You are on page 1of 112

Pompy infuzyjne strzykawkowe

A616S InCare
A616S TCI

Instrukcja obsługi
Wersja – lipiec 2017

pl
Informacje ogólne

Informacje ogólne

Ilustracja 1 Widok z przodu A616S InCare

1 Lampka LED zasilania 6 Dźwignia sprzęgła


(Ładowanie akumulatora) 7 Dźwignia uchwytu
2 Lampka LED statusu 8 Ramię napędu
3 Wyświetlacz LCD 9 Prowadnica strzykawki
4 Przyciski numeryczne 10 Uchwyt na strzykawkę
5 Uchwyt na tłok

Widok z przodu A616S TCI jest podobny do widoku z przodu modelu pokazanego na ilustracji 1, tylko
folia wyświetlacza jest w kolorze niebieskim.
xx Patrz Ilustracja 4 Panel sterowania z wyświetlaczem dla wersji A616S InCare, elementy sterujące i
ich funkcje, strona 26

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 3 / 112


Informacje ogólne

Ilustracja 2 Widok z tyłu modelu A616S InCare i A616S TCI

1 Podłączenie zasilania
2 Uchwyt do stojaka lub szyny
3 Wezwanie pielęgniarki
4 Gniazdo Ethernet (brak tej funkcji w tej wersji urządzenia)

4 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Informacje ogólne

xx Zapoznaj się z instrukcją obsługi stacji


dokujących CODAN zawierającą
szczegółowe informacje dotyczące ich
użytkowania

Ilustracja 3 Przykład możliwej kombinacji pomp infuzyjnych CODAN (A616S InCare, A616S TCI,


A717V) i stacji dokującej CODAN na stojaku infuzyjnym

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 5 / 112


Wprowadzenie

Wprowadzenie

Historia

Wersja dokumentu Wersja Data Najważniejsze zmiany


14.589_A_UM_pl_A616S A marzec 2017 Wersja początkowa
14.589_B_UM_pl_A616S B lipiec 2017 Aktualizacja oprogramowania sprzętowego, niewielkie
zmiany

Informacje na temat instrukcji obsługi

Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla operatorów pomp infuzyjnych CODAN A616S. W instrukcji
zawarto informacje dotyczące wersji InCare i TCI. W dalszej części instrukcji A616S nazywany jest
urządzeniem.
Dołożono wszelkich starań, by informacje zawarte w instrukcji obsługi były kompletne i dokładne w
czasie jej publikacji. Produkty CODAN ARGUS AG są stale rozwijane i dlatego zastrzegamy sobie
prawo wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia. Proszę zachować instrukcję obsługi
do późniejszego wykorzystania.
Instrukcje obsługi, materiały i aktualne informacje
Pobierz instrukcje obsługi, inne materiały i aktualne informacje ze strony
www.codanargus.com\Login. Jeśli nie masz dostępu do strefy logowania kliknij w link w celu
dokonania jednorazowej rejestracji.

Producent

CODAN ARGUS AG
Oberneuhofstr. 10
CH-6340 Baar codan@codanargus.com
Switzerland www.codanargus.com

Uwagi ogólne

Bezpieczeństwo

Powinieneś obowiązkowo i regularnie przeprowadzać standardowy test bezpieczeństwa (SCC).


Standardowy test bezpieczeństwa (SSC) powinien być wykonywany w 24-miesięcznych odstępach
czasu lub po 10 000 godzin pracy, zgodnie ze wskazówkami w instrukcji serwisowej.
xx Patrz 7.4.3 Standardowy test bezpieczeństwa (Safety Standard Check – SSC), strona 9193
Używaj urządzenia wyłącznie z akcesoriami, częściami zamiennymi, materiałami eksploatacyjnymi i
zestawami do podawania leków (ze złączką Luer-Lock) zatwierdzonymi przez CODAN ARGUS AG.
Części zamienne, akcesoria i materiały eksploatacyjne dla urządzenia przedstawione zostały w
osobnym katalogu (Części zamienne, akcesoria, materiały eksploatacyjne).

6 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Jak korzystać z Instrukcji obsługi

xx Najnowsza wersja katalogu jest dostępna na stronie www.codanargus.com/Downloads.


Powinieneś obowiązkowo przestrzegać okresów wymiany zestawów do podawania leków. Postępuj
zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi. Strzykawki są jednorazowego użytku.
Dopilnuj, aby używać bezpiecznych haseł, systemów ochrony danych, oprogramowania
antywirusowego, systemów ochrony danych przed kradzieżą i nieautoryzowanym dostępem, a także
zapewnij nieprzerwane źródło zasilania. Ty i Twoi pracownicy obsługi technicznej są odpowiedzialni
za stosowanie właściwych środków bezpieczeństwa. CODAN ARGUS AG nie ponosi odpowiedzialności
za stosowane środki bezpieczeństwa.
W celu uzyskania szczegółowych informacji skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub pracownikiem
obsługi technicznej Twojej placówki.

Informacja o wersji systemu

Informacja o wersji systemu jest ważna do prawidłowego serwisowania urządzenia przez pracowników
obsługi technicznej Twojej placówki lub pracowników naszego Działu Obsługi Technicznej. W
przypadku kontaktu mailowego z naszym Działem Obsługi Technicznej prosimy o podanie informacji
o wersji systemu. Aby wyświetlić informację o wersji systemu wybierz:

W urządzeniu
W menu VERSION INFO (INFORMACJA O WERSJI)
znajdziesz:
• Wersję oprogramowania (SW-Rel.)
• Wersję Bootloadera (BL-Ver.)
• Numer seryjny urządzenia (S/N)
W oprogramowaniu ARGUSservice
xx Informacja o systemie – jak wyświetlić
1 Podłącz urządzenie do komputera, na którym
zainstalowany jest program ARGUSservice.
2 Otwórz program ARGUSservice, podłącz urządzenie
i otwórz menu TOOLBOX (NARZĘDZIA).
Informacja dotycząca każdego podłączonego
urządzenia wyświetlana jest w osobnym oknie:
• Urządzenie i port COM
• Numer seryjny
• Wersja oprogramowania sprzętowego
66 
Jak korzystać z Instrukcji obsługi
Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby chronić ją przed zniszczeniem i zachować
do wykorzystania w przyszłości. Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu łatwo
dostępnym.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 7 / 112


Jak korzystać z Instrukcji obsługi

W instrukcji obsługi wyjaśniono krok po kroku przypadki specjalnego użycia urządzenia A616S:
xx Jak …
1 …
2 …
66 
Aby pomóc Ci znaleźć szybko informację, na początku instrukcji umieszczono spis treści. Na końcu
instrukcji zamieszczono następujące elementy:
• Spis ilustracji i instrukcji
• Słownik najważniejszych terminów z krótkimi objaśnieniami
Elementy interfejsu użytkownika takie jak przyciski, komunikaty, przyciski na panelu sterującym
przedstawione zostały dużymi literami Pozostałe nazwy przycisków są zapisane w nawiasach, np.:
• Menu PUMP SETTINGS (USTAWIENIA POMPY); wybierz BOLUS MAX (MAKSYMALNY BOLUS)
• Przycisk ENTER (WPROWADŹ) to w skrócie: ENTER (WPROWADŹ)
• Przycisk [F7] to w skrócie: [F7]

Objaśnienie komunikatów dotyczących bezpieczeństwa

To jest komunikat NIEBEZPIECZEŃSTWO.


Komunikat NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na zagrożenie, które w przypadku nie podjęcia kroków
zapobiegawczych prowadzi bezpośrednio do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
To jest komunikat OSTRZEŻENIE.
Komunikat OSTRZEŻENIE wskazuje na zagrożenie, które w przypadku nie podjęcia kroków
zapobiegawczych prowadzić może do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
To jest komunikat UWAGA.
Komunikat UWAGA wskazuje na zagrożenie, które w przypadku nie podjęcia kroków zapobiegawczych
może prowadzić do lekkich obrażeń ciała.
To jest komunikat INFORMACJA.
Komunikat INFORMACJA dotyczy sytuacji, w której może nastąpić awaria urządzenia lub
zanieczyszczenie środowiska.

W nagłówku każdego komunikatu dotyczącego bezpieczeństwa umieszczone jest krótkie


podsumowanie. Główna treść komunikatu obejmuje następujące elementy:
• Opis rodzaju zagrożenia i głównej przyczyny wystąpienia zagrożenia
• Informacja o obrażeniach i szkodach, które mogą wystąpić w przypadku niestosowania się do
instrukcji
• Środki, które należy podjąć, aby uniknąć zagrożenia

To jest porada
Informacje, na które powinieneś zwrócić szczególną uwagę oznaczone są symbolem ŻARÓWKI.
Nie są to informacje związane bezpośrednio z zagrożeniem bezpieczeństwa. W większości
przypadków są to porady praktyczne.

