosnąć i może wystąpić ryzyko poparzenia. Jeśli nie można
uniknąć dotykania tych części, należy używać środków ochrony osobistej, np.
rękawic odpornych na działanie ciepła.
 Linia zasilania
 Elementy wytwarzające ciepło/zwalniające porcje (takie jak wzmacniacz
serwa i ustabilizowane źródło zasilania) w szafie układu sterowania
 Silniki

s-15
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE

Inne zagrożenia

4 Chłodziwo i środki smarne (jak np. smar czy olej) są szkodliwe. Należy
przestrzegać poniższych środków ostrożności. Dodatkowe informacje na temat
środków ostrożności i zapobiegawczych do podjęcia w przypadku szkodliwego
działania tych substancji na organizm ludzki po dostaniu się dróg oddechowych
lub przewodu pokarmowego można znaleźć na opakowaniach produktów lub w
instrukcjach opracowanych przez producentów, jak np. na kartach
charakterystyki substancji niebezpiecznej (MSDS).
 Nie wolno wdychać oparów ani mgły tych substancji.
 Nie wolno narażać skóry (a w szczególności zranień i skaleczeń) na działanie
tych substancji bardziej, niż to konieczne.
 Należy zakładać okulary ochronne, aby chronić przed nimi oczy.
 Nie wolno pić żadnej z tych substancji.
5 Nie wolno używać przeterminowanego/zepsutego chłodziwa lub środka
smarnego (jak np. smar czy olej), gdyż jest to szkodliwe i niebezpieczne. Aby
określić, czy chłodziwo lub środek smarny są przeterminowane/zepsute, należy
skontaktować się z jego producentem. Zepsute chłodziwo lub środek smarny
należy przechowywać i usuwać zgodnie z instrukcjami dostawcy.
6 Aby pierwszy raz użyć wbudowanej funkcji łączności Ethernet, należy
skonfigurować adres IP i inne dane i pomyślnie przeprowadzić test komunikacji
po skonsultowaniu się z administratorem sieci. Należy zachować ostrożność
przy podawaniu adresu IP i innych danych, ponieważ może to mieć ujemny
wpływ, jak np. błędy komunikacji, na całą sieć i być przyczyną nieprawidłowego
działania innych maszyn.
7 Przed uruchomieniem maszyny należy ją uziemić w celu wyeliminowania
zakłóceń o częstotliwości radiowej i prądu upływu. Wymagane jest uziemienie
klasy C (rezystancja uziemienia 10 Ω lub mniej) zgodnie z definicją w normach
elektrycznych. Maszynę należy uziemić niezależnie od innych maszyn
(uziemienie jednopunktowe).
8 Nie wolno zmieniać żadnych parametrów maszyny bez dostatecznej wiedzy na
ich tematy. Zmiana parametru może spowodować wyłączenie blokady i
doprowadzić do obrażeń ciała. Po zmianie parametru należy sprawdzić, czy
blokada działa.
9 Aby podnieść maszynę, należy użyć żurawia i liny lub zawiesi o nośności nie
mniejszej niż waga podstawy maszyny ROBODRILL. Poniżej wymieniono wagi
podstawy maszyny każdego modelu ROBODRILL. Pomiędzy każdą z par w
nawiasach podano całkowitą wagę łącznie z wszystkimi opcjami.
 -D14/21MiB5 2000kg (2500kg)
 -D14/21LiB5 2100kg (2600kg)
 -D14/21SiB5 1950kg (2250kg)
Przy podnoszeniu maszyny należy sprawdzić, czy jest ona w stanie równowagi.
Podnosząc maszynę z zainstalowanymi mocowaniami, należy brać pod uwagę
ich ciężar.
Podczas podnoszenia maszyny sprawdzić, czy nie ma narzędzi, mocowań lub
innych elementów, które mogą upaść lub przemieszczać się w trakcie
transportu.

s-16
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE

Inne zagrożenia

10 Przeglądy i konserwację należy przeprowadzać okresowo. Należy


przeprowadzić kontrolę elementów opisanych w „INSTRUKCJA KONSERWACJI
(Wersja podstawowa)". W przeciwnym razie, jakikolwiek defekt urządzenia może
spowodować śmierć, obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
11 Podczas wymiany części podlegających konserwacji należy przestrzegać opisów
znajdujących się w niniejszym podręczniku. Stosowanie niezgodnych części lub
niewłaściwa metoda wymiany części mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia i obrażenia ciała.
12 Przed zdjęciem osłona w celu wykonania czynności konserwacyjnych należy
ustawić główny wyłącznik obwodu ina drzwiach szafy układu sterowania w
położeniu wyłączonym (OFF).
13 Przed zainstalowaniem lub konserwacją każdej opcji należy wyłączyć główny
wyłącznik obwodu w szafie układu sterowania oraz wyłącznik automatyczny
każdej opcji.
14 Włączając zasilanie z osłoną zdjętą na potrzeby konserwacji, należy sprawdzić,
czy w pobliżu maszyny nie znajdują się osoby postronne.
15 Podczas konserwacji zablokuj lub oznacz główny wyłącznik szafki układu
sterowania, aby nikt inny niż pracownik zajmujący się konserwacją nie mógł
włączyć zasilania.
16 Przy pracy na wysokości należy korzystać z drabiny i zabezpieczyć jej
podstawę, aby zmniejszyć zagrożenie upadkiem. Nie wolno wspinać się na
maszynę ani na żaden inny przedmiot (jak np. krzesło czy deska), który nie jest
drabiną. W innym wypadku może to spowodować utratę równowagi i obrażenia
ciała.
17 Przed sprawdzeniem osłon teleskopowych osi X/Y/Z należy wyłączyć zasilanie.
W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała na skutek niespodziewanego
ruchu.
18 Podczas transportu lub podnoszenia maszyny należy zachować przedstawiony
powyżej stan maszyny. W innym wypadku maszyna może upaść i spowodować
obrażenia ciała.
19 Przed rozpoczęciem instalacji ROBODRILL należy upewnić się, że główny
wyłącznik obiegu w szafie układu sterowania znajduje się w pozycji OFF, by mόc
wyłączyć zasilanie dla celów bezpieczeństwa. Należy też odłączyć od maszyny
zasilanie sprężonym powietrzem.
20 Należy zapoznać się z „WYMAGANIAMI DOTYCZĄCYMI INSTALACJI" i
postępować zgodnie z opisanymi w nich etapami. Nieprzestrzeganie ich może
doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci.
21 Przed przystąpieniem do montażu przełącznika długości narzędzia należy
upewnić się, że główny wyłącznik obwodu w szafie układu sterowania znajduje
się w pozycji OFF ze względów bezpieczeństwa. Należy też odłączyć od
maszyny zasilanie sprężonym powietrzem.
22 Należy usunąć resztki/wióry z osłony przeciwbryzgowej. aby nie dopuścić do
gromadzenia się ich w tym miejscu. Jeśli po zgromadzeniu dużej ilości
resztek/wiórów wybuchnie pożar, jego ugaszenie za pomocą automatycznego
systemu przeciwpożarowego może być niemożliwe.

s-17
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE

Inne zagrożenia

23 Po uruchomieniu automatycznego systemu przeciwpożarowego należy


pozostawić maszynę bez zajmowania się wyrzuconym środkiem gaśniczym aż
do momentu całkowitego schłodzenia wiórów i maszyny. Dotknięcie spalonych
wiórów grozi poparzeniem. Należy usunąć spalone wióry i środek gaśniczy po
ich całkowitym schłodzeniu (po umieszczeniu dłoni nad środkiem gaśniczym nie
powinno być wyczuwalne ciepło).
24 Podczas czyszczenia skutków działania automatycznego systemu
przeciwpożarowego należy zakładać środki ochrowy osobistej, jak np. rękawice
ochronne, okulary i maskę na twarz. W innym wypadku podczas czyszczenia
maszyny po ugaszeniu pożaru może dojść do poparzenia w wyniku
nieostrożnego dotknięcia spalonych wiórów lub części. Występuje też
zagrożenie zranieniem w wyniku dostania się środka gaśniczego lub wiórów do
ust lub oczu.
[Pierwsza pomoc w przypadku środka gaśniczego]
Należy postępować zgodnie z poniższymi wytycznymi, skontaktować się z
lekarzem i przestrzegać jego poleceń.
Po dostaniu się środka gaśniczego do dróg oddechowych:
 Leż spokojnie w otoczeniu, gdzie powietrze jest czyste.
 Przemyć jamę nosową ciepłą wodą i odkaszlnąć.
Po dostaniu się środka gaśniczego na skórę
 Przemyć skórę wodą lub wodą z mydłem.
Po dostaniu się środka gaśniczego do oczu
 Jeśli oczy miały kontakt z dowolnym środkiem gaśniczym, należy je
przemyć dużą ilością wody i uzyskać pomoc lekarską.
Po dostaniu się środka gaśniczego do dróg oddechowych:
 Jeśli poszkodowany jest przytomny, przepłukać jego usta wodą.
 Spowodować wymioty w celu zwrócenia środka i jak najszybciej umieścić
poszkodowanego pod opieką lekarza.
Ochrona personelu udzielającego pierwszej pomocy
 Jeśli osoba udzielająca pomocy będzie mieć kontakt ze środkiem
gaśniczym, powinna nosić właściwe środki ochrony osobistej.
* Informacje na temat sposobu posługiwania się różnymi typami środków
gaśniczych można znaleźć w „Karcie charakterystyki substancji
niebezpiecznej” dołączonej do używanego automatycznego systemu
przeciwpożarowego.
25 Przed wykonaniem czynności na koniec pracy należy wyłączyć zasilanie. W
przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała na skutek niespodziewanego
ruchu.
26 Podczas smarowania wyłącz zasilanie. W przeciwnym razie może dojść do
obrażeń ciała na skutek niespodziewanego ruchu.
27 Przed włączeniem jakiegokolwiek zacisku na jednostce HDI I/F dla funkcji
szybkiego pomijania, należy wyłączyć zasilanie urządzenia. W przeciwnym
wypadku oznacza to zagrożenie poparzeniem lub porażeniem elektrycznym.

s-18
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE

Inne zagrożenia

28 Odgłosy pochodzące od strony wrzeciona mogą oznaczać uszkodzenie łożyska


wrzeciona. W przypadku kontynuacji pracy z uszkodzonym łożyskiem
temperatura wrzeciona może bardzo wzrosnąć stwarzając ryzyko pożaru z
powodu przegrzania części. Zwłaszcza w przypadku jednoczesnego pojawienia
się odgłosów i alarmu SP9002 „EX DEVIATION SPEED", należy wtedy
niezwłocznie zatrzymać maszynę.

PRZESTROGA
1 Przed zastosowaniem chłodziwa lub środka smarnego (takiego jak smar lub
olej), zapoznaj się z najnowszą Kartą charakterystyki substancji niebezpiecznej
(MSDS) dostarczoną przez producenta, by zrozumieć właściwości produktu oraz
środki ostrożności, które należy zachować. Manipulacja chłodziwem lub smarem
bez przestrzegania odnoszących się do nich środków ostrożności albo informacji
dotyczących ich utylizacji mogą doprowadzić do sytuacji, która będzie mieć
negatywny wpływ na organizm człowieka lub środowiska.
2 Jeśli chłodziwo lub środek smarny (jak np. smar czy olej) zabrudzi ręce, należy
je natychmiast wytrzeć. W innym wypadku ręce będą śliskie, a to utrudni
przenoszenie obrabianych przedmiotów lub obsługę maszyny; stwarza to
zagrożenie zranieniem lub uszkodzenia maszyny.
3 Stół ma nośność maks. 300 kg łącznie z mocowaniem i obrabianym
przedmiotem. Nie wolno przekraczać maksymalnej nośności.(200 kg dla
-D14SiB5 i -D21SiB5 ). Po jej przekroczeniu może dojść do uszkodzenia
stołu, a to z kolei może spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie obrabianego
przedmiotu i mocowania.
4 Należy zachować ostrożność podczas przenoszenia obrabianych przedmiotów
bez względu na to, czy zostały obrobione czy nie, ponieważ mają ostre
krawędzie i zadziory. W przeciwnym razie można się zranić. Należy nosić środki
ochronny osobistej, jak np. rękawice.
5 Podczas używania lub wymiany narzędzi należy uważać, aby nie zranić się ich
ostrymi krawędziami. Podczas posługiwania się narzędziami należy nosić środki
ochronny osobistej, jak np. rękawice.
6 Podczas przenoszenia wiórów należy uważać, aby się nie zranić. Należy nosić
środki ochronny osobistej, jak np. rękawice.
7 Przy utylizacji narzędzi należy postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi materiałów niebezpiecznych. Utylizacja niezgodna z
przepisami może doprowadzić do zranienia osób, które mają kontakt z
odpadami.
8 W przypadku stosowania chłodziwa lub lubrykantu (np. smaru lub oleju) należy
zapoznać się z instrukcją producenta i używać go z zachowaniem należytej
ostrożności w poszanowaniu warunków i sposobu użytkowania opisanych w
instrukcji. W przeciwnym razie chłodziwa i smary mogą mieć negatywny wpływ
na ludzkie ciało, maszynę i środowisko. Niektóre typy chłodziw, środków
smarnych lub ich kombinacje mogą być przyczyną pogorszenia smarowania lub
powstawania osadu na prowadnicy LM lub śrubie pociągowej, zmniejszając
wytrzymałość maszyny. Przed przystąpieniem do używania chłodziwa należy
skontaktować się z jego producentem.
s-19
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

PRZESTROGA
9 Jeśli chłodziwo lub środek smarny (jak np. smar czy olej) zabrudzi ręce, należy
je natychmiast wytrzeć. W innym wypadku podłoga będzie bardzo śliska, co
może być przyczyną upadku i obrażeń ciała.
10 Należy co jakiś czas czyścić maszynę, aby wióry nie blokowały wylotu chłodziwa
ani szuflady na wióry. Wyciek chłodziwa może być przyczyną śliskości podłogi, a
to z kolei może być przyczyną upadku i obrażeń ciała.
11 Przechowywanie chłodziwa i środków smarnych (jak np. smar czy olej) powinno
odbywać się zgodnie z instrukcjami ich producenta. Przy ich utylizacji należy
postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi odpadów
przemysłowych.
12 Do montażu/demontażu ciężkich przedmiotów o wadze powyżej 20 kg, których
nie da się podnieść rękami, należy używać żurawika. Podnoszenie ciężkich
przedmiotów obciąża kręgosłup, może też dojść do upadku i zranienia.
13 Należy właściwie oświetlić podłogę miejsca instalacji maszyny, aby było dobrze
widać maszynę i części. Gdy jest zbyt ciemno, łatwo o pomyłkę, która może
skończyć się obrażeniami ciała. Poziom oświetlenia podłogi w miejscy pracy
musi wynosić co najmniej 500 luksów. Dostępne jest opcjonalne oświetlenie
obszaru obróbki.
14 Nie należy bezpośrednio patrzeć na oświetlenie obszaru obróbki. Należy
pamiętać o ochronie oczu wyłączając światło, kiedy nie jest ono potrzebne, etc.
15 Nie wolno pracować w nienaturalnej pozycji ciała, sięgając w celu zamontowania
lub wymontowania odległych obrabianych przedmiotów na stole. Powoduje to
obciążenie kręgosłupa, może też dojść do upadku obrabianego przedmiotu, a to
z kolei do nieoczekiwanego zranienia. Przed przystąpieniem do przenoszenia
obrabianego przedmiotu należy najpierw przysunąć stół do siebie.
16 Przycisk wyłącznika awaryjny należy nacisnąć po wystąpieniu
awarii/niebezpiecznej sytuacji. Należy zapewnić możliwość wciśnięcia przycisku
wyłącznika awaryjnego zawsze, kiedy to konieczne. Na tym przycisku nie wolno
niczego wieszać ani go zakrywać.
17 Przed zwolnieniem przycisku wyłącznika awaryjnego należy usunąć przyczynę
wystąpienia nieprawidłowości. W innym wypadku może wystąpić ponownie stan
awaryjny i spowodować obrażenia ciała.
18 Wszystkie powiązane z maszyną urządzenia zewnętrzne należy połączyć z
funkcją zatrzymania awaryjnego. Jeśli wystąpi sytuacja awaryjna, nieprawidłowe
połączenie może być przyczyną niezadziałania urządzenia zatrzymania
awaryjnego, a to z kolei może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia
narzędzia.
19 Maszynę należy zamontować na poziomej powierzchni o dostatecznej nośności.
W innym wypadku maszyna może drgać podczas pracy i spowodować
obrażenia ciała. Podłoga, na której zamontowano maszynę, musi spełniać
wszystkie wymienione poniżej warunki:
2 2
 Podłoga musi mieć nośność 3 tf/m (29.4 kN/m ) lub większą.
 Podłoga musi być zupełnie płaska, bez wybrzuszeń ani zagłębień.
 Stan podłogi nie może ulegać pogorszeniu wraz z upływem czasu.
Aby zachować stabilną dokładność obróbki maszynowej i uzyskać jej pełną
wydajność, zalecane są wymienione poniżej warunki:
2 2
 Odporność na obciążenie: 5 tf/m (49,0 kN/m ) lub więcej
2 2
 Wytrzymałość na ściskanie: 367 kgf/cm (36 N/mm ) lub więcej

s-20
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

PRZESTROGA
20 Rurki należy podłączyć w prawidłowy sposób, aby nie dopuścić do wycieku
chłodziwa. Wyciek chłodziwa może być przyczyną śliskości podłogi, a to z kolei
może być przyczyną upadku i obrażeń ciała.
21 Gdy używa się chłodziwa do czyszczenia maszyny, a dysza czyszcząca jest
skierowana na zewnątrz osłony przeciwbryzgowej, rozlane chłodziwo może być
przyczyną śliskości podłogi, a to z kolei może być przyczyną groźnego upadku.
22 Pistoletu natryskowego lub wewnętrznego układu sterowania chłodziwem nie
należy kierować bezpośrednio w stronę złącza blachy na osłonie
przeciwbryzgowej ani w stronę złącza pomiędzy osłoną przeciwbryzgową a
odlewem. Chłodziwo może wylać się z urządzenia i sprawić, że podłoga stanie
się śliska, co może prowadzić do obrażeń ciała na skutek upadku.
23 Podczas kontroli drzwi automatycznych przy zdjętej osłonie należy uważać, aby
nie przytrzasnąć sobie palców.
24 Gdy obsługuje się robota przy użyciu sterowania CNC maszyny ROBODRILL za
pośrednictwem interfejsu robota (wyposażenie opcjonalne), nie można
wykonywać szybkich operacji ze względu na charakterystykę sterowania. Należy
zatem zachować wszelkie środki ostrożności w czasie obsługi robota.
25 Przed przystąpieniem do pracy należy dobrze przymocować obrabiany
przedmiot do mocowania. Mocowanie musi też stać stabilnie na stole. Jeśli
obrabiany przedmiot nie zostanie dobrze zamocowany, może wysunąć się z
mocowania i wylecieć w trakcie pracy, powodując uszkodzenie samego
przedmiotu i maszyny.
26 Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy narzędzie jest dobrze
przymocowane do systemu narzędzia oraz że nic w systemie nie grzechocze. W
innym wypadku narzędzie może wysunąć się i spowodować uszkodzenie
obrabianego przedmiotu i maszyny.
27 Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy narzędzie jest dobrze
przymocowane do systemu narzędzi. W innym wypadku kawałki narzędzia mogą
wylecieć w powietrze i spowodować uszkodzenie maszyny.
28 Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że oprzyrządowanie jest
prawidłowo zamocowane na uchwycie głowicy rewolwerowej zgodnie z
zaleceniami (patrz podrozdział „6.4.2 Wymiana/ Instalacja / usuwanie narzędzia"
w INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa) i że oprzyrządowanie nie
grzechocze. W innym wypadku system narzędzi może wysunąć się i wylecieć w
powietrze i spowodować uszkodzenie obrabianego przedmiotu i maszyny.
29 Waga narzędzia, które można zamocować na głowicy rewolwerowej, wynosi 2
kg lub mniej, a całkowita waga narzędzi 14/21 wynosi 15 kg/23 kg lub mniej. Aby
zamontować narzędzie o wadze 2 kg lub więcej (do 3 kg) należy ustawić wagę
narzędzia na 3 kg. Ze względów bezpieczeństwa fabryczne ustawienie wagi
narzędzia wynosi 3 kg. W innym wypadku system narzędzi może wysunąć się i
wylecieć w powietrze i spowodować uszkodzenie obrabianego przedmiotu i
maszyny.
30 Narzędzia przymocowane do głowicy rewolwerowej nie mogą przekraczać
podanej długości. (Patrz „4. NARZĘDZIA" w INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja
podstawowa).) W przypadku przymocowania narzędzi o długości
przekraczającej ustaloną długość, mogą one ulec uszkodzeniu w kontakcie z
pokrywą lub obrabianym przedmiotem.

s-21
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

PRZESTROGA
31 Przed uruchomieniem próbnym lub automatycznym, należy upewnić się, że:
 DDR (opcja), DDR-T (opcja), przełącznik pomiaru długości narzędzia (opcja),
inne stoły obrotowe i umocowania są solidnie przymocowane do stołu.
 Obrabiany przedmiot jest zamocowany do mocowania.
W szczególności, jeśli stosuje się umocowania typu siłownik pneumatyczny,
należy sprawdzić, czy ciśnienie powietrza jest odpowiednie. W przypadku
wykonywania obróbki bez bezpiecznego przymocowania DDR, DDR-T,
przełącznika pomiaru długości narzędzia, innego stołu obrotowego, umocowania
lub obrabianego przedmiotu, elementy te mogą oderwać się i wylecieć na
zewnątrz, uszkadzając się lub uszkadzając urządzenie.
32 Przed uruchomieniem próbnym lub automatycznym należy sprawdzić, czy
obrabiany przedmiot lub narzędzie nie koliduje z korpusem maszyny,
mocowaniem lub innym elementem programu obróbki, który ma zostać użyty.
Kolizja może spowodować uszkodzenie przedmiotu obrabianego, narzędzia lub
maszyny. Jeżeli dojdzie do kolizji, należy natychmiast przerwać pracę i
sprawdzić części, które zderzyły się. W przypadku kolizji części maszynowej
ROBODRILL należy skontaktować się z naszym działem serwisowym.

UWAGI
1 W przypadku stosowania osłony sufitowej należy pamiętać o użyciu
pochłaniacza mgły. W innym wypadku mgła chłodziwa może wypełniać wnętrze
maszyny, powodując ewentualną jej usterkę. Poza tym gorące powietrze
wydostające się z silnika wrzeciona także może dostawać się do wnętrza
maszyny, powodując ewentualną jej usterkę.
2 Należy upewnić się, że śruby pociągowe i prowadnice LM każdej osi poprawnie
nasmarowano i naolejono. W przeciwnym razie śruba pociągowa lub prowadnica
LM może ulec uszkodzeniu na skutek nieprawidłowego smarowania. Przewód
elastyczny centralnej jednostki smarującej pomiędzy stołem i saniami
wzdłużnymi jest elementem eksploatacyjnym. Jeśli ulegnie zniszczeniu, należy
go natychmiast wymienić.
3 Drzwi przednie można otworzyć po upewnieniu się, że zamek został całkowicie
zwolniony.
Próba otwarcia drzwi, gdy zamek elektromagnetyczny nie jest całkowicie
zwolniony, powoduje jego nadmierne obciążenie i może doprowadzić do
uszkodzenia zamka.
4 Zamykanie lub otwieranie drzwi przednich powinno odbywać się powoli (z
prędkością poniżej 300 mm/s). Gwałtowne otwieranie lub zamykanie drzwi
przednich może spowodować uszkodzenie maszyny.
5 Jeśli gumowa uszczelka drzwi przednich ulegnie uszkodzeniu lub zgubi się,
należy ją natychmiast wymienić na nową. Eksploatacja maszyny z uszkodzoną
lub zagubioną gumową uszczelką może być przyczyną uszkodzenia maszyny.
6 Podczas instalowania mocowania na stole należy zapewnić równomierny
rozkład obciążenia. Nierównomierny rozkład obciążenia może doprowadzić do
uszkodzenia śruby pociągowej lub prowadnicy LM. Może to również negatywnie
wpłynąć na precyzję.

s-22
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

UWAGI
7 Należy uważać, aby nie doprowadzić do korozji maszyny. Korozja może pojawić
się zależnie od warunków środowiskowych na niemalowanych częściach, jak np.
powierzchnia stołu czy osłona teleskopowa. Korozja na częściach maszyny
może zakłócić ruch ruchomych części, powodując uszkodzenie maszyny. W
przypadku skrawania na sucho należy co jakiś czas spryskiwać te części
inhibitorem korozji.
8 Podczas używania maszyny do szlifowania przedmiotu obrabianego lub w
przypadku materiałów, które powodują wytwarzanie twardych, drobnych wiórów,
takich jak ceramika, węgiel, grafit i szkło, należy pamiętać, że drobny proszek
powstały podczas obróbki mechanicznej lub szlifowania może niekorzystnie
wpływać na uszczelnienia, prawdopodobnie powodując, iż wrzeciono, śruba
pociągowa, prowadnica LM lub inne ruchome lub przesuwane części pękną
wcześniej niż oczekiwano w zależności od ich żywotności. Jeśli użytkownik
rozumie te ostrzeżenia i maszyna ma być używana w tego typu zastosowaniach,
należy skontaktować się w celu wykonania odpłatnej konserwacji okresowej.
9 Z chłodziwem należy postępować zgodnie ze wskazówkami producenta: dotyczy
to jego odczynu pH, sposobu mieszania nierozcieńczonego roztworu z wodą,
stężenia soli w wodzie używanej do rozcieńczania, a także częstości wymiany
chłodziwa. W innym wypadku może dojść do korozji maszyny i jej uszkodzenia.
10 Nawet stosując zalecane chłodziwo i środki smarne (jak np. smar czy olej)
należy przestrzegać instrukcji ich producenta. Mogą one mieć ujemny wpływ ba
części maszyny i powłokę lakierniczą zależnie od sposobu używania.
11 Nie wolno używać wymienionych poniżej typów chłodziwa, ponieważ mają one
negatywny wpływ na maszynę i mogą ją uszkodzić:
 Chłodziwo zawierające siarkę o wysokim stopniu aktywności: Niektóre
chłodziwa mogą zawierać siarkę o wysokim stopniu aktywności. Jeśli tego
typu chłodziwo dostanie się do wnętrza maszyny, może doprowadzić do
korozji miedzi, srebra i innych metali, a także do uszkodzenia części.
 Chłodziwo syntetyczne o wysokim stopniu penetracji: Niektóre chłodziwa
zawierające glikol polialkilenowy charakteryzują się wysoką przenikalnością i
mogą powodować uszkodzenie izolacji, pogarszać smarowanie, a także być
przyczyną uszkodzenia części po dostaniu się do wnętrza maszyny.
 Rozpuszczalne w wodzie chłodziwa o mocnym odczynie zasadowym:
Rozpuszczalne w wodzie chłodziwo o mocnym odczynie zasadowym:
niektóre chłodziwa, do których dodano alkanoloaminy lub inne środki w celu
zwiększenia odczynu pH, mogą mieć bardzo silny odczyn zasadowy — 10
lub więcej — nawet w roztworze roboczym. Tego typu chłodziwo może
spowodować uszkodzenie żywic i innych materiałów, jeśli będzie stykać się z
nimi przez dłuższy czas.
 Chłodziwo zawierające chlor: niektóre typu chłodziw zawierające chlor (np.
chlorowaną parafinę) mają szkodliwy wpływ na takie materiały, jak żywica czy
guma i mogą doprowadzić do uszkodzenia części.
12 Należy dokładnie wyczyścić wnętrze maszyny z wiórów. Należy co pół roku
sprawdzić, czy wewnątrz osłony osi i obudowy nie ma wiórów. Jeżeli wióry
zebrały się wewnątrz osłony osi i obudowy, należy je usunąć.

s-23
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

UWAGI
13 Aby nie dopuścić do przedostania się chłodziwa, cieczy i wiórów do wnętrza
układu sterowania, należy zamknąć i zablokować drzwi szafy układu sterowania.
Z tego samego powodu należy zamykać osłony pulpitu operatora i korytka
kablowe i dobrze dokręcić ich śruby mocujące. Nie dopuszczać do
rozpryskiwania cieczy używanych do skrawania na pulpit operatora i osłony
korytek kablowych.
14 Podczas montażu maszyny należy dostarczyć potwierdzenie dostępu
serwisowego. Patrz plan w „3.3.1 Instalowanie śrub poziomujących oraz bloków"
w INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa) w celu uzyskania wyjaśnień
dotyczących potwierdzenia przestrzeni dostępu serwisowego.
15 Nie wolno obciążać żadnej osłony przeciwbryzgowej, np. poprzez oparcie o nią
rąk w trakcie obróbki. W innym wypadku może dojść do zmniejszenia
dokładności obróbki.
16 Nie wolno kierować dyszy chłodziwa do czyszczenia maszyny na szczelinę
osłony dookoła każdej ruchomej części, prowadnicy LM, śruby pociągowej,
silnika i innych części. Środek smarny zostanie wypłukany, a chłodziwo dostanie
się do wnętrza maszyny, co zwiększa prawdopodobieństwo uszkodzenia
maszyny.
17 Jeśli wykonujesz obróbkę przez dłuższy okres czasu, a odległość przesuwu osi
Z jest bardzo krótka, może dojść do przerwania warstwy oleju w niektórych
miejscach takich jak łożysko osi Z, prowadnica LM, śruba pociągowa, etc. co
wywoła awarię maszyny. W takich przypadkach zaleca się dodanie ruchu, gdzie
oś Z cyklicznie przemieszcza się o ok. 150 mm do programu.
18 Dociśnij sworzeń dociskowy stosując moment dokręcania zalecany przez
właściwego producenta narzędzi. Jeśli moment dokręcania jest zbyt
wysoki/niski, może to spowodować deformację lub obluzowanie narzędzi oraz
ryzyko uszkodzenia maszyny lub brak dokładności obróbki maszynowej.
19 Czyszczenie wrzeciona powietrzem jest ustawiane fabrycznie wg zalecanej
wartości. W trakcie okresowych inspekcji potwierdź, że regulator prędkości
czyszczenia wrzeciona powietrzem z tyłu maszyny znajduje się w zalecanych
granicach ciśnienia zapobiegając w ten sposób dostaniu się chłodziwa do
wnętrza wrzeciona. W przeciwnym wypadku może dojść do awarii wrzeciona.
Jeśli ciśnienie nie znajduje się w zalecanych granicach, przekręć pokrętło lub
regulator prędkości czyszczenia wrzeciona w celu dostosowania go do zaleconej
wartości ustawień (0,08 MPa).
20 Gdy wyświetlacz to panel dotykowy, należy bezpośrednio dotykać ekranu, aby
wykonywać czynności. Można wykonywać operacje gołymi rękami lub w
rękawicach. Można również używać rysika dostarczonego przez FANUC w celu
poprawy sposobu pracy. Jeśli posługujesz się palcami, uważaj żeby nie naciskać
na panel zbyt mocno. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia obwodu
wewnątrz panelu dotykowego lub stłuczenia szkła. Nigdy nie należy naciskać
ekranu długopisem z ostrą końcówką ani śrubokrętem, pokręcać ekran ostrym
przedmiotem, takim jak końcówka śrubokręta, ani stukać w ekran twardym
przedmiotem, takim jak uchwyt śrubokręta. Może to spowodować uszkodzenie
powierzchni jednostki wyświetlania oraz możliwość awarii.
21 Nigdy nie naciskaj przycisków na panelu operatora długopisem o twardej
końcówce ani śrubokrętem. Może to spowodować uszkodzenie powierzchni
pulpitu operatora, co może z kolei prowadzić do awarii.

s-24
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

UWAGI
22 Jeśli CNC nie zostanie włączone przez kilka miesięcy, akumulator (opcja)
ulegnie wyczerpaniu i urządzenie nie będzie w stanie wykonać kopii zapasowej.
(Czas tworzenia kopii zapasowej zależy od konfiguracji osi.) Jeśli nie można
wykonać kopii zapasowej, należy przywrócić dane SRAM i punkt zerowy
serwomotoru, aby uruchomić maszynę. Jeśli nie planuje się włączania CNC
przez dłuższy czas, należy utworzyć kopię zapasową danych pamięci SRAM.
23 Podczas mocowania umocowań lub przedmiotu obrabianego na stole, stół lub
przymocowany obrabiany przedmiot mogą ulec odkształceniu w wyniku
dokręcenia śruby lub z innych powodów. Dlatego też podczas mocowania
przedmiotu obrabianego należy uważać by nie deformować stołu lub samego
przedmiotu.
24 Podczas obróbki przedmiotu uważaj, aby duże wióry lub fragmenty przedmiotu
nie wyleciały w kierunku okna. Latające wióry lub fragmenty obrabianego
przedmiotu mogą rozbić okno.
25 Okresowo wycieraj chłodziwo lub ciecz na oknie miękką ściereczką. Jeśli
chłodziwo lub ciecz pozostaną bez wycierania, okno może się zabrudzić,
powodując słabą widoczność.

s-25
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

Zalecane są następujące smary, środki smarne i inhibitory korozji:


Częstotliwość
Brand Producent Smarowany podzespół
smarowania
SZYNA PROWADZĄCA
GŁOWICY REWOLWEROWEJ
ELEMENT NADĄŻNY KRZYWKI
SHOWA SHELL
ALVANIA GREASE S2 PRZEKŁADNIA W czasie
SEKIYU K. K.
PRZEKŁADNICA WRZECIONA konserwacji
NARZĘDZIE WRZECIONA
SPRĘŻYNY ZACISKU
MULTEMP LRL3 KYODO YUSHI ŚRUBA POCIĄGOWA (X, Y, Z)
Podczas
MECHANIZM GŁOWICY przeglądu
Sumiplex PS NO.1 SUMICO REWOLWEROWEJ mechanizmu
WEWNĄTRZ głowicy
rewolwerowej
ANTIRUST TERAMI LN-H JXTG Energy SZYNA PROWADZĄCA (X, Y, W momencie
ANTIRUST P- 3600 Corporation Z), STOŻKOWA CZĘŚĆ pakowania,
POWIERZCHNI transportu i
RUST COAT 102 N-S LUBRICANTS
STOŁU WRZECIONA przechowywania.
Mobil Vactra Oil No.2(SLC) Mobil Oil corp.
Należy wymienić,
JXTG Energy SZYNA PROWADZĄCA (X, Y,
UNIWAY EV68 gdy pozostałość w
Corporation Z) ŚRUBA POCIĄGOWA (X, Y,
pompie robi się
SHOWA SHELL Z)
Shell Tonna S3M 68 rzadka.
SEKIYU K.K.
Gdy zostanie
wygenerowany
Specyfikacja FANUC:
SZYNA PROWADZĄCA (X, Y, alarm niskiego
A90L-0001-0534#LHLX1007
LUBE Z) poziomu środka
(Specyfikacja LUBE: LHLX100-7,
ŚRUBA POCIĄGOWA (X, Y, Z) smarnego w
objętość 700cm3=700 mL)
jednostce
smarowania
* Jeśli planują Państwo zastosować środek smarny, który nie jest wymieniony w powyższej tabeli,
należy skonsultować się bezpośrednio z jego producentem.