8 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Jak korzystać z Instrukcji obsługi

Symbole, terminy i skróty

Symbole
Początek instrukcji Odsyłacz
Koniec instrukcji Pozycja elementu

Terminy i skróty

Element Objaśnienie

CODAN Spółki CODAN – CODAN ARGUS jest jedną ze spółek


Obsługa techniczna Dział obsługi technicznej CODAN ARGUS
A300P, A300M, A500P, Stacje dokujące ARGUS 300 / ARGUS 500 / ARGUS 600 P&M
A500M, A600P, A600M
A60P, A60M, A100P, A100M Stacje dokujące ARGUS 60 / ARGUS 100 P&M
A600S ARGUS 600 S – pompa infuzyjna strzykawkowa
A606S ARGUS 606 S – pompa infuzyjna strzykawkowa
A616S CODAN A616S – pompy infuzyjne strzykawkowe
Wersje produktów: A616S InCare, A616S TCI
A707V, A708V ARGUS 707 V, ARGUS 708 V – pompy infuzyjne wolumetryczne
A717V, A718V ARGUS 717 V, ARGUS 718 V – pompy infuzyjne wolumetryczne
ARGUSservice Oprogramowanie serwisowe działające w systemie Windows,
służące do obsługi, konfiguracji i konserwacji urządzeń
CODAN ARGUS
FW Oprogramowanie sprzętowe: program służący do sterowania
pracą urządzenia
SSC Standardowy test bezpieczeństwa
PDMS Systemu zarządzania danymi pacjentów
HIS Szpitalny system informatyczny
MRI Rezonans magnetyczny
KVO Funkcja utrzymania drożności żyły
VTBI Objętość infuzji
Zestaw IV Zestaw infuzyjny
Stojak IV Stojak infuzyjny
TCI Docelowa infuzja kontrolowana
TIVA Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne
Zacisk AFF Zacisk blokady przepływu

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 9 / 112


Spis treści

Spis treści

Informacje ogólne 3

Wprowadzenie 6

Uwagi ogólne 6

Jak korzystać z Instrukcji obsługi 7

1 Wprowadzenie 14
1.1 Przeznaczenie............................................................................................................... 14
1.2 Cel medyczny................................................................................................................ 14
1.3 Użytkownik..................................................................................................................... 14
1.4 Grupa docelowa pacjentów........................................................................................... 15
1.5 Dostęp do ciała pacjenta............................................................................................... 15
1.6 Zastosowanie – środowisko, lokalizacja, częstość użycia............................................ 15
1.7 Przeciwwskazania......................................................................................................... 15
1.8 Oczekiwany okres użytkowania.................................................................................... 16
1.9 Zasada działania............................................................................................................ 16
1.10 Interfejs systemu............................................................................................................ 16
1.11 Zakres dostawy.............................................................................................................. 16
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 17

3 Bezpieczeństwo systemu 21
3.1 Usterki techniczne ........................................................................................................ 22
3.2 Alarmy............................................................................................................................ 22
3.3 Alarmy wstępne............................................................................................................. 22
3.4 Powiadomienia............................................................................................................... 23
3.5 Monitoring urządzenia i autotest................................................................................... 23
3.6 Strzykawka.................................................................................................................... 24
3.6.1 Identyfikacja strzykawki.......................................................................................... 24
3.7 Zasilanie i sterowanie.................................................................................................... 25
4 Elementy sterujące 26
4.1 Interfejs użytkownika..................................................................................................... 26
4.2 Symbole do obsługi....................................................................................................... 27
4.2.1 Funkcje przycisków................................................................................................. 28
4.2.2 Funkcje przycisków programowych........................................................................ 29
4.2.3 Lampki LED............................................................................................................. 29
4.2.4 Wyświetlacz............................................................................................................ 30

10 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Spis treści

4.3 Etykiety urządzenia....................................................................................................... 30


4.3.1 Symbole na etykietach urządzenia......................................................................... 30
4.3.2 Etykieta ze skróconą instrukcją obsługi................................................................. 31
4.3.3 Tabliczka znamionowa............................................................................................ 32
4.3.4 Etykieta na opakowaniu.......................................................................................... 32
4.4 Przegląd menu............................................................................................................... 33
4.5 Miejsce działania........................................................................................................... 35
4.5.1 Wezwanie pielęgniarki............................................................................................ 36
4.6 Transport........................................................................................................................ 36
4.7 Zarządzanie zasilaniem................................................................................................. 36
4.8 Synchronizacja czasu.................................................................................................... 36
5 Ogólne działanie urządzenia 37
5.1 Uruchomienie................................................................................................................. 37
5.1.1 Przed uruchomieniem............................................................................................. 37
5.1.2 Instalacja................................................................................................................. 38
5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia..................................................................... 39
5.2 Infuzja podstawowa (działanie standardowe)................................................................ 40
5.2.1 Wybierz lek..............................................................................................................41
5.2.2 Ustawienie szybkości infuzji................................................................................... 42
5.2.3 Ustawienie objętości i czasu infuzji........................................................................ 43
5.2.4 Sprawdzanie parametrów infuzji............................................................................. 44
5.2.5 Zmiana i resetowanie (zerowanie) parametrów infuzji przed rozpoczęciem
infuzji....................................................................................................................... 44
5.2.6 Zmiana szybkości infuzji w trakcie trwania infuzji.................................................. 45
5.2.7 Zmiana całkowitej objętości w trakcie trwania infuzji............................................. 45
5.2.8 Resetowanie parametrów infuzji............................................................................. 46
5.2.9 Przywoływanie parametrów infuzji......................................................................... 46
5.2.10 Podawanie specjalne.............................................................................................. 47
5.2.10.1 KVO (Utrzymanie drożności żyły)................................................................... 47
5.2.10.2 Podawanie bolusa............................................................................................ 48
5.2.10.3 Odpowietrzanie.................................................................................................51
5.3 Obliczanie dawki............................................................................................................ 52
5.4 TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne)............................................................ 54
5.5 TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)............................................................................ 56
5.5.1 Wprowadzenie........................................................................................................ 57
5.5.2 Wsparcie modeli farmakokinetycznych.................................................................. 57
5.5.3 Zalecane stężenia leków........................................................................................ 59
5.5.4 Ważne wskazówki................................................................................................... 59
5.5.5 Alarmy, alarmy wstępne i powiadomienia w trybie TCI.......................................... 60
5.5.6 Funkcje ekranu głównego....................................................................................... 62

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 11 / 112


Spis treści

5.5.7 Menu TCI Menu – najważniejsze funkcje............................................................... 62


5.6 Funkcje urządzenia........................................................................................................ 70
5.6.1 Funkcja przywoływania.......................................................................................... 70
5.6.2 Objętość skumulowana............................................................................................71
5.6.3 Blokada przycisków.................................................................................................71
5.6.3.1 Aktywacja funkcji blokady przycisków..............................................................71
5.6.3.2 Wyłączanie funkcji blokady przycisków........................................................... 72
5.7 Bezpieczeństwo infuzji.................................................................................................. 72
5.7.1 Elektroniczna kontrola ciśnienia............................................................................. 72
5.7.2 Zmiana limitu ciśnienia........................................................................................... 73
5.7.3 Blokada niekontrolowanego przepływu...................................................................74
5.7.4 Obsługa zestawu do podawania leków...................................................................74
5.7.4.1 Odpowietrzanie zestawu do podawania leków.................................................74
5.7.5 Obsługa strzykawki..................................................................................................74
5.7.5.1 Kontrola strzykawki.......................................................................................... 75
5.7.5.2 Wybór i zatwierdzenie strzykawki.................................................................... 76
5.7.5.3 Wymiana strzykawki........................................................................................ 76
5.8 Funkcje programowalne (techniczne)............................................................................ 77
5.8.1 Sygnały dźwiękowe................................................................................................ 77
5.8.2 Czas czuwania........................................................................................................ 78
5.8.3 Funkcje dodatkowe................................................................................................. 78
6 Alarmy i usuwanie usterek 79
6.1 Komunikaty o usterkach technicznych.......................................................................... 79
6.2 Alarmy............................................................................................................................ 79
6.3 Alarmy wstępne............................................................................................................. 81
6.4 Powiadomienia............................................................................................................... 82
7 Serwisowanie i przeglądy 86
7.1 Konserwacja akumulatora............................................................................................. 86
7.2 Akcesoria i części zamienne......................................................................................... 86
7.3 Pielęgnacja urządzenia................................................................................................. 87
7.3.1 Czyszczenie i dezynfekcja...................................................................................... 87
7.3.2 Przechowywanie i transport................................................................................... 88
7.4 Obsługa techniczna....................................................................................................... 88
7.4.1 Tryb konfiguracji . ................................................................................................... 88
7.4.1.1 Kalibracja strzykawki....................................................................................... 89
7.4.1.2 Kalibracja ciśnienia.......................................................................................... 90
7.4.2 Rejestracja (Historia / Dziennik zdarzeń / Dziennik danych).................................. 90
7.4.3 Standardowy test bezpieczeństwa (Safety Standard Check – SSC)..................... 91

12 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Spis treści

8 Specyfikacja techniczna produktu 92


8.1 Karta produktu............................................................................................................... 92
8.2 Zalecane strzykawki...................................................................................................... 94
8.3 Opóźnienie alarmu w przypadku okluzji........................................................................ 94
8.4 Objętość bolusa po okluzji............................................................................................. 94
8.5 Dokładność pomiarów, zgodnie z IEC 60601-2-24....................................................... 94
8.6 Ograniczenia EMC......................................................................................................... 95
8.6.1 Emisje..................................................................................................................... 95
8.6.2 Odporność na zakłócenia (wszystkie elementy).................................................... 96
8.6.3 Odporność na zakłócenia (systemy podtrzymywania życia).................................. 97
8.6.4 Zalecana odległość (systemy podtrzymywania życia)........................................... 98
9 Gwarancja 99

Wykaz ilustracji 100

Wykaz instrukcji 100

Słownik terminów 102

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 13 / 112


Wprowadzenie

Przeznaczenie

1 Wprowadzenie

Pompa infuzyjna strzykawkowa CODAN A616S to stale rozwijane urządzenie, które wyposażone


zostało w najnowsze technologie.
Urządzenie oferowane jest w dwóch wersjach – A616S InCare i A616S TCI (z bazą danych leków na
życzenie).
Domyślnym językiem wyświetlacza jest język angielski. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki
może zainstalować w drugi język, aby ułatwić obsługę urządzenia.
Informacje dotyczące napraw i konserwacji zawarte są w instrukcji serwisowej.
W celu uzyskania szczegółowych informacji skontaktuj się ze swoim lokalnym dystrybutorem,
pracownikiem obsługi technicznej Twojej placówki lub Działem Obsługi Technicznej CODAN ARGUS.

1.1 Przeznaczenie

Urządzenie służy do podawania płynów dowolną, dopuszczalną klinicznie drogą podania podłączoną
do pacjenta w określony sposób. Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony personel
medyczny, pod stałym nadzorem wykwalifikowanych pracowników służby zdrowia, którzy zostali
właściwie przeszkoleni w zakresie obsługi pompy infuzyjnej strzykawkowej.

1.2 Cel medyczny

Urządzenie służy do infuzji płynów (z wyłączeniem gazów) i przeznaczone jest do terapii infuzyjnej,
w tym do podawania m.in:
• leków znieczulających, leków uspokajających, leków przeciwbólowych, katecholaminy, leków
przeciwzakrzepowych, itp.
• krwi i składników krwi
• mieszanek do całkowitego żywienia pozajelitowego (TPN)
• lipidów
• płynów dojelitowych
Urządzenie przeznaczone jest do okresowego lub ciągłego podawania płynów pozajelitowych i
dojelitowych poprzez dopuszczalną klinicznie drogę podania.
Lekarz specjalista musi zdecydować o możliwości zastosowania urządzenia w oparciu o jego cechy
i specyfikację techniczną.

1.3 Użytkownik

Urządzenie powinno być użytkowane przez:


• Pielęgniarki dyplomowane: Wykwalifikowani pracownicy, którzy ukończyli szkołę pielęgniarską i
spełniają wymagania, określone przez samorządowe lub państwowe jednostki licencjonujące, do
uzyskania licencji pielęgniarstwa, np. w zakresie obsługi urządzeń specjalistycznych,
przygotowania do leczenia, itp.
• Personel pomocniczy, niedyplomowany: Pracownicy personelu pomocniczego, którzy pomagają
przy zabiegach i zajmują się opieką nad chorymi pod nadzorem wykwalifikowanej pielęgniarki.
• Lekarze: Wykwalifikowani pracownicy, którzy ukończyli studia medyczne i odbyli stosowną

14 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Wprowadzenie

Grupa docelowa pacjentów

praktykę zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. Lekarze są wysoce


wykwalifikowanymi pracownikami, których zadaniem jest podejmowanie decyzji lekarskich, a
którzy także są odpowiedzialni za przekazywanie pielęgniarkom instrukcji dotyczących sposobu
leczenia.
• Pracownik obsługi technicznej: Pracownik działu obsługi technicznej CODAN  ARGUS lub
pracownik obsługi technicznej szpitala, który odbył odpowiednie przeszkolenie w zakresie obsługi
i serwisowania urządzenia.

1.4 Grupa docelowa pacjentów

Urządzenie przeznaczone jest do stosowania u pacjentów dorosłych, dzieci, niemowląt i noworodków.

1.5 Dostęp do ciała pacjenta

Podłączenie do pacjenta odbywa się poprzez dopuszczalną klinicznie drogę podania. Droga podania
obejmuje m.in. podawanie dożylne, dotętnicze, podskórne, nadtwardówkowe, dojelitowe. Jedynym
ograniczeniem jest to, że przewód infuzyjny musi być umieszczony pomiędzy nasadką strzykawki a
igłą.

1.6 Zastosowanie – środowisko, lokalizacja, częstość użycia

Urządzenie powinno być wyłącznie obsługiwane pod stałym nadzorem wykwalifikowanych


pracowników służby zdrowia, którzy zostali właściwie przeszkoleni w zakresie obsługi pompy
infuzyjnej.
Urządzenie należy obsługiwać zgodnie z niniejszą instrukcją. Użytkownicy powinni w pierwszej
kolejności zapoznać się z instrukcją obsługi i ją zrozumieć, a następnie postępować zgodnie z
zawartymi w niej wskazówkami.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze 5°C - 40°C przy wilgotności względnej 20% -
90% (z wykluczeniem zjawiska kondensacji). Urządzenie można przechowywać w temperaturze 0°C -
40°C, a transportować w temperaturze -20°C - 60°C.
Urządzenie może być stosowane w obiektach użyteczności publicznej takich jak szpitale, gabinety
lekarskie, przychodnie, kliniki rehabilitacyjne, oddziały ratunkowe i domy opieki. Urządzenia nie wolno
używać bez należytego nadzoru.
Urządzenie przystosowane jest do bezpiecznej, nieprzerwanej pracy (24 godziny na dobę) przez cały
oczekiwany okres użytkowania, pod warunkiem obsługi i serwisowania urządzenia zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.

1.7 Przeciwwskazania

Urządzenie nie powinno być użytkowane:


• w domu
• w pojazdach i helikopterach służb ratunkowych
• w komorach hiperbarycznych
• w środowisku rezonansu magnetycznego (MRI)
• z niezatwierdzonymi strzykawkami
• przez niewykwalifikowany, nieprzeszkolony personel

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 15 / 112


Wprowadzenie

Oczekiwany okres użytkowania

1.8 Oczekiwany okres użytkowania

Oczekiwany okres użytkowania urządzenia wynosi 10 lat, pod warunkiem obsługi i serwisowania
urządzenia zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.

1.9 Zasada działania

Urządzenie wykorzystuje energię elektryczną do napędzania silnika. Silnik napędza specjalny


mechanizm, który porusza tłokiem strzykawki w zaprogramowany sposób.
Urządzenie dostarcza płyny dopuszczalną klinicznie drogą podania, podłączoną do pacjenta dzięki
zaprogramowanemu ruchowi mechanizmów, które wywierają odpowiedni nacisk na tłok strzykawki w
korpusie strzykawki.

1.10 Interfejs systemu

Urządzenie wyposażone jest w system łączności, który umożliwia przesyłanie danych o pracy
urządzenia do zewnętrznego systemu informatycznego (Systemu zarządzania danymi pacjentów
PDMS poprzez stację dokującą CODAN  ARGUS). Urządzenie należy podłączyć zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.
Urządzenie wyposażone jest w gniazdo do podłączenia systemu wzywania pielęgniarki.
Urządzenie wyposażone jest w gniazdo do podłączenia oprogramowania ARGUSservice firmy
CODAN ARGUS.