Zalecane są następujące chłodziwa:


Właściwość Producent Nazwa produktu
Soluble Yushiro Chemical Industry Yushiroken FGE350 PR
Castrol Alusol B
JXTG Energy Corporation Unisoluble EM-B
Blaser Swisslube Blasocut 2000 CF

s-26
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS INSTALACJI


OSTRZEŻENIE
Należy uważnie zapoznać się z „WYMAGANIAMI DOTYCZĄCYMI INSTALACJI"
i „3. INSTALACJA" w INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa) i
postępować zgodnie ze wskazanym etapami. Nieprzestrzeganie ich może
doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci.

Przenoszeniem lub instalowaniem maszyny ROBODRILL może zajmować się tylko personel działu
utrzymania ruchu.
Przenoszenie lub instalowanie maszyny ROBODRILL wymaga dokładnego zrozumienia wszystkich
informacji związanych z maszyną.
Termin „inżynier konserwacji” odnosi się do tych, którzy mają wystarczającą wiedzę na temat maszyn
lub elektryczności do obsługi technicznej, ukończyli kurs obsługi technicznej Akademii FANUC dla FA
lub ROBOMACHINE lub posiadają równoważną wiedzę i zostali certyfikowani przez firmę, do której
należą lub inne organizacje.
Operatorzy żurawia lub wózka widłowego — używanych do przenoszenia maszyny ROBODRILL —
muszą mieć licencję.

OSTRZEŻENIE
1 Przy demontażu silnika osi Z nie wolno dopuścić do ruchu osi Z (głowicy
wrzeciona) w dół. Ponieważ hamulec osi Z znajduje się w silniku, demontaż
silnika umożliwi ruch osi Z w dół, co może być przyczyną przytrzaśnięcia i
obrażeń ciała. Przy demontażu silnika należy unieruchomić stół i oś Z
materiałem opakowaniowym. Przy demontażu silnika należy unieruchomić stół i
oś Z materiałem opakowaniowym.
2 Aby podnieść maszynę, należy użyć żurawia i liny lub zawiesi o nośności nie
mniejszej niż waga podstawy maszyny ROBODRILL. Poniżej wymieniono wagi
podstawy maszyny każdego modelu ROBODRILL. Pomiędzy każdą z par w
nawiasach podano całkowitą wagę łącznie z wszystkimi opcjami.
 -D14/21MiB5 2000kg (2500kg)
 -D14/21LiB5 2100kg (2600kg)
 -D14/21SiB5 1950kg (2250kg)
Przy podnoszeniu maszyny należy sprawdzić, czy jest ona w stanie równowagi.
Podnosząc maszynę z zainstalowanymi mocowaniami, należy brać pod uwagę
ich ciężar. Podczas podnoszenia maszyny sprawdzić, czy nie ma narzędzi,
mocowań lub innych elementów, które mogą upaść lub przemieszczać się w
trakcie transportu.
3 Przed uruchomieniem maszyny należy ją uziemić w celu wyeliminowania
zakłóceń o częstotliwości radiowej i prądu upływu. Do uziemiania wymagane jest
uziemienie klasy C (rezystancja uziemienia 10 Ω lub mniej) zgodnie z definicją
zawartą w normach elektrycznych. Maszynę należy uziemić niezależnie od
innych maszyn (uziemienie jednopunktowe).

s-27
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

PRZESTROGA
1 Maszynę należy zamontować na poziomej powierzchni o dostatecznej nośności.
W innym wypadku maszyna może drgać podczas pracy i spowodować
obrażenia ciała. Podłoga, na której zamontowano maszynę, musi spełniać
wszystkie wymienione poniżej warunki:
2 2
 Podłoga musi mieć nośność 3 tf/m (29.4 kN/m ) lub większą.
 Podłoga musi być zupełnie płaska, bez wybrzuszeń ani zagłębień.
 Stan podłogi nie może ulegać pogorszeniu wraz z upływem czasu.
Aby zachować stabilną dokładność obróbki maszynowej i uzyskać jej pełną
wydajność, zalecane są wymienione poniżej warunki:
2 2
 Odporność na obciążenie: 5 tf/m (49,0 kN/m ) lub więcej
2 2
 Wytrzymałość na ściskanie: 367 kgf/cm (36 N/mm ) lub więcej
2 Należy właściwie oświetlić podłogę miejsca instalacji maszyny, aby było dobrze
widać maszynę i części. Gdy jest zbyt ciemno, łatwo o pomyłkę, która może
skończyć się obrażeniami ciała. Poziom oświetlenia podłogi w miejscu pracy
musi wynosić co najmniej 500 luksów. Dostępne jest opcjonalne oświetlenie
obszaru obróbki.

UWAGI
1 Należy zwracać uwagę na sposób, w jaki maszyna jest transportowana i
pakowana.
 Umocować elementami opakowania głowicę wrzeciona osi Z.
 Na określone części maszyny nałożyć inhibitor rdzy. (Patrzśrodki smarne
zalecane w „2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI" w części „WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA").
 Należy przymocować mechanizm głowicy rewolwerowej nylonowymi
opaskami.
 Podczas podnoszenia maszyny sprawdzić, czy nie ma narzędzi, mocowań
lub innych elementów, które mogą upaść lub przemieszczać się w trakcie
transportu.
2 W obszarze, w którym instalowana jest maszyna należy pozostawić wolną
przestrzeń do dostępu serwisowego (patrz schemat w „podrozdziale 3.3.1
Instalowani śrub poziomujących oraz i bloków" w INSTRUKCJA OBSŁUGI
(Wersja podstawowa).

s-28
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

4. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W CZASIE KONSERWACJI


OSTRZEŻENIE
1 Przed zdjęciem osłon w celu wykonania czynności konserwacyjnych należy
ustawić główny wyłącznik obwodu i na drzwiach szafy układu sterowania w
położeniu wyłączonym (OFF). W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała
lub porażenia prądem elektrycznym na skutek nieoczekiwanego ruchu
urządzenia.
2 Włączając zasilanie z osłoną zdjętą na potrzeby konserwacji należy sprawdzić,
czy w pobliżu maszyny nie znajdują się osoby postronne. W innym wypadku
może dojść do porażenia elektrycznego.
3 Podczas konserwacji zablokuj lub oznacz główny wyłącznik szafki układu
sterowania, aby nikt inny niż pracownik zajmujący się konserwacją nie mógł
włączyć zasilania.
4 Przed włączeniem zasilania i obsługą maszyny w trakcie prac konserwacyjnych
lub po ich wykonaniu należy się upewnić, że wewnątrz maszyny nie
pozostawiono żadnych narzędzi ani podobnych przedmiotów. W przeciwnym
razie po uruchomieniu maszyny mogą one zostać pochwycone i uderzyć w ludzi
stojących dookoła maszyny.
5 Przy wykonywaniu prac elektrycznych przy zdjętych osłonach należy używać
narzędzi o dostatecznym stopniu zabezpieczenia (np. wkrętaka izolowanego
tworzywem sztucznym). W innym wypadku może dojść do porażenia
elektrycznego.
6 Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy upewnić się, że zamontowano z
powrotem wszystkie elementy, łącznie z wkrętami, które wymontowano na czas
konserwacji. W innym wypadku może dojść do awarii urządzeń
zabezpieczających lub obrażeń ciała w wyniku usterki lub porażenia
elektrycznego.
7 Podczas wymiany części serwisowych (za wyjątkiem akumulatora do kodera
impulsów bezwzględnych) należy upewnić się, ze główny wyłącznik obwodu w
szafie układu sterowania znajduje się w pozycji OFF (jest wyłączony). W
przeciwnym razie wymienione części mogą zostać uszkodzone lub może dojść
do porażenia prądem elektrycznym.
8 Osoby zajmujące się rutynową i zapobiegawczą konserwacją nie powinny
zajmować się wymianą baterii podtrzymującej pamięć CNC ani lamp
fluorescencyjnych wewnątrz maszyny. Te elementy elektryczne mogą zostać
wymienione wyłącznie przez technika działu utrzymania ruchu. Osoba bez
dostatecznej wiedzy może doprowadzić do wyłączenia urządzeń
zabezpieczających, a to z kolei może być przyczyną nieoczekiwanego działania
maszyny, obrażeń ciała lub porażenia elektrycznego.
9 Aby nie dopuścić do przedostania się chłodziwa, cieczy i wiórów do wnętrza
układu sterowania, należy zamknąć i zablokować drzwi szafy układu sterowania.
Z tego samego powodu należy zamykać osłony pulpitu operatora i korytka
kablowe i dobrze dokręcić ich śruby mocujące.

s-29
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

Blokady bezpieczeństwa Lock Out i Tag Out


„Lock Out" ma na celu uniknięcie niebezpiecznej sytuacji spowodowanej nieoczekiwanym rozpoczęciem
pracy maszyny lub uwolnieniem zmagazynowanej energii w trakcie operacji konserwacji i kontroli
urządzenia przeprowadzanych przez pracowników.
„Tag Out" służy do całkowitego uniemożliwienia innym pracownikom przypadkowego przekręcenia
klamki dzięki umieszczeniu płytek zabezpieczających na zablokowanym wyłączniku obwodu. Stanowi to
informację i ostrzeżenie dla pracowników, by nie otwierali drzwi.
Blokady Lock Out i Tag Out mogą być stosowane w stosunku do głównego wyłącznika obwodu na szafie
sterownika ROBODRILL.
Kłódki i oznaczenia stosowane do operacji Lock Out i Tag Out zostaną wcześnie przygotowane przez
klienta.

Wykonaj następujące czynności:


(1) Wyłącz główny wyłącznik obwodu przy zamkniętych drzwiach szafy układu sterowania.
(2) Wyciągnij płytkę zabezpieczającą, a następnie zamknij kłódkę.
Użyj kłódki o średnicy od 4,0 do 8,0 mm.

Klamka wyłącznika

(1) Płytka
zabezpieczająca

Kłódka
(2)
(3)
Rys. 4 (a) Główny wyłącznik obwodu

(3) Umieść oznaczenie na płytce zabezpieczającej lub kłódce.

Tag (przykład)

Rys. 4 (b) Pozycja przymocowania znacznika

(4) Przed zdjęciem blokady Lock-Out lub Tag-Out należy poinformować o tym wszystkich
pracowników oraz ewakuować tych, którzy w momencie uruchomienia urządzenia znajdą się w
strefach wysokiego ryzyka.

Podczas operacji Lock Out nie będzie można włączyć maszyny. Nie można też będzie otworzyć drzwi
sterownika.

s-30
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

5. PRZESTRZEŃ ROBOCZA
Podczas korzystania z ROBODRILL obszar, do którego dostęp jest dozwolony, będzie ograniczony w
zależności od poziomu pracownika (operator, osoba odpowiedzialna za konserwację rutynową i
konserwację zapobiegawczą lub inżynier odpowiedzialny na konserwację).
Należy pamiętać, że zacieniona przestrzeń na każdym z poniższych schematów wskazuje strefy, do
których operatorzy nie mają prawa dostępu.

Zalecane 4150

2650

109

140

Zalecane
1000
600
R501 R470

1180 528

810 268

Zalecane 3250
2850
1190

250

420 Zalecane
375

Zalecane 1000 1000


320

840 655 250

225
R360
350

20

-D14/21LiB5

Zalecane 3600 Zalecane 2980

2100
1480
109

140

Zalecane

39

70

Zalecane
1000

1100
600

R501 R470
530

R501 R470

825 250
250 250
Zalecane 3520
Zalecane 3520

535 268
268
2950
2850

250
1190

Zalecane
1190

Zalecane 1000 1000


250
Zalecane
Zalecane 1000 1000
375

420
420
375
320

355

70
840 380 250 840 250

225
R360 225
350

R324
350
20

47

-D14/21MiB5 -D14/21SiB5

Rys. 5 Przestrzeń robocza

s-31
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

6. HAŁAS
Firma FANUC przeprowadziła wewnętrzne testy pomiarowe w celu potwierdzenia, że poziom hałasu
emitowanego przez ROBODRILL podczas normalnej pracy wynosi 70 dB lub mniej.

Dyrektywa UE 2003/10 / WE ustanawia wartość graniczną dla dziennego (8 godzin) poziomu ekspozycji
na hałas w miejscu pracy na 87 dB (A) Leq. Wymaga ona jednak również, by sprzęt ochronny
(ochronniki słuchu, w tym zatyczki do uszu i nauszniki) zostały przygotowane, gdy poziom hałasu
przekroczy 80 dB i były noszone przez pracowników, gdy poziom hałasu przekroczy 85 dB.
Ochronniki słuchu nie są zatem obowiązkowe w czasie normalnej pracy wykonywanej w założonym
przez nas zakresie. Niemniej, należy zapewnić i nosić sprzęt do ochrony słuchu, taki jak zatyczki do uszu
i nauszniki, gdy poziom hałasu podczas pracy przekracza 85 dB w zależności od środowiska
operacyjnego, itp.

s-32
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

7. ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Znaki ostrzegawcze wskazują miejsca, na które należy zwrócić uwagę w trakcie wykonywania
codziennych czynności.
Znaki ostrzegawcze znajdują się na maszynie we wskazanych miejscach. Informacje szczegółowe na
temat znaków ostrzegawczych znajdują się na kolejnych stronach.
Wszystkie znaki ostrzegawcze muszą być widoczne i czytelne. Nie wolno zanieczyszczać, zdrapywać ani
usuwać znaków ostrzegawczych.
Jeśli brakuje znaku ostrzegawczego lub jest on nieczytelny, należy skontaktować się z naszym działem
serwisowym.
Znak ostrzegawczy B

Znak ostrzegawczy A

Rys. 7 (a) Lokalizacja znaku ostrzegawczego wewnątrz maszyny

Znak ostrzegawczy C

Znak ostrzegawczy D

Rys. 7 (b) Lokalizacja znaku ostrzegawczego na szafie układu sterowania (z tyłu maszyny)

Znak Znak
ostrzegawczy E ostrzegawczy
E
Znak
ostrzegawczy F Znak
ostrzegawczy
F
Znak
ostrzegawczy G
Znak
ostrzegawczy
G

Lewa strona: -D14/21M/LiB5 (widok z przodu) Prawa strona: -D14/21SiB5 (widok z boku)

Rys. 7(c) Lokalizacja znaków ostrzegawczych na przedniej powierzchni maszyny

s-33
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

Znak ostrzegawczy A
[Lokalizacja] Ten znak ostrzegawczy znajduje się na osłonie głowicy
rewolwerowej.

Obracająca się głowica rewolwerowa lub opadająca oś Z (głowica


wrzeciona) może spowodować obrażenia ciała.

Należy zwracać uwagę na narzędzie, które obraca się lub przemieszcza


w dół.
Przed przystąpieniem do przenoszenia obrabianego przedmiotu należy
najpierw przysunąć stół do siebie.
Podczas wymiany obrabianych przedmiotów nie wolno zbliżać się do
głowicy rewolwerowej.
Znak ostrzegawczy B
[Lokalizacja] Etykieta ostrzegawcza znajduje się z boku silnika
wrzeciona lub serwomotoru (oś X, osi Y i osi Z).
Występuje zagrożenie poparzeniem na skutek dotknięcia gorących
części.

Należy trzymać ręce z dala od gorących elementów.


Jeśli nie można uniknąć dotykania tych części, należy używać środków
ochrony osobistej, np. rękawic odpornych na działanie ciepła.

Znak ostrzegawczy C
[Lokalizacja] Ten znak ostrzegawczy znajduje się na drzwiach szafy
układu sterowania lub innych sekcjach maszyny.

Występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym, które może


doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.

Zachować ostrożność — wysokie napięcie.


Nie wolno obsługiwać maszyny bez dostatecznej wiedzy na ten temat.

Znak ostrzegawczy D
[Lokalizacja] Ten znak ostrzegawczy znajduje się na drzwiach szafy sterownika.
Ostrzeżenie w języku japońskim Ostrzeżenie w języku angielskim Ostrzeżenie w języku chińskim

1 Zachowaj ostrożność — wysokie napięcie.


2 Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć zasilanie i odłączyć wszystkie zewnętrzne
źródła zasilania. Tylko inżynierowie, którzy ukończyli kurs konserwacji ROBODRILL zapewniany
przez Centrum Szkoleniowe FANUC są upoważnieni do dokonywania konserwacji przy włączonym
zasilaniu.
3 Przed otwarciem szafy sterowania należy odłączyć główny wyłącznik zasilania i zaczekać 20 minut.
W tym czasie zaniknie napięcie szczątkowe.
4 Przed włączeniem zasilania należy podłączyć uziemienie maszyny.
5 Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych w sekcji wysokiego napięcia należy pamiętać
o sprawdzeniu obecności napięcia szczątkowego.

s-34
B-85444PL/02 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem lub poważnych obrażeń ciała.
Znak ostrzegawczy E
* Tylko w maszynach wyposażonych w drzwi automatyczne.(opcja)
[Lokalizacja] Ten znak ostrzegawczy znajduje się na przedniej
powierzchni maszyny.

Drzwi automatyczne mogą uruchomić się w sposób nieoczekiwany,


stwarzając zagrożenie przytrzaśnięcia ramienia lub ciała.

Należy uważać, aby nie przytrząsnąć części ciała w drzwiach


automatycznych.

Znak ostrzegawczy F
[Lokalizacja] Ten znak ostrzegawczy znajduje się na przedniej powierzchni maszyny.
Ostrzeżenie w języku japońskim Ostrzeżenie w języku angielskim Ostrzeżenie w języku chińskim

1 Przed rozpoczęciem instalacji, eksploatacji i konserwacji maszyny należy przeczytać i w pełni


zrozumieć środki ostrożności opisane w INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa).
2 Uwięzienie w maszynie może spowodować obrażenia ciała. Nie wolno zbliżać części ciała, dłoni lub
stóp do ruchomych części maszyny.
3 Może to spowodować zaczepienie się o obracające się części maszyny i obrażenia ciała. Nie wolno
zbliżać części ciała, dłoni lub stóp do obracających się części maszyny.
4 Może dojść do wybuchu lub pożaru. Należy pamiętać o możliwości wybuchu i pożaru podczas
obrabiania przedmiotów z łatwopalnego metalu.
5 Z wnętrza maszyny mogą zostać wyrzucone wióry, chłodziwo i uszkodzone narzędzia. Należy
uważać, aby nie zostać trafionym wyrzucanymi przedmiotami.
6 Występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nie wolno dotykać żadnej części, przez którą
przepływa prąd elektryczny ani rozpylać na nią cieczy.
7 Inne zagrożenia zostały opisane w INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa). Szczegóły
patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa).
s-35
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA B-85444PL/02

Znak ostrzegawczy G
[Lokalizacja] Ten znak ostrzegawczy znajduje się na przedniej powierzchni maszyny.
Maszyna z automatycznym systemem Maszyna z automatycznym systemem
przeciwpożarowym do gaszenia łatwopalnych metali przeciwpożarowym ogólnego przeznaczenia
(wyposażenie opcjonalne) lub bez automatycznego (wyposażenie opcjonalne)
systemu przeciwpożarowego
Ostrzeżenie w Ostrzeżenie w Ostrzeżenie w Ostrzeżenie w Ostrzeżenie w Ostrzeżenie w
języku japońskim języku angielskim języku chińskim języku japońskim języku angielskim języku chińskim

Podczas obróbki łatwopalnych przedmiotów należy Nie wolno obrabiać magnezu lub innego łatwopalnego
mieć pod ręką gaśnicę odpowiednią do obrabianych metalu!
materiałów. Jeśli zostanie użyta gaśnica automatyczna, środek w
W zależności od rodzaju pożaru należy używać gaśnicy wejdzie w reakcję z łatwopalnym metalem,
odpowiednich i różnych środków gaśniczych; np. do co może doprowadzić do eksplozji.
gaszenia pożaru spowodowanego przez łatwopalny
metal lub do innych rodzajów pożaru. Użycie
gaśnicy, która nie może ugasić płonącego metalu w
celu ugaszenia pożaru spowodowanego przez
łatwopalny metal, taki jak właśnie magnez, może
spowodować eksplozję.
Jeśli będzie obrabiany łatwopalny metal i zainstalowany pochłaniacz mgły, należy upewnić się, że
zastosowano pochłaniacz odpowiedni do obróbki łatwopalnego metalu, w celu zapobieżenia pożarowi lub
wybuchowi.
Stosując chłodziwo nierozpuszczalne w wodzie należy mieć na uwadze ryzyko pożaru.
• Podczas pracy należy mieć dostęp do gaśnicy. Należy zawsze zwracać uwagę na status pracy maszyny.
• Usuwać wióry.
• Należy używać odpowiednich narzędzi w odpowiednich warunkach cięcia.
• Zapewnić warunki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem automatycznej pracy.
• Należy zapewnić prawidłowe doprowadzenie wystarczającej ilości chłodziwa.

s-36
B-85444PL/02 WSTĘP

WSTĘP
1 PRZEZNACZENIE WYROBU
FANUC ROBODRILL α-DiB5 series to obrabiarka działająca pod kontrolą jednostki komputerowego
sterowania numerycznego (CNC). Maszyna jest stosowana do wiercenia, gwintowania, lekkiego
frezowania, frezowania oraz wytaczania.
Nie wolno jej używać do innych zastosowań.

2 DEFINICJA UŻYTKOWNIKA

2.1 Operator
W tym dokumencie termin „operator” oznacza osobę, która obsługuje maszynę.
Operator musi dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i w pełni ją zrozumieć. Jeśli operator
używa maszyny bez zrozumienia zawartości jej instrukcji, naraża siebie lub znajdujące się w pobliżu
osoby na poważne niebezpieczeństwo.
Operator może wykonywać wszystkie czynności opisane w „Chapter 1, DAILY MAINTENANCE" w
„Part V, MAINTENANCE" w OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) lub w rozdziale 3
„CODZIENNA KONSERWACJA" w INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa). Operator
nie może wykonywać prać konserwacyjnych, które obejmują:
(1) Wszelkich prac, które można wykonywać wyłącznie po zdjęciu obudowy przy użyciu narzędzi
(stałej obudowy).
(2) Instalowania maszyny lub jej przenoszenia z miejsca na miejsce.
(3) Naprawiania maszyny.
(4) Praca opisana w rozdziale 2 „PERIODICAL MAINTENANCE" w części V „MAINTENANCE" w
„OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)" lub w rozdziale 4 „OKRESOWA
KONSERWACJA" w „INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)".

2.2 Osoba odpowiedzialna za konserwację rutynową i


prewencyjną
Osoba odpowiedzialna za konserwację rutynową i konserwację zapobiegawczą powinna ukończyć kurs
FANUC ROBODRILL prowadzony przez Centrum Szkoleniowe FANUC lub posiadać równoważną
wiedzę i być certyfikowana przez firmę, w której pracuje. Osoba odpowiedzialna za konserwację
rutynową i prewencyjną może wykonywać poniższe czynności:
(1) Wszelkich prac, które można wykonywać wyłącznie po zdjęciu obudowy przy użyciu narzędzi
(stałej obudowy).
(2) Praca inna niż opisana w podrozdziałach 2.6.1.1 i 2.6.1.2 w rozdziale 2 „PERIODICAL
MAINTENANCE" w części V „MAINTENANCE" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed
Version)" lub podrozdziałach 4.6.1.1 i 4.6.1.2 w rozdziale 4 „OKRESOWA KONSERWACJA" w
„INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)".

Osoba odpowiedzialna za konserwację rutynową i prewencyjną musi zapoznać się z zawartością


instrukcji. Jeśli ta osoba będzie obsługiwać maszynę bez zrozumienia instrukcji, naraża siebie i otoczenie
na poważne zagrożenie.
Osoba odpowiedzialna za konserwację rutynową i prewencyjną nie może wykonywać prac
konserwacyjnych, które obejmują:
(1) Instalowania maszyny lub jej przenoszenia z miejsca na miejsce.
(2) Naprawiania maszyny.

p-1
WSTĘP B-85444PL/02

(3) Praca opisana w podrozdziałach 2.6.1.1 i 2.6.1.2 w rozdziale 2 „PERIODICAL MAINTENANCE"


w części V „MAINTENANCE" w OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) lub w
podrozdziałach 4.6.1.1 i 4.6.1.2 w rozdziale 4 „OKRESOWA KONSERWACJA" w
„INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)".
Osoba odpowiedzialna za rutynową konserwację i za konserwację zapobiegawczą musi przestrzegać
ostrzeżeń opisanych w rozdziale 4 „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W CZASIE KONSERWACJI" w części
„WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA".

2.3 Technik działu utrzymania ruchu


Osoba odpowiedzialna za konserwację powinna posiadać wystarczającą wiedzę o maszynach i
elektryczności oraz ukończyć kurs konserwacji prowadzony przez dział FA lub dział ROBOMACHINE
w Centrum Szkoleniowym FANUC albo posiadać równoważną wiedzę i certyfikaty wydane przez firmę,
w której pracuje. Technik działu utrzymania ruchu może wykonywać wymienione poniżej prace:
(1) Instalowania maszyny lub jej przenoszenia z miejsca na miejsce.
(2) Naprawiania maszyny.
(3) Praca opisana w podrozdziałach 2.6.1.1 i 2.6.1.2 w rozdziale 2 „PERIODICAL MAINTENANCE"
w części V „MAINTENANCE" w OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) lub w
podrozdziałach 4.6.1.1 i 4.6.1.2 w rozdziale 4 „OKRESOWA KONSERWACJA" w
„INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)".

Technik działu utrzymania ruchu musi dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i w pełni ją
zrozumieć. Jeśli operator używa maszyny bez zrozumienia zawartości jej instrukcji, naraża siebie lub
znajdujące się w pobliżu osoby na poważne niebezpieczeństwo.
Należy przestrzegać ostrzeżeń opisanych w rozdziale 4 „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W CZASIE
KONSERWACJI" w części „WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA". Doświadczeni technicy działu
utrzymania ruchu powinni zachować szczególną ostrożność, ponieważ mogą uczestniczyć w wypadkach,
których przyczynami mogą być nieuwaga lub rutyna.