1.11 Zakres dostawy

Zakres dostawy obejmuje:


• Urządzenie w wersji A616S InCare lub A616S TCI
• Uchwyt do mocowania urządzenia na stojaku infuzyjnym lub na szynie
• Przewód zasilający
• Instrukcję obsługi
Wyposażenie opcjonalne:
• Dodatkowe uchwyty przeznaczone do mocowania urządzenia na szynie
• Strzykawkę 50/60 ml do celów testowych
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych do wersji A616S  InCare i A616S TCI
umieszczone zostały w osobnym katalogu.
xx Patrz katalog Części zamienne, akcesoria, materiały eksploatacyjne
Najnowsza wersja katalogu jest dostępna na stronie www.codanargus.com.

16 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

W tej części przedstawimy Ci wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których powinieneś przestrzegać,


aby użytkować urządzenie w sposób bezpieczny i zgodny z jego przeznaczeniem.
xx Patrz Objaśnienie komunikatów dotyczących bezpieczeństwa, strona 8
Nigdy nie używaj urządzenia w miejscu występowania rezonansu
magnetycznego (MRI)
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w środowisku rezonansu magnetycznego (MRI).
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieoczekiwanego działania i awarii
urządzenia, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Warunki otoczenia
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie w dozwolonych warunkach otoczenia (ciśnienie
atmosferyczne, wilgotność, temperatura), zgodnie ze specyfikacją produktu. Niestosowanie się do
tej wskazówki może prowadzić do nieoczekiwanego działania i awarii urządzenia, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Tylko dla wykwalifikowanych i przeszkolonych pracowników
Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie przez:
• Dyplomowane pielęgniarki • Lekarzy
• Niedyplomowany medyczny personel pomocniczy • Pracowników obsługi technicznej
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieprawidłowej pracy urządzenia, co może
stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzeniami
Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi oznakami uszkodzenia. Aby zapewnić prawidłowy
przebieg procesu infuzji sprawdź stan urządzenia przed jego użyciem. Niestosowanie się do tej
wskazówki może prowadzić do awarii urządzenia, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Tylko zatwierdzone akcesoria, części zamienne i materiały eksploatacyjne
Używaj urządzenia wyłącznie z akcesoriami, częściami zamiennymi, materiałami eksploatacyjnymi
i zestawami do podawania leków (ze złączką Luer-Lock) zatwierdzonymi przez CODAN ARGUS AG.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii urządzenia, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Przed rozpoczęciem infuzji umieść prawidłowo urządzenie
Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź, czy urządzenie jest właściwie przymocowane do stojaka lub
bezpiecznie umieszczone na biurku/stole. Unikaj sytuacji, w których może dojść do upadku lub
przewrócenia się urządzenia. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii lub
uszkodzenia urządzenia, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Odpowietrzyć urządzenie przed podłączeniem pacjenta
Przed podłączeniem pacjenta zapewnij, aby całe powietrze zostało usunięte z zestawu do podawania
leków, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 17 / 112


Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

W trakcie procesu odpowietrzania nie wolno podłączać pacjenta


Nigdy nie podłączaj pacjenta do urządzenia w trakcie procesu odpowietrzania zestawu do podawania
leku, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Nigdy nie używaj urządzenia podczas transportu pacjenta
Urządzenie nie powinno być używane podczas transportu pacjenta w samochodzie (np. w karetce),
w helikopterze lub w samolocie. Wibracje lub niższe ciśnienie powietrza na dużych wysokościach
mogą spowodować awarię urządzenia. Z powodu wysokiego poziomu hałasu sygnały alarmowe
mogą pozostać niezauważone. Podczas transportu może wyczerpać się akumulator. Wszystko to
stanowi zagrożenie dla pacjenta.
Sprawdź prawidłowe umieszczenie strzykawki, aby uniknąć
niekontrolowanego przepływu
Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź, czy strzykawka została prawidłowo umieszczona w urządzeniu.
Należy obowiązkowo zamknąć wszystkie mechanizmy blokujące (zacisk tłoka strzykawki i uchwyt
korpusu strzykawki). Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do niekontrolowanego
przepływu i nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Podłącz pacjenta dopiero po prawidłowym umieszczeniu strzykawki
Przed podłączeniem pacjenta do urządzenia zapewnij, aby strzykawka była prawidłowo włożona i
wykryta przez system. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieplanowanego
bolusa, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Odłącz pacjenta przed usunięciem strzykawki
Przed usunięciem strzykawki z urządzenia sprawdź, czy pacjent został odłączony od urządzenia.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nadmiernej infuzji, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Ogranicz wybór zestawu strzykawek
Zapewnij, aby wybór strzykawek był ograniczony do strzykawek aktualnie będących w użyciu po to,
aby zmniejszyć ryzyko błędnego wyboru strzykawki. Niestosowanie się do tej wskazówki może
prowadzić do niedostatecznej lub nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
W przypadku niezamierzonego przerwania infuzji możesz kontynuować
infuzję korzystając z funkcji przywołaj
Skorzystaj z funkcji przywołaj, aby kontynuować prawidłowe podawanie leku po niezamierzonym
przerwaniu infuzji. Nie konfiguruj nowej terapii. Funkcja przywołaj jest wyłącznie dostępna z tym
samym rozmiarem strzykawki. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do niedostatecznej
lub nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Przed użyciem sprawdź podłączenie do systemu wzywania pielęgniarki
Zapewnij, aby urządzenie zostało skonfigurowane do współpracy z systemem wzywania pielęgniarki
(sygnalizacja). Sprawdź, czy połączenie urządzenia z systemu wzywania pielęgniarki działa
prawidłowo. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do uruchomienia fałszywych
alarmów, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

18 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Stały monitoring pacjenta w czasie podawania bardzo silnych leków lub


leków ratujących życie
Podczas podawania bardzo silnych leków lub leków ratujących życie zapewnij stały monitoring
pacjenta. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii i niewłaściwego podania
leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Właściwy monitoring pacjenta zgodny z ciężarem terapii
Zapewnij właściwy monitoring pacjenta zgodny z ciężarem terapii. Dzięki temu nieprawidłowe
działanie lub awaria urządzenia zostanie szybko zauważona. Niestosowanie się do tej wskazówki
może prowadzić do awarii i niewłaściwego podania leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Ogranicz wybór leków o różnych stężeniach
Zapewnij, aby zestaw leków o różnych stężeniach był ograniczony do leków o stężeniach aktualnie
stosowanych, aby zmniejszyć ryzyko błędnego wyboru leku. Niestosowanie się do tej wskazówki
może prowadzić do niewłaściwego podawania leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Trzymaj w pogotowiu zapasowe urządzenie
W przypadku podawania silnych leków lub leków ratujących życie zapewnij, aby urządzenie zapasowe
było gotowe do natychmiastowego użycia. W przypadku awarii urządzenia musi ono być zastąpione,
aby kontynuować infuzję. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do przerwania infuzji,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Limit ciśnienia okluzji jest zbyt niski
W przypadku włączenia się alarmu okluzji bez wystąpienia jakiejkolwiek okluzji, zadany limit ciśnienia
okluzji jest zbyt niski. Ustaw prawidłową wartość limitu ciśnienia okluzji. Niestosowanie się do tej
wskazówki może prowadzić do opóźnienia infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Stały monitoring pacjenta podczas TCI (Docelowej infuzji kontrolowanej)
Monitoruj stale pacjenta podczas prowadzenia terapii TCI. Niesprawne urządzenie może błędnie
obliczyć zmniejszenie TCI (Docelowej infuzji kontrolowanej). Niestosowanie się do tej zasady może
prowadzić do podania zbyt małej ilości leku i pacjent może się obudzić podczas operacji. Stanowi to
niebezpieczeństwo dla pacjenta.
Limity i zakresy parametrów TCI (Docelowej infuzji kontrolowanej)
Zapewnij, aby limity i dozwolone zakresy wszystkich parametrów TCI były ściśle przestrzegane.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii lub niewłaściwego podania leku, co
może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Terapia TCI wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych lekarzy
specjalistów
Zapewnij, aby terapia TCI była prowadzona przez przeszkolonych lekarzy specjalistów. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do awarii i niewłaściwego podania leku, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 19 / 112


Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Brak pozostałości leków przed terapią TCI


Przed rozpoczęciem terapii TCI upewnij się, czy w organizmie pacjenta nie ma pozostałości leków.
Może się to zdarzyć jeśli:
• Urządzenie musi być wymienione
• Poprzednia infuzja została nieumyślnie usunięta
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do przedawkowania leku, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Infuzja TIVA tylko pod stałą kontrolą
Zapewnij, aby infuzja TIVA była prowadzona pod stałą kontrolą lekarzy specjalistów. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do nieprawidłowego działania lub niewłaściwego podania leku,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Infuzja TIVA wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych lekarzy
specjalistów
Zapewnij, aby terapia TIVA była prowadzona przez przeszkolonych lekarzy specjalistów.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieprawidłowego działania lub niewłaściwego
podania leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Wskazówki dotyczące czyszczenia urządzenia
Zapewnij, aby podczas czyszczenia urządzenia postępować zgodnie z instrukcjami. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do nieoczekiwanego zachowania się urządzenia i jego awarii,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Przedstawione informacje mogą ulec zmianie
Informacje przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne w momencie druku. Zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian z uwagi na szybki postęp techniczny.