3 NAZWA MODELU
Poniższa tabela pokazuje modele, których dotyczy niniejsza instrukcja oraz odpowiadające im skróty.

Nazwa modelu Oznaczenie skrótowe


FANUC ROBODRILL α-D14MiB5 α-D14MiB5
α-D14 (L,S) iB5 α-D14(L, S)iB5
α-DiB5 series
FANUC ROBODRILL α-D21M iB5 α-D21MiB5
α-D21 (L,S) iB5 α-D21(L, S)iB5

Układ Nazwa FANUC Series 31i -B5


sterowania: Spec. Nr. A04B-0103-B201#STA, A04B-0103-B301, B303, B305, B307
A04B-0099-B101, B103, B111, B113
A04B-0102-B101, B102, B103, B104, B105, B106, B111, B112, B113, B114,
Jednostka
Spec. Nr. B115, B116
mechaniczna:
A04B-0102-B121, B122, B123, B124, B125, B126, B131, B132, B133, B134,
B135, B136

p-2
B-85444PL/02 WSTĘP

4 POWIĄZANE INSTRUKCJE
Powiązane instrukcje ROBODRILL α-DiB5 series są wymienione poniżej.
Instrukcje maszyn
Schemat
Nr. Rodzaj instrukcji Opis
specyfikacji nr
(1) INSTRUKCJA OBSŁUGI B-85444PL Opisuje podstawy obsługi k konserwacji maszyny.
(Wersja podstawowa)
(2) INSTRUKCJA B-85445PL Opisuje podstawy konserwacji maszyny
KONSERWACJI (Wersja
podstawowa)
(3) OPERATOR'S MANUAL B-85444EN-1 Opisuje obsługę i konserwację maszyny.
(Detailed Version)
(4) MAINTENANCE MANUAL B-85445EN-1 Opisuje alarmy, rozwiązywanie problemów oraz sposób
(Detailed Version) wymiany części.
(5) Custom PMC Function B-85444EN-3 Opisuje obsługę niestandardowych funkcji PMC oraz
OPERATOR'S MANUAL programowanie.
(6) Robot Interface 2 B-85444EN-4 Opisuje uruchomienie i metody obsługi w trakcie budowy
OPERATOR'S MANUAL systemu poprzez połączenie ROBODRILL i Robota z
zastosowaniem funkcji Interfejs 2 Robota.
Instrukcje CNC zainstalowanego w maszynach
Schemat
Nr. Rodzaj instrukcji Opis
specyfikacji nr
(7) FANUC Series 31i B-64484PL Opisuje sposób obsługi urządzenia CNC i tworzenia
–MODEL B INSTRUKCJA programów.
OBSŁUGI
(8) FANUC Series 31i B-64485EN Opisuje rozwiązywanie problemów oraz procedury
–MODEL B dostosowywania podzespołu CNC.
MAINTENANCE MANUAL
Instrukcja iHMI
Schemat
Nr Rodzaj instrukcji Opis
specyfikacji nr
(9) iHMI Ekran główny B-64644PL Opisuje sposób obsługi ekranu głównego iHMI używany
INSTRUKCJA OBSŁUGI w komputerowej jednostce sterowania numerycznego
(CNC).
(10) iHMI Ekran obsługi CNC B-64644PL-1 Opisuje sposób obsługi ekranu operacji CNC iHMI
INSTRUKCJA OBSŁUGI używany w komputerowej jednostce sterowania
numerycznego (CNC).

Przed przystąpieniem do używania tej maszyny należy przeczytać wymaganą część instrukcji (1).
W przypadku codziennej obsługi lub do celów informacyjnych należy korzystać z instrukcji (1) i (5).
Z instrukcji (4) i (8) korzysta się w przypadku rozwiązywania problemów, wymiany części i regulowania
maszyny.
NC stosowany w tej maszynie to specjalnie zaprojektowany układ sterowania. Szczegółowe informacje
na temat klasyfikacji podstawowych i opcjonalnych specyfikacji, które mogą być wykorzystane, patrz
kopia specyfikacji zamówienia.
Opisy w instrukcjach (1), (2), (3), i (4) maja pierwszeństwo nad instrukcjami (7) i (8). W przypadku
znalezienia sprzeczności należy założyć, że stosuje się opis w podręcznikach (1), (2), (3), i (4).

p-3
WSTĘP B-85444PL/02

5 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
W odniesieniu do specyfikacji znaku CE tego produktu, zaprojektowaliśmy i sprawdziliśmy produkt
zgodnie z poniższymi dyrektywami, a produkt ten jest certyfikowany jako zgodny z dyrektywami WE.

< Dyrektywa w sprawie maszyn>


Dyrektywa w sprawie maszyn: 2006/42/WE
EN ISO 12100:2010 (Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady projektowania - Ocena
ryzyka i zmniejszanie ryzyka)
EN 12417:2001 (Obrabiarki - Bezpieczeństwo - Centra obróbcze)
EN 60204-1:2006+A1:2009 (Bezpieczeństwo maszyn - Wyposażenie elektryczne maszyn
- Część 1: Wymagania ogólne)

< Dyrektywa EMC>


Dyrektywa EMC: 2014/30/WE
EN 50370-1:2005 (Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) - Norma grupy wyrobów
- obrabiarki - Część 1: Emisja)
EN 55011:2016 (Urządzenia przemysłowe, medyczne i naukowe – Charakterystyka
zaburzeń radioelektrycznych) (Grupa 1, Klasa A)
EN 50370-2:2003 (Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) - Norma grupy wyrobów
- obrabiarki - Część 2: Odporność)

* Zgodność z tymi dyrektywami traci ważność w przypadku modyfikacji technicznych lub


operacyjnych wprowadzonych bez zgody producenta lub zastosowanych w połączeniu z
niestandardowymi urządzeniami / komponentami.

p-4
B-85444PL/02 WSTĘP

6 UWAGI DOTYCZĄCE ŚRODKÓW ADMINISTRACYJNYCH


ZAPOBIEGAJĄCYCH ZANIECZYSZCZANIU
ŚRODOWISKA PRZEZ ODPADY ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE.
W niniejszym rozdziale podano nazwy oraz ilości substancji i elementów toksycznych lub
niebezpiecznych, zawartych w produktach objętych chińskimi środkami administracyjnymi mającymi na
celu zapobieganie przenikaniu do środowiska substancji niebezpiecznych pochodzących z odpadów
elektrycznych i elektronicznych (chińska dyrektywa RoHS).

6.1 Nazwy i ilości substancji lub pierwiastków toksycznych lub


niebezpiecznych zawartych w produktach
Substancje lub pierwiastki toksyczne albo niebezpieczne
Sześciowartoś Polibromowany Polibromowany
Nazwa produktu Ołów Rtęć Kadm
ciowy chrom bifenyl eter difenylowy
Pb Hg Cd
Cr (VI) PBB PBDE
Głόwna
jednostka × ○ × × ○ ○
mechaniczna
Jednostka Zespól
× ○ × × ○ ○
mechaniczna napędowy osi
Wrzeciono i
× ○ × × ○ ○
jednostki ATC
Przewody × ○ ○ ○ ○ ○
Schowek w
szafie × ○ ○ ○ ○ ○
Układ
sterowniczej
elektryczny
Pulpit operatora × ○ ○ ○ ○ ○
Przewody × ○ ○ ○ ○ ○

○: Ilość danej toksycznej lub niebezpiecznej substancji we wszystkich materiałach jednorodnych dla
danego urządzenia jest równa lub niższa od wartości granicznej określonej w GB/T 26572.
×: Ilość danej toksycznej lub niebezpiecznej substancji w przynajmniej jednym z jednorodnych
materiałów dla danego urządzenia przekracza wartość graniczną podaną w GB/T 26572.

6.2 Okres ważności ochrony środowiska


Okres ważności ochrony środowiska wynosi 20 lat od daty produkcji w odpowiednich warunkach
użytkowania.
Patrz podrozdział 3.1 „WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI" w rozdziale 3 „INSTALACJA" w
„INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa)".

7 KONTAKT
Nazwa firmy : FANUC CORPORATION
Adres : 3580 Komanba, Oshino-mura, Minamitsuru-Gun, Yamanashi, 401-0597 , Japonia
Telefon : +81-555-84-5555

p-5
B-85444PL/02 SPIS TREŚCI

SPIS TREŚCI
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................ s-1

WSTĘP ........................................................................................................p-1

1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ ........................................... 1


1.1 ORGANIZACJA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI .................................................. 1
1.2 OPERACJE KORZYSTAJĄCE Z EKRANU iHMI .......................................... 3
1.3 OPERACJE KORZYSTAJĄCE Z EKRANU CNC .......................................... 4
1.3.1 Jak wyświetlić ekran CNC ....................................................................................... 4
1.3.2 Przełączanie między ekranem CNC i ekranem Quick .............................................. 5
1.3.3 Klawisze ekranowe................................................................................................... 6
1.3.4 Panele dotykowe....................................................................................................... 7
1.4 PORÓWNANIE TEJ INSTRUKCJI Z INNYMI INSTRUKCJAMI .................... 8
2 PODSTAWY ROBODRILL ...................................................................... 9
2.1 NAZWY CZĘŚCI............................................................................................ 9
2.1.1 Wygląd maszyny ...................................................................................................... 9
2.1.2 Układ elementów wewnątrz maszyny .................................................................... 10
2.1.3 CNC i pulpit operatora ........................................................................................... 11
2.1.4 Klawisze obsługi .................................................................................................... 13
2.2 OBSŁUGA EKRANU NA EKRANIE iHMI .................................................... 18
2.2.1 Ekran główny ......................................................................................................... 18
2.2.2 Jak czytać informacje Centrum Informacji ............................................................ 18
2.2.3 Obsługa dedykowanych aplikacji ROBODRILL ................................................... 19
2.2.4 Obsługa aplikacji ogólnego przeznaczenia iHMI ................................................... 25
2.3 OBSŁUGA EKRANU NA EKRANIE CNC .................................................... 31
2.3.1 Jak wyświetlić ekran CNC ..................................................................................... 31
2.3.2 Przełączanie między ekranem CNC i ekranem QUICK ......................................... 32
2.3.3 Operacje na ekranie CNC ....................................................................................... 33
2.3.4 Operacje na ekranie QUICK .................................................................................. 38
2.3.5 Jak powrócić do ekranu głównego ......................................................................... 43

3 INSTALACJA ........................................................................................ 44
3.1 WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI .................................................. 44
3.2 PROCEDURA TRANSPORTOWANIA ........................................................ 46
3.2.1 Status transportowania ........................................................................................... 46
3.2.2 Transport ................................................................................................................ 48
3.3 INSTALACJA ............................................................................................... 50
3.3.1 INSTALOWANIE ŚRUB POZIOMUJĄCYCH ORAZ BLOKÓW ..................... 50
3.3.2 Wykręcanie śrub oczkowych używanych do podnoszenia maszyny ..................... 52
3.3.3 Usuwanie opakowania ............................................................................................ 52
3.3.4 PODŁĄCZENIE ZASILANIA .............................................................................. 53
3.3.4.1 Instalowanie filtru przeciwzakłóceniowego ...................................................... 53
3.3.4.2 Podłączenie i dopasowanie faz .......................................................................... 54
3.3.4.3 Bezpieczniki ...................................................................................................... 58

c-1
SPIS TREŚCI B-85444PL/02

3.3.4.4 Sprawdzanie wartości prądu na przekaźnikach termicznych na każdej


jednostce chłodziwa ........................................................................................... 60
3.3.5 Podłączenie zasilania sprężonym powietrzem ....................................................... 61
3.3.6 Usuwanie smaru zapobiegającego korozji ............................................................. 65
3.3.7 Montowanie silnika osi Z podczas instalowania maszyny ..................................... 65
3.3.8 Regulacja poziomu ................................................................................................. 67
3.3.9 Montaż narzędzi ..................................................................................................... 67
3.3.10 Instalowanie jednostek chłodzenia ......................................................................... 69
3.3.11 Osłona teleskopowa osi Y (osłona YF) .................................................................. 71
3.4 PAKOWANIE ............................................................................................... 71
4 NARZĘDZIA .......................................................................................... 72
5 PODSTAWOWE OPERACJE ROBODRILL (EKRAN iHMI) ................ 79
5.1 PODŁĄCZANIE DO ZASILANIA .................................................................. 79
5.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY DRZWIACH ............................................. 81
5.3 RĘCZNA OBSŁUGA MASZYNY ................................................................. 81
5.4 WYMIANA/INSTALACJA/USUWANIE NARZĘDZIA ................................... 81
5.5 SPRAWDZANIE OBROTÓW WRZECIONA I DZIAŁANIA CHŁODZIWA .... 82
5.6 WPROWADZANIE/WYPROWADZANIE PROGRAMU ............................... 82
5.6.1 Wprowadzanie programu na ekranie Działanie NC ............................................... 82
5.7 OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH OBRABIANEGO ELEMENTU ............ 83
5.8 NARZĘDZIE KOMPENSACJI ...................................................................... 83
5.9 JAK WYKONAĆ PRZEBIEG PRÓBNY (WPROWADZANIE PROGRAMU) 83
5.10 WYŁĄCZANIE ZASILANIA .......................................................................... 85
6 PODSTAWOWE OPERACJE ROBODRILL (EKRAN CNC) ................ 86
6.1 PODŁĄCZANIE DO ZASILANIA .................................................................. 86
6.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY DRZWIACH ............................................. 88
6.3 RĘCZNA OBSŁUGA MASZYNY ................................................................. 90
6.3.1 Przesuwanie osi w trybie ręcznym ......................................................................... 90
6.3.2 Przesuwanie osi w trybie posuwu impulsowego .................................................... 93
6.3.3 Stosowanie trybu powrotu do pozycji odniesienia ................................................. 96
6.4 WYMIANA/ INSTALACJA / USUWANIE NARZĘDZIA ................................ 97
6.4.1 Zmiana narzędzia.................................................................................................... 97
6.4.2 Procedura usuwania/instalacji .............................................................................. 102
6.5 SPRAWDZANIE OBROTÓW WRZECIONA I DZIAŁANIA CHŁODZIWA .. 106
6.5.1 Obracanie wrzeciona ............................................................................................ 106
6.5.2 Spuszczanie chłodziwa ......................................................................................... 107
6.6 OPERACJE NA MENU OPERATION EKRANU QUICK ............................ 108
6.6.1 Zmiana narzędzia.................................................................................................. 109
6.6.2 Ruch osi ................................................................................................................ 110
6.6.3 Obroty wrzeciona ................................................................................................. 111
6.6.4 Powrót do punktu odniesienia .............................................................................. 111
6.6.5 Anuluj ................................................................................................................... 112
6.6.6 Sygnał zewnętrzny (kod M) ................................................................................. 113
6.6.7 Zacisk ................................................................................................................... 114
6.6.8 Język NC .............................................................................................................. 115
6.7 WPROWADZANIE/WYPROWADZANIE PROGRAMU ............................. 116
6.7.1 Wprowadzanie programu na ekranie CNC ........................................................... 116
6.7.2 Wprowadzanie programu przez MANUAL GUIDE i .......................................... 117
6.7.3 Wprowadzanie programu na ekranie QUICK ...................................................... 117
c-2
B-85444PL/02 SPIS TREŚCI

6.8 OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH OBRABIANEGO PRZEDMIOTU ...... 118


6.8.1 Przy użyciu kompensacji średnicy ....................................................................... 119
6.8.2 Przy użyciu środkowej pozycji dwóch punktów .................................................. 124
6.9 NARZĘDZIE KOMPENSUJĄCE ................................................................ 128
6.9.1 Jak kompensować długość narzędzia ................................................................... 128
6.10 JAK WYKONAĆ PRZEBIEG PRÓBNY (WPROWADZANIE PROGRAMU)131
6.10.1 Wprowadzanie programu ..................................................................................... 131
6.10.2 Wykonywanie pracy próbnej................................................................................ 138
6.11 WYŁĄCZANIE ZASILANIA ........................................................................ 143
7 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW..................................................... 144
7.1 W PRZYPADKU ALARMU......................................................................... 144
7.1.1 Centrum Informacji .............................................................................................. 144
7.1.2 Ekran DIAGNOSTYKI/ALARMÓW na ekranie CNC ....................................... 145
7.1.3 Ekran DIAGNOSTYKA/ALARMY na ekranie QUICK ..................................... 146
7.1.4 Wyświetlanie alarmu na ekranie INSTRUKCJE OBSŁUGI i ............................. 147
7.2 ODPOWIEDZI NA CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA ................................. 148
7.3 TWOJE PRZYPADKI ................................................................................. 149
7.4 TABELA RELACJI MIĘDZY EKRANEM CNC/QUICK I EKRANEM iHMI .. 150

c-3
B-85444PL/02 1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ

1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ


Obrabiarka α-DiB5 series umożliwia — poza wierceniem i gwintowaniem sztywnym — efektywne
lekkie frezowanie, frezowanie i wytaczanie.
Niniejszy podręcznik to instrukcja obsługi wyjaśniająca podstawowe operacje, przeznaczone dla
operatorów posługujących się ROBODRILL po raz pierwszy.
Szczegółowe instrukcje dotyczące sposobu działania i obsługiwania maszyny, patrz OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1).

Dla ekranu CNC patrz „I. OUTLINE" w OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1).
• Podstawy ROBODRILL
• Zastosowanie maszyny
• Specyfikacje maszyny
• Warunki instalacji
• POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO
• System narzędzi
• Mocowanie
• Chłodziwo

1.1 ORGANIZACJA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI


Niniejszy podręcznik został podzielony na następujące rozdziały i wyjaśnia procedury oparte na ekranie
iHMI oraz na ekranie CNC.

1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ


INSTRUKCJĄ

2. PODSTAWY ROBODRILL

2.1 NAZWY CZĘŚCI


5. PODSTAWOWE ZASTOSOWANIE
2.2 OPERACJE NA EKRANIE (EKRAN iHMI)
iHMI
6. PODSTAWOWE ZASTOSOWANIE
2.3 OPERACJE NA EKRANIE (EKRAN CNC)
CNC

3. INSTALACJA

4. NARZĘDZIA 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Rys. 1.1 Organizacja niniejszej instrukcji

-1-
1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ B-85444PL/02

Tabela 1.1 Zawartość każdego rozdziału


Tytuł rozdziału Spis treści
1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ Ten rozdział. Wyjaśnia jak posługiwać się tą instrukcją.
INSTRUKCJĄ
2. PODSTAWY ROBODRILL Podaje podstawowe informacje wymagane do obsługi ROBODRILL.
2.1 NAZWY CZĘŚCI Opisuje wygląd zewnętrzny, pulpit operatora i
klawisze obsługi, etc. używane do wykonywania
operacji opisanych w niniejszej instrukcji.
2.2 OPERACJE NA Objaśnia ekran główny iHMI, ekran NC operation
EKRANIE iHMI oraz zawiera przegląd każdego zastosowania.
2.3 OPERACJE NA Wyjaśnia jak wyświetlić ekran CNC i ekran Quick.
EKRANIE CNC
3.INSTALACJA Podaje informacje związane ze zmianą lokalizacji instalacji ROBODRILL.
4. NARZĘDZIA Podaje informacje związane z narzędziami stosowanym z ROBODRILL.
5. PODSTAWOWE Wyjaśnia jak włączać do zasilania, ręcznie obsługiwać maszynę, zmieniać
OPERACJE ROBODRILL narzędzia, ustalać współrzędne obrabianego przedmiotu oraz długość narzędzi,
(EKRAN iHMI) wprowadzać/wyprowadzać programy oraz wykonywać prace próbne z ekranu
iHMI.
6. PODSTAWOWE Wyjaśnia, jak włączać do zasilania, ręcznie obsługiwać maszynę, zmieniać
OPERACJE ROBODRILL narzędzia, ustalać współrzędne obrabianego przedmiotu oraz długość narzędzi,
(EKRAN CNC) wprowadzać/wyprowadzać programy oraz wykonywać prace próbne z ekranu
CNC.
7. ROZWIĄZYWANIE Wyjaśnia jak rozumieć alarmy oraz szczegółowe operacje ROBODRILL;
PROBLEMÓW 7.1 W PRZYPADKU Wskazuje środki, jakie należy podjąć w
ALARMU przypadku alarmu
7.2 ODPOWIEDZI NA Dostarcza odpowiedzi oraz referencje na często
CZĘSTO ZADAWANE zadawane pytania.
PYTANIA
7.3 TWOJE PRZYPADKI Wyjaśnia, jak stworzyć program, stosować
niestandardowe PMC i podłączyć się do robota.
7.4 TABELA RELACJI Wyświetla tabelę ekwiwalentów ekranów
MIĘDZY EKRANEM CNC/Quick i ekranu iHMI.
CNC/QUICK I EKRANEM
iHMI

-2-
B-85444PL/02 1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ

1.2 OPERACJE KORZYSTAJĄCE Z EKRANU iHMI


Dla α-DiB5 series, ekran startowy został zmieniony w powodu korzystania z iHMI.
Wszystkie operacje rozpoczną się na ekranie głównym pokazanym poniżej.

Rys. 1.2 Ekran główny

Szczegółowe informacje na temat stosowania ekranu głównego, patrz FANUC „iHMI Ekran główny
INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".
W przepadku α-DiB5 series operacje, które były przeprowadzane na ekranie CNC są wykonywane teraz
na ekranie NC OPERATION w związku z korzystaniem z iHMI.
Ekran Quick został zastąpiony dedykowaną aplikacją dla ROBODRILL.
Szczegółowe informacje na temat stosowania ekranu NC operation, patrz FANUC iHMI Ekran obsługi
CNC INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL-1).
Na temat związku między ekranem QUICK i dedykowaną aplikacją do ROBODRILL, patrz podrozdział
„7.4 TABELA ZWIĄZKÓW MIĘDZY EKRANAMI CNC /QUICK SCREEN I EKRANEM iHMI".

-3-
1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ B-85444PL/02

1.3 OPERACJE KORZYSTAJĄCE Z EKRANU CNC


W przypadku α-DiB5 series, stosowane są następujące trzy ekrany do obsługi ROBODRILL.
W ROBODRILL do wykonywania różnych operacji i ustawień stosuje się głównie ekran CNC i ekran
Quick.

Tabela 1.3 Ekrany i cechy charakterystyczne


Nazwa ekranu Cechy ekranu
Ekran CNC Ekran podstawowych operacji układu sterowania
Ekran Quick Ustawienia i ekran operacji dla ROBODRILL
MANUAL GUIDE i Ekran operacji w MANUAL GUIDE i

Ten podrozdział wyjaśnia jak przechodzić z jednego ekranu na drugi, posługiwać się ekranem CNC,
ekranem Quick i klawiszami ekranowymi.

1.3.1 Jak wyświetlić ekran CNC


Poniższy fragment opisuje jak wyświetlić ekran CNC.

1. Wciśnij klawisz [EKRAN KONSERWACJI] na głównym ekranie.


Wyświetla się ekran CNC.

-4-
B-85444PL/02 1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ

1.3.2 Przełączanie między ekranem CNC i ekranem Quick


Umożliwia łatwe przełączanie między ekranem CNC i ekranem Quick.

Ekran CNC Ekran Quick

Fig. 1.3.2 Przełączanie między ekranem CNC i ekranem QUICK

1. Wciśnij klawisz <QUICK/NC>, kiedy wyświetla się ekran CNC.


Ekran przełącza się na ekran Quick

2. Wciśnij <QUICK/NC>, kiedy wyświetla się ekran Quick.


Ekran przełącza się na ekran CNC

-5-
1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ B-85444PL/02

1.3.3 Klawisze ekranowe


Klawisze ekranowe wyświetlane w dolnej i prawej części ekranu CNC na LCD ROBODRILL.
Wyświetlacze LCD z panelem dotykowym nie posiadają klawiszy ekranowych na zewnątrz ekranu CNC;
bezpośrednio dotykaj klawisze ekranowe wyświetlone na ekranie.

Pionowe
klawisze
ekranowe

Poziome
klawisze
ekranowe

Rys. 1.3.3 (a) Klawisze ekranowe

Poziome klawisze ekranowe


Poziome klawisze ekranowe odpowiadają poziomym klawiszom na ekranie.
Np. kiedy wciskasz piąty poziomy klawisz ekranowy licząc od prawej strony, tak jak to pokazuje schemat
powyżej, będzie to odpowiadało wciśnięciu klawisza [WZGLEDNE] na ekranie.
W ten sam sposób np. kiedy wciskasz klawisz ekranowy [(OPRC)] pojawi się zestaw klawiszy
ekranowych stosowanych do wykonywania bardziej szczegółowych operacji.
By powrócić do poprzedniego klawisza ekranowego wciśnij strzałkę po lewej stronie.
Kiedy na prawym końcu serii poziomych klawiszy ekranowych na ekranie wyświetla się [◀] lub [▶]
(ekran iHMI) lub [+] (ekran CNC) oznacza to istnienie innego zestawu klawiszy ekranowych na
następnej stronie.
W takich przypadkach wciśnij te klawisze ekranowe, by wyświetlić następny zestaw (stronę) klawiszy
ekranowych.
Na panelach dotykowych bezpośrednio dotykaj klawisze na ekranie.

-6-
B-85444PL/02 1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ

Pionowe klawisze ekranowe


Pionowe klawisze ekranowe na ekranie zwykle nie są wyświetlone. Możesz wcisnąć dolny pionowy
klawisz ekranowy w celu wyświetlenia zestawu pionowych klawiszy ekranowych odpowiadających
wyświetlonemu ekranowi.
Na panelu dotykowym dotknij prawy dolny róg ekranu w celu wyświetlenia pionowych klawiszy
ekranowych .

Rys. 1.3.3 (b) Pionowe klawisze ekranowe wyświetlone na panelu dotykowym

W celu ukrycia klawiszy, należy dotknąć prawy dolny róg ekranu.


i nie są wyświetlane na ekranach innych niż iekrany HMI. Pionowe softkey można jednak
wyświetlać lub ukrywać, stukając w to samo miejsce na ekranie.

1.3.4 Panele dotykowe


W przypadku LCD z panelem dotykowym możesz obsługiwać panel bezpośrednio dotykając ekran.
Operacja możliwa do wykonania gołymi rękami lub w rękawiczkach. Można również użyć dołączonego
rysika (A02B-0236-K111), aby zapewnić lepszą funkcjonalność.
Jeśli posługujesz się palcami, uważaj żeby nie naciskać na panel zbyt mocno. Mogłoby to uszkodzić
obieg wewnątrz panelu dotykowego albo spowodować pęknięcie szkła. Nigdy nie naciskaj ekranu
długopisem o twardej końcówce ani śrubokrętem. Może to spowodować uszkodzenie powierzchni
jednostki wyświetlania oraz możliwość awarii.

-7-
1. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ B-85444PL/02

1.4 PORÓWNANIE TEJ INSTRUKCJI Z INNYMI


INSTRUKCJAMI
Porównanie tej instrukcji (INSTRUKCJA OBSŁUGI (Wersja podstawowa)) z innymi instrukcjami
pokazano poniżej.
W razie potrzeby należy sprawdzać informacje w pozostałych instrukcjach.

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)


(Wersja podstawowa) (ten podręcznik) Wyjaśnia szczegółowe operacja
Wyjaśnia podstawowe operacje

INSTRUKCJA KONSERWACJI MAINTENANCE MANUAL (Detailed Version)


(Wersja podstawowa) (B-85445PL) (B-85445EN-1)
Wyjaśnia podstawy konserwacji Wyjaśnia szczegóły konserwacji maszyny
maszyny

iHMI Ekran obsługi CNC INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL-1)


Wyjaśnia operacje z zastosowaniem ekranu iHMI CNC

iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)


Wyjaśnia operacje z zastosowaniem ekranu głównego iHMI

Custom PMC Function OPERATOR'S MANUAL (B-85444EN-3)


Wyjaśnia operacje i ustawienia niestandardowego PMC

Robot Interface 2 OPERATOR'S MANUAL (B-85444EN-4)


Wyjaśnia operacje i ustawienia robota

Rys. 1.4 Porównanie tej instrukcji z innymi instrukcjami

-8-
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2 PODSTAWY ROBODRILL
Ten rozdział opisuje podstawy ROBODRILL.

2.1 NAZWY CZĘŚCI


Poniżej nazwy wszystkich części ROBODRILL używane w tej instrukcji.

2.1.1 Wygląd maszyny


Ten podrozdział opisuje wygląd maszyny opisywanej w instrukcji.
Szczegóły, patrz „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

A
B

Przód Tył
Rys. 2.1.1 Widok maszyny

Tabela 2.1.1 Widok maszyny i nazwa każdej części


Nazwa Funkcja
A Drzwi przednie (drzwi) Chronią operatora oddzielając go od strefy obróbki.
B Pulpit operatora Stosowany w pracy maszyny.
C Główny wyłącznik obwodu Główny wyłącznik maszyny.

-9-
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

2.1.2 Układ elementów wewnątrz maszyny


Ten podrozdział opisuje układ elementów dookoła głowicy rewolwerowej i wrzeciona wewnątrz maszyny
stosowany w tej instrukcji.
Szczegóły, patrz „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Przód Tył

Rys. 2.1.2 Wnętrze maszyny

Table 2.1.2 Wnętrze maszyny i nazwa każdej części


Nazwa Funkcja
A Wrzeciono Przechowuje narzędzia.
B Wrzeciono Obraca narzędzie.
C Stół Do przymocowywania do niego obrabianego przedmiotu.
D Instalacja narzędzia/szczelina do Do instalowania i demontażu narzędzia.
demontażu W normalnych warunkach używa się tę zamontowaną poziomo po
prawej stronie. Jest także jedna u dołu z lewej strony.

- 10 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.1.3 CNC i pulpit operatora


Ten podrozdział opisuje CNC i pulpit operatora stosowany w tej instrukcji.
Szczegóły, patrz „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Poza klawiszami obsługi na CNC i pulpitem operatora mamy następujące części.

C
E

I
F

G
K

Rys. 2.1.3 CNC i pulpit operatora

- 11 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

Tabela 2.1.3 Nazwa każdej części


Nazwa Funkcja
A Gniazdo karty pamięci Służy do podłączenia karty pamięci lub kompaktowej karty flash
(kiedy stosujemy adapter), takich jak karta ATA.
B Port USB Podłącza pamięć flash USB.
C LCD Wyświetla ekran główny lub ekran NC.
D Pionowe klawisze ekranowe Odpowiada pionowym klawiszom ekranowym.
E Poziome klawisze ekranowe Odpowiada poziomym klawiszom ekranowym.
F Ręczny generator impulsów Umożliwia ręczną obsługę każdej osi maszyny (X, Y, Z, 4, 5) (w
trybie kółka ręcznego).
G Przyciski uruchomienia Operacja automatyczna rozpoczyna się po naciśnięciu przycisku
cyklu/zatrzymania posuwu uruchomienia.
Przycisk uruchomienia programu świeci się w trakcie pracy.
Po naciśnięciu przycisku zatrzymania maszyna przechodzi w stan
tymczasowego zatrzymania (tryb zatrzymania posuwu).
W tym stanie włącza się przycisk tymczasowego zatrzymania.
H Override dials [Pokrętło korekcji posuwu]
- Zmienia szybkość posuwu każdej osi funkcją F od 0 do 200%.
[Tryb impulsowy pokrętła korekcji]
- Zmienia prędkość posuwu trybu impulsowego i pracy na sucho.
I Przyciski ON/OFF zasilania Włącza i wyłącz zasilanie CNC.
J Port USB Łączy pamięć flash USB.
K Przycisk wyłącznika awaryjnego Zatrzymuje ruch maszyny w nagłych przypadkach.
L Alarm LED Zapala się w przypadku awarii w CNC lub zasilaniu wzmacniacza
serwa zamontowanym w ROBODRILL.

UWAGA
1 W przypadku stosowania panelu dotykowego na CNC, (D) pionowe klawisze
ekranowe i (E) poziome klawisze ekranowe są niedostępne na klawiaturze
fizycznej, ale wyświetlane na ekranie.
Sposób posługiwania się nimi, patrz „1.3.3 Klawisze ekranowe".
2 Zasilacza USB o natężeniu do 500 mA z portu USB obok wyświetlacza CNC i
portu USB na pulpicie operatora.

- 12 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.1.4 Klawisze obsługi


Ten podrozdział opisuje klawisze obsługi na pulpicie operatora.

B C D

Rys. 2.1.4 Klawisze obsługi

Table 2.1.4 Wnętrze maszyny i nazwa każdej części


Nazwa Funkcja
A Obszar przełączania <RESET> Resetuje alarm.
znaków/alarmów/
diagnostyki
<ESC> Używany do operacji takich jak anulowanie wpisu.

<SHIFT> Używany w kombinacji z innymi przyciskami. Zmienia


kratki przy wprowadzaniu znaków.

<ABC/abc> Przełącza wprowadzanie znaków między wielkimi i


małymi literami.

<CTRL> Używany w kombinacji z innymi przyciskami.

<ALARM/STA Wyświetla informacje takie jak alarm, komunikaty


TUS> operatora i komunikaty diagnostyczne, kiedy wyświetla
się ekran CNC lub ekranu QUICK.
<ALT> Używany w kombinacji z innymi przyciskami.

- 13 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

Nazwa Funkcja
B Strefa wprowadzania Wprowadza znaki alfabetyczne.
znaków
alfabetycznych

C Klawiatura Wprowadza liczby


numeryczna/Klawisze
MDI

<EOB> Wprowadza EOB (Koniec bloku) "; ".

<ALTER> Umożliwia zastąpienie części wskazanej kursorem


nowym poleceniem podczas edytowania programu na
ekranie CNC.
<INSERT> Umożliwia wstawienie nowego polecenia po poleceniu
wskazanym podczas edytowania programu na ekranie
CNC.
<DELETE> Umożliwia usunięcie polecenia wskazywanego podczas
edytowania programu na ekranie CNC.

<INPUT> Dane wejściowe.

D Klawisz MDI/home <PAGE> Przełącza między stronami lub ekranami.

<CURSOR> Porusza kursorem.

<TAB> Wprowadza TAB.

<HELP> Umożliwia wyświetlenie pomocy na ekranie CNC.


(Nie można używać tego klawisza, gdy jest wyświetlony
ekran QUICK.)
<MENU> Wyświetla ekran główny. Naciśnięcie i przytrzymanie
tego przycisku powoduje wyświetlenie poprzednio
wyświetlanego ekranu aplikacji.

- 14 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

Nazwa Funkcja
E Klawisze ekranowe <Information> Otwiera slajd informacji podczas wyświetlania ekranu
do przełączania <POS> iHMI.
Umożliwia zmianę ekranu na ekran wskazania
położenia (ABS, REL, ALL, MONITOR, etc.) podczas
wyświetlania ekranu CNC.
<SETTING> Umożliwia zmianę ekranu na ekran wskazania
<PROG> programu (PROG, MDI, etc.) podczas wyświetlania
ekranu CNC.
<Workpiece Otwiera slajd współrzędnych obrabianego przedmiotu
Coordinates> podczas wyświetlania ekranu iHMI.
<OFFSET> Umożliwia przełączenie do wartości przemieszczenia
lub ekranu ustawień (OFFSET, SETTING, WORK, etc.)
podczas wyświetlania ekranu CNC.
<Tool> Otwiera slajd narzędzi podczas wyświetlania ekranu
<MESSAGE> iHMI.
Umożliwia zmianę ekranu na ekran
alarmów/komunikatów operatora (alarm, diagnoza,
historia, etc.) podczas wyświetlania ekranu CNC.
<Program Otwiera slajd Menedżera Programu podczas
Manager> wyświetlania ekranu iHMI.
<GRAPH> Umożliwia zmianę ekranu na ekran graficzny (MANUAL
GUIDE i) podczas wyświetlania ekranu CNC.
<S1> Przełącza na wyświetlanie okna pracy maszyny
<CUSTOM> podczas wyświetlania ekranu iHMI (domyślnie).

<S2> Umożliwia zmianę ekranu na ekran


<SYSTEM> parametr/diagnostyka (PARAMETR, STATUS, PMC,
etc.) podczas wyświetlania ekranu CNC.
F Wybór osi/ <Axis Umożliwia wybór przemieszczanej osi i kierunek
zwielokrotnienie kółka Selection> w trybie ręcznym (powrót do położenia
wyjściowego, tryb impulsowy lub tryb ręczny).
- Powrót do położenia wyjściowego lub tryb
impulsowy
-> Wybrana oś jest przemieszczana tylko
kiedy klawisz jest wciśnięty.
- Tryb ręczny
-> Umożliwia wybór osi do przemieszczenia.
<RAPID> Przesuwa wybraną oś szybkim posuwem, kiedy
klawisz ten zostaje wciśnięty jednocześnie z
klawiszem wyboru osi we wszystkich trybach
ręcznych za wyjątkiem trybu kółka ręcznego.
<Handle Umożliwia wybór odległości przemieszczenia na
Magnification jednostkę posuwu kółka w trybie ręcznym.
Selection> Dioda LED dla X100/X200 zapala się, kiedy
minimalna jednostka ustawień to IS-B (0,001
mm), a LED dla X1000/X2000, gdy jest to IS-C
(0,0001 mm).

- 15 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

Nazwa Funkcja
G Tryb ręczny/obroty <REF. POINT> Umożliwia wybór powrotu do punktu odniesienia.
wrzeciona/korekta
posuwu szybkiego
<JOG> Umożliwia wybór trybu impulsowego.

<HANDLE> Umożliwia wybór trybu przesuwającego każdą oś z


ręcznym generatorem impulsów.

<SPINDLE> Obraca i zatrzymuje wrzeciono.


[Spindle speed override key]
Umożliwia zmianę prędkości wrzeciona przy użyciu
funkcji S w przedziale między 30 a 200 %.
(Korekcja prędkości wrzeciona jest wyłączona, jeśli
przednie drzwi są odblokowane.)
DOWN Zmniejsza prędkości wrzeciona.

100 % Przywraca prędkość wrzeciona do


prędkości określonej przy użyciu funkcji S.

UP Zwiększa prędkość wrzeciona.

<Rapid Umożliwia wybór poziomu posuwu szybkiego.


Traverse
Override>
LOW Ustawia niski poziom posuwu szybkiego.

25% Ustawia poziom posuwu szybkiego na


25 %.

50% Ustawia poziom posuwu szybkiego na


50%.

100% Ustawia poziom posuwu szybkiego na


100%.

H Tryb automatyczny, <MDI> Umożliwia wybór tryb pracy MDI.


QUICK/NC, opcje Wciśnięcie tego klawisza, kiedy wyświetlony jest ekran
operacji, wymiana QUICK powoduje pojawienie się ekranu menu operacji.
narzędzia, chłodziwo, <MEMORY> Umożliwia wybór trybu pracy automatycznej (pamięci).
czyszczenie maszyny
i
otwieranie/zamykanie <REMOTE> Umożliwia wybór trybu pracy zdalnej.
drzwi

<EDIT> Umożliwia wybór trybu edycji programu (EDIT).

<QUICK/NC> Przełącza wyświetlanie na LCD miedzy ekranem


QUICK a ekranem CNC, kiedy wyświetla się ekran
CNC lub ekran QUICK. Kiedy wyświetla się ekran iHMI,
tylko ekran jest przełączony ale nie wyświetlony na
LCD.

- 16 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

Nazwa Funkcja
H Tryb automatyczny, <Operation Option> Umożliwia wybór wśród następujących opcji operacji.
QUICK/NC, opcje SINGLE Umożliwia wybór funkcji uruchomienia jednego bloku w
operacji, wymiana BLOCK trybie operacji automatycznej, a następnie zatrzymanie
narzędzia, chłodziwo, operacji automatycznej.
czyszczenie maszyny
DRYRUN Umożliwia wybór funkcji, która ustawia posuw szybki i
i
posuw skrawania na posuw impulsowy w trybie operacji
otwieranie/zamykanie
automatycznej, ignorując zaprogramowany posuw F.
drzwi
M01 STOP Umożliwia wybór funkcji, która zatrzymuje operację po
wykonaniu bloku zawierającego M01 w programie, a
następnie zatrzymuje operację.
'/' SKIP Umożliwia wybór funkcji, która nie wykonuje bloku
zawierającego „/" w programie.

<TOOL Wciskając ten klawisz, kiedy dioda LED świeci się w


CHANGE> trybie MDI, narzędzie zostaje zastąpione narzędziem
znajdującym się na prawo od głowicy rewolwerowej.
<COOLANT> Umożliwia włączenie i wyłączenie chłodziwa skrawania
lub wydmuchiwania wiórów.

<FLOOD Włącza i wyłącza chłodziwo do czyszczenia maszyny.


COOLANT> (opcja)

<DOOR> Odblokowuje przednie drzwi.


Po odblokowaniu drzwi mogą zostać otworzone.

- 17 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

2.2 OBSŁUGA EKRANU NA EKRANIE iHMI


Ta sekcja opisuje operacje na ekranie iHMI.

2.2.1 Ekran główny


W α-DiB5 series ekran główny wyświetla się jako ekran początkowy po podłączeniu do zasilania.
Można otwierać aplikacje, takie jak NC OPERATION, z ekranu głównego.
Szczegółowe informacje na temat stosowania ekranu głównego, patrz „iHMI Ekran główny
INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.1 Ekran główny

2.2.2 Jak czytać informacje Centrum Informacji


W α-DiB5 series ekran przełącza się na Centrum Informacji w przypadku alarmu lub komunikatu w
trakcie pracy. Ekran Centrum informacji może zostać otwarty lub zamknięty poprzez wciśnięcie klawisza
znajdującego się nad pionowymi klawiszami ekranowymi.
Informacje na temat posługiwania się Centrum Informacji znajdziesz w „iHMI Ekran główny
INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.2 Przełączanie się do Centrum Informacji

- 18 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.2.3 Obsługa dedykowanych aplikacji ROBODRILL


Do ekranu głównego ROBODRILL dodano dedykowane aplikacje ROBODRILL.
Szczegółowe informacje na temat stosowania każdej aplikacji, patrz „VI. OPERATIONS USING iHMI"
w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Tabela 2.2.3 (a) ROBODRILL Dedykowane aplikacje


Kategoria Aplikacja Funkcja
Strefa PLANOWANIA [KONFIGURACJA] Umożliwia kontrolę sygnałów zewnętrznego interfejsu,
adaptację pulpitu operatora, ustalanie i konfigurację
opcji, wyświetlanie monitora narzędzi AI oraz
konfigurację wspólnych ustawień ROBODRILL.
Strefa OBRÓBKI [ROBOT JEŚLI] Umożliwia rozwijanie systemu razem z FANUC
ROBODRILL i FANUC ROBOT.
Strefa POPRAWEK [MENEDŻER PRODUKCJI] Umożliwia osiąganie wyników produkcyjnych,
oszczędności i zarządzanie chłodziwem.
[REGULACJA DOKŁADNOŚCI] Umożliwia ustawianie funkcji operacji maszyny i
kompensacji przemieszenia temperaturowego AI.
Obszar [PRZYWRÓĆ] Umożliwia przywrócenie punktu początkowego silnika,
UŻYTECZNOŚCI przywrócenie głowicy rewolwerowej i gwintowania
sztywnego.
[ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA] Pozwala kontrolować prędkość obrotową wrzeciona
lub ustawić tryb obrotu głowicy rewolwerowej.
[MENEDŻER HASŁA] Umożliwia zmianę poziomu operacji wymaganego do
zmiany ustawień ekranu CNC oraz dedykowanych
aplikacji ROBODRILL.
[ULUBIONE] Umożliwia wyświetlanie zarejestrowanych ekranów
jednym naciśnięciem przycisku.
[MENEDŻER ROZSZERZANIA] Umożliwia sterowanie aplikacjami zainstalowanymi
przez klienta lub osobę trzecią.

- 19 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

KONFIGURACJA
Umożliwia kontrolę ustawień, sygnałów zewnętrznego interfejsu, adaptację pulpitu operatora, ustalanie i
konfigurację opcji, wyświetlanie monitora narzędzi AI oraz konfigurację wspólnych ustawień
ROBODRILL.
Szczegółowe informacje na temat stosowania KONFIGURACJI, patrz „2.1 SETUP" w „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (a) KONFIGURACJA

ROBOT JEŚLI
Umożliwia rozwijanie systemu razem z FANUC ROBODRILL i FANUC ROBOT.
Szczegółowe informacje na temat stosowania ROBOT JEŚLI, patrz „3.1 ROBOT INTERFACE" w „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (b) ROBOT JEŚLI

- 20 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

MENEDŻER PRODUKCJI
Umożliwia osiąganie wyników produkcyjnych, oszczędności i zarządzanie chłodziwem.
Szczegółowe informacje na temat stosowania MENEDŻDERA PRODUKCJI, patrz „4.1 PRODUCTION
MANAGER" w „VI. OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (c) MENEDŻER PRODUKCJI

REGULACJA DOKŁADNOŚCI
Umożliwia ustawianie funkcji operacji maszyny i kompensacji przemieszenia temperaturowego AI oraz
funkcji podgrzewania.
Szczegółowe informacje na temat stosowania REGULACJI DOKŁADNOŚCI, patrz „4.2 ACCURACY
ADJUSTMENT" w „VI. OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed
Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (d) REGULACJA DOKŁADNOŚCI

- 21 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

PRZYWRÓĆ
Umożliwia wykonanie kontroli ustawień, przywrócenie punktu początkowego silnika, przywrócenie
głowicy rewolwerowej i gwintowania sztywnego.
Szczegółowe informacje na temat stosowania PRZYWRÓĆ, patrz „5.1 RESTORATION" w „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (e) PRZYWRÓĆ

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Pozwala to na ustawienie trybu obrotowego głowicy rewolwerowej lub kontrolę prędkości wrzeciona.
Szczegółowe informacje na temat stosowania ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA, patrz „5.2 SAFETY
MEASURE" w „VI. OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (f) ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

- 22 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

MENEDŻER HASŁA
Umożliwia zmianę poziomu operacji wymaganego do zmiany ustawień ekranu CNC oraz dedykowanych
aplikacji ROBODRILL.
Hasła są w sposób domyślny ustawiane fabrycznie jak pokazano w Tabeli. Zmienia hasła zgodnie z
Twoim otoczeniem.

Tabela 2.2.3 (a) ROBODRILL Dedykowane aplikacje


Poziom operacji Hasło domyślne
Poziom operacji 1 1111
Poziom operacji 2 2222
Poziom operacji 3 3333

Szczegółowe informacje na temat stosowania MENEDŻERA HASŁA, patrz „5.3 PASSWORD


MANAGER" w „VI. OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (g) MENEDŻER HASŁA

- 23 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

ULUBIONE
Pozwala to przejść do ekranu jednym dotknięciem przycisku lub przypisać ekran do klawisza skrótu
<S1> poprzez wcześniejsze zarejestrowanie żądanego ekranu.
Szczegółowe informacje na temat stosowania ULUBIONE patrz „5.4 FAVORITE SCREEN" w „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (h) ULUBIONE

MENEDŻER ROZSZERZANIA
Umożliwia to wyświetlanie aplikacje inne niż te zainstalowane standardowo w ROBODRILL, aplikacje
zainstalowane przez klienta lub stronę trzecią oraz wszystkie pokazywane przez nie informacje
jednocześnie.
Szczegółowe informacje na temat stosowania MENEDŻERA ROZSZERZANIA, patrz „5.5
EXTENSION MANAGER SCREEN" w „VI. OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.3 (i) MENEDŻER ROZSZERZANIA


- 24 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.2.4 Obsługa aplikacji ogólnego przeznaczenia iHMI


Ekran główny ROBODRILL posiada aplikacje ogólnego przeznaczenia poza dodanymi dedykowanymi
aplikacjami ROBODRILL.
Szczegółowe informacje na temat stosowania każdej aplikacji, patrz „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA
OBSŁUGI (B-64644PL)".

Tabela 2.2.4 Aplikacje ogólnego przeznaczenia


Kategoria Aplikacja Funkcja
Strefa PLANOWANIA OBSŁUGA ZA Umożliwia stosowanie CAD/CAM na PC podłączonym na
POMOCĄ PC odległość.
MENEDŻER Umożliwia centralizację informacji na temat narzędzi
NARZĘDZI wymaganą w zakładach produkcyjnych.
Strefa OBRÓBKI DZIAŁANIE NC Umożliwia edytowanie, zmianę ustawień oraz obróbkę
programu na ekranie CNC.
Strefa POPRAWEK MENEDŻER Zbiera informacje dotyczące CNC oraz narzędzi, umożliwiając
KONSERWACJI Ci zarządzanie informacjami na temat elementów
podlegających zużyciu oraz wykrywanie nieprawidłowości.
PRZEGLĄDARKA Monitoruje informacje takie jak pozycja, prędkość i moment
SERWOSILNIKA obrotowy osi posuwu lub wrzeciona i wyświetla je w formie
sinusoidy.
Obszar UŻYTECZNOŚCI PRZEGLĄDARKA Umożliwia przeglądanie instrukcji CNC i maszyn.
INSTRUKCJI
FUNKCJA MEMO Umożliwia tworzenie ręcznie pisanej notatki przy
zastosowaniu tekstu memo lub panelu dotykowego.
PRZEGLĄDARKA Umożliwia przeglądanie stron internetowych.
INTERNETOWA
EKRAN Wyświetla standardowy ekran NC.
KONSERWACJI
MENEDŻER PLIKÓW Umożliwia zarządzanie plikami.
USTAWIENIA Umożliwia konfigurację ogólnych ustawień iHMI.

OBSŁUGA ZA POMOCĄ PC
Umożliwia stosowanie CAD/CAM na PC podłączonym na odległość.
Szczegółowe informacje na temat stosowania OBSŁUGA ZA POMOCĄ PC, patrz „3.1 OBSŁUGA ZA
POMOCĄ PC " w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (a) OBSŁUGA ZA POMOCĄ PC

- 25 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

MENEDŻER NARZĘDZI
Umożliwia centralizację informacji na temat narzędzi wymaganą w zakładach produkcyjnych.
Szczegółowe informacje na temat stosowania MENEDŻERA NARZĘDZI, patrz „3.2 MENEDŻER
NARZĘDZI" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (b) MENEDŻER NARZĘDZI

DZIAŁANIE NC
Umożliwia edytowanie, zmianę ustawień oraz obróbkę programu na ekranie CNC.
Szczegółowe informacje na temat stosowania DZIAŁANIA NC, patrz „iHMI Ekran główny
INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (c) DZIAŁANIE NC

- 26 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

MENEDŻER KONSERWACJI
Zbiera informacje dotyczące CNC oraz narzędzi, umożliwiając Ci zarządzanie informacjami na temat
elementów podlegających zużyciu oraz wykrywanie nieprawidłowości.
Szczegółowe informacje na temat stosowania MENEDŻERA KONSERWACJI, patrz „5.2 MENEDŻER
KONSERWACJI" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (d) MENEDŻER KONSERWACJI

PRZEGLĄDARKA SERWOSILNIKA
Monitoruje informacje takie jak pozycja, prędkość i moment obrotowy osi posuwu lub wrzeciona i
wyświetla je w formie sinusoidy.
Szczegółowe informacje na temat stosowania PRZEGLĄDARKI SERWOSILNIKA, patrz „5.3 SERVO
Viewer" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (e) PRZEGLĄDARKA SERWOSILNIKA

- 27 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

PRZEGLĄDARKA INSTRUKCJI
Umożliwia przeglądanie instrukcji CNC i maszyn.
Szczegółowe informacje na temat stosowania PRZEGLĄDARKI INSTRUKCJI, patrz „6.1
PRZEGLĄDARKA INSTRUKCJI" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (f) PRZEGLĄDARKA INSTRUKCJI

FUNKCJA MEMO
Umożliwia tworzenie ręcznie pisanej notatki przy zastosowaniu tekstu memo lub panelu dotykowego.
Szczegółowe informacje na temat stosowania FUNKCJI MEMO, patrz „6.2 FUNKCJA NOTATKI" w
„iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (g) FUNKCJA MEMO

- 28 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

PRZEGLĄDARKA INTERNETOWA
Umożliwia przeglądanie stron internetowych.
Szczegółowe informacje na temat stosowania PRZEGLĄDARKI INTERNETOWEJ, patrz „6.3
PRZEGLĄDARKA INTERNETOWA" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI
(B-64644PL)”.

Rys. 2.2.4 (h) PRZEGLĄDARKA INTERNETOWA

EKRAN KONSERWACJI
Wyświetla standardowy ekran NC.
Szczegółowe informacje na temat stosowania EKRANU KONSERWACJI, patrz „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.2.4 (i) EKRAN KONSERWACJI

- 29 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

MENEDŻER PLIKÓW
Umożliwia zarządzanie plikami.
Włącza się Menedżer plików.

Rys. 2.2.4 (j) MENEDŻER PLIKÓW

USTAWIENIA
Umożliwia konfigurację ogólnych ustawień iHMI.
Szczegółowe informacje na temat stosowania USTAWIEŃ, patrz „6.4 USTAWIENIA" w „iHMI Ekran
główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

Rys. 2.2.4 (k) USTAWIENIA

- 30 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.3 OBSŁUGA EKRANU NA EKRANIE CNC


W α-DiB5 series stosowane są następujące trzy ekrany do obsługi ROBODRIL.
Możesz uruchamiać i konfigurować ROBODRILL używając przede wszystkim ekranu CNC i ekranu
QUICK.

Tabela 2.3 Ekrany i cechy charakterystyczne


Nazwa ekranu Cechy ekranu
Ekran CNC Ekran podstawowych operacji układu sterowania
Ekran QUICK Specyficzne ustawienia i operacje na ekranie ROBODRILL
Ekran MANUAL GUIDE i Ekran obsługi w Instrukcji obsługi i

Ten podrozdział wyjaśnia jak przechodzić z jednego ekranu na drugi, posługiwać się ekranem CNC,
ekranem Quick i klawiszami ekranowymi.

2.3.1 Jak wyświetlić ekran CNC


Poniższy fragment opisuje jak wyświetlić ekran CNC.

1. Wciśnij klawisz [EKRAN KONSERWACJI] na głównym ekranie.


Pojawi się ekran CNC.

- 31 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

2.3.2 Przełączanie między ekranem CNC i ekranem QUICK


Umożliwia łatwe przełączanie między ekranem CNC i ekranem QUICK.

Ekran CNC Ekran QUICK

Rys. 2.3.2 Przełączanie między ekranem CNC i ekranem QUICK

Procedura
1. Kiedy wyświetla się ekran CNC, wciśnij klawisz <QUICK/NC>.
Ekran przełącza się na ekran QUICK

2. Kiedy wyświetla się ekran QUICK, wciśnij klawisz <QUICK/NC>.


Ekran przełącza się na ekran CNC.

- 32 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.3.3 Operacje na ekranie CNC


Poniżej opisano w skrócie operacje na ekranie CNC.
Szczegóły patrz „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Możesz zmienić wyświetlenie na ekranie CNC wciskając poniższe klawisze obsługi.

Rys. 2.3.3 (a) Klawisze obsługi

Tabela 2.3.3 Klawisze obsługi i wyświetlone ekrany


Klawisze obsługi Wyświetlanie na ekranie CNC
<POS> Ekran współrzędnych
<PROG> Ekran PROGRAM
<OFFSET> Ekran OFFSET
<MESSAGE> Ekran MESSAGE
<GRAPH> Ekran MANUAL GUIDE i
<S1> Ekran okna pracy maszyny (default)
<SYSTEM> Ekran SYSTEM

- 33 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

Ekran współrzędnych
Wciśnij <POS>, aby wyświetlić.
Ten ekran służy do wyświetlania współrzędnych maszyny i współrzędnych względnych końcówki
wiertła.

Rys. 2.3.3 (b) Ekran standardowy

Ekran PROGRAM
Wciśnij <PROG>, aby wyświetlić.
Ten ekran pozwala na tworzenie, edytowanie i kontrolę programu.

Rys. 2.3.3 (c) Ekran PROGRAM

- 34 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

Ekran OFFSET
Wciśnij <OFFSET>, aby wyświetlić.
Ten ekran służy do kompensowania narzędzia i określania współrzędnych obrabianego elementu.

Rys. 2.3.3 (d) Ekran OFFSET

Ekran MESSAGE
Wciśnij <MESSAGE>, aby wyświetlić.
Ten ekran pokazuje alarm lub wiadomość.

Rys. 2.3.3 (e) Ekran MESSAGE

- 35 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

Ekran GRAPH
Wciśnij <GRAPH>, aby wyświetlić ekran MANUAL GUIDE i.
Ten ekran służy do tworzenia programu, ustawiania obrabianego przedmiotu i przemieszczania,
wykonywania symulacji obróbki, stosowania cyklu i dokonywania pomiarów (czujnik dotykowy).

Rys. 2.3.3 (f) Ekran GRAPH

Ekran okna pracy maszyny


Wcisnąć <S1>, aby wyświetlić (default).
To ekran codziennej pracy maszyny.

Rys. 2.3.3 (g) Ekran okna pracy maszyny

- 36 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

Ekran SYSTEM
Wciśnij <SYSTEM>, aby wyświetlić.
Ten ekran umożliwia sprawdzanie ustawień i diagnozę (sprawdzanie sygnałów).

Rys. 2.3.3 (h) Ekran SYSTEM

- 37 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

2.3.4 Operacje na ekranie QUICK


Poniżej krótki opis ekranu QUICK.
Szczegóły, patrz „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 2.3.4 (a) Ekran QUICK

Możesz zmienić wyświetlanie się na ekranie QUICK dokonując wyboru wśród poziomych klawiszy
ekranowych z lewej strony.
Użyj klawisza ekranowego strzałka w lewo, by przechodzić do stron klawiszy ekranowych.

Rys. 2.3.4 (b) Klawisze ekranowe

- 38 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

WSPÓŁRZĘDNE/OFFSET
Umożliwia określanie współrzędnych obrabianego elementu i przesuniecie narzędzia.

Rys. 2.3.4 (c) WSPÓŁRZĘDNE/OFFSET

QUICK EDITOR
Umożliwia tworzenie, edytowanie i kontrolę programu.

Rys. 2.3.4 (d) QUICK EDITOR

- 39 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

LICZNIK
Umożliwia obliczanie produkcji/jakości.

Rys. 2.3.4 (e) LICZNIK

MENU OPERACJE
Osiem operacji menu do dyspozycji.

Rys. 2.3.4 (f) MENU OPERACJE

- 40 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

USTAWIENIA PRACY MASZYNY


Umożliwia wprowadzenie sześciu ustawień, w tym trybu obróbki maszynowej i tryb oszczędzania
energii.

Rys. 2.3.4 (g) USTAWIENIA PRACY MASZYNY

USTAWIENIA KONSERWACJI
Umożliwia przywrócenie głowicy rewolwerowej, przywrócenie punktu początkowego silnika, ustawień,
gwintowania sztywnego i konserwacji okresowej jako elementów konserwacji.
Można również opcjonalnie używać jej do ustawiania funkcji kompensacji przemieszczenia
temperaturowego, granic prędkości wrzeciona i interfejsu zewnętrznego.

Rys. 2.3.4 (h) USTAWIENIA KONSERWACJI

- 41 -
2. PODSTAWY ROBODRILL B-85444PL/02

DIAGNOZA/ALARM
Wyświetla alarm i informacje na temat diagnozy.

Rys. 2.3.4 (i) DIAGNOZA/ALARM

- 42 -
B-85444PL/02 2. PODSTAWY ROBODRILL

2.3.5 Jak powrócić do ekranu głównego


Możesz wrócić do ekranu głównego iHMI z ekranu NC lub ekranu QUICK.

1. Wciśnij klawisz <MENU> na pulpicie operatora.


Pojawia się główny ekran.

- 43 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

3 INSTALACJA
W celu zapoznania się z informacjami na temat środków bezpieczeństwa w czasie instalacji, patrz
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA.

3.1 WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI


UWAGA
Miejsce instalacji podstawy maszyny musi spełniać wymienione poniżej warunki
instalacji: W przeciwnym przypadku może dojść do awarii maszyny.
Należy sprawdzić tabliczkę znamionową w górnej części prawych drzwi szafy modułu NC:
Należy zastosować trójfazowe napięcie zasilania prądem przemiennym w zakresie od 170 do 242 V.
(Napięcia z tego samego zakresu używa się do przyspieszania i hamowania każdej osi maszyny
ROBODRILL.) Jeśli ten zakres zostanie przekroczony, należy zamontować właściwy transformator.
Maszyny przeznaczone na rynek europejski lub chiński należy zasilać za pośrednictwem właściwego
transformatora, który jest zgodny z wymogami norm IEC.
Należy sprawdzić, czy częstotliwość zasilania jest w zakresie 50±1 Hz lub 60±1 Hz.
* Należy uziemić maszynę w celu wyeliminowania zakłóceń o częstotliwości radiowej i prądu upływu.
Wymagane jest uziemienie klasy C (rezystancja uziemienia 10 Ω lub mniej) zgodnie z definicją w
normach elektrycznych. Maszynę należy uziemić niezależnie od innych maszyn (uziemienie
jednopunktowe).
Jako wyłącznik maszyny należy użyć wyłącznik obwodu o obciążalności styków co najmniej "50 x
(liczba maszyn ROBODRILL podłączonych do strony wtórnej wyłącznika obwodu)" [A].
Należy użyć kabla, którego prąd znamionowy jest co najmniej taki sam, jak prąd znamionowy
wyłącznika obwodu instalacji pomiędzy tym wyłącznikiem a każdą maszyną ROBODRILL.
(Szczegółowe informacje na temat okablowania zasilania można znaleźć w sekcji „Podłączanie zasilania",
w podrozdziale 3.3.4.2, „Podłączenie i dopasowanie faz", w rozdziale 3.3.4 „PODŁĄCZENIE
ZASILANIA", w rozdziale 3.3 „INSTALACJA", przedstawionym w dalszej części instrukcji.)

Specyfikacja japońska i eksportowa

Specyfikacja europejska
- 44 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA
(1) Temperatura otoczenia
Podczas pracy : od 0°C do 45°C (od 5C do 45C, gdy jest zamontowana
opcjonalna automatyczna jednostka smarowania
Podczas pracy lub transportu : od -20 °C do 60 °C
(2) Zmiana temperatury
W zakresie 0,3 °C/min.
(3) Wilgotność
Normalna : 75% lub niższa (wilgotność względna)
Tymczasowa : 95% lub mniej
(4) Wibracje
2 m/s2 (0,2 G) lub niższe
(5) Podłoga
Odporność na obciążenie : 3 tf/m2 (29,4 kN/m2) lub więcej
Aby zachować stabilną dokładność obróbki maszynowej i uzyskać jej pełną wydajność, zalecane są
wymienione poniżej warunki:
Odporność na obciążenie: 5 tf/m2 (49,0 kN/m2) lub więcej
Wytrzymałość na ściskanie : 367 kgf/cm2 (36 N/mm2) lub więcej
(6) Atmosfera
Brak żrących gazów
Brak łatwopalnych gazów
W pulpit operatora ani w ekran LCD sterowania CNC nie mogą bezpośrednio uderzać wióry lub
rozpryski chłodziwa.
* Jeśli ekran LCD lub pulpit operatora ulegną silnemu zabrudzeniu, należy je ostrożnie wytrzeć
miękką szmatką zwilżoną neutralnym detergentem w celu usunięcia oleju i innych
zanieczyszczeń z powierzchni.
Należy go dokładnie przetrzeć ściereczką zwilżoną wodą i neutralnym detergentem, a następnie
wytrzeć do sucha suchą, miękką ściereczką.
(7) Uziemienie
Wymagane jest uziemienie klasy C (rezystancja uziemienia 10 Ω lub mniej) zgodnie z definicją w
normach elektrycznych.
Maszynę należy uziemić niezależnie od innych maszyn (uziemienie jednopunktowe).
(8) Zasilanie sprężonym powietrzem
Ciśnienie robocze : od 0,35 MPa do 0,55 MPa (zalecane ciśnienie 0,5 MPa)
Natężenie przepływu : 0,15 m3/min (150 L/min)
(natężenie przepływu przy ciśnieniu atmosferycznym)
Cząstki stałe : 5µm lub mniej (nominalnie)
Wilgotność : Punkt rosy przy ciśnieniu atmosferycznym
-17 °C lub poniżej
Stężenie oleju po stronie pierwotnej : 1 mg/m3 lub mniej

- 45 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

3.2 PROCEDURA TRANSPORTOWANIA

3.2.1 Status transportowania


Należy przygotować maszynę do transportu w następujący sposób:
(1) Wymontuj osłonę teleskopową osi Y (z przodu).
(2) Wymontuj podstawę dyszy chłodziwa w dolnej części głowicy wrzeciona.
(3) Przesuń stół do pozycji wskazywanej współrzędnymi maszyny
X = 250 (D14/21MiB5)/350 (D14/21LiB5)/150 (D14/21SiB5),
Y = -350 (D14M/LiB5, D21M/LiB5)/ -277 (D14/21SiB5).
(4) Dobrze zamocuj podkładkę regulującą, wykorzystując do tego celu stożkowy otwór M12 w górnej,
tylnej części stołu. Należy uważać, aby nie uszkodzić górnej powierzchni stołu.