20 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Bezpieczeństwo systemu

3 Bezpieczeństwo systemu

Okoliczności wystąpienia awarii


Uszkodzone urządzenie może:
• Nie przerwać infuzji wtedy kiedy powinno
• Podawać lek za szybko lub w zbyt dużych ilościach
Zawsze upewnij się, czy pacjent znajduje się pod właściwą kontrolą i czy możesz natychmiast
reagować. W przypadku wystąpienia awarii powinieneś podjąć jedno z następujących działań:
• Odłączyć kaniulę
• Wyłączyć urządzenie
• Usunąć strzykawkę kiedy urządzenie jest wyłączone
Niebezpieczne sytuacje
Trzymaj w pogotowiu zapasowe urządzenie
W przypadku podawania silnych leków lub leków ratujących życie zapewnij, aby urządzenie zapasowe
było gotowe do natychmiastowego użycia. W przypadku awarii urządzenia musi ono być zastąpione,
aby kontynuować infuzję. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do przerwania infuzji,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Wymień urządzenie w przypadku wystąpienia następujących niebezpiecznych sytuacji:


• Zamiast fazy indukcji urządzenie rozpoczyna pracę od fazy podtrzymania (TIVA)
• Czujnik szybkości infuzji jest uszkodzony
• Autotest lub autotest po włączeniu działa nieprawidłowo i z tego powodu uszkodzone urządzenie
jest nieprawidłowo diagnozowane
• Urządzenie częściej uruchamia alarmy wstępne aniżeli jest to potrzebne
• Urządzenie błędnie wyświetla komunikat o usterce technicznej
• Urządzenie wykrywa nieprawidłowe źródło zasilania, korzysta z mocniejszego prądu do ładowania
aniżeli stacja dokująca, która może go dostarczyć Stacja dokująca odcina dopływ prądu
• Urządzenie wyświetla za długi oczekiwany czas działania akumulatora
• Urządzenie nie uruchamia alarmu BATTERY EMPTY (AKUMULATOR ROZŁADOWANY) wtedy
kiedy powinno
• Terapia nie może się rozpocząć z powodu awarii urządzenia
Usterki techniczne, alarmy, alarmy wstępne, powiadomienia, porady
Usterki techniczne związane są z problemami technicznymi urządzenia i są niezależne od błędów
obsługi i czasu infuzji.
Alarmy i alarmy wstępne mają różne poziomy ważności. Alarmy są najważniejsze. Alarmy dotyczą
czasu infuzji lub nieprawidłowej obsługi.
Powiadomienia związane są możliwymi uszkodzeniami urządzenia lub wpływem otoczenia.
Porady zawierają podpowiedzi dotyczące najlepszych praktyk postępowania i podpowiadają w jaki
sposób unikać błędów obsługi.
xx Patrz Objaśnienie komunikatów dotyczących bezpieczeństwa, strona 8

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 21 / 112


Bezpieczeństwo systemu

Usterki techniczne

3.1 Usterki techniczne


Usterki techniczne uniemożliwiają normalną pracę urządzenia.
Usterka techniczna jest wyświetlana w postaci kodu (np. 2106). Usterce towarzyszy świecąca światłem
ciągłym czerwona lampka LED statusu i ciągły sygnał dźwiękowy.
xx Patrz 6.1 Komunikaty o usterkach technicznych, strona 79
W przypadku uszkodzonego wyświetlacza, usterka techniczna sygnalizowana jest poprzez zapalenie
się czerwonej diody LED statusu i / lub ciągły sygnał dźwiękowy. Klawiatura jest zablokowana, aby
uniemożliwić dalszą obsługę.
Komunikaty o usterce są zapisywane w historii (dzienniku danych), aby ułatwić jego zlokalizowanie.
Nawet w przypadku całkowitego odcięcia zasilania wszystkie zapisy w historii są zachowywane.
xx Podejrzenie lub wykrycie usterki technicznej – jak postępować
1 Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, naciśnij przycisk ON / OFF (WŁĄCZ / WYŁĄCZ).
2 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ drugi raz, aby wyłączyć urządzenie i je zrestartować.
3 Jeśli ten sam komunikat o usterce pojawi się kilka razy, przekaż urządzenie pracownikowi obsługi
technicznej Twojej placówki.
66 
3.2 Alarmy

Alarm przerywa infuzję i zatrzymuje urządzenie.


Alarm wyświetlany jest w postaci symbolu i krótkiego komunikatu, jednocześnie zaczyna migać lampka
LED statusu w kolorze czerwonym i wysyłany jest sygnał dźwiękowy. Przed ponownym uruchomieniem
urządzenia należy zawsze znaleźć przyczynę alarmu i usunąć problem.
xx Patrz 6.2 Alarmy, strona 79
xx Alarm – jak postępować w przypadku alarmu
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy.
Sygnał dźwiękowy jest wyłączony przez 2 minuty (konfigurowalny). Lampka LED statusu cały
czas miga.
2 Usuń przyczynę alarmu. Lampka LED statusu przestaje migać.
3 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby ponownie rozpocząć infuzję.
66 
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki powinien sprawdzić funkcjonowanie systemu
alarmowego podczas wykonywania standardowego testu bezpieczeństwa (SSC).
xx Patrz 7 Serwisowanie i przeglądy, strona 86

3.3 Alarmy wstępne

Alarmy wstępne nie przerywają infuzji.


Alarm wstępny wyświetlany jest w postaci symbolu i krótkiego komunikatu, jednocześnie zapala się

22 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Bezpieczeństwo systemu

Powiadomienia

lampka LED statusu w kolorze bursztynowym i wysyłany jest sygnał dźwiękowy. Po potwierdzeniu
alarmu wstępnego lampka LED statusu będzie nadal się świecić, aż do momentu usunięcia przyczyny
alarmu wstępnego lub wyłączenia alarmu.
xx Patrz 6.3 Alarmy wstępne, strona 81
xx Alarm wstępny – jak postępować w przypadku alarmu wstępnego
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy i potwierdzić alarm wstępny. Sygnał
dźwiękowy jest wyłączony przez 2 minuty (konfigurowalny). Przyczyna alarmu pozostaje.
Wyświetla się ekran główny. Lampka LED statusu zmienia kolor na bursztynowy i świeci się
światłem ciągłym. Pojawia się komunikat o alarmie wstępnym.
66 
3.4 Powiadomienia

Powiadomienia nie przerywają infuzji.


Powiadomienia to komunikaty służące zapobieganiu uszkodzeniom urządzenia i dotyczą głównie jego
nieprawidłowej obsługi.
xx Patrz 6.4 Powiadomienia, strona 82
xx Powiadomienia – jak postępować w przypadku powiadomienia
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy.
2 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby wyłączyć powiadomienie.
3 Wykonaj odpowiednie działania.
66 
3.5 Monitoring urządzenia i autotest

Za każdym razem kiedy włączasz urządzenie, podczas rozruchu zapala się tymczasowo czerwona
lampka LED statusu i wysyłane są 2 sygnały dźwiękowe. Podczas rozruchu wyświetlana jest informacja
o wersji urządzenia i oprogramowania sprzętowego. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki
może zamienić numer wersji oprogramowania sprzętowego na nazwę oddziału. Podczas rozruchu
powinieneś monitorować przebieg autotestu na wyświetlaczu LCD. Jeśli wykryjesz uszkodzenia
przekaż urządzenie pracownikowi obsługi technicznej Twojej placówki.
Nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzeniami
Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi oznakami uszkodzenia. Przed użyciem zawsze sprawdź
stan urządzenia. Stosuj się do tego zalecenia, gdyż awaria urządzenia może stanowić zagrożenie
dla pacjenta.