Rys. 3.2.1 (a) Mocowanie podkładki regulującej (na stole)

(5) Powoli obniżać głowicę wrzeciona. Uważaj, aby nie uderzyć głowicą wrzeciona w podkładkę
regulującą.
(6) Sprawdź, czy położenie otworu w podkładce regulującej jest wyrównane z położeniem stożkowego
otworu do zamontowania podstawy dyszy chłodziwa w dolnej części głowicy wrzeciona. Jeśli nie
jest, przesuń nieznacznie stół, aby wprowadzić korektę położenia.
(7) Po wyrównaniu otworów opuszczaj głowicę wrzeciona do momentu, w którym dotknie podkładki
regulującej.
(8) Wyłącz zasilanie.
(9) Umocuj głowicę wrzeciona do podkładki regulującej za pomocą śruby M12x3030, podkładki
sprężystej i podkładki płaskiej.

Rys. 3.2.1 (b) Mocowanie podkładki regulującej (na głowicy wrzeciona)

- 46 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA
(10) Przymocuj głowicę rewolwerową nylonowymi opaskami lub podobnym materiałem.

Głowica
rewolwerowa

Wspornik głowicy
rewolwerowej

Sprężyna

Opaska nylonowa

Krzywka głowicy
rewolwerowej
Śruba

Rys. 3.2.1 (c) Zabezpieczanie głowicy rewolwerowej

(11) Zamontuj trzy śruby oczkowe M30 w górnej, przedniej części łoża i w górze kolumny.
Te trzy śruby oczkowe muszą być zgodne z normą JIS B 1168 lub mieć obciążenie robocze równe
14,7 kN lub więcej.

Śruba oczkowa M30

Śruba oczkowa M30 (2)

Rys. 3.2.1 (d) Status transportowania

- 47 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE
Przy transportowaniu lub podnoszeniu maszyny należy zachować przedstawiony
powyżej stan maszyny. W innym wypadku maszyna może upaść i spowodować
obrażenia ciała.

(12) Nanieś smar zapobiegający korozji na następujące części:


(a) Sekcje prowadnicy tocznej osi X, Y i Z (prowadnica LM guide) i śrubę pociągową
(b) Wewnętrzną powierzchnię części stożkowej wrzeciona
(c) Górną powierzchnię stołu
(d) Tył głowicy rewolwerowej i przekładnie wrzeciona
(e) Osłony teleskopowe osi X/Y.
(f) Obrabiane maszynowo powierzchnie odlewów i niemalowane części blaszane

3.2.2 Transport

Lina lub podobny


Należy umieścić przedmiot nie mogą
kawałki drewna stykać się z głowicą
lub podobnego rewolwerową.
materiału.

Rys. 3.2.2 Podnoszenie maszyny

Do podnoszenia maszyny używa się trzech śrub oczkowych i liny.

OSTRZEŻENIE
Aby podnieść maszynę, należy użyć żurawia i liny lub zawiesi o nośności nie
mniejszej niż waga podstawy maszyny ROBODRILL. Poniżej wymieniono wagi
podstawy maszyny każdego modelu ROBODRILL. Wartość w nawiasie dotyczy
wszystkich opcji. Pomiędzy każdą z par w nawiasach podano całkowitą wagę
łącznie z wszystkimi opcjami.
α-D14/21MiB5: 2000 kg (2500 kg)
α-D14/21LiB5: 2100 kg (2600 kg)
α-D14/21SiB5: 1950 kg (2250 kg)
Przy podnoszeniu maszyny należy sprawdzić, czy jest ona w stanie równowagi.

- 48 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

UWAGI
• Należy uważać, aby nie uderzyć maszyną podczas jej podnoszenia. Podnosić ją
powoli.
• Jeżeli lina styka się bezpośrednio z maszyną, należy umieścić kawałek drewna
lub tkaninę między liną a maszyną, aby nie dopuścić do uszkodzenia maszyny.
Należy umieścić kawałki drewna lub podobnego materiału w miejscach
pokazanych na Rys. 3.2.2, aby nie dopuścić do zetknięcia się liny z głowicą
rewolwerową. W przeciwnym razie może dojść do odkształcenia osłony.

Uwagi dotyczące transportu oraz instalacji


Podczas transportowania oraz instalowania maszyny ROBODRILL należy zwrócić uwagę na następujące
punkty:

Podczas transportu należy wymontować osłonę teleskopową osi Y w celu podniesienia maszyny.
Spowoduje to odsłonięcie precyzyjnych podzespołów (jak np. prowadnica LM i śruba pociągowa).
Serwosilnik jest zamontowany w tylnej części maszyny. Należy zachować szczególną ostrożność, aby nie
uderzyć w te precyzyjne podzespoły. Uderzenie tych podzespołów może doprowadzić do ich uszkodzenia
lub pogorszenia dokładności obróbki.
Nie wolno też wchodzić na osłonę teleskopową osi X. W przeciwnym razie może dojść do odkształcenia
osłony.

Osłona teleskopowa

Prowadnica LM

Śruba

Wnętrze maszyny

Serwosilnik

Tylna strona maszyny

- 49 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

3.3 INSTALACJA

3.3.1 INSTALOWANIE ŚRUB POZIOMUJĄCYCH ORAZ BLOKÓW


Należy umieścić dostarczone bloki poziomujące pod czterema śrubami poziomującymi i powoli ustawić
na nich maszynę. Ustaw nakrętki nad odlewem (łożem).
3600 (zalecane)

2100
109

140

1000 (zalecane)
100 L zbiornik chłodziwa
(opcja)
600
R501 R470

825
250

535 3250 (zalecane)


268

Śruba poziomująca
2850


1190

i
250 4-Śruby poziomujące
1000 Nakrętka
1000 (zalecane)
375

(zalecane) 420
320

840 380 250

225
R360
350

Blok poziomujący
20

α-D14/21MiB5

Rys. 3.3.1 (a) Bloki poziomujące (1/3)

4150
(zalecane)
2650
1000 (zalecane)
109

140

100 L zbiornik chłodziwa


(opcja)
600

R501 R470

1180 528

810
3250 (zalecane)

268
2850


1190

i
250 4-Śruby poziomujące

1000
375

420
1000 (zalecane)
(zalecane)
320

840 655 250

225
R360
350

20

α-D14/21LiB5
Rys. 3.3.1 (b) Bloki poziomujące (2/3)

- 50 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA
2980 (zalecane)

1480

1100 (zalecane)
39

70
140 L zbiornik chłodziwa

530
(opcja)
R501 R470

250
250

3520 (zalecane)
268
250

2950
Oś wrzeciona

1190
1000 1000
4-Śruby poziomujące

375
420

355
70
840 250

225
R324
350
47

α-D14/21SiB5
Rys. 3.3.1 (c) Bloki poziomujące (3/3)

W zależności od stanu powierzchni i nachylenia podłogi może dojść do zmniejszenia tarcia między
podłogą a blokami poziomującymi, w wyniku czego może dojść do przesunięcia się maszyny podczas
długotrwałej eksploatacji. Dlatego też, gdy maszyna będzie używana długo bez zmiany miejsca instalacji,
zaleca się jej przymocowanie do podłogi w sposób pokazany na Rys. 3.3.1 (d) i (e).

Lewa strona maszyny

Wspornik

Nakrętki zabezpieczające Śruby kotwiące

Mocowanie w 4 miejscach (przód, tył, lewa i prawa strona)


Rys. 3.3.1 (d) Przykład mocowania śrubami kotwowymi i kątownikami (1/2)

- 51 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

Przednia strona maszyny

Śruby kotwiące

Nakrętki zabezpieczające Blok w kształcie litery L

Mocowanie w 4 miejscach (przód, tył, lewa i prawa strona)

Rys. 3.3.1 (e) Przykład mocowania śrubami kotwowymi i blokami w kształcie litery L (2/2)

3.3.2 Wykręcanie śrub oczkowych używanych do podnoszenia


maszyny
Odkręć dwie śruby oczkowe M30 w przedniej części łoża.

3.3.3 Usuwanie opakowania


Usuń opaski nylonowe używane do mocowania głowicy rewolwerowej.
Usuwaj opakowanie w następujący sposób:

OSTRZEŻENIE
Przed usunięciem opakowania zabezpieczającego pulpit i oś Z, należy
sprawdzić, czy silnik osi Z jest prawidłowo zamontowany. Jeśli opakowanie
zostanie usunięte bez zamontowanego silnika osi Z, oś Z spadnie, powodując
blokadę i obrażenia.

(1) Wykręć śruby mocujące podkładkę regulującą do górnej części stołu oraz do dolnej części głowicy
wrzeciona.
(2) Po włączeniu zasilania powoli podnosić głowicę wrzeciona i zdjąć opakowanie. (Podłączanie
zasilania opisano w części 3.3.4.)

- 52 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

3.3.4 PODŁĄCZENIE ZASILANIA


3.3.4.1 Instalowanie filtru przeciwzakłóceniowego
Maszyna ROBODRILL przeznaczona na rynek europejski jest zgodna z dyrektywą maszynową,
niskonapięciową i dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej. Maszyna ROBODRILL
przeznaczona na rynek chiński jest zgodna z obowiązującymi chińskimi normami krajowymi
(GB15760-2004). Szafa układu sterowania ROBODRILL przeznaczona na rynek europejski lub chiński
jest wyposażona w filtr przeciwzakłóceniowy, który może być zgodny z dyrektywą EMC (2014/30/EC).
Filtr przeciwzakłóceniowy eliminuje zakłócenia emitowane przez maszynę ROBODRILL przez jej kabel
zasilania.
W górnej części filtra przeciwzakłóceniowego znajduje się przełącznik (patrz poniżej):

Przełącznik

Wewnątrz szafy sterownika Filtr przeciwzakłóceniowy


Rys. 3.3.4.1 Filtr przeciwzakłóceniowy

Ustawienie przełącznika w położeniu włączonym (|) poprawia eliminację zakłóceń w paśmie od 150 kHz
do 30 MHz zgodnie z powyższymi normami.
Jeśli którakolwiek z zakładowych linii zasilania trójfazowego 200 V prądu przemiennego jest uziemiona
(zastosowano uziemienie jednofazowe), występuje różnica potencjału fazą zasilania z uziemieniem,
powodując powstanie prądu upływu (od fazy zasilania do uziemienia).
Jeśli wyłącznik różnicowo-prądowy jest używany jako wyłącznik obwodu, z którego jest zasilana
maszyna ROBODRILL, może dojść do jego zadziałania.

Maszyna ROBODRILL przeznaczona na rynek europejski lub chiński jest wyposażona w wyłącznik typu
automatycznego. Dlatego też prąd upływu nie powoduje zadziałania głównego wyłącznika obwodu.

PRZESTROGA
Gdy w zakładzie, w którym jest montowana maszyna, jest uziemiona jedna linia
zasilania, należy ustawić ten wyłącznik w położeniu wyłączonym OFF (O)
podczas używania maszyny. Gdy ten przełącznik jest ustawiony w położeniu
włączonym (|), nie dojdzie do porażenia elektrycznego, gdy maszyna jest
prawidłowo uziemiona.
- 53 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

3.3.4.2 Podłączenie i dopasowanie faz


Podłączenie kabla zasilania

OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem kabla zasilania należy wyłączyć wyłącznik tablicy
rozdzielczej. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia prądem.

Podłącz kabel zasilania do głównego wyłącznika obwodu [QF1] w szafie sterownika.


Poprowadź i podłącz kabel w sposób pokazany na Rys. 3.3.4.2 (a) i (b).

Szafa sterownika

Główny wyłącznik
obwodu
[QF1]

Kabel zasilania

Do tablicy
rozdzielczej Dławik kablowy

Rys. 3.3.4.2 (a) Podłączenie kabla zasilania w szafie sterownika

Faza U (L1)
Zabezpiecz
kabel zasilania Faza V (L2)
opaską kablową

Faza W (L3)
Uziemienie
ochronne (PE)

Kabel zasilania

Rys. 3.3.4.2 (b) Szczegółowy widok sekcji dookoła wyłącznika głównego

Następnie podłącz kabel zasilania do wyprowadzeń zasilania na tablicy rozdzielczej. Specyfikacje tablicy
rozdzielczej można znaleźć w rozdziale 1.2, „USE OF THE MACHINE” w części I, „OUTLINE” w
„OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)” w rozdziale 3.1 „WYMAGANIA
DOTYCZĄCE INSTALACJI” oraz w „3. INSTALACJA” (ta część).

- 54 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA
Poniżej przedstawiono czynności do wykonania przez klienta przygotowującego kabel zasilania:

(1) Należy używać właściwego kabla, który jest zgodny z normami IEC i ma następujące parametry:
Napięcie znamionowe 500 V lub więcej
Temperatura znamionowa 80 °C lub więcej
Przekrój poprzeczny przewodu 10 mm2 (AWG8) lub więcej
Końcówka zaciskowa na głównym wyłączniku Płaska, pierścieniowa końcówka zaciskana M5 (szerokość
obwodu po stronie maszyny ROBODRILL maksymalna: 15,0 mm)
(łącznie z przewodem uziemiającym) Uwaga: w przypadku zasilania trójfazowego należy odizolować
zaciskaną część końcówki koszulką termokurczliwą.
Kolor izolacji Czarny (linie U, V i W)
Zielono-żółty (przewód uziemiający)

(2) Wewnątrz szafy sterownika, w jej lewej dolnej części jest otwór o średnicy 38 mm, przez który
można przeprowadzić kabel zasilania. Podczas montowania kabla zasilania należy założyć dławik
kablowy odpowiadający średnicy zewnętrznej kabla i średnicy otworu w dolnej części szafy, aby nie
dopuścić do dostawania się chłodziwa i wiórów do wnętrza szafy.
(3) Gdy maszyna jest przeznaczona na eksport do krajów Unii Europejskiej i Chin, na kabel zasilania
należy założyć rdzeń ferrytowy w celu zapewnienia zgodności z wymogami dyrektywy EMC. Na
Rys. 3.3.4.2 (c) przedstawiono założony rdzeń ferrytowy.

Rdzeń ferrytowy

Dolna płyta skrzynki


sterownika Owinąć trzy zwoje
przewodów faz U, V i W
dookoła rdzenia
ferrytowego.
Dławik kablowy

Kabel
zasilania
Rys. 3.3.4.2 (c) Zakładanie rdzenia ferrytowego

* Dane do zamówienia rdzenia ferrytowego w firmie FANUC: A99L-0137-0001#T36

Dopasowanie faz
Podłącz wskaźnik wirowania faz do wyprowadzeń wejściowych w sposób pokazany na Rys. 3.3.4.2 (d) i
podłącz zasilanie w taki sposób, aby tarcza wskaźnika wirowania faz zaczęła się kręcić w prawo.

Do tablicy rozdzielczej

Główny Wskaźnik
wyłącznik wirowania faz
obwodu

Rys. 3.3.4.2 (d) Podłączanie wskaźnika wirowania faz


- 55 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

Podłączenie innych kabli


Z zamieszczonych poniżej informacji należy korzystać przy podłączaniu kabli do modułów PMC klienta i
innych podzespołów.
1. W dolnej części szafy sterownika znajdują się dwa otwory na kable. Należy ich użyć podczas
okablowania. Nie jest dozwolone używanie przedniego otworu w szafie sterownika lub
wykonywanie w niej dodatkowych otworów. Pamiętaj o zablokowaniu otworów po okablowaniu.

Otwór na kabel Otwór na kabel Otwór na kabel Obszar montażu złącza


zasilania (linia zasilania) (linia sygnałowa) dodatkowych osi
(Śr. 38mm)
Rys. 3.3.4.2 (e) Dno szafy sterownika

2. Jak pokazano na Rys. 3.3.4.2 (e), otwory na kable są podzielone: jeden jest przeznaczony na linię
zasilania, a drugi — na linię sygnałową. Rozdziel odpowiednio kable zasilania i sygnałowe.
3. Można użyć linii zasilania 200 V (prąd przemienny) i 24 V (prąd stały); podłączyć do listwy
zaciskowej w sposób pokazany w tabeli 3.3.4.2. Łączny pobór prądu nie może przekroczyć wartości
maksymalnego prądu. Kable należy zakończyć końcówkami niewymagającymi lutowania.

Tabela 3.3.4.2 Listwa zaciskowa wyjścia zasilania


Zasilanie Listwa zaciskowa Maks. prąd Uwaga
200VAC Wyłącznik obwodów XTB1 10A - Okucie (zalecane), otwarty przewód
(U, V, W, G) Rozmiar kabla: 0,25 do 2,5 mm2
(AWG 22 do 14)
Długość końcówek kabla: 10 mm
24VDC Płyta okablowania: XT1R, XT1L 1A - Wielkość zacisku: M3
(+24E, 0V) (szer.: Max. 6 mm)

XT1L

XT1R

XTB1
Rys. 3.3.4.2 (f) Położenie listwy zaciskowej w szafie sterownika

- 56 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

XTB1 XT1L XT1R

Rys. 3.3.4.2 (g) Końcowy blok

4. Maksymalna liczba kabli podłączonych do jednego zacisku wynosi 2. Do jednego zacisku nie można
podłączać 3 lub więcej kabli.
5. Należy używać kabli o właściwym przekroju przewodów i grubości izolacji dostosowanych do
każdego zastosowania. Materiał, z którego jest wykonana izolacja, powinien być odporny na
działanie chłodziwa i warunki otoczenia.

- 57 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

3.3.4.3 Bezpieczniki
Po otwarciu szafy układu sterowania widać bezpieczniki w pokazanych poniżej miejscach. Sprawdź, czy
bezpieczniki nie są spalone.

FU1 do FU6

Rys. 3.3.4.3 (a) Lokalizacje bezpieczników wewnątrz szafy układu sterowania

FU1 (5,0A)

FU2 (3,2A)

FU5 (3,2A)

FU3 (2,0A)

FU4 (5,0A)

FU6 (1,0A)

Rys. 3.3.4.3 (b) Szczegółowa ilustracja lokalizacji bezpieczników FU1 do FU6 (płyta okablowania)

- 58 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA
Bezpieczniki są także montowane z tyłu pulpitu operatora oraz modułu CNC. Sprawdź także, czy te
bezpieczniki nie są spalone.

Bezpieczniki
(1 A)

Rys. 3.3.4.3 (c) Bezpieczniki na płycie WE/WY pulpitu (z tyłu pulpitu operatora)

Tylna strona maszyny

Bezpiecznik

Rys. 3.3.4.3 (d) Bezpiecznik z tyłu modułu CNC

- 59 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

3.3.4.4 Sprawdzanie wartości prądu na przekaźnikach termicznych


na każdej jednostce chłodziwa
Sprawdź wartość prądu na przekaźnikach termicznych na każdej jednostce chłodziwa

Table 3.3.4.4 Wartości prądu na przekaźnikach termicznych


Ustawienie
Cel Stycznik
(Patrz UWAGA)
Chłodziwo do obróbki skrawaniem KM2 1,5 A
Chłodziwo do czyszczenia maszyny KM3 2,5 A
Chłodziwo do czyszczenia części stożkowej (opcja) KM4 6,8 A
Chłodziwo do czyszczenia do wersji o dużej mocy
KM5 5,0 A
(opcja)

UWAGI
Dostrojenie wartości prądu każdego przekaźnika termicznego zależy od
rzeczywistego prądu obciążenia.

(Główny wyłącznik obwodu)

XS05
XS06
XS07
XS08
XS09

XTB1

KM5 KM3 KM2 KM3


(opcja) KM4 KM4 (opcja) KM2
(opcja) lub KM5 (opcja)

Lewa strona: Gdy zamontowano oba bezpieczniki KM4 i KM5


Prawa strona: Tylko wtedy, gdy zamontowano bezpiecznik KM4 lub KM5
Rys. 3.3.4.4 Lokalizacja każdego modułu/jednostki (dolna część wewnątrz szafy sterownika) Lewa strona:

- 60 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

3.3.5 Podłączenie zasilania sprężonym powietrzem


W α-DiB5 series sprężone powietrze jest używane do przedmuchiwania wrzeciona, a także zamykania i
otwierania drzwi automatycznych.
Należy podłączyć przewód suchego powietrza spełniający poniższe wymagania dotyczące złączki
wejściowej regulatora filtra (Nitto Kohki Co., Ltd. 20PM) znajdującej się w dolnej części szafy układu
sterowania.
Źródło sprężonego powietrza : od 0,35 MPa do 0,55 MPa (wskazywane na manometrze)
(zalecane ciśnienie 0,5 MPa).
0,15m3/min
(do otwierania i zamykania drzwi automatycznych należy dodać
+0,02 m3/min.)
Cząstki stałe : 5 µm lub mniej (nominalnie)
Wilgotność: Punkt rosy przy ciśnieniu atmosferycznym -17 °C lub poniżej
Stężenie oleju po stronie pierwotnej : 1 mg/m3 lub poniżej
Zwykle należy wyregulować nastawę ciśnienia głównego filtra/regulatora na 0,5 MPa.
Gdy trzeba ustawić ciśnienie inne niż ta wartość, należy ustawić ją w zakresie od 0,35 MPa do 0,55 MPa.
(Nastawa ciśnienia do obsługi przełącznika ciśnieniowego wynosi 0,1 MPa.) Gdy nastawa ciśnienia jest
niższa od 0,5 MPa, może to być przyczyną mniejszej prędkości otwierania i zamykania drzwi
automatycznych.

Należy podłączyć suche sprężone powietrze. Jeśli podłączone powietrze zawiera niewielką ilość wilgoci,
należy podłączyć przewód spustowy do regulatora filtra oraz separator mgły w celu odprowadzenia wody
we właściwe miejsce.

UWAGA
Ciśnienie czyszczenia wrzeciona powietrzem jest ustawione w zalecanych
granicach w momencie wysyłki ROBODRILL. W trakcie okresowych inspekcji
potwierdź, że regulator prędkości czyszczenia wrzeciona powietrzem z tyłu
maszyny znajduje się w zalecanych granicach ciśnienia zapobiegając w ten
sposób dostaniu się chłodziwa do wnętrza wrzeciona. Jeśli ciśnienie nie znajduje
się w odpowiednich granicach, istnieje ryzyko niewłaściwej pracy wrzeciona. Jeśli
ciśnienie nie znajduje się w zalecanych granicach, przekręć pokrętło lub regulator
prędkości czyszczenia wrzeciona w celu dostosowania go do zaleconej wartości
ustawień (0,08 MPa).
Potwierdź, że ciśnienie źródła powietrza znajduje się w odpowiednim przedziale,
główny zawór regulatora czyszczenia wrzeciona powietrzem jest otwarty a
powietrze jest dostarczane przed sprawdzeniem i dostosowaniem ciśnienia
czyszczenia wrzeciona. Pamiętaj, że zawór może zostać automatycznie
zamknięty, zwłaszcza przy włączonych ustawieniach oszczędzania energii przy
czyszczeniu wrzeciona powietrzem.

- 61 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

Regulator

Zawór regulacji
ciśnienia (podciągnąć
i obrócić)

Widok z góry
Dopływ zasilania powietrzem

(Podłączyć do strony wejściowej) (Szczegółowy widok przełącznika ciśnieniowego)

Ustawienie ciśnienia: 0,1 MPa

- 62 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA
Główny filtr/regulator Regulator prędkości do oczyszczania głowicy
Nastawa ciśnienia: 0,5 MPa rewolwerowej powietrzem
(Znak zakresu ciśnienia: od 0,35 MPa do Otwórz o 1 obr. ze stanu całkowitego zamknięcia.
0,55 MPa)

Przełącznik
ciśnieniowy
Nastawa ciśnienia:
0,1 MPa

Regulator prędkości
całkowicie otwarty

Regulator prędkości do czyszczenia


silnika wrzeciona powietrzem Regulator prędkości do oczyszczania głowicy
Nastawa ciśnienia: 0,08 MPa rewolwerowej powietrzem
(Znak zakresu ciśnienia: od 0,07 MPa do 0,09 MPa) Otwórz o 12 obr. ze stanu całkowitego zamknięcia.
Rys. 3.3.5 (a) Przy specyfikacji standardowej

Regulator hermetyzacji Regulator prędkości do oczyszczania


Nastawa ciśnienia: 0,3 MPa głowicy rewolwerowej powietrzem
(Znak zakresu ciśnienia: od 0,2 MPa do 0,4 MPa) Otwórz o 1 obr. ze stanu całkowitego
zamknięcia.
Główny filtr/regulator
Nastawa ciśnienia: 0,5 MPa
(Znak zakresu ciśnienia: od 0,35 MPa do
0,55 MPa)

Przełącznik ciśnieniowy
Nastawa ciśnienia:
0,1 MPa

Regulator prędkości
całkowicie otwarty

Regulator prędkości do czyszczenia


Regulator prędkości do oczyszczania głowicy
silnika wrzeciona powietrzem
rewolwerowej powietrzem
Nastawa ciśnienia: 0,08 MPa Otwórz o 12 obr. ze stanu całkowitego
(Znak zakresu ciśnienia: od 0,07 MPa do 0,09 MPa) zamknięcia.
Rys. 3.3.5 (b) Przy specyfikacji podawania chłodziwa przez środek

- 63 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

Czyszczenie wrzeciona powietrzem

Czyszczenia silnika wrzeciona powietrzem

Czyszczenie głowicy rewolwerowej powietrzem


DDR
DDR (opcja)

Przedmuch wrzeciona powietrzem


Przedmuch do wykrywania
powierzchni
(przełącznik długości narzędzia)

Spust
Chłodziwo podawane
przez środek Chłodziwo podawane
hermetyzacja przez środek
(opcja)
Przedmuch wiórów
powietrzem Przedmuch wiórów
powietrzem
(opcja)
Zawór chłodziwa
(do toczenia)
Zawór chłodziwa Chłodziwo do
(do czyszczenia stożka) czyszczenia stożka
(opcja)
Boczne drzwi automatyczne

Boczne drzwi
automatyczne
(opcja)
Przednie drzwi automatyczne

Przednie drzwi
automatyczne
(opcja)
Przednie drzwi automatyczne
(specyfikacja przy odprowadzeniu ciśnienia szczątkowego)
Przednie drzwi
automatyczne
(specyfikacja przy
odprowadzeniu ciśnienia
szczątkowego)
(opcja)

Rys. 3.3.5 (c) Schemat układu sprężonego powietrza

- 64 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

3.3.6 Usuwanie smaru zapobiegającego korozji


UWAGI
Należy uważać, aby nie doprowadzić do korozji maszyny. Korozja może pojawić
się zależnie od warunków środowiskowych na niemalowanych częściach, jak np.
powierzchnia stołu czy osłona teleskopowa. Korozja na częściach maszyny może
zakłócić ruch ruchomych części, powodując uszkodzenie maszyny. W przypadku
skrawania na sucho należy co jakiś czas spryskiwać te części inhibitorem korozji.

Wymienione poniżej części okryto smarem zapobiegającym korozji, aby nie dopuścić do ich
skorodowania podczas transportu. Należy usunąć smar zapobiegający korozji z tych części.
(1) Sekcje prowadnicy tocznej osi X, Y i Z (prowadnica LM guide) i śrubę pociągową
(2) Wewnętrzna powierzchnia części stożkowej wrzeciona
(3) Górna powierzchnia stołu
(4) Tył głowicy rewolwerowej i przekładnie wrzeciona
(5) Osłony teleskopowe osi X/Y.
(6) Inne części, w tym obrabiane maszynowo powierzchnie odlewów i niemalowane części blaszane

PRZESTROGA
Po usunięciu smaru zapobiegającego korozji należy nałożyć środek smarny.
(Patrz sekcja „V.2.1.1" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".)

3.3.7 Montowanie silnika osi Z podczas instalowania maszyny


Maszyna α-DiB5 series może być dostarczona wraz z wymontowanym silnikiem osi Z. W tym przypadku
silnik osi Z należy zamontować w taki sposób, aby poprawnie przywrócić ustawiony fabrycznie punkt
zerowy maszyny po jej zainstalowaniu. Aby to osiągnąć, wykonaj poniższe czynności.

(1) Wyłącz zasilanie maszyny lub sprawdź czy nie jest już wyłączone.

OSTRZEŻENIE
Przed zamontowaniem silnika osi Z wyłącz zasilanie podstawy maszyny. W
przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub porażenia prądem.

(2) Zdejmij osłonę z obudowy osi Z. (Te pozycje danych są zapakowane oddzielnie przy wysyłce.)
(3) Wytrzyj dokładnie smar zapobiegający korozji ze sprzęgła.
(4) Po upewnieniu się, że wał silnika jest wyposażony we wpust, umieść serwosilnik na obudowie tak,
aby wpust był wyrównany z rowkiem w sprzęgle.

Sprzęgło

Śruba mocująca
Moment dokręcania: 14 N•m (145 kgf•cm)

- 65 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

(5) Po upewnieniu się, że złącze silnika znajduje się z lewej strony maszyny (patrząc od przodu
maszyny, jak na rysunku poniżej), dokręć śruby mocujące silnika. Jeśli śruby mocujące silnika i
obudowy nie są wyrównane, należy to zrobić, obracając silnik ręcznie silnym ruchem.

(6) Dokręć śruby mocujące sprzęgła podanym momentem obrotowym (14 Nm (145 kgfcm)). Jeśli
śruby są w takiej fazie, że do ich dokręcania nie można użyć klucza dynamometrycznego, należy je
dokręcić innym narzędziem, np. kluczem w kształcie litery L.
(7) Po dokręceniu sprzęgła poluzuj cztery śruby mocujące silnik, a następnie dokręć je ponownie tak,
aby każda z nich znalazła się w środku otworu montażowego.
(8) Podłącz trzy kable silnika osi Z.
(9) Gdy śrub mocujących nie można odkręcić kluczem dynamometrycznym w punkcie (6), włącz
zasilanie, wprowadź korektę fazy, a następnie dokręć śruby z podanym momentem dokręcania (14
Nm (145 kgfcm)).
(10) Zamontuj osłonę obudowy osi Z, a następnie dokręć śruby.
(11) Włącz zasilanie, a następnie przeprowadź powrót do położenia referencyjnego.

Osłona

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wolno rozpoczynać pracy w trybie automatycznym, gdy są poluzowane śruby
sprzęgła. W innym wypadku może dojść do uszkodzenia śruby pociągowej, a to z
kolei — w najgorszym przypadku — do opadnięcia głowicy wrzeciona.

- 66 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

UWAGI
1. Położenie silnika używane jako odniesienie dla położenia zerowego zależy od
rodzaju serwosilnika. Jeśli serwosilnik jest zamontowany w maszynie innej niż
oryginalna, punkt zerowy ulegnie przesunięciu, co spowoduje jej nieprawidłowe
działanie. Aby tego uniknąć, silniki należy montować tylko w tej maszynie, do
której były dostarczone.
2. Po zamontowaniu silnika zostanie wygenerowany alarm z żądaniem powrotu do
położenia wyjściowego po włączeniu zasilania. Sposób przeprowadzenia
powrotu do położenia wyjściowego opisano w części „V.3 SERVO MOTOR
ORIGIN RESTORATION" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".

3.3.8 Regulacja poziomu


UWAGI
1. Jeśli maszyna nie zostanie wypoziomowana, nie można zagwarantować
dokładności obróbki maszynowej.
2. Należy co jakiś czas sprawdzać wypoziomowanie maszyny. Jeśli
wypoziomowanie maszyny ulegnie zmianie w wyniku trzęsienia ziemi lub innych
czynników, należy je sprawdzić.

Po usunięciu urządzeń transportowych należy wypoziomować obrabiarkę.


(1) Włącz zasilanie i przesuń stół do środka skoku osi X i Y.
(2) Po poluzowaniu nakrętek mocujących ustaw właściwą długość śrub poziomujących.
(3) Tak jak pokazano na rysunku poniżej, umieść poziomnicę o długości 150-mm i klasy dokładności
zgodnej z normą JIS 1 na stole, a następnie reguluj naprzemiennie cztery śruby poziomujące aż do
uzyskania wypoziomowania z błędem 0,005 mm/m lub mniejszym w środku skoku osi X i Y lub w
jego przybliżeniu. Zabezpiecz śruby poziomujące nakrętkami mocującymi.
(4) Upewnij się, że po dodatniej i ujemnej stronie skoku osi Y uzyskano wypoziomowanie o
dokładności 0,04 mm/m.

Rys. 3.3.8 Poziomowanie

3.3.9 Montaż narzędzi


PRZESTROGA
Waga narzędzia, które można zamocować na głowicy rewolwerowej, wynosi 2 kg
lub mniej, a całkowita waga 14/21 narzędzi wynosi 15 kg/23 kg lub mniej. Aby
zamontować narzędzie o wadze 2 kg lub więcej (do 3 kg) należy ustawić wagę
narzędzia na 3 kg (patrz rozdział „4. NARZĘDZIA"). Ze względów
bezpieczeństwa fabryczne ustawienie wagi narzędzia wynosi 3 kg. Jeśli to
ustawienie jest niewystarczające, narzędzie może wysunąć się i spowodować
uszkodzenie obrabianego przedmiotu lub maszyny.

- 67 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

(1) Zamocuj jeden trzpień do uchwytu przez szczelinę w osłonie z prawej strony głowicy
rewolwerowej.

(2) Naciśnij klawisz na pulpicie operatora MDI.

(3) Naciśnij klawisz, który jest jednym z przycisków wyboru szybkiego posuwu na pulpicie
operatora maszyny.
(4) Naciśnij klawisz na pulpicie operatora maszyny. Zmieniaj narzędzia aż do pracy bez
obciążenia.

Następnie sprawdź, czy narzędzia były swobodnie zmieniane. Jeśli nie, natychmiast naciśnij
przycisk <Wyłącznik awaryjny>.

(5) Zamocuj jeden trzpień do uchwytu przez szczelinę.


(6) Naciśnij klawisz.

Sprawdź, czy trzpień i głowica wrzeciona są prawidłowo zaciśnięte.

PRZESTROGA
Upewnij się, że narzędzie jest dobrze zamocowane w uchwycie głowicy
rewolwerowej (patrz część „6.4 WYMIANIA/ INSTALACJA / USUWANIE
NARZĘDZIA”). Jeśli narzędzie nie jest dokładnie zamocowane, może wysunąć
się i spowodować uszkodzenie obrabianego przedmiotu lub maszyny.

Jeśli narzędzia są swobodnie zmieniane, można nacisnąć dowolny z przycisków wyboru szybkiego
posuwu na pulpicie operatora maszyny.

(7) Po powtórzeniu tej samej procedury sprawdź, czy czternaście i dwadzieścia jeden trzpieni jest
mocowanych w uchwycie w głowicy rewolwerowej.
(8) Wyłącz zasilanie.

UWAGI
1. Ponieważ głowica rewolwerowa jest precyzyjnie wyregulowana, nie wolno jej
gwałtownie łapać ani obciążać.
2. Nierównomierny rozkład wagi narzędzi w głowicy rewolwerowej może być
przyczyną problemów, jak np. nierównomiernie zużyty hamulec w głowicy w
wyniku długotrwałego użytkowania.
Dlatego też bez względu na to, czy ustawienie wagi wynosi 2 kg lub 3 kg,
zarówno dla specyfikacji 14- i 21-narzędziowej należy równomiernie mocować
narzędzia, aby różnica wagi narzędzi między prawą i lewą stroną wynosiła 6 kg
lub mniej, gdy głowica rewolwerowa jest podzielona na środku na dwie części.

- 68 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

3.3.10 Instalowanie jednostek chłodzenia


Po zainstalowaniu maszyny należy zainstalować jednostkę chłodziwa do obróbki skrawaniem (oraz
jednostkę chłodziwa do czyszczenia maszyny i jednostkę chłodziwa do czyszczenia maszyny do wersji o
dużej mocy) w opisany poniżej sposób. Szczegóły na temat każdej opcji można znaleźć w rozdziałach
„17. COOLANT (OPTION)" i „25. CENTER-THROUGH COOLANT (OPTION)" w „IV. DETAILED
OPERATIONS" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
(1) Zamontuj zbiornik chłodziwa z tyłu maszyny lub pod modułem NC. Zbiornik chłodziwa należy
jednak zainstalować w taki sposób, aby pompa chłodziwa znajdowała się z prawej strony maszyny,
patrząc od jej przodu.
(2) Zainstaluj dyszę chłodziwa w dolnej części głowicy wrzeciona.
(3) Podłącz pompę chłodziwa do dyszy oraz do przewodu jednostki chłodziwa do czyszczenia maszyny
(lub jednostki chłodziwa do czyszczenia maszyny o dużej mocy).

PRZESTROGA
1. Rurki należy podłączyć w prawidłowy sposób, aby nie dopuścić do wycieku
chłodziwa. Wyciek chłodziwa może być przyczyną śliskości podłogi, a to z kolei
może być przyczyną upadku i obrażeń ciała.
2. Należy zwrócić uwagę na kierunek każdej dyszy jednostki chłodziwa do
czyszczenia maszyny (jednostki chłodziwa do czyszczenia maszyny do wersji o
dużej mocy). Jeśli chłodziwo wydostaje się poza osłonę przeciwbryzgową, może
to być przyczyną śliskości podłogi, a to z kolei może być przyczyną upadku.

(4) Podłącz skrzynkę sterownika do wyprowadzeń pompy przy użyciu kabla chłodziwa.

Rys. 3.3.10 (a)

- 69 -
3. INSTALACJA B-85444PL/02

XS35-2, 3
XS35-4, 5

XS09 XS09
XS05 XS05
XS06 XS06
XS07 XS07
XS08 XS08

Kiedy zainstalowane jest zarówno chłodziwo do Kiedy zainstalowane jest tylko chłodziwo do
czyszczenia części stożkowej jak i chłodziwo do czyszczenia części stożkowej lub chłodziwo do
czyszczenia maszyny dla wersji o wyższej mocy czyszczenia maszyny dla wersji o wyższej mocy

Numer
złącza

Linia zasilania Lsygnałowa


XS05 XS09
XS05 : Chłodziwo do obróbki skrawaniem
XS06
XS06 : Chłodziwo do czyszczenia maszyny
XS07 lub chłodziwo do czyszczenia ściany

XS07 : Chłodziwo do czyszczenia maszyny do


XS08 wersji wysokiej mocy

XS08 : Chłodziwo do czyszczenia części stożkowej

XS09 : Chłodziwo podawane przez środek


(linia sygnałowa)

XS35-2, 3 : Chłodziwo podawane przez środek


(linia sygnałowa)
XS35-4, 5

Rys. 3.3.10 (b)

Naciśnij przycisk chłodziwa. Sprawdź, czy pompa obraca się w kierunku pokazywanym strzałką, patrząc
przez okienko w górnej części pompy. Następnie zatrzymaj obroty pompy.
Kierunek obrotu

Rys. 3.3.10 (c)


(6) Napełnij zbiornik chłodziwem.

- 70 -
B-85444PL/02 3. INSTALACJA

3.3.11 Osłona teleskopowa osi Y (osłona YF)


(1) Zamontuj stojak YC pokazaną powierzchnią (z białą żywicą) skierowaną do przodu.
(2) Ustaw osłonę YF nad stojakiem YC, obracając osłonę w poziomie.
(3) Zamontuj osłonę YF na saniach wzdłużnych. Na razie tymczasowo dokręć śrubę mocującą kołnierz.
(4) Przesuwaj osłonę teleskopową do siebie wzdłuż osi Y, aż do jej zatrzymania. Wepchnij wolną część
osłony jak najdalej, aby osłona teleskopowa nie dotykała podstawy YC w pionie. Następnie dokręć
śruby mocujące kołnierz.

Osłona przymocowana do sań wzdłużnych

Śruba mocująca kołnierz


Ustaw osłonę YF nad
stojakiem YC, obracając
osłonę w poziomie.

OSŁONA YF
Wolna część osłony
Sanie
wzdłużne
Łoże

PODSTAWA YC

Rys. 3.3.11

UWAGA
Jeśli oś Y jest przemieszczana bez chłodziwa (jak np. podczas instalacji maszyny
lub obróbki na sucho), mogą być słyszalne odgłosy, ponieważ dolna część
OSŁONY YF i biała żywica stojaka YC trą o siebie (jest to normalne zjawisko). W
takim przypadku należy zdjąć OSŁONĘ YF i posmarować smarem jej tylną
część.

3.4 PAKOWANIE
Gdy maszyna jest przenoszona, transportowana lub podnoszona, należy ją zapakować w celu ochrony
przed uderzeniem.
Należy zapakować maszynę w następujący sposób:
(1) Wyczyść wystarczająco górną część stołu i wnętrze osłony przeciwbryzgowej, aby usunąć wszelkie
pozostałości po obróbce.
(2) Wyjmij wszystkie narzędzia z głowicy rewolwerowej.
(3) Przy pakowaniu maszyny posługuj się danymi z części 3.2.1 „Status transportowania".

- 71 -
4. NARZĘDZIA B-85444PL/02

4 NARZĘDZIA
Można stosować standardowe narzędzia zgodne z poprzednią normą Japan Machine Tool Builder's
Association (MAS403–1982 BT30 P30T–1). Przy zakupie narzędzia należy sprawdzić jego kształt i
wymiary, posługując się przedstawionymi poniżej rysunkami trzonka stożkowego (MAS403-1982 BT30)
i sworznia dociskowego (MAS403-1982 P30T-1) zgodnie z normą Japan Machine Tool Builder's
Association.

Lico

Rys. 4 (a) Trzonek stożkowy (MAS)

Rys. 4 (b) Sworzeń dociskowy (MAS i BIG PLUS)

- 72 -
B-85444PL/02 4. NARZĘDZIA

W przypadku DIN, GRIP, specyfikacji maszyn można standardową niemiecką normę branżową (DIN
69871-A30). Należy stosować sworznie dociskowe FANUC (A290-6056-X801).
Na poniższych rysunkach przedstawiono kształt i wymiary trzonka stożkowego (DIN 69871-A30) i
sworznia dociskowego (A290-6056-X801) zgodnie z niemiecką normą branżową.

35 min
33,5 min
24 min

Detale części X

Rys. 4 (c) Trzonek stożkowy (DIN)

Hallmark "WG"

Rys. 4 (d) Sworzeń dociskowy (DIN)

- 73 -
4. NARZĘDZIA B-85444PL/02

Specyfikacje podawania chłodziwa przez środek


Poniżej przedstawiono kształty i wymiary sworzni dociskowych, które są zgodne ze specyfikacją
podawania chłodziwa przez środek.

O RING
JIG B 2401
1 A P9
DETAIL U
THRU HOLE

Rys. 4 (e) Sworzeń dociskowy (MAS i BIG PLUS)

O RING
JIS B 2401
1 A P10
DETAIL V THRU HOLE

Rys .4 (f) Sworzeń dociskowy (DIN)

- 74 -
B-85444PL/02 4. NARZĘDZIA

Specyfikacja z dwupłaszczyznowym wrzecionem z podawaniem chłodziwa


przez środek (BIG PLUS)
Poniżej przedstawiono kształty i wymiary trzonka stożkowego zgodnego ze specyfikacją
dwupłaszczyznowego wrzeciona z podawaniem chłodziwa przez środek (BIG PLUS).

Lico

17 MIN

24 MIN
34 MIN

Rys. 4 (g) Trzonek stożkowy (BIG PLUS)

Specyfikacja z dwupłaszczyznowym wrzecionem z podawaniem chłodziwa


przez środek (NC5)
Poniżej przedstawiono kształty i wymiary trzonka stożkowego i sworznia dociskowego zgodnego ze
specyfikacją dwupłaszczyznowego wrzeciona z podawaniem chłodziwa przez środek (NC5).

UWAGA 1

Rys. 4 (h) Trzonek stożkowy (NC5)

UWAGA
Odległość (0,1 do 0,15) między średnicą odniesienia 30,4 i licem końcowym 46 to
wartość regulacji dedykowana systemowi ROBODRILL.
- 75 -
4. NARZĘDZIA B-85444PL/02

2-AIR HOLE
ϕ2.6 THRU

Rys.4 (i) Sworzeń dociskowy (bez specyfikacji NC5 i chłodziwa podawanego przez środek)

O RING
JIS B 2401
1 A P10

Rys.4 (j) Sworzeń dociskowy (ze specyfikacją NC5 i chłodziwem podawanym przez środek)

UWAGA
Dociśnij sworzeń dociskowy stosując moment dokręcania zalecany przez
właściwego producenta narzędzi. Jeśli moment dokręcania jest zbyt wysoki lub
zbyt niski, narzędzie może zostać zdeformowane lub niewłaściwie
zabezpieczone i istnieje możliwość uszkodzenia maszyny lub mniejszej
dokładności.

- 76 -
B-85444PL/02 4. NARZĘDZIA

W maszynach a-DiB5 series występują podane poniżej ograniczenia maksymalnej średnicy narzędzia,
jego długości i wagi. Przed rozpoczęciem pracy z maszyną należy sprawdzić wymiary i wagę narzędzia.

(1) Maksymalna średnica narzędzia


Długość (mm) od lica stożka Maksymalna średnica (mm)
28 lub mniej Śr. 50
Od 28 (wyłącznie) do 120 (łącznie) Śr. 80
Od 120 (wyłącznie) do 250 (łącznie) Śr. 40

(2) Maksymalna długość narzędzia


Model Specyfikacja Maksymalna długość narzędzia
a-D14M/LiB5 SPG z jednymi drzwiami 250mm
SPG z dwoma drzwiami 240mm
a-D14SiB5 SPG z dwoma drzwiami 200mm

Model Specyfikacja Maksymalna długość narzędzia


a-D21M/LiB5 SPG z jednymi drzwiami 250 mm
SPG z dwoma drzwiami 215mm
a-D21SiB5 HIGH COLUMN 0, 100 mm 190 mm
HIGH COLUMN 200 mm 90 mm

(3) Maksymalna masa narzędzia a-D14M/L/SiB5: 2 kg (waga całkowita 15 kg)/


3 kg (waga całkowita 22 kg)
a-D21M/L/SiB5: 2 kg (waga całkowita 23kg)/
3 kg (waga całkowita 33 kg)
Przed przystąpieniem do używania narzędzia o wadze 2 kg lub więcej (do 3 kg) należy
skonfigurować maszynę pod narzędzie o wadze 3 kg. (Ze względów bezpieczeństwa fabryczne
ustawienie to 3 kg.)
Niezależnie od ustawień ciężaru narzędzia, zarówno w przypadku 14 jak i 21 narzędzi, należy
równomiernie zamontować narzędzia tak, aby różnica ciężaru narzędzia wynosiła mniej niż 6 kg
przy każdym kącie obrotu, kiedy głowica rewolwerowa jest podzielona na dwie części pośrodku.
(Uwaga 1)

250 (Zależy od specyfikacji patrz Tabele) (a-D14M/LiB5, a-D21M/LiB5)


200 (a-D14SiB5)
190 (Zależy od specyfikacji patrz Tabele) (a-D21SiB5)

Uwaga 1) Wartość ta może wynosić do 100 φ dla specyfikacji wrzeciona o wysokim momencie obrotowym, jeżeli kształt nie powoduje
zakłóceń w pracy pobliskich narzędzi, głowicy wrzeciona itp. (jednakże maksymalna prędkość obrotowa = 8000 min-1)

Rys. 4 (k) Ograniczenia narzędzi

- 77 -
4. NARZĘDZIA B-85444PL/02

Nie wolno używać narzędzi, które nie spełniają wymienionych powyżej ograniczeń co do wymiarów. W
przeciwnym wypadku mogą wystąpić wymienione poniżej problemy.
(1) Narzędzie o długości większej niż maksymalna może kolidować z przednimi drzwiami podczas
obrotu głowicy rewolwerowej.
(2) Po przekroczeniu maksymalnej długości narzędzia:
* Może nie być możliwe wykonywanie gwintowania sztywnego w poprawny sposób.
* Mogą wystąpić kolizje między narzędziem i mocowaniami lub podobnymi przedmiotami
znajdującymi się dookoła wrzeciona.
(3) Po przekroczeniu maksymalnej wagi narzędzia:
* Automatyczna zmiana narzędzia może zakończyć się niepowodzeniem.
* Jeśli używa się nadmiernie ciężkiego narzędzia, powoduje to zwiększenie temperatury łożyska
wrzeciona i skrócenie jego żywotności.
Jeśli środek ciężkości znajduje się zbyt blisko końcówki narzędzia, może to spowodować nieprawidłową
wymianę narzędzia.

UWAGA
Ciężar narzędzia może zostać określony w [ACCURACY ADJUSTMENT ] -
[MACHINE SETTINGS] na ekranie głównym. Szczegóły, patrz „4.2.3 Mechanical
Operation Setting Function" w „VI. OPERATIONS USING iHMI" w
„OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

Rys. 4 (l) Ekran USTAWIEŃ PRACY MASZYNY

- 78 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN iHMI)

5 PODSTAWOWE OPERACJE ROBODRILL


(EKRAN iHMI)
Ten rozdział opisuje podstawowe operacje ROBODRILL przy zastosowaniu ekranu iHMI.
Prosimy zauważyć, że niektóre wykorzystują ekran QUICK.
Obejmują one włączanie do zasilania, ręczną obsługę maszyny, wymianę narzędzi,
wprowadzanie/wyprowadzanie programu, ustawienia współrzędnych obrabianego przedmiotu,
kompensację długości narzędzia, przebieg próbny i wyłączanie zasilania.

5.1 PODŁĄCZANIE DO ZASILANIA


W poniższym przykładzie zakładamy, że okablowanie zostało już zainstalowane na miejscu, np. w
fabryce.

1. Włącz główny wyłącznik obwodu z tyłu urządzenia ROBODRILL.


Kiedy urządzenie jest gotowe do podłączenia do zasilania przycisk zasilania ON/OFF na pulpicie
operatora zaczyna migotać.

Główny wyłącznik
obwodu

Tył

2. Wciśnij przycisk zasilania ON/OFF z przodu urządzenia ROBODRILL.


LED przycisku zasilania ON/OFF świeci się. Po kilku minutach pojawi się ekran główny.

PRZESTROGA
Nie wciskaj żadnego innego przycisku jednocześnie z przyciskiem zasilania
ON/OFF.
Przed ponownym włączeniem poczekaj kilka sekund po odłączeniu zasilania.

- 79 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN iHMI) B-85444PL/02

3. Wciśnij klawisz [DZIAŁANIE NC] na głównym ekranie.


Pojawi się ekran DZIAŁANIE NC.

- 80 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN iHMI)

5.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY DRZWIACH


Ten podrozdział opisuje środki ostrożności, których należy przestrzegać w czasie operacji przy drzwiach
przednich, takich jak np. wymiana narzędzia.

PRZESTROGA
• Delikatnie zamykaj drzwi.
• W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia ROBODRILL.

Ograniczenia
Istnieją następujące ograniczenia, gdy drzwi są otwarte.
• Nie można wykonywać operacji automatycznych.
• Nie można wykonywać operacji MDI.
• Nie można spuścić chłodziwa.
• Nie można wymienić narzędzia.
• Prędkość wrzeciona ograniczona jest do 100 min lub mniej.
-1

• Tryb ręczny jest ograniczony do 1900 mm/min lub mniej.


• Klawisz <Door Open/Close> jest włączony w każdym trybie.
-> Zachowaj ostrożność dotykając drzwi.
-> Jeśli dotkniesz ich w trakcie pracy w trybie automatycznym, maszyna
zatrzyma się.

Szczegóły, patrz „6.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY DRZWIACH”.

5.3 RĘCZNA OBSŁUGA MASZYNY


Ten podrozdział opisuje jak ręcznie obsługiwać maszynę.
Obejmuje przemieszczanie osi w trybie ręcznym, w trybie posuwu impulsowego oraz stosowanie trybu
powrotu do pozycji odniesienia.

PAMIĘTAJ
• Gdy drzwi są otwarte, zakres operacji jest ograniczony.
• Gdy drzwi są otwarte, X100 i X200 (X1000 i X2000) są ograniczone w trybie
ręcznym.

Szczegóły patrz „6.3 RĘCZNA OBSŁUGA MASZYNY".

5.4 WYMIANA/INSTALACJA/USUWANIE NARZĘDZIA


Ten podrozdział opisuje jak wymienić, zainstalować i usunąć narzędzie.

Szczegóły patrz „6.4 WYMIANA/INSTALACJA/USUWANIE NARZĘDZIA".

- 81 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN iHMI) B-85444PL/02

5.5 SPRAWDZANIE OBROTÓW WRZECIONA I DZIAŁANIA


CHŁODZIWA
Ten podrozdział opisuje jak sprawdzić prędkość wrzeciona i działanie chłodziwa.

Szczegóły patrz „6.5 SPRAWDZANIE OBROTÓW WRZECIONA I DZIAŁANIA CHŁODZIWA".

5.6 WPROWADZANIE/WYPROWADZANIE PROGRAMU


Ten podrozdział opisuje jak wprowadzić/wyprowadzić program.

5.6.1 Wprowadzanie programu na ekranie Działanie NC


Poniżej pokazano jak wprowadzić program na ekranie Działanie NC.

1. Wciśnij przycisk klawiszowy [Menedżer Programu].


Pojawia się Menedżer Programu.

- 82 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN iHMI)
2. Wybierz program z listy programów i wciśnij przycisk klawiszowy [Otwórz].
Wyświetlony zostaje wybrany program.

5.7 OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH OBRABIANEGO


ELEMENTU
Ten podrozdział opisuje jak ustawić (offset) współrzędne obrabianego przedmiotu jako etap instalacji.
Poniżej pokazano jak określić współrzędne na ekranie QUICK.

Szczegóły, patrz „6.8 OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH OBRABIANEGO ELEMENTU".

5.8 NARZĘDZIE KOMPENSACJI


Ten podrozdział pokazuje jak kompensować długość narzędzia i promienia.
Poniżej pokazano jak kompensować długość narzędzia.

Szczegóły, patrz „6.9 NARZĘDZIE KOMPENSACJI”.

5.9 JAK WYKONAĆ PRZEBIEG PRÓBNY


(WPROWADZANIE PROGRAMU)
Ten podrozdział opisuje jak wykonać przebieg próbny.
Poniżej pokazano jak wprowadzić istniejący program i wykonać go.
Podrozdział „Operacje na ekranie QUICK” opisuje jak wprowadzić program.

Szczegóły, patrz „6.10 JAK WYKONAĆ PRZEBIEG PRÓBNY (WPROWADZANIE PROGRAMU)".

- 83 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN iHMI) B-85444PL/02

OSTRZEŻENIE
1 Należy upewnić się, że przed uruchomieniem maszyny nie wystąpiły następujące
problemy. W przeciwnym razie wyrzucone z wnętrza maszyny przedmioty (takie
jak narzędzie, przedmiot obrabiany, umocowania lub część maszyny) mogą
przebić się przez osłonę przeciwbryzgową, powodując obrażenia podczas pracy
maszyny w wyniku uderzenia częściami ruchomymi, poluzowania przedmiotu
obrabianego lub umocowań, uszkodzenia części maszyny lub z powodu innych
przyczyn.
• Nieprawidłowa obsługa maszyny lub nieprawidłowe przygotowanie maszyny
do obróbki
• Nieprawidłowe tworzenie programu obróbki (np. nieodpowiednie warunki
obróbki lub kolizja obrabianego przedmiotu z mocowaniem)
• Uszkodzone części maszyny
• Części nie przymocowane, narzędzia, inne narzędzia ręczne lub inne
elementy pozostawiony wewnątrz maszyny. W przypadku uszkodzenia części
maszyny należy natychmiast przerwać pracę i skontaktować się z naszym
serwisem.
2 Jeśli osłona przeciwrozbryzgowa jest zdeformowana lub uszkodzona, należy
zatrzymać urządzenie, wymienić części i sprawdzić, czy ruchome elementy nie
kolidują ze sobą lub nie powodują innych problemów podczas pracy maszyny. W
przypadku dalszego użytkowania urządzenia w tym stanie, wyrzucane z wnętrza
maszyny przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
3 Podczas pracy maszyny należy przebywać jak najdalej od niej. Wyrzucane w
powietrze przedmioty, takie jak uszkodzone narzędzie lub mocowania, mogą
zdeformować osłonę przeciwbryzgową i spowodować obrażenia ciała.

PRZESTROGA
1 Przed rozpoczęciem próbnego uruchomienia należy sprawdzić następujące
punkty.
• DDR (opcja), DDR-T (opcja), przełącznik pomiaru długości narzędzia (opcja),
inne stoły obrotowe i przyrządy pomiarowe są pewnie zamocowane do stołu.
• Przedmiot obrabiany jest solidnie przytrzymywany przez umocowanie.
Korzystając zwłaszcza z umocowania typu siłownik pneumatyczny lub z
podobnego elementu, należy sprawdzić, czy podane ciśnienie powietrza jest
zgodne z wymaganym. W przypadku obróbki DDR, DDR-T, przełącznika
pomiaru długości narzędzia, innego stołu obrotowego, umocowania lub
luźnego przedmiotu obrabianego, przedmiot obrabiany lub umocowanie może
oderwać się i wylecieć na zewnątrz, uszkadzając się lub uszkadzając
urządzenie.
2 Przed uruchomieniem próbnym lub automatycznym należy sprawdzić, czy
obrabiany przedmiot lub narzędzie nie koliduje z korpusem maszyny,
mocowaniem lub innym elementem programu obróbki, który ma zostać użyty.
Kolizja może spowodować uszkodzenie przedmiotu obrabianego, narzędzia lub
maszyny. Jeśli dojdzie do kolizji, należy natychmiast przerwać prace i sprawdzić
część, która doznała uderzenia. W przypadku kolizji części mechanicznej
ROBODRILL należy skontaktować się z naszym działem serwisowym.

- 84 -
5. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN iHMI)

5.10 WYŁĄCZANIE ZASILANIA


Wyłącz zasilanie.

1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk <Power ON/OFF>.


ROBODRILL jest odłączony od zasilania a przycisk zasilania <Power ON/OFF> zaczyna migać

2. Wyłącz główny wyłącznik obwodu znajdujący się z tyłu urządzenia ROBODRILL.

Główny wyłącznik
obwodu

Tył

- 85 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6 PODSTAWOWE OPERACJE ROBODRILL


(EKRAN CNC)
Ten rozdział opisuje podstawowe operacje ROBODRILL przy zastosowaniu ekranu CNC i ekranu
QUICK.
Obejmują one włączanie do zasilania, ręczną obsługę maszyny, wymianę narzędzi,
wprowadzanie/wyprowadzanie programu, określanie współrzędnych elementu do obróbki, kompensację
długości narzędzia, przebieg próbny i wyłączanie zasilania

6.1 PODŁĄCZANIE DO ZASILANIA


W poniższym przykładzie zakładamy, że okablowanie zostało już zainstalowane na miejscu, np. w
fabryce.

1. Włącz główny wyłącznik obwodu z tyłu urządzenia ROBODRILL.


Kiedy urządzenie jest gotowe do podłączenia do zasilania, przycisk zasilania ON/OFF na pulpicie
operatora zaczyna migać.

Główny wyłącznik
obwodu

Tył

2. Wciśnij przycisk zasilania ON/OFF z przodu urządzenia ROBODRILL.


Pojawia się główny ekran. LED przycisku zasilania ON/OFF świeci się.

PRZESTROGA
Nie wciskaj żadnego innego przycisku jednocześnie z przyciskiem zasilania
ON/OFF.
Przed ponownym włączeniem poczekaj kilka sekund po odłączeniu zasilania.

- 86 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

3. Wciśnij klawisz [EKRAN KONSERWACJI] na głównym ekranie.


Pojawi się ekran CNC.

- 87 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY DRZWIACH


Ten podrozdział opisuje środki ostrożności, których należy przestrzegać w czasie operacji przy drzwiach
przednich, takich jak np. wymiana narzędzia.

PRZESTROGA
• Delikatnie zamykaj drzwi.
• W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia ROBODRILL.

Ograniczenia
Istnieją następujące ograniczenia, gdy drzwi są otwarte.
• Nie można wykonywać operacji automatycznych.
• Nie można wykonywać operacji MDI.
• Nie można spuścić chłodziwa.
• Nie można wymienić narzędzia.
• Prędkość wrzeciona ograniczona jest do 100 min lub mniej.
-1

• Operacje ręczne są ograniczone do 1900 mm/min lub mniej.


• <Door Open/Close> jest włączony w dowolnym trybie.
-> Należy zachować ostrożność dotykając drzwi.
-> Jeśli dotkniesz je w czasie operacji automatycznej, operacja zostaje
przerwana.

1. Naciśnij klawisz <Door Open/Close> na pulpicie operatora.


Klawisz świeci się, a drzwi zostają odblokowane.

- 88 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
2. Ręcznie otwórz drzwi.

3. Delikatnie zamykaj drzwi


Drzwi są zamknięte a klawisz <Door Open/Close> jest wyłączony.

PRZESTROGA
• Delikatnie zamykaj drzwi.
• W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia ROBODRILL.

Bum!!!

- 89 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.3 RĘCZNA OBSŁUGA MASZYNY


Ten podrozdział opisuje jak ręcznie obsługiwać maszynę.
Obejmuje przemieszczanie osi w trybie ręcznym, w trybie posuwu impulsowego oraz stosowanie trybu
powrotu do pozycji odniesienia.

MEMO
• Funkcja operacji automatycznych jest ograniczona przy otwartych drzwiach.
• Przy otwartych drzwiach prędkość ruchu osi jest ograniczona w trybie ręcznym i
impulsowym.