Elektroniczny autotest działa w sposób ciągły w:


• Trybie czuwania
• Trybie normalnej pracy
• Trybie konfiguracji

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 23 / 112


Bezpieczeństwo systemu

Strzykawka

3.6 Strzykawka

W tej części wyjaśnimy w jaki sposób urządzenie rozpoznaje strzykawki i jak powinieneś postępować
w przypadku błędnego wykrycia strzykawki.
Sprawdź prawidłowe umieszczenie strzykawki, aby uniknąć
niekontrolowanego przepływu
Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź, czy strzykawka została prawidłowo umieszczona w urządzeniu.
Należy obowiązkowo zamknąć wszystkie mechanizmy blokujące (zacisk tłoka strzykawki i uchwyt
korpusu strzykawki). Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do niekontrolowanego
przepływu i nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

xx Postępuj zgodnie ze wskazówkami w 5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia, strona 39

3.6.1 Identyfikacja strzykawki

Większość standardowych, testowanych ciśnieniowo strzykawek, produkowanych przez wiodących


producentów, jest rozpoznawana przez urządzenie. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki
może aktywować potrzebne strzykawki.
Strzykawka w urządzeniu jest rozpoznawana przez różne czujniki na zaciskach tłoka i na uchwycie
obudowy. Wykryta strzykawka jest wyświetlana w lewym górnym rogu ekranu.
Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te
obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
xx Strzykawka – jak dokonać wyboru ręcznie
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć urządzenie.
2 W zależności od konfiguracji może być wyświetlone menu SELECT THERAPY (WYBIERZ
TERAPIĘ).
Wybierz wymagany profil infuzji i potwierdź wybór naciskając ENTER (WPROWADŹ).
3 Jeśli strzykawka nie jest umieszczona w urządzeniu,
a próbujesz ustawić szybkość infuzji, to na ekranie
pojawi się następujący komunikat.

4 Włóż strzykawkę. Jeśli urządzenie nie może wykryć


strzykawki, to na ekranie pojawi się menu SELECT
SYRINGE (WYBIERZ STRZYKAWKĘ).

5 Naciśnij przycisk WYBIERZ kilka razy, aż do momentu pojawienia odpowiedniej strzykawki w


1-szej linii.
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór.
66 

24 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Bezpieczeństwo systemu

Zasilanie i sterowanie

xx Strzykawka – jak dokonać automatycznego potwierdzenia


1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć urządzenie.
W zależności od konfiguracji może być wyświetlone menu SELECT THERAPY (WYBIERZ
TERAPIĘ).
2 Wprowadź właściwą strzykawkę do uchwytu na strzykawkę na urządzeniu.
3 Urządzenie wykryje i wyświetli strzykawkę.
66 
xx Strzykawka – jak dokonać automatycznego wyboru
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć urządzenie.
W zależności od konfiguracji może być wyświetlone menu SELECT THERAPY (WYBIERZ
TERAPIĘ).
2 Jeśli nie manipulowano strzykawką, gdy pompa infuzyjna była wyłączona, urządzenie wykryje ją
automatycznie. Na ekranie wyświetli się okno potwierdzenia.
66 
Jeśli wykryta strzykawka nie może być jednoznacznie przypisana do określonego typu, to na ekranie
wyświetli się menu SELECT SYRINGE (WYBIERZ STRZYKAWKĘ). Teraz możesz wybrać ręcznie
właściwą strzykawkę.
xx Patrz 5.7.5 Obsługa strzykawki, strona 74
Rekomendowane strzykawki:
• Strzykawki CODAN 10 - 50/60 ml
xx Patrz 8.2 Zalecane strzykawki, strona 94
Prosimy o kontakt z pracownikiem obsługi technicznej Twojej placówki w celu:
• Ustalenia listy rekomendowanych strzykawek, zatwierdzonych przez CODAN ARGUS
• Ustalenia potrzebnych strzykawek, które nie są pokazywane na wyświetlaczu

3.7 Zasilanie i sterowanie

Urządzenie może być podłączane wyłącznie do sieci zasilającej o zakresie napięcia zgodnym z
danymi technicznymi urządzenia.
xx Patrz 8.1 Karta produktu, strona 92
Kiedy podłączysz urządzenie do sieci zasilającej, lampka LED zasilania zaświeci się na zielono.
Akumulator jest ładowany. Możesz całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania jedynie poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka. W przypadku awarii zasilania sieciowego, aby uniknąć przerwania infuzji,
powinieneś zasilać urządzenie za pomocą dołączonego akumulatora. W przypadku awarii zasilania
powyżej 30 sekund ustawienia infuzji są zapisywane przez urządzenie. Urządzenie będzie nadal
pracować zasilane z akumulatora. Powinieneś korzystać z urządzenia jedynie ze sprawnym
akumulatorem. Niestosowanie się do tej wskazówki może w przypadku awarii zasilania prowadzić do
nagłego wyłączenia się urządzenia bez wcześniejszego ostrzeżenia. Może to stanowić zagrożenie
dla pacjenta. Z uwagi na bezpieczeństwo urządzenie może być wyposażone wyłącznie w akumulator
zatwierdzony i dostarczony przez CODAN ARGUS AG.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 25 / 112


Elementy sterujące

Interfejs użytkownika

4 Elementy sterujące

4.1 Interfejs użytkownika

Ilustracja 4 Panel sterowania z wyświetlaczem dla wersji A616S InCare, elementy sterujące i ich
funkcje

1 Lampka LED statusu 7 Przycisk MENU / MUTE (MENU / WYCISZ)


2 Lampka LED zasilania 8 Przycisk ENTER (WPROWADŹ)
3 Nazwa urządzenia 9 Przycisk WYBIERZ / USUŃ
4 Przyciski numeryczne 10 Przycisk INFORMACJA / WYJŚCIE
5 Przycisk BOLUS / BOLUS MENU 11 Wyświetlacz
(BOLUS / MENU BOLUS)
6 Przycisk START / STOP 12 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
(URUCHOM / ZATRZYMAJ)
Elementy sterujące i ich funkcje w wersji A616S TCI są podobne jak w wersji A616S InCare.

Ilustracja 5 Panel sterowania dla wersji A616S TCI z elementami sterującymi

Przyciśnięcie przycisku jest potwierdzone krótkim sygnałem dźwiękowym.

26 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Elementy sterujące

Symbole do obsługi

4.2 Symbole do obsługi

Symbole te pojawiają się na wyświetlaczu i objaśniają aktualny status urządzenia.

Następujące symbole migają na wyświetlaczu.


Jeśli symbole te nie migają, wskazuje to na zawieszenie wyświetlacza. Urządzenie powinno być
natychmiast wyłączone i odłączone od pacjenta. Przekaż urządzenie pracownikowi obsługi technicznej
Twojej placówki.

Urządzenie jest aktualnie zatrzymane, lampka LED statusu jest wyłączona

Infuzja w toku, lampka LED statusu świeci się stale na zielono

Funkcja KVO (utrzymanie drożności żyły) jest aktywna; lampka LED statusu miga na
zielono

Zestaw do podawania leków jest aktualnie odpowietrzany

Bolus jest aktualnie podawany

Następujące symbole są wyświetlane, ale nie migają na wyświetlaczu:

Urządzenie jest podłączone do zasilania z sieci (AC)

Urządzenie jest zasilane z akumulatora

Urządzenie jest podłączone do stacji dokującej

Blokada przycisków jest aktywna

Całkowita objętość lub całkowity czas infuzji. Czas pokazywany jest w godzinach i
minutach.
Dostarczona objętość infuzji lub czas, który upłynął od rozpoczęcia infuzji. Czas
pokazywany jest w godzinach i minutach.
Pozostała objętość infuzji lub pozostały czas infuzji. Czas pokazywany jest w godzinach i
minutach.

Pozostała objętość w strzykawce


W normalnych warunkach ciśnienia symbol ten pozostaje pusty. W przypadku wzrostu
ciśnienia w zestawie do podawania leków symbol jest stopniowo wypełniany czarnymi
paskami. Jeden stopnień odpowiada około 20% wybranego limitu ciśnienia.
Symbol ten pojawia się razem z większością:
• Alarmów (lampka LED statusu alarmu ogólnego miga na czerwono)
• Alarmów wstępnych (lampka LED statusu świeci się na bursztynowo)
• Powiadomień

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 27 / 112


Elementy sterujące

Symbole do obsługi

xx Patrz 6 Alarmy i usuwanie usterek, strona 79

Ten symbol oznacza wyciszony, aktywny alarm.

Ten symbol oznacza aktywny alarm.

Podczas odpowietrzania urządzenie nie może być podłączone do pacjenta.

Bolus podawany jest automatycznie, aż do momentu osiągnięcia zadanej, całkowitej


objętości. Naciśnij przycisk STOP (ZATRZYMAJ), aby zatrzymać ten proces w dowolnym
momencie.
W przypadku manualnego podawania bolusa naciśnij i przytrzymaj przycisk BOLUS do
czasu podania zadanej objętości bolusa. Ze względu na bezpieczeństwo pacjenta
maksymalna objętość bolusa jest ograniczona.

4.2.1 Funkcje przycisków

Przyciśnięcie przycisku jest potwierdzone krótkim sygnałem dźwiękowym.

Kiedy wyłączysz urządzenie, wszystkie parametry infuzji zostaną wyzerowane. Nie możesz wyłączyć
urządzenia w trakcie trwania infuzji.

Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
Włącza i wyłącza urządzenie
Przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ)
Uruchamia lub zatrzymuje infuzję
Przycisk ENTER (WPROWADŹ)
• Potwierdza wprowadzenie lub wybór (funkcja ENTER (WPROWADŹ))
• Uruchamia menu główne lub menu podrzędne (funkcja WYBIERZ)
Funkcja USUŃ
Naciśnij oba przyciski jednocześnie, aby ustawić wprowadzoną wartość na zero.
Przycisk MENU
Naciśnij przycisk, aby wyświetlić menu lub wyciszyć alarm.
Przyciski numeryczne
Naciśnij te przyciski, aby ustawić szybkość infuzji / objętość
infuzji / czas. Przyciski odpowiadają wyświetlanym cyfrą, od
prawej jedna cyfra do lewej cztery cyfry. Naciśnij przycisk, aby
zwiększyć odpowiednią wartość o jeden poziom.

28 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Elementy sterujące

Symbole do obsługi

4.2.2 Funkcje przycisków programowych

Przyciśnięcie przycisku jest potwierdzone krótkim sygnałem dźwiękowym.

Funkcje przycisków programowych są kontrolowane przez oprogramowanie. Zmieniają się stosownie


do wybranego menu / menu podrzędnego.
Przycisk WYBIERZ
Przesuwa ekran w dół
Przycisk WYBIERZ
Przesuwa ekran w górę
Przycisk INFORMACJA
Wyświetla parametry infuzji
Przycisk PRZYWOŁAJ
Przywołuje ostatnie parametry infuzji
Przycisk USUŃ
Usuwa bieżącą infuzję
Przycisk WYJŚCIE
Powoduje wyjście z menu lub z menu podrzędnego
Przycisk WSTECZ
Powoduje powrót do ostatniego menu / menu podrzędnego bez wprowadzania zmian
Przycisk bez funkcji

4.2.3 Lampki LED

xx Patrz Ilustracja 1 Widok z przodu A616S InCare, strona 3

Lampka LED zasilania (#1)


Lampka LED świeci się na zielono, gdy urządzenie jest zasilane z sieci, a akumulator jest ładowany.

Lampka LED statusu (#2)


Wielobarwna lampka LED statusu wskazuje następujące stany urządzenia:

Statyczny Urządzenie pokazuje właściwą funkcję podczas normalnej infuzji, bolusa lub
odpowietrzania.
Miganie Urządzenie pokazuje właściwą funkcję w trybie KVO. Żadna infuzja nie jest
uruchomiona.
Statyczny Urządzenie pokazuje alarm wstępny (np. SYRINGE EMPTY SOON (PUSTA
STRZYKAWKA WKRÓTCE) lub LOW BATTERY (NISKI POZIOM NAŁADOWANIA
AKUMULATORA)). Wymagane jest potwierdzenie.
Statyczny Urządzenie pokazuje usterkę techniczną.
Miganie Urządzenie pokazuje alarm. Wymagane jest natychmiastowe działanie.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 29 / 112


Elementy sterujące

Etykiety urządzenia

4.2.4 Wyświetlacz

Dla łatwiejszej obsługi możesz wybrać swój język lub język angielski.
Pracownik obsługi techniczne j Twojej placówki może ustawić jasność i kontrast ekranu.

4.3 Etykiety urządzenia

4.3.1 Symbole na etykietach urządzenia

Symbole te znajdują się na tabliczce znamionowej na spodzie urządzenia lub bezpośrednio na


obudowie urządzenia. Przedstawiają one ważne informacje dotyczące ogólnego działania urządzenia.

Nazwa i wersja urządzenia

Zakres napięcia zasilania i częstotliwości

Zużycie energii elektrycznej

Ochrona przed cieknącą wodą przy nachyleniu do ± 15°


Ochrona przed penetracją ciał obcych o Ø ≥ 12,5 mm

Numer referencyjny

Data produkcji

Numer seryjny

Typ bezpiecznika

Typ akumulatora

Urządzenie zawiera materiały odnawialne.


Utylizacja zgodnie z WEEE 2002/96/WE oraz przepisami krajowymi
Część klasy CF zabezpieczona przed wyładowaniem elektrycznym podczas
defibrylacji
Klasa ochrony 2
Podwójna izolacja

Spełnia wymagania MDD 93/42/EWG

Adres producenta

Wezwanie pielęgniarki: dodatkowy, natychmiastowy system alarmowy. Urządzenie


może być podłączone do szpitalnego systemu wzywania pielęgniarki
Podłączenie do sieci LAN lub portu szeregowego. W celu uzyskania szczegółowych
informacji prosimy o kontakt z CODAN ARGUS AG.

30 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Elementy sterujące

Etykiety urządzenia

Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi

Zakres temperatury pracy

Zakres wilgotności

4.3.2 Etykieta ze skróconą instrukcją obsługi

Etykieta ze skróconą instrukcją obsługi umieszczona jest na górze urządzenia.

Ilustracja 6 Etykieta ze skróconą instrukcją obsługi

Objaśnienie symboli:
xx Patrz 4.3.1 Symbole na etykietach urządzenia, strona 30

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 31 / 112


Elementy sterujące

Etykiety urządzenia

4.3.3 Tabliczka znamionowa

Tabliczka znamionowa umieszczona jest na spodzie urządzenia.

Ilustracja 7 Tabliczka znamionowa modelu A616S InCare i A616S TCI

Objaśnienie symboli:
xx Patrz 4.3.1 Symbole na etykietach urządzenia, strona 30

4.3.4 Etykieta na opakowaniu

Etykieta umieszczona jest na opakowaniu urządzenia. Zawiera ona informacje dotyczące


przechowywania i transportu urządzenia.

Ilustracja 8 Etykieta na opakowaniu modelu A616S InCare i A616S TCI

Objaśnienie symboli:
xx Patrz 4.3.1 Symbole na etykietach urządzenia, strona 30

32 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Elementy sterujące

Przegląd menu

4.4 Przegląd menu

Przegląd ten przedstawia dostępne opcje menu i kolejność ich dostępności. W zależności od
konfiguracji nie wszystkie opcje menu mogą być aktywne w Twoim urządzeniu. W celu uzyskania
szczegółowych informacji skontaktuj się z pracownikiem obsługi technicznej Twojej placówki.
Przycisk MENU przeprowadzi Cię przez wszystkie aktywne opcje menu. Naciśnij przycisk MENU
kilkukrotnie, aż do pojawienia się poszukiwanej opcji menu.
xx Patrz Ilustracja 4 Panel sterowania z wyświetlaczem dla wersji A616S InCare, elementy sterujące i
ich funkcje, strona 26, pozycja 8
Niektóre opcje menu są dostępne jedynie bezpośrednio po tym, jak włączysz urządzenie bądź
wymienisz strzykawkę lub zestaw do podawania leków. Ze względów bezpieczeństwa, te opcje menu
są dezaktywowane po rozpoczęciu infuzji.
Jeśli nie rozpoczniesz czynności obsługowych, urządzenie po określonym czasie powróci do ekranu
głównego (konfiguracja wykonana przez ARGUSservice).
Widoki ekranu mogą różnić się od tego co jest wyświetlane na Twoim ekranie. Zależy to od
wersji Twojego urządzenia. Prosimy zatem prezentowane widoki ekranu traktować
orientacyjnie. Uważaj na rzeczywiste informacje wyświetlane na ekranie Twojego urządzenia.

Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ.