6.3.1 Przesuwanie osi w trybie ręcznym


Wybierz oś, którą chcesz przemieścić i przesuwaj ją przekręcając ręczny generator impulsów.

Selekcja osi Z

Selekcja osi X

Selekcja osi Y

Rys. 6.3.1 Relacja między kierunkiem obrotu ręcznego generatora impulsów a kierunkiem ruchu osi i
obrabianej części

- 90 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
1. Wciśnij <HDL> w trybie ręcznym.
Maszyna wchodzi w tryb ręczny (HDL).

2. Wybierz oś, którą chcesz przemieścić z selekcji przemieszczeń osi. (W tym przykładzie wybierz oś
Z.)

3. Wybierz współczynnik zwielokrotnienia kółka. (W tym przykładzie wybierz X10.)


Możesz wybrać współczynnik zwielokrotnienia kółka wśród X1, X10, X100 (X1000), i X200
(X2000).

- 91 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

4. Przekręć ręczny generator impulsów w celu przemieszczenia osi.

PRZESTROGA
Jeśli starasz się przemieszczać oś poza strefę skoku ROBODRILL, rozlega się
alarm OT (przekroczenie zakresu) z ostrzeżeniem o tym, że oś przesunęła się za
daleko. OT ±0,5 powoduje alarm.

Table 6.3.1 Strefa skoku ROBODRILL


Oś Skok (mm)
X α-D14/21SiB5: od 0 do 300
α-D14/21MiB5: od 0 do 500
α-D14/21LiB5: od 0 do 700
Y α-D14/21(M, L)iB5: od 0 do -400
α-D14/21SiB5: od 100 do -300
Z od 0 do -330

Działanie
1. Przesuń oś do strefy środka skoku.
2. Wciśnij <RESET> aby zresetować alarm.

PRZESTROGA
Upewnij się, że przesuwasz oś do strefy środka skoku ponieważ, jeśli oś znajdzie
się poza skokiem, narzędzie może nie zostać zmienione.

- 92 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.3.2 Przesuwanie osi w trybie posuwu impulsowego


Przesuń oś wciskając <Axis Movement Selection>.

PRZESTROGA
Uważaj na kierunek ruchu, by uniknąć zderzenia z obrabianym przedmiotem lub
osią.

Ruch osi Z

Ruch osi X

Ruch osi Y

Rys. 6.3.2 Relacja między przyciskiem kierunku osi w trybie posuwu impulsowego a kierunkiem ruchu osi i
obrabianej części

- 93 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

1. Wciśnij klawisz <JOG> w trybie ręcznym.


Maszyna wchodzi w tryb posuwu impulsowego.

2. Wybierz kierunek osi, którą chcesz przemieścić. (W tym przykładzie wybierz oś Z.)

3. Ustaw posuw impulsowy.


od 0 do 2000 mm/min

- 94 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
4. Oś przesuwa się, kiedy wciskasz <-Z>.

PRZESTROGA
• Możesz przesuwać tylko jedną oś jednocześnie.
• By przesunąć oś w posuwie szybkim, wybierz kierunek ruchu jednocześnie
wciskając klawisz <Rapid Traverse>. Prędkość posuwu szybkiego jest
regulowana przez Korektę posuwu szybkiego.
Posuw szybki: 400 mm/min do 2500 mm/min

- 95 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.3.3 Stosowanie trybu powrotu do pozycji odniesienia


Przywróć oś do punktu wyjścia.

PRZESTROGA
Jeśli oś Z nie znajduje się w wystarczającej odległości od obrabianego
przedmiotu może dojść do zderzenia się z nim w czasie powrotu do pozycji
wyjściowej osi X lub Y.
Upewnij się, że oś Z najpierw wróciła do pozycji odniesienia.

1. Wciśnij klawisz <REF. POINT> w trybie ręcznym.


Maszyna wchodzi w tryb powrotu do pozycji odniesienia

2. Wciśnij <Z-axis Direction> pokazujący znacznik powrotu do położenia wyjściowego.


Oś przemieszcza się do położenia wyjściowego, kiedy naciskasz klawisz.
Oś zatrzymuje się automatycznie w momencie osiągnięcia położenia wyjściowego a klawisz
zaświeci się.

3. Wciśnij klawisz <X-axis Direction> lub <Y-axis Direction>


Oś przemieszcza się do położenia wyjściowego, kiedy naciskasz klawisz.
Oś zatrzymuje się automatycznie w momencie osiągnięcia położenia wyjściowego a klawisz
zaświeci się.

4. Wciśnij ostatni przycisk <Axis Direction>.


Oś przemieszcza się do położenia wyjściowego, kiedy naciskasz klawisz.
Oś zatrzymuje się automatycznie w momencie osiągnięcia położenia wyjściowego a klawisz
zaświeci się.
Wszystkie osie wróciły teraz do położenia wyjściowego.
- 96 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.4 WYMIANA/ INSTALACJA / USUWANIE NARZĘDZIA


Ten podrozdział opisuje jak wymienić, zainstalować i usunąć narzędzie.

6.4.1 Zmiana narzędzia


Zmień narzędzie zainstalowane na wrzecionie na inne w głowicy rewolwerowej.
Można zastosować trzy następujące metody.
• „Tool Change” na ekranie QUICK
• „Tool Change” w trybie MDI
• Wprowadzanie programu

MEMO
Żeby dowiedzieć się jak wyświetlić ekran QUICK, patrz „2.3.1 Jak wyświetlić
ekran CNC” i „2.3.2 przełączanie pomiędzy ekranem CNC i ekranem QUICK”.

Poprzez ekran QUICK


1. Na ekranie QUICK wciśnij klawisz ekranowy [MENU OPERAT].
Pojawi się ekran MENU OPERATION.

2. Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „1" a następnie <INPUT>.


Pojawi się ekran TOOL CHANGE

- 97 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

3. Wprowadź kod „T-CODE” przy pomocy którego chcesz zmienić narzędzie na wrzecionie we
WRZECIONIE A (w tym przykładzie „6”).

4. Naciśnij klawisz ekranowy [OK].

5. Wciśnij <CYCLE START>.


Narzędzie zostaje zmienione.
(W tym przykładzie narzędzie 6 w głowicy rewolwerowej zostaje zainstalowane na wrzecionie.)

MEMO
W trakcie tej operacji zostaje anulowany stały cykl/kompensacja.
- 98 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

Przez „Zmianę narzędzia" w trybie MDI


Obróć pokrętło o jedno kliknięcie zgodnie z ruchem wskazówek zegara i zmień narzędzie.

Rys. 6.4.1 Obrót pokrętła o jedno kliknięcie zgodnie z ruchem wskazówek i zmiana narzędzia

PRZESTROGA
Narzędzie może zostać zmienione tylko przy zamkniętych drzwiach.

1. Zamknij drzwi.
2. Wciśnij <MDI> aby wejść w tryb MDI.

3. Wciśnij <TOOL CHANGE>.


Narzędzie zostaje zmienione na następne sąsiadujące z nim.

MEMO
W trakcie tej operacji nie zostaje anulowany stały cykl/kompensacja.
Wybierz „5. CANCEL” na ekranie menu QUICK i wykonaj „4. 1, 2, 3”.
- 99 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

Poprzez program
Poniżej przykład wymiany narzędzia zainstalowanego na wrzecionie przy pomocy narzędzia 7.

1. Wciśnij <MDI> aby wejść w tryb MDI.

2. Wprowadź „M06T07;" w polu programu.

- 100 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
3. Wciśnij <CYCLE START>.
Narzędzie zostaje zmienione.

MEMO
W trakcie tej operacji nie zostaje anulowany stały cykl/korekcja.
Wybierz „5. CANCEL” na ekranie menu QUICK i wykonaj „4. 1, 2, 3".

- 101 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.4.2 Procedura usuwania/instalacji


Poniższy podrozdział opisuje jak wyjąć narzędzie z głowicy rewolwerowej i zainstalować inne na tym
samym miejscu w głowicy rewolwerowej.

PRZESTROGA
Zainstaluj narzędzie tak, ,by całkowicie weszło w rowek.
W przeciwnym wypadku narzędzie wysunie się, powodując powodując awarię
podzespołu.

MEMO
Żeby dowiedzieć się jak wyświetlić ekran QUICK, patrz „2.3.1 Jak wyświetlić
ekran CNC” i „2.3.2 Przełączanie pomiędzy ekranem CNC i ekranem QUICK”.

1. Na ekranie QUICK wciśnij klawisz ekranowy [MENU OPERAT].


Pojawi się ekran MENU OPERATION.

2. Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „1" a następnie <INPUT>.


Pojawi się ekran TOOL CHANGE

- 102 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
3. Wprowadź kod „T-CODE” z którego chcesz usunąć narzędzie w EXCHANGE B (w tym
przykładzie „11”).

4. Naciśnij klawisz ekranowy [OK].

5. Wciśnij <CYCLE START>.


Narzędzie do wymiany przesuwa się na pozycję wymiany.

Pozycja wymiany B

- 103 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6. W tej pozycji popchnij narzędzie do przodu i wyjmij je.

7. Następnie potwierdź, ze narzędzie zamieniające zostało przepłukane przed zainstalowaniem go.


Potwierdź, że nie ma żadnych tłuszczów/smarów lub nacięć na stożku i na rowku.

- 104 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
8. Wyrównaj położenie narzędzia w stosunku do wałka i włóż je pociągając ku sobie.

9. Obróć narzędzie w celu sprawdzenia czy weszło do rowka.

PRZESTROGA
Jeśli narzędzie nie weszło całkowicie do rowka, może się z niego wysunąć i
spowodować awarię podzespołu.

- 105 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.5 SPRAWDZANIE OBROTÓW WRZECIONA I DZIAŁANIA


CHŁODZIWA
Ten podrozdział opisuje jak sprawdzić prędkość wrzeciona i działanie chłodziwa.

6.5.1 Obracanie wrzeciona


By zmierzyć pozycję obrabianego przedmiotu, konieczne może okazać się obrócenie wrzeciona.
W takim przypadku zapoznaj się z poniższym podrozdziałem, który opisuje jak obracać wrzeciono.

PRZESTROGA
Pamiętaj, że wrzeciono zatrzyma się, jeśli wciśniesz klawisz <SPINDLE>
podczas wykonywania programu.
1. Wciśnij <MDI> aby wejść w tryb MDI.
2. Wprowadź „S” na początku i";" na końcu wskazania prędkości wrzeciona, którą chcesz wybrać i
wciśnij <INPUT>.
W tym przykładzie wprowadzone dane to „S1000;".
3. Wciśnij <CYCLE START>.

4. Wciśnij <JOG> lub inny klawisz, aby wejść w tryb ręczny.


5. Wciśnij <SPINDLE>.

Wrzeciono obraca się z określoną prędkością.


- 106 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
6. Jeśli wciśniesz ponownie <SPINDLE> , wrzeciono zatrzyma się.

MEMO
• Możesz dopasować korektę prędkości przy pomocy trzech następujących
klawiszy <SPINDLE> po lewej stronie.
• <DOWN> zmniejsza prędkość do 30 % określonej prędkości.
• <UP> zwiększa prędkość do 200 % określonej prędkości.
• <100%> ustala określoną prędkość.

6.5.2 Spuszczanie chłodziwa


Ten podrozdział opisuje jak spuścić chłodziwo.

1. Wciśnij <COOLANT> na pulpicie operatora, aby spuścić chłodziwo.

MEMO
• Możesz przełączać miedzy chłodziwem a nadmuchem.
• Można to ustawić w [FUNCTIONS] w ustawieniach konserwacji [MAINTENANCE
SETTING] na ekranie QUICK.

- 107 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.6 OPERACJE NA MENU OPERATION EKRANU QUICK


Ten podrozdział krótko opisuje operacje na ekranie QUICK [MENU OPERATION].
Szczegóły, patrz „1.3.3 Menu Operation" w „IV. DETAILED OPERATIONS" w „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

MEMO
• Jeśli urządzenie znajduje się w stanie MDI STOP po operacji MDI, komunikat
„Cannot Operate, Because Automatic Operation is Stopping. Press Reset Key."
wyświetla się w czasie operacji na ekranie QUICK.
• W takim przypadku wciśnij <RESET> by zresetować.

Rys. 6.6 Ekran MENU OPERATION

- 108 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.6.1 Zmiana narzędzia


To menu do zmiany narzędzia.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „1" a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.1 Ekran TOOL CHANGE

Table 6.6.1 Elementy i funkcje


Funkcja
WRZECIONO Instaluje na wrzecionie narzędzie z wprowadzonym kodem T.
WYMIANA Przesuwa narzędzie z wprowadzonym kodem T na pozycje
zastąpienia.

Procedura zmiany narzędzia na wrzecionie


1. Wprowadź kod „T-CODE” przy pomocy którego chcesz zmienić narzędzie na wrzecionie w
SPINDLE;
2. Naciśnij klawisz ekranowy [OK].
3. Wciśnij <CYCLE START>.
Określone narzędzie zostaje zamocowane na wrzecionie.

Procedura przemieszczania narzędzia na pozycję wymiany


1. Wprowadź kod „T-CODE”, który chcesz przesunąć na pozycję wymiany w EXCHANGE.
2. Naciśnij klawisz ekranowy [OK].
3. Wciśnij <CYCLE START>.
Określone narzędzie przemieszcza się na pozycję wymiany.

- 109 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.6.2 Ruch osi


To menu przesuwa oś na jakąkolwiek pozycję w określonym systemie współrzędnych.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „2” a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.2 Ekran AXES MOVEMENT

Procedura przemieszczania osi


1. Wybierz system współrzędnych, którego oś chcesz przemieścić i wciśnij klawisz ekranowy
[SELECT].
2. Wprowadź wartości współrzędnych punktu końcowego lub odległość i wciśnij klawisz ekranowy
[OK].
3. Wciśnij <CYCLE START>.
Określona oś przesuwa się.

- 110 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.6.3 Obroty wrzeciona


To menu umożliwia obracanie i zatrzymanie wrzeciona.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „3” a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.3 Ekran SPINDLE REV.

Procedura obrotu wrzeciona


1. Wpisz kierunek obrotu i prędkość lub wybierz STOP.
2. Naciśnij klawisz ekranowy [OK].
3. Wciśnij <CYCLE START>.
Wrzeciono obraca się z określoną prędkością lub zatrzymuje się.

PRZESTROGA
Jeśli narzędzie nie jest zainstalowane wyświetla się alarm.

6.6.4 Powrót do punktu odniesienia


To menu umożliwia powrót określonej osi do punktu odniesienia. W serii α-DiB5 tego menu nie można
wybrać.
By przywrócić oś do punktu wyjścia, użyj <Origin Return> na pulpicie operatora.

- 111 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.6.5 Anuluj
To menu służy do anulowania cyklu stałego lub kompensacji narzędzia.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „5” a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.5 Ekran CANCEL

Procedura anulacji
1. Wybierz element, który chcesz anulować i wciśnij klawisz ekranowy [OK].
2. Wciśnij <CYCLE START>.
Określony element zostaje anulowany.

- 112 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.6.6 Sygnał zewnętrzny (kod M)


To menu umożliwia stworzenie kodu M w jednym etapie.
Używa się go do określenia umocowania kodem M. Możesz również użyć go do ustawień PMC.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „6” a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.6 ZEW. Ekran SIGNAL

Procedura wyprowadzania kodu M


1. Wpisz kod M.
2. Wciśnij <CYCLE START>.
Określony kod M zostaje wykonany.

- 113 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.6.7 Zacisk
To menu umożliwia zaciskanie lub luzowanie dodatkowego hamulca osi.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „7” a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.7 Ekran CLAMP

Procedura zaciskania lub luzowania dodatkowej osi


1. Wybierz CLAMP lub UNCLAMP i wciśnij klawisz ekranowy [OK].
2. Wciśnij <CYCLE START>.
Wykonywana jest określona operacja.

- 114 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.6.8 Język NC
To menu umożliwia stworzenie programu w jednym etapie.
Na ekranie MENU OPERATION wciśnij klawisz numeryczny „8” a następnie <INPUT> by wyświetlić
menu.

Rys. 6.6.8 Ekran NC LANGUAGE

Procedura wprowadzania programu


1. Wpisz wartość żądanych pozycji i naciśnij klawisz ekranowy [INPUT END].
2. Sprawdź polecenie dla jednego bloku i wciśnij klawisz ekranowy [OK].
3. Wciśnij <CYCLE START>.
Wykonywana jest określona operacja.

- 115 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.7 WPROWADZANIE/WYPROWADZANIE PROGRAMU


Ten podrozdział opisuje jak wprowadzić/wyprowadzić program.
Można zastosować trzy następujące metody.
• Wprowadzanie programu na ekranie CNC
• Wprowadzanie programu do MANUAL GUIDE i
• Wprowadzanie programu na ekranie QUICK

6.7.1 Wprowadzanie programu na ekranie CNC


Poniżej pokazano jak wprowadzić program na ekranie CNC.

1. Na ekranie CNC wciśnij klawisz <EDIT>.


Maszyna wchodzi w tryb edycji.
2. Wciśnij <PROG>.
Pojawi się ekran PROGRAM.
3. Naciśnij klawisz ekranowy [KATALG].
Pojawi się ekran PROGRAM FOLDER.
Przykład: CNC_MEM (Current folder: /USER/PATH1/AP/)

MEMO
• By przejść do wyższego folderu, wybierz „RETURN TO UPPER FOLDER" i
wciśnij <INPUT>.
• By wyświetlić listę, wciśnij klawisz ekranowy [(OPRC)] a następnie wybierz
klawisz [TREE LIST] wśród klawiszy ekranowych, które się pojawią.

4. Wybierz program kursorem i wciśnij <INPUT>.


Wybrany program zostaje wprowadzony do pamięci CNC.

- 116 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.7.2 Wprowadzanie programu przez MANUAL GUIDE i


Ten podrozdział opisuje jak wprowadzić program z zewnętrznej pamięci (takiej jak karta CF)
zawierającej programy na MANUAL GUIDE i.

1. Wciśnij <GRAPH>.
Pojawi się MANUAL GUIDE i.
2. Wciśnij <EDIT>.
Maszyna wchodzi w tryb edycji.
3. Na ekranie PROGRAM LIST wciśnij klawisz ekranowy [O LIST].
Pojawi się inna lista klawiszy ekranowych.
4. Włóż kartę pamięci zawierającą programy do gniazda wejściowego.
5. Naciśnij klawisz ekranowy [MEMORY CARD].
Wyświetla się zawartość karty pamięci.
6. Wybierz kursorem program do wprowadzenia i wciśnij klawisz ekranowy [INPUT].
Wybrany program zostaje wprowadzony do pamięci CNC.

6.7.3 Wprowadzanie programu na ekranie QUICK


Ten podrozdział opisuje jak wprowadzić program z zewnętrznej pamięci (takiej jak karta CF)
zawierającej programy na ekranie QUICK.

1. Przestaw wyświetlanie na ekran QUICK.


2. Na ekranie QUICK wciśnij klawisz ekranowy [QUICK EDITOR].
Pojawi się ekran QUICK EDITOR.
3. Naciśnij klawisz ekranowy [PROG. I-O].
Pojawi się ekran PROGRAM I-O.

4. Wprowadź kartę pamięci zawierającą programy do gniazda karty pamięci.


5. Jeśli to konieczne, wciśnij klawisz ekranowy [LIST1 DEVICE] i wybierz MEMORY CARD wśród
pojawiających się klawiszy ekranowych.
6. Jeśli to konieczne, wciśnij klawisz ekranowy [LIST2 DEVICE] i wybierz CNC MEMORY wśród
pojawiających się klawiszy ekranowych.
7. Wybierz program do wprowadzenia z FILE LIST 1.
8. Naciśnij klawisz ekranowy [I-O EXEC].
Wybrany program zostaje wprowadzony do pamięci CNC.
- 117 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

MEMO
• Można robić kopie folderu.
• Można również wprowadzać/wyprowadzać dane z serwera danych.

6.8 OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH OBRABIANEGO


PRZEDMIOTU
Ten podrozdział opisuje jak ustawić (offset) współrzędne obrabianego przedmiotu jako etap instalacji.
Ponieważ automatyczne ustawienia (DIAMETER OFFSET/CENTER POSITION OF 2 POINTS) są
dostępne w ustawieniach współrzędnych przedmiotu obrabianego na ekranie QUICK, poniżej pokazano
jak kompensować na ekranie QUICK.

(Promień korekcji)

Przedmiot Przedmiot
obrabiany obrabiany

Kompensacja
przy pomocy Środek X1 + X2
pozycji środka 2
punktów

Rys. 6.8 KOMPENSACJA ŚREDNICY i ŚRODKOWA POZYCJA 2 punktów na ekranie QUICK

- 118 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.8.1 Przy użyciu kompensacji średnicy


Poniżej opisano jak kompensować stosując kompensacje średnicy.

1. Na ekranie QUICK [1. COORDINATES/OFFSET], wciśnij klawisz ekranowy


[COORDINATES/OFFSET].
Pojawi się ekran COORDINATES/OFFSET.

2. Przymocuj czujnik dotykowy do głowicy rewolwerowe i zainstaluj głowicę rewolwerową na


wrzecionie.
Patrz „6.4.2 Procedura usuwania/instalowania".

3. W tym przykładzie, mierz w stosunku do lewego dalekiego narożnika obrabianego przedmiotu


przywróconego do pozycji wyjściowej.

Czujnik dotykowy

Przywróć lewy skrajny


narożnik do pozycji
wyjściowej

- 119 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

4. Przesuwaj ręcznie (kołkiem) tak by czujnik dotykowy mierzył obrabiany przedmiot od lewej strony.

Przedmiot
obrabiany

5. Kiedy czujnik dotykowy dotknie obrabianego przedmiotu i zaświeci się, przesuń w lewo.
6. Zmniejsz zwielokrotnienie o jeden poziom i spraw by czujnik dotykowy na nowo dotykał z lewa
obrabianego przedmiotu.
7. Powtarzaj pomiary aż do osiągnięcia najniższego poziomu zwielokrotnienia.
8. Na ekranie COORDINATES/OFFSET wybierz kursorem system współrzędnych określony w
programie.

- 120 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
9. Naciśnij klawisz ekranowy [AUTO SET].
Pojawia się okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES.

10. Ponieważ czujnik dotykowy dotykał od lewej strony osi X (strona +X), wprowadź promień czujnika
dla wartości (w tym przykładzie: „2,0").

Przedmiot
obrabiany

MEMO
• Jeśli okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES nie pojawia się
powyżej, wciśnij klawisz ekranowy [FUNCTIONS] i wybierz [1. CURRENT
POSITION] w pojawiającym się oknie selekcji AUTOMATIC SETTING OF WORK
CORDINATES.
• Następnie wciśnij klawisz ekranowy [SET], by zamknąć okno wyboru i i
wyświetlić powyższy ekran.

- 121 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

11. Ponieważ wartość została wprowadzona w X, wciśnij klawisz ekranowy [X-EXEC].


12. Naciśnij klawisz ekranowy [END].
Okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES zamyka się, a obliczona wartość to
dane wejściowe do wybranego systemu współrzędnych obrabianego przedmiotu.
13. W podobny sposób, przeprowadź kompensatę współrzędnych dla kierunku Y.
14. Przesuwaj ręcznie (kołkiem) tak by czujnik dotykowy mierzył obrabiany przedmiot od samego
krańca.

15. Kiedy czujnik dotykowy dotknie obrabianego przedmiotu i zaświeci się, przesuń na kraniec.
16. Zmniejsz zwielokrotnienie o jeden poziom i spraw by czujnik dotykowy na nowo dotykał obrabiany
przedmiot od krańca.
17. Powtarzaj pomiary aż do osiągnięcia najniższego poziomu zwielokrotnienia.
18. Na ekranie COORDINATES/OFFSET wybierz kursorem system współrzędnych określony w
programie.

- 122 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
19. Naciśnij klawisz ekranowy [AUTO SET].
Pojawia się okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES.

20. Ponieważ czujnik dotykowy dotykał osi Y od samego krańca (strona -Y), wprowadź promień
czujnika dla wartości (w tym przykładzie: „-2,0").

Przedmiot
obrabiany

21. Ponieważ wartość została wprowadzona w Y, wciśnij klawisz ekranowy [Y-EXEC].


22. Naciśnij klawisz ekranowy [END].
Okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES zamyka się, a obliczona wartość to
dane wejściowe do wybranego systemu współrzędnych obrabianego przedmiotu.

- 123 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.8.2 Przy użyciu środkowej pozycji dwóch punktów


Poniżej opisano jak wykonać kompensatę przy użyciu środkowej pozycji dwóch punktów.

1. Na ekranie [1. COORD/OFFSET], wciśnij klawisz ekranowy [COORD/OFFSET].


Pojawi się ekran COORDINATES/OFFSET.

2. Na ekranie COORDINATES/OFFSET wybierz kursorem system współrzędnych określony w


programie.

- 124 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
3. Naciśnij klawisz ekranowy [AUTO SET].
Pojawia się okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES.

4. Potwierdź, że okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES znajduje się w centrum


pozycji dwóch punktów.

MEMO
• Jeśli okno AUTOMATIC SETTING OF WORK CORDINATES nie pojawia się
powyżej, wciśnij klawisz ekranowy [FUNCTIONS] i wybierz [2. CENTER
POSITION OF 2 POINTS] w pojawiającym się oknie selekcji AUTOMATIC
SETTING OF WORK CORDINATES.
• Następnie wciśnij klawisz ekranowy [SET], by zamknąć okno wyboru i i
wyświetlić powyższy ekran.

- 125 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

5. Przymocuj czujnik dotykowy do głowicy rewolwerowej i zainstaluj głowicę rewolwerową na


wrzecionie.
Patrz „6.4.2 Procedura usuwania/instalowania".

6. W tym przykładzie dokonuj pomiarów w stosunku do środka czterech stron obrabianego przedmiotu
ustawionego w pozycji wyjściowej.

Przedmiot Przedmiot
obrabiany obrabiany

Kompensata z
zastosowaniem Środek X1 + X2
środkowej pozycji
2 punktów

7. Przesuwaj ręcznie (kółkiem) tak by czujnik dotykowy mierzył obrabiany przedmiot od lewej strony.

Przedmiot
obrabiany

- 126 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
8. Kiedy czujnik dotykowy dotknie obrabianego przedmiotu i zaświeci się, zatrzymaj kółko.
9. Ponieważ czujnik dotykowy dotykał z lewej do prawej strony oś X (strona +X), wciśnij klawisz
[X-SET].
POZYCJA 1 JEST USTAWIONA;

10. Następnie, by dokonać pomiarów z prawej strony osi X (strona -X), przesuń czujnik dotykowy w
kierunku osi Z i przesuń go na prawo.
11. W podobny sposób jak w przypadku przemieszczenia z lewej strony, przybliż czujnik dotykowy z
prawej strony.

Przedmiot
obrabiany

12. Kiedy czujnik dotykowy zaświeci się, wciśnij klawisz ekranowy [CALC.].
Ustawia się POSITION 2 i zostaje obliczona pozycja środka między dwoma punktami.
13. Naciśnij klawisz ekranowy [EXEC].
Obliczona wartość to dane wejściowe do wybranego systemu współrzędnych obrabianego
przedmiotu.
14. W podobny sposób, przeprowadź korektę współrzędnych dla kierunku Y.

- 127 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.9 NARZĘDZIE KOMPENSUJĄCE


Ten podrozdział pokazuje jak kompensować długość narzędzia i promienia.
Poniżej pokazano jak kompensować długość narzędzia.

6.9.1 Jak kompensować długość narzędzia


W poniższym przykładzie zakładamy, że górna powierzchnia obrabianego przedmiotu to pozycja
wyjściowa osi Z (Z=0) a wysokość czujnika dotykowego wynosi 50 mm.

1. Zainstaluj na wrzecionie narzędzie kompensujące długość narzędzia.


2. Zainstaluj czujnik dotykowy na górnej powierzchni obrabianego przedmiotu.

Czujnik dotykowy

Przedmiot obrabiany

3. Przesuwaj ręcznie (kółkiem) tak by czujnik dotykowy mierzył obrabiany przedmiot od górnej
strony.

- 128 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
4. Kiedy narzędzie dotknie czujnik dotykowy i czujnik dotykowy zaświeci się, przemieść narzędzie do
góry.
5. Zmniejsz zwielokrotnienie o jeden poziom i spraw, by narzędzie na nowo dotykało czujnika
dotykowego z góry.
6. Powtarzaj pomiary aż do osiągnięcia najniższego poziomu zwielokrotnienia.
7. Na ekranie QUICK [1. COORDINATES/OFFSET], wciśnij klawisz ekranowy [OFFSET].
Zostanie wyświetlone okno OFFSET.

8. Wybierz kursorem narzędzie, które kompensuje długość narzędzia.

- 129 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

9. Naciśnij klawisz ekranowy [AUTO SET].


Pojawia się okno AUTOMATIC SETTING OF LENGTH COMP.

10. Ponieważ narzędzie zostało przemieszczone w dół w kierunku osi Z (-Z), wpisz „-50” w ADJUST.

11. Naciśnij klawisz ekranowy [EXEC].


Wybrana długość narzędzia została skompensowana.

12. Naciśnij klawisz ekranowy [END].


Kompensacja długości narzędzia została wykonana.

- 130 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.10 JAK WYKONAĆ PRZEBIEG PRÓBNY


(WPROWADZANIE PROGRAMU)
Ten podrozdział opisuje jak wykonać przebieg próbny.
Poniżej pokazano jak wprowadzić istniejący program i wykonać go.

6.10.1 Wprowadzanie programu


Poniżej opisano jak załadować program zawarty na karcie CF.

1. Przestaw wyświetlanie na ekran QUICK.


2. Na ekranie QUICK wciśnij [QUICK EDITOR].
Pojawi się ekran QUICK EDITOR.

- 131 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

3. Naciśnij klawisz ekranowy [PROG. I-O].


Pojawi się ekran PROGRAM I-O.

4. Włóż do gniazda karty pamięci kartę pamięci zawierającą programy.

- 132 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
5. Jeśli to konieczne, wciśnij klawisz ekranowy [LIST 1 DEVICE] i wybierz [MEMORY CARD]
wśród pojawiających się klawiszy ekranowych.

6. Jeśli to konieczne, wciśnij klawisz ekranowy [LIST 2 DEVICE] i wybierz [CNC MEMORY] wśród
pojawiających się klawiszy ekranowych.

MEMO
Jeśli to konieczne, wybierz folder do wprowadzenia.

7. Przy pomocy kursora wybierz program do wprowadzenia do CNC z FILE LIST 1.

- 133 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

8. Sprawdź czy kierunek strzałki do miejsca wprowadzenia (z karty pamięci do pamięci CNC) jest
poprawny.

MEMO
Możesz zmienić kierunek strzałki przy pomocy klawiszy programowych [←] [→].

9. Naciśnij klawisz ekranowy [I-O EXEC].


Zostanie wyświetlone okno INPUT FILE NAME.

- 134 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
10. Wprowadź nazwę pliku do zapisania w pamięci CNC i wciśnij klawisz ekranowy [EXEC].
Wybrany program zostaje wprowadzony do pamięci CNC.