Podczas rozruchu urządzenie zawsze wyświetla ekran
powitalny. Wyświetlana informacja może być
konfigurowana przez pracownika obsługi technicznej
Twojej placówki.
xx Patrz 5.1 Uruchomienie, strona 37
Komunikat po rozruchu
W przypadku pojawienia się komunikatów po
uruchomieniu urządzenia postępuj zgodnie z
wyświetlanymi instrukcjami zanim rozpoczniesz infuzję.
Możliwe komunikaty to:
• PERFORM SAFETY CHECK ... (WYKONAJ TEST
BEZPIECZEŃSTWA ...)
• BATTERY EMPTY ... (AKUMULATOR
ROZŁADOWANY ...)
SEL. THERAPY PROFILE (WYBIERZ PROFIL TERAPII)
Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać wymagany typ
infuzji. Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
xx Patrz 5 Ogólne działanie urządzenia, strona 37
SELECT SYRINGE (WYBIERZ STRZYKAWKĘ)
Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać wymaganą
strzykawkę. Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 33 / 112
Elementy sterujące

Przegląd menu

BOLUS MENU (MENU BOLUS)


Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać wymagany
parametr. Ustaw parametr za pomocą przycisków
numerycznych. Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
SETUP (USTAWIANIE)
Na ekranie wyświetlone są wprowadzone parametry
infuzji: szybkość infuzji, całkowita objętość infuzji i czas
infuzji. Stężenie leku (ml/ml) i informacja o aktualnie
wybranym leku lub infuzji wyświetlana jest w górnej
części ekranu.
PURGE (ODPOWIETRZANIE)
Na ekranie wyświetlona jest aktualna szybkość
odpowietrzania.

BATTERY INFO (INFORMACJA O STANIE


AKUMULATORA)
Stan naładowania akumulatora jest wyświetlany w
procentach, a pozostały czas pracy w godzinach i
minutach. Symbol przedstawia status ładowania.
PRESSURE SETTING (USTAWIANIE CIŚNIENIA)
Na ekranie wyświetlane jest ustalone maksymalne
ciśnienie okluzji. Podczas pracy możesz tymczasowo
zmienić wartość ciśnienia. Jeśli ustalona wartość jest
przekroczona, urządzenie wyświetla alarm ciśnienia.
Maksymalne ciśnienie okluzji jest automatycznie ustawiane na wartość domyślną jeśli:
• Wyłączysz i włączysz urządzenie
• Wybierzesz inną strzykawkę
Zależy to od konfiguracji strzykawki. Każdy typ strzykawki posiada inne maksymalne ciśnienie
okluzji.
ALARM PRESETS (USTAWIANIE ALARMÓW)
Na ekranie wyświetlane są ustawienia domyślne dla
różnych alarmów. Pracownik obsługi technicznej Twojej
placówki może zmienić ustawienia alarmów
(ARGUSservice) w trybie konfiguracji.
KEY LOCK (BLOKADA PRZYCISKÓW)
Jeśli funkcja blokady jest dostępna możesz wprowadzić
PIN w celu odblokowania klawiatury kiedy blokada
przycisków KEY LOCK (BLOKADA PRZYCISKÓW) jest
aktywna. W celu uzyskania szczegółowych informacji
skontaktuj się z pracownikiem obsługi technicznej
Twojej placówki.

34 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Elementy sterujące

Miejsce działania

SETTINGS (USTAWIENIA)
Przy pomocy tej opcji menu możesz zmienić poziom
głośności dzwonka, głośnika i limit czasu alarmu
czuwania. Kiedy wyłączysz urządzenie ustawienia
powracają do wartości domyślnych.
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może ustawić wartości domyślne.
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S
Kiedy zmniejszasz poziom głośności sygnalizacji dźwiękowej pamiętaj, że ma to również wpływ na
głośność alarmów. Istnieje ryzyko, że nie będziesz w stanie rozpoznać alarmu. Naciśnij przycisk
MENU jeszcze raz, aby powrócić do głównego ekranu. Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby powrócić
bezpośrednio do głównego ekranu z dowolnego miejsca w menu.
SWITCH TO TCI (PRZEŁĄCZ NA TCI)
Po zatrzymaniu infuzji możesz zmienić rodzaj infuzji.
Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić
aktualny rodzaj infuzji INFUSION ON HOLD (INFUZJA
OCZEKUJĄCA). Następnie naciśnij przycisk USUŃ.
Wyświetli się pytanie NEW THERAPY? (NOWA
TERAPIA?).
Wybierz YES (TAK), aby zmienić aktualną infuzję na
TCI. Jeśli nie chcesz zmieniać rodzaju infuzji wybierz
NO (NIE). Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).

4.5 Miejsce działania

Używaj urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.


xx Patrz 1.1 Przeznaczenie, strona 14

Miejsce przy łóżku


Możesz używać urządzenia niezależnie (autonomicznie) stawiając je przy łóżku lub w połączeniu z
innymi pompami infuzyjnymi np. na stacji dokującej.
xx Patrz instrukcja obsługi stacji dokujących ARGUS 300 / ARGUS 500 / ARGUS 600 P&M

Praca niezależna (autonomiczna)


Kiedy używasz urządzenia niezależnie możesz umieścić je na biurku, na szynach, na stojaku lub w
stacji dokującej. Jeśli używasz stacji dokującej w wersji CODAN M możesz korzystać jednocześnie z
funkcji zasilania i monitorowania.

Stacja dokująca
Aby obsłużyć urządzenie możesz skorzystać ze stacji dokujących w wersji  M lub P
ARGUS 300 / ARGUS 500 / ARGUS 600 P&M.
• Wersja P: tylko zasilanie • Wersja M: zasilanie i monitoring

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 35 / 112


Elementy sterujące

Transport

xx Patrz instrukcja obsługi stacji dokujących ARGUS 300 / ARGUS 500 / ARGUS 600 P&M

4.5.1 Wezwanie pielęgniarki

Przed użyciem sprawdź podłączenie do systemu wzywania pielęgniarki


Zapewnij, aby urządzenie zostało skonfigurowane do współpracy z systemem wzywania pielęgniarki
(sygnalizacja). Sprawdź, czy połączenie urządzenia z systemu wzywania pielęgniarki działa
prawidłowo. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do uruchomienia fałszywych
alarmów, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może podłączyć urządzenie do systemu wzywania
pielęgniarki, aby w prosty sposób monitorować alarmy i alarmy wstępne.
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S i instrukcja obsługi ARGUSservice

4.6 Transport

Urządzenie nie posiada specjalnego trybu transportu.


Nigdy nie używaj urządzenia podczas transportu pacjenta
Urządzenie nie powinno być używane podczas transportu pacjenta w samochodzie (np. w karetce),
w helikopterze lub w samolocie. Wibracje lub niższe ciśnienie powietrza na dużych wysokościach
mogą spowodować awarię urządzenia. Z powodu wysokiego poziomu hałasu sygnały alarmowe
mogą pozostać niezauważone. Podczas transportu może wyczerpać się akumulator. Wszystko to
stanowi zagrożenie dla pacjenta.

4.7 Zarządzanie zasilaniem

Możesz włączać i wyłączać urządzenie przy użyciu przycisku WŁĄCZ / WYŁĄCZ.


Całkowite odłączenie urządzenia od sieci zasilającej jest wyłącznie możliwe, gdy wyjmiesz wtyczkę
z gniazda zasilania.
Urządzenie jest w trybie czuwania, gdy jest podłączone do sieci zasilającej, ale nie jest włączone. W
tym trybie następuje ładowanie się akumulatora.

4.8 Synchronizacja czasu

W urządzeniu można ustawić datę i godzinę. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może
użyć programu ARGUSservice (ustawienie DATE & TIME (DATY i GODZINY)) do zsynchronizowania
zegara urządzenia z czasem systemowym podłączonego komputera.
W celu uzyskania szczegółowych informacji skontaktuj się z pracownikiem obsługi technicznej Twojej
placówki.

36 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Uruchomienie

5 Ogólne działanie urządzenia

Tylko dla wykwalifikowanych i przeszkolonych pracowników


Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie przez:
• Dyplomowane pielęgniarki • Lekarzy
• Niedyplomowany medyczny personel pomocniczy • Pracowników obsługi technicznej
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieprawidłowej pracy urządzenia, co może
stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Nigdy nie używaj urządzenia w miejscu występowania rezonansu
magnetycznego (MRI)
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w środowisku rezonansu magnetycznego (MRI).
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieoczekiwanego działania i awarii
urządzenia, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Warunki otoczenia
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie w dozwolonych warunkach otoczenia (ciśnienie
atmosferyczne, wilgotność, temperatura), zgodnie ze specyfikacją produktu. Niestosowanie się do
tej wskazówki może prowadzić do nieoczekiwanego działania i awarii urządzenia, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Trzymaj w pogotowiu zapasowe urządzenie
W przypadku podawania