11. Wciśnij klawisz ekranowy [END] w celu zakończenia wprowadzania programu.

12. Wyjmij kartę pamięci z gniazda karty pamięci.


13. Przejdź na ekran CNC.
14. W celu wybrania programu wciśnij <PROG>.
Pojawi się ekran PROGRAM.

- 135 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

15. Na ekranie PROGRAM LIST, wybierz wprowadzany program.

16. Wciśnij <EDIT> aby wejść w tryb edycji.

- 136 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
17. By wyświetlić drzewo, wciśnij klawisz ekranowy [(OPRC)] a następnie wybierz klawisz [PROG.
GLOWNY] wśród klawiszy ekranowych, które się pojawią.
Wybrany program zostaje pobrany.

18. By sprawdzić jego zawartość, wciśnij <PROG>.


Wyświetla się Ekran edycji programu.
19. Na ekranie edycji programu sprawdź szczegóły wprowadzanego programu.

MEMO
W tym przykładzie zakładamy, że program posiada poniższą charakterystykę.
• Narzędzie o skompensowanej długości zostało przymocowane do wrzeciona.
• Wrzeciono przemieściło się do punktu wyjścia określonych współrzędnych
obrabianego przedmiotu.
• Wrzeciono przemieściło się o +30 w kierunku Z.

- 137 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

6.10.2 Wykonywanie pracy próbnej


Wykonaj pracę próbną z użyciem wprowadzonego w poprzedniej części programu.

1. Dla przebiegu próbnego wpisz "+50" z Z (EXT) jako współrzędne obrabianego przedmiotu, by
uniknąć zderzenia narzędzia z obrabianym przedmiotem.

MEMO
Dla pracy próbnej wprowadź do programu wartość większą niż głębokość
nacięcia, by uniknąć zderzenia narzędzia z obrabianym przedmiotem.
W tym przykładzie załóżmy, że głębokość nacięcia wynosi „30", więc wprowadź
„50", tzn. wartość większą niż głębokość nacięcia.

2. Wciśnij <OFFSET> by wyświetlić ekran współrzędnych.

3. Na ekranie współrzędnych wciśnij klawisz ekranowy [DETAL].

- 138 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
4. Wpisz „50.000" z Z (EXT) jako współrzędne obrabianego przedmiotu.

5. Ponieważ praca próbna ma zostać wykonana przy niskiej prędkości, wciśnij <DRYRUN> aby
włączyć funkcję.

6. By pokazać program i pozostałą odległość, wciśnij klawisze ekranowe [PROGRAM] i [WSZYST].

- 139 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

7. By rozpocząć operację, wciśnij <MEMORY>, aby wejść w tryb pracy automatycznej (MEM).

8. Potwierdź, że drzwi są zamknięte (<DOOR> nie świeci się).

9. Przy pierwszym przebiegu wciśnij <SINGLE BLOCK>, by wykonać każdą linię.

- 140 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)
10. By ustawić szybkość przemieszczania na „0" dla trybu pracy próbnej, ustaw pokrętło przebiegu
próbnego na „0".

MEMO
To ustawienie pozwala unikać zderzenia narzędzia z obrabianym przedmiotem
spowodowanego nagłym ruchem osi w trakcie pracy programu.

11. W powyższym stanie wykonuj każdą linie.


12. Wciśnij <CYCLE START>.
Ten program jest uruchamiany tylko dla jednej linii.
Ponieważ przebieg próbny został ustawiony na „0”, osie jeszcze się nie przemieszczają.

- 141 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
ROBODRILL (EKRAN CNC) B-85444PL/02

13. W przypadku programu z ruchomymi osiami, najpierw sprawdź bezpieczeństwo narzędzia i


obrabianego przedmiotu. Następnie, stopniowo zwiększaj pokrętłem prędkość przebiegu próbnego,
by przesuwać osie.
Uważnie sprawdzając, czy wrzeciono nie zderza się, stopniowo zwiększaj poziom przebiegu
próbnego, by przesuwać osie.

MEMO
Bezpieczniej jest ustawić prędkość przebiegu próbnego na „0" w każdym bloku w
czasie pracy próbnej.

14. Następnie wciśnij <CYCLE START>, by wykonać linię programu.


15. W podobny do powyższego sposób, jednocześnie sprawdzając bezpieczeństwo osi i obrabianego
przedmiotu, stopniowo zwiększaj pokrętłem prędkość przebiegu próbnego, by przesuwać osie.
16. Powtórz te same etapy aż do końca programu.
Kiedy program dobiegnie końca, sprawdź poniższe informacje zgodnie z programem.
• Zainstalowano właściwe narzędzie na wrzecionie.
• Współrzędne XY znajdują się w punkcie wyjścia współrzędnych obrabianego przedmiotu.
(Sprawdź, czy współrzędne obrabianego przedmiotu zostały właściwie skompensowane.)
• Współrzędna Z wrzeciona to oczekiwana wartość (w tym przykładzie: 30 + 50 = 80)
(Sprawdź, czy długość narzędzia została właściwie skompensowana i czy (EXT) we
współrzędnych obrabianego przedmiotu zostało właściwie skompensowane by zapobiec
kolizjom.)
17. Jeśli powyższe elementy są poprawne, spraw by kompensacja (EXT) we współrzędnych
obrabianego przedmiotu wróciła do wartości wyjściowej.
18. Ustaw wartość (EXT) współrzędnych obrabianego przedmiotu na „0” odwołując się do etapów 1 do
4.
19. Wciśnij <RESET> , by ponownie sprawdzić działanie programu.
20. Po wciśnięciu klawisza ekranowego [(OPRC)], wciśnij klawisz ekranowy [REWIND], by przewinąć
program.
21. Żeby zobaczyć program w ramach sekwencji, wciśnij <SINGLE BLOCK>, by wyłączyć funkcję
22. Wciśnij <CYCLE START>.
23. Uważaj na interfejs między narzędziem i obrabianym przedmiotem, dostosuj prędkość przebiegu
próbnego i uruchom program.
24. Po sprawdzeniu operacji programu, zatrzymaj pracę próbną.

PRZESTROGA
Przed ponownym wykonaniem programu, wykonaj RESET a następnie REWIND.

- 142 -
6. PODSTAWOWE OPERACJE
B-85444PL/02 ROBODRILL (EKRAN CNC)

6.11 WYŁĄCZANIE ZASILANIA


Wyłącz zasilanie.

1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk <Power ON/OFF>.


ROBODRILL jest odłączony od zasilania a przycisk zasilania <Power ON/OFF> zaczyna migać

2. Wyłącz główny wyłącznik obwodu znajdujący się z tyłu urządzenia ROBODRILL.

Główny wyłącznik
obwodu

Tył
- 143 -
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW B-85444PL/02

7 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Ten rozdział podaje informacje na temat następujących elementów.
Sprawdź w odpowiadających rozdziałach szczegółowe kwestie dotyczące rozwiązywania problemów.
• W przypadku alarmu lub pojawienia się wiadomości, patrz „7.1 W PRZYPADKU ALARMU".
• By znaleźć odpowiedzi na pytania, patrz podrozdział „7.2 ODPOWIEDZI NA CZĘSTO
ZADAWANE PYTANIA".
• By móc skutecznie stosować ROBODRILL, patrz podrozdział „7.3 TWOJE SYTUACJE".
• Na temat związku między ekranami CNC/QUICK i dedykowanymi aplikacjami iHMI, patrz
podrozdział „7.4 TABELA RELACJI MIĘDZY EKRANAMI CNC /QUICK I EKRANEM iHMI".

7.1 W PRZYPADKU ALARMU


W przypadku alarmu na iHMI, wyświetla się on w Centrum Informacji.
Podobnie, w przypadku alarmu na ekranie CNC lub ekranie QUICK, wyświetla się on w oknie
komunikatów.

7.1.1 Centrum Informacji


W przypadku alarmu na iHMI, wyświetla się on w Centrum Informacji.

Rys. 7.1.1 Centrum Informacji

By dowiedzieć się jak wyświetlać komunikaty oraz szczegóły operacji patrz „2.4 CENTRUM
INFORMACJI" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL)".

- 144 -
B-85444PL/02 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

7.1.2 Ekran DIAGNOSTYKI/ALARMÓW na ekranie CNC


W przypadku alarmu na ekranie CNC wyświetla się on w oknie lub na ekranie ALARM MESSAGE.

Rys. 7.1.2 Ekran DIAGNOZA/ALARM na ekranie CNC

Sposób wyświetlania wiadomości, patrz „8. DISPLAYING ALARM, OPERATOR, AND DIAGNOSTIC
MESSAGES” w „IV. DETAILED OPERATIONS” w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)”.
Szczegóły każdego komunikatu, patrz „APPENDIX D. ALARM LIST" i „APPENDIX E. OPERATOR
MESSAGES, DIAGNOS MESSAGES" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".

- 145 -
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW B-85444PL/02

7.1.3 Ekran DIAGNOSTYKA/ALARMY na ekranie QUICK


W przypadku alarmu na ekranie QUICK, wyświetla się on w oknie komunikatów lub na ekranie
DIAGNOSTYKA/ALARM.

Rys. 7.1.3 Ekran DIAGNOSTYKA/ALARMY na ekranie QUICK

Sposób wyświetlania wiadomości, patrz rozdział „8. DISPLAYING ALARM, OPERATOR, AND
DIAGNOSTIC MESSAGES” w „IV. DETAILED OPERATIONS” w „OPERATOR'S MANUAL
(Detailed Version) (B-85444EN-1)”.
Szczegóły każdego komunikatu, patrz „APPENDIX D. ALARM LIST" i „APPENDIX E. OPERATOR
MESSAGES, DIAGNOS MESSAGES" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)".

- 146 -
B-85444PL/02 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

7.1.4 Wyświetlanie alarmu na ekranie INSTRUKCJE OBSŁUGI i


Na ekranie Instrukcje obsługi i alarm wyświetla się w jego dolnej części.

Rys. 7.1.4 Wyświetlanie alarmu na INSTRUKCJE OBSŁUGI i

Sposób wyświetlania wiadomości, patrz „1. BASIC SCREENS" w „II. BASIC SCREENS AND
OPERATIONS” w „FANUC MANUAL GUIDE i For Machining Center System OPERATOR'S
MANUAL (B-63874EN-2)”.
Szczegóły każdego wyświetlenia, patrz „APPENDIX B. ALARMS" w „FANUC MANUAL GUIDE i
For Machining Center System OPERATOR'S MANUAL (B-63874EN-2)".

- 147 -
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW B-85444PL/02

7.2 ODPOWIEDZI NA CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA


Poniższa tabela podaje rozwiązania i punkty odniesienia w stosunku do często zadawanych pytań.

Tabela 7.2 Pytania i odniesienia


Pytanie Rozwiązania i punkty odniesienia
Przywrócenie głowicy rewolwerowej Patrz „6,1.2 Automatyczne przywrόcenie głowicy rewolwerowej"
(Alarm: OT500, EX1012) w „INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)
(B-85445PL)".
Przywrócenie serwosilnika do punktu Patrz „6,1.1 Przywrόcenie serwosilnika" w „INSTRUKCJA
początkowego KONSERWACJI (Wersja podstawowa) (B-85445PL)".
(Alarm: DS300, DS306)
Wymiana silnika wentylatora Patrz „4.3 SPRAWDZANIE DZIAŁANIA SILNIKÓW
(Wzmacniacz i CNC) WENTYLATORA W UKŁADZIE STEROWANIA" w
„INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)
(B-85445PL)".
Wymiana baterii litowej CNC Patrz „30.9 MAINTENANCE w „IV. SDETAILED OPERATIONS”
w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)”.
Wymiana baterii bezwzględnego kodera Patrz „4.6.1.1 Wymiana baterii bezwzględnego kodera impulsów"
impulsów w „INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)
(B-85445PL)".
Działania w przypadku rozładowanej baterii Patrz „4.6.1 Bateria” w „INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja
(Lokalizacja i procedura wymiany BAL i APC) podstawowa) (B-85445PL)”.
Metoda komunikacji z PC Patrz „3.1 OBSŁUGA ZA POMOCĄ PC” w „iHMI Ekran główny
INSTRUKCJA OBSŁUGI” (B-64644PL).
Wprowadzanie i wyprowadzanie danych Dla ekranu iHMI, Patrz „3.3 ZARZĄDZANIE PROGRAMAMI W
programu PROGRAM MANAGER SLIDE" w „iHMI Ekran obsługi CNC
(USB i karta CF) INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL-1)".
Dla ekranu CNC patrz „2.5 INPUTTING AND OUTPUTTING A
PROGRAM" w „IV. DETAILED OPERATIONS" w „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Metoda operacji DNC Dla ekranu iHMI, patrz „8.4 ZDALNA OBRÓBKA” w „iHMI Ekran
obsługi CNC INSTRUKCJA OBSŁUGI (B-64644PL-1)".
Dla ekranu CNC, patrz „5.3 REMOTE OPERATION” w „IV.
DETAILED OPERATIONS” w OPERATOR'S MANUAL (Detailed
Version) (B-85444EN-1)”.
Ustawienia i obsługa sondy dotykowej Dla ekranu CNC patrz „23.13 USE WITH THE TOUCH PROBE"
w „IV. DETAILED OPERATIONS" w „OPERATOR'S MANUAL
(Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Specyfikacje maszyny (zasilanie i ciśnienie Patrz „1.2 USE OF THE MACHINE” w „I. OUTLINE” w
powietrza) „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)”.
Procedura transportowania maszyny Patrz „3.2.2 Transport" w niniejszej instrukcji.
Ekran konserwacji okresowej Dla ekranu iHMI screen, patrz „5.2 MENEDŻER
(2036, 2037) KONSERWACJI" w „iHMI Ekran główny INSTRUKCJA
OBSŁUGI (B-64644PL)".
Dla ekranu CNC patrz „35. PERIODICAL MAINTENANCE
SCREEN" in „IV. DETAILED OPERATIONS" w „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Dostosowanie przyrostu prędkości DDR Dla ekranu CNC patrz „33. DDR (OPTION)" w „IV. DETAILED
(W przypadku zmiany wagi umocowania lub OPERATIONS" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
obrabianego przedmiotu) (B-85444EN-1)".
Dostosowanie przyrostu prędkości DDRiB Dla ekranu CNC patrz „L. DDRiB (OPTION)" w „APPENDIX" w
(W przypadku zmiany wagi umocowania lub „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
obrabianego przedmiotu)
Zalecane karty CF Patrz „APPENDIX G. RECOMMENDED COMPACT FLASH
CARDS” w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version)
(B-85444EN-1)”.
Procedura ustawiania zewnętrznego interfejsu Dla ekranu iHMI patrz „2.1.4. External Interface Function" w „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL
(Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Dla ekranu CNC patrz „14. EXTERNAL INTERFACE
FUNCTION" w „IV. DETAILED OPERATIONS" w „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".

- 148 -
B-85444PL/02 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

7.3 TWOJE PRZYPADKI


Ten rozdział podaje informacje na temat rozwiązywania problemów z którymi się spotykasz.

Tabela7.3 Sytuacje i działania


Sytuacja Działanie
Kiedy ROBODRILL nie pracuje Patrz „II.11. TROUBLESHOOTING" w „MAINTENANCE
MANUAL (Detailed Version) (B-85445EN-1)". Patrz „APPENDIX
D.ALARM LIST” i „APPENDIX E. OPERATOR MESSAGES,
DIAGNOS MESSAGES” w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed
Version) (B-85444EN-1)”.
Patrz „APPENDIX K. TROUBLE DIAGNOSIS FUNCTION" w
„MAINTENANCE MANUAL (Detailed Version) (B-85445EN-1)".
W trakcie tworzenia programu Dla ekranu iHMI patrz „4. EDYTOWANIE PROGRAMÓW” w
„iHMI Ekran obsługi CNC INSTRUKCJA OBSŁUGI
(B-64644PL-1)".
Dla ekranu CNC, patrz „2.1 CREATING A PROGRAM” w „IV.
DETAILED OPERATIONS” w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed
Version) (B-85444EN-1)”.
Korzystając z ekranu NC Dla ekranu iHMI, patrz „2.3.1 Jak wyświetlić ekran CNC" w tej
instrukcji. Dla ekranu CNC, patrz „2.3.2 Przełączanie między
ekranem CNC i ekranem QUICK” w tej instrukcji.
Korzystając z ekranu QUICK Dla ekranu iHMI, patrz „2.3.1 Jak wyświetlić ekran CNC" w tej
instrukcji. Dla ekranu CNC, patrz „2.3.2 Przełączanie między
ekranem CNC i ekranem QUICK” w tej instrukcji.
Korzystając z MANUAL GUIDE i Patrz „37. MANUAL GUIDE i ” w „IV. DETAILED OPERATIONS”
w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Albo „FANUC MANUAL GUIDE i For Machining Center System
OPERATOR'S MANUAL (B-63874EN-2)".
Stosowanie funkcji CUSTOM PMC Patrz „CUSTOM PMC Function OPERATOR'S MANUAL
(B-85444EN-3)”.
Codzienna konserwacja Patrz "3. CODZIENNA KONSERWACJA” w „INSTRUKCJA
KONSERWACJI (Wersja podstawowa) (B-85445PL)".
Konserwacja okresowa Patrz „4. KONSERWACJA OKRESOWA" w „INSTRUKCJA
KONSERWACJI (Wersja podstawowa) (B-85445PL)".
W celu przywrócenia serwosilnika do punktu Patrz „6,1.1. Przywrόcenie serwosilnika" w „INSTRUKCJA
początkowego KONSERWACJI (Wersja podstawowa) (B-85445PL)".
W celu przywrócenia głowicy rewolwerowej Patrz „6,1.2 Automatyczne przywrόcenie głowicy rewolwerowej"
w „INSTRUKCJA KONSERWACJI (Wersja podstawowa)
(B-85445PL)".
By zresetować, sprawdzić i zarejestrować Patrz „5. PARAMETER RESET, CHECK, AND REGISTRATION
ustawienia FUNCTIONS" w „V. MAINTENANCE" w „OPERATOR'S
MANUAL (Detailed Version) (B-85444EN-1)".
By wyciągnąć gwintownik Dla ekranu iHMI patrz „5.1.5. Rigid Tapping Return" in „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL
(Detailed Version) (B-85444EN-1)".
Dla ekranu CNC patrz „6. RIGID TAPPING RETURN FUNCTION"
w „V. MAINTENANCE" w „OPERATOR'S MANUAL (Detailed
Version) (B-85444EN-1)".
By pracować razem z robotem Patrz „Robot Interface 2 OPERATOR'S MANUAL
(B-85444EN-4)”.
Dla ekranu iHMI patrz „3.1 ROBOT INTERFACE" w „VI.
OPERATIONS USING iHMI" w „OPERATOR'S MANUAL
(Detailed Version) (B-85444EN-1)".

- 149 -
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW B-85444PL/02

7.4 TABELA RELACJI MIĘDZY EKRANEM CNC/QUICK I


EKRANEM iHMI
W iHMI niektóre operacje na ekranach CNC/QUICK odpowiadają dedykowanym aplikacjom
ROBODRILL na głównym ekranie.
Ta relacja przedstawia się w sposób następujący.

Tabela7.4 Tabela relacji ekranów


Ekran iHMI Ekran CNC/QUICK

Nazwa ekranu Uwaga Nazwa ekranu Uwaga


- <=> Parametr Ekran QUICK (Ustawienia
konserwacji)
Zewnętrzny interfejs Menu <=> Funkcja zewnętrzny Ekran QUICK (Ustawienia
KONFIGURACJA interfejs konserwacji)
Pulpit operatora Menu <=> Dostosowanie funkcji Ekran QUICK (Ustawienia
KONFIGURACJA panelu operatora konserwacji)
- Menu <=> Ustawienia DDR Ekran QUICK (Ustawienia
KONFIGURACJA konserwacji)
Opcja (Ustawienia drzwi <=> Operacje drzwi Ekran QUICK (Ustawienia
serwosilnika) serwosilnika konserwacji)
Opcja (Ustawienia palety) <=> Ustawienia palety Ekran QUICK (Ustawienia
konserwacji)
Opcja (Ustawienia <=> Smarowanie Ekran QUICK (Ustawienia
smarowania konserwacji)
Opcja (Ustawienia I/O) <=> -
Opcja (Inne ustawienia) <=> W funkcji wyboru Ekran QUICK (Ustawienia
konserwacji)
Monitor narzędzi AI Menu <=> Monitor narzędzi AI Ekran QUICK (Ustawienia
KONFIGURACJA konserwacji)
Typowe ustawienia Menu <=> W funkcji wyboru Ekran QUICK (Ustawienia
ROBODRILL KONFIGURACJA konserwacji)
Ustawienia programu ROBOT JEŚLI <=> Ustawienia programu Ekran QUICK (Robot IF2)
Robot ręczne operacje ROBOT JEŚLI <=> Robot ręczne operacje Ekran QUICK (Robot IF2)
System Start/Cycle ROBOT JEŚLI <=> System Start/Cycle Ekran QUICK (Robot IF2)
Monitor Monitor
Informacja o sygnale ROBOT JEŚLI <=> Informacja o sygnale Ekran QUICK (Robot IF2)
Różne ustawienia ROBOT JEŚLI <=> Różne ustawienia Ekran QUICK (Robot IF2)
Wynik produkcji MENEDŻER <=> LICZNIK Ekran QUICK
PRODUKCJI
Oszczędzanie energii MENEDŻER <=> Ustawienia oszczędzanie Ekran QUICK (Ustawienia
PRODUKCJI energii pracy maszyny)
Ustawienia zużycie energii

Menedżer chłodziwa MENEDŻER <=> -


PRODUKCJI
USTAWIENIA PRACY REGULACJA <=> USTAWIENIA PRACY Ekran QUICK (Ustawienia
MASZYNY DOKŁADNOŚCI MASZYNY pracy maszyny)
Kompensacja REGULACJA <=> Kompensacja Ekran QUICK (Ustawienia
przemieszenia DOKŁADNOŚCI przemieszenia konserwacji)
temperaturowego temperaturowego
Przywrócenie punktu PRZYWRÓĆ <=> Przywrócenie punktu Ekran QUICK (Ustawienia
początkowego silnika początkowego silnika konserwacji)

- 150 -
B-85444PL/02 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Ekran iHMI Ekran CNC/QUICK

Nazwa ekranu Uwaga Nazwa ekranu Uwaga


Automatyczne PRZYWRÓĆ <=> Automatyczne Ekran QUICK (Ustawienia
przywrócenie głowicy przywrócenie głowicy konserwacji)
rewolwerowej rewolwerowej
Powrót do gwintowania PRZYWRÓĆ <=> Powrót do gwintowania Ekran QUICK (Ustawienia
sztywnego sztywnego konserwacji)
Sterowanie prędkością ŚRODKI <=> Sterowanie prędkością Ekran QUICK (Ustawienia
wrzeciona BEZPIECZEŃSTW wrzeciona konserwacji)
A
MENEDŻER HASEŁ Ekran główny <=> - Stacyjka ochrony programu
Okno pracy maszyny Wciskając klawisz <=> Block Skip Ekran QUICK (Ustawienia
S1 konserwacji)
Pionowy klawisz ekranowy Ekran QUICK
PC OPERATION Ekran główny <=> -
MENEDŻER NARZĘDZI Ekran główny <=> Czas pracy narzędzi w Ekran CNC
[SET]
Zarządzanie danymi
narzędzia w [SET]
MENEDŻER Ekran główny <=> Ekran konserwacji Ekran QUICK (Ustawienia
KONSERWACJI okresowej konserwacji)
Wykrywanie degradacji
izolacji
PRZEGLĄDARKA Ekran główny <=> -
INSTRUKCJI
FUNKCJA MEMO Ekran główny <=> -
PRZEGLĄDARKA Ekran główny <=> -
INTERNETOWA
USTAWIENIA Ekran główny <=> Ekrany [SET] Ekran CNC
Servo Guide Ekran główny <=> Servo Viewer (PC) Software PC
RoboDrill Servo Viewer Software PC
(PC)
Servo Guide Mate Ekran CNC
- <=> MANUAL GUIDE i MANUAL GUIDE i

Ekran CNC operation Ekran główny <=> Ekrany [POS] [PROG] Ekran CNC
(MEM, EDIT, etc.) QUICK EDITOR Ekran QUICK
Ekran CNC operation <=> Offset in [SET] Ekran CNC
(Offset) Koordynuje ekran Ekran QUICK
Ekran CNC operation <=> Współrzędne obrabianego Ekran CNC
(Współrzędne przedmiotu w [SET]
obrabianego przedmiotu) Ekran współrzędnych Ekran QUICK
Ekran CNC operation <=> Lista w [PROG] Ekran CNC
(Input/output) QUICK EDITOR Ekran QUICK
Centrum Informacji <=> [MESSAGE] Ekran CNC
Okno alarmów diagnostyki
Ekran diagnostyki/alarmów Ekran QUICK

- 151 -
B-85444PL/02 INDEKS

INDEKS
OBSŁUGA EKRANU NA EKRANIE CNC ................. 31
<Ś> OBSŁUGA EKRANU NA EKRANIE iHMI ................ 18
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY DRZWIACH ...... 81,88 ODPOWIEDZI NA CZĘSTO ZADAWANE
PYTANIA ................................................................ 148
<A> OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH
Anuluj .......................................................................... 112 OBRABIANEGO ELEMENTU................................. 83
OKREŚLANIE WSPÓŁRZĘDNYCH
<B> OBRABIANEGO PRZEDMIOTU .......................... 118
Bezpieczniki ................................................................... 58 OPERACJE KORZYSTAJĄCE Z EKRANU CNC ........ 4
OPERACJE KORZYSTAJĄCE Z EKRANU iHMI ........ 3
<C> Operacje na ekranie CNC .............................................. 33
Centrum Informacji ...................................................... 144
Operacje na ekranie QUICK .......................................... 38
CNC i pulpit operatora ................................................... 11
OPERACJE NA MENU OPERATION EKRANU
QUICK ..................................................................... 108
<E>
ORGANIZACJA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI ................ 1
Ekran DIAGNOSTYKA/ALARMY na ekranie QUICK146
Osłona teleskopowa osi Y (osłona YF) .......................... 71
Ekran DIAGNOSTYKI/ALARMÓW na ekranie CNC145
Ekran główny ................................................................. 18
<P>
PAKOWANIE ............................................................... 71
<I>
Panele dotykowe .............................................................. 7
INSTALACJA........................................................... 44,50
PODŁĄCZANIE DO ZASILANIA .......................... 79,86
Instalowanie filtru przeciwzakłóceniowego ................... 53
Podłączenie i dopasowanie faz....................................... 54
Instalowanie jednostek chłodzenia ................................. 69
PODŁĄCZENIE ZASILANIA ...................................... 53
INSTALOWANIE ŚRUB POZIOMUJĄCYCH ORAZ
Podłączenie zasilania sprężonym powietrzem ............... 61
BLOKÓW .................................................................. 50
PODSTAWOWE OPERACJE ROBODRILL (EKRAN
CNC) .......................................................................... 86
<J>
PODSTAWOWE OPERACJE ROBODRILL (EKRAN
Jak czytać informacje Centrum Informacji .................... 18
iHMI) ......................................................................... 79
Jak kompensować długość narzędzia ........................... 128
PODSTAWY ROBODRILL ............................................ 9
JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TĄ INSTRUKCJĄ ................. 1
PORÓWNANIE TEJ INSTRUKCJI Z INNYMI
Jak powrócić do ekranu głównego ................................. 43
INSTRUKCJAMI ......................................................... 8
JAK WYKONAĆ PRZEBIEG PRÓBNY
Powrót do punktu odniesienia ...................................... 111
(WPROWADZANIE PROGRAMU) .................. 83,131
PROCEDURA TRANSPORTOWANIA ....................... 46
Jak wyświetlić ekran CNC .......................................... 4,31
Procedura usuwania/instalacji ...................................... 102
Język NC ...................................................................... 115
Przełączanie między ekranem CNC i ekranem Quick 5,32
<K> Przesuwanie osi w trybie posuwu impulsowego ............ 93
Klawisze ekranowe .......................................................... 6 Przesuwanie osi w trybie ręcznym ................................. 90
Klawisze obsługi ............................................................ 13 Przy użyciu kompensacji średnicy ............................... 119
Przy użyciu środkowej pozycji dwóch punktów .......... 124
<M>
Montaż narzędzi ............................................................. 67 <R>
Montowanie silnika osi Z podczas instalowania RĘCZNA OBSŁUGA MASZYNY .......................... 81,90
maszyny...................................................................... 65 Regulacja poziomu......................................................... 67
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ......................... 144
<N> Ruch osi ....................................................................... 110
NARZĘDZIA ................................................................. 72
NARZĘDZIE KOMPENSACJI ..................................... 83 <S>
NARZĘDZIE KOMPENSUJĄCE ............................... 128 SPRAWDZANIE OBROTÓW WRZECIONA I
NAZWY CZĘŚCI ............................................................ 9 DZIAŁANIA CHŁODZIWA .............................. 82,106
Sprawdzanie wartości prądu na przekaźnikach
<O> termicznych na każdej jednostce chłodziwa .............. 60
Obracanie wrzeciona .................................................... 106 Spuszczanie chłodziwa ................................................ 107
Obroty wrzeciona ......................................................... 111 Status transportowania ................................................... 46
Obsługa aplikacji ogólnego przeznaczenia iHMI ........... 25 Stosowanie trybu powrotu do pozycji odniesienia ......... 96
Obsługa dedykowanych aplikacji ROBODRILL ........... 19 Sygnał zewnętrzny (kod M) ......................................... 113

i-1
INDEKS B-85444PL/02

<T>
TABELA RELACJI MIĘDZY EKRANEM
CNC/QUICK I EKRANEM iHMI ........................... 150
Transport ........................................................................ 48
TWOJE PRZYPADKI ................................................. 149

<U>
Układ elementów wewnątrz maszyny ............................ 10
Usuwanie opakowania.................................................... 52
Usuwanie smaru zapobiegającego korozji ..................... 65

<W>
W PRZYPADKU ALARMU ....................................... 144
Wprowadzanie programu ............................................. 131
Wprowadzanie programu na ekranie CNC ................... 116
Wprowadzanie programu na ekranie Działanie NC ....... 82
Wprowadzanie programu na ekranie QUICK .............. 117
Wprowadzanie programu przez MANUAL GUIDE i .. 117
WPROWADZANIE/WYPROWADZANIE
PROGRAMU ...................................................... 82,116
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA .......................... s-1
WSTĘP ........................................................................ p-1
Wygląd maszyny .............................................................. 9
Wykonywanie pracy próbnej ....................................... 138
Wykręcanie śrub oczkowych używanych do
podnoszenia maszyny ................................................. 52
WYŁĄCZANIE ZASILANIA ................................ 85,143
WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI.............. 44
WYMIANA/ INSTALACJA / USUWANIE
NARZĘDZIA ............................................................. 97
WYMIANA/INSTALACJA/USUWANIE
NARZĘDZIA ............................................................. 81
Wyświetlanie alarmu na ekranie INSTRUKCJE
OBSŁUGI i............................................................... 147

<Z>
Zacisk ........................................................................... 114
Zmiana narzędzia .................................................... 97,109

i-2
B-85444PL/02 REJESTR POPRAWEK

REJESTR POPRAWEK
Wydanie Data Spis treści
• Zmieniono opis środków bezpieczeństwa.
02 Sie. 2018
• Poprawiono literówki.
01 Kwiec., 2017

r-1
B-85444PL/02

* B - 8 5 4 4 4 P L / 0 2 . 0 1 *

You might also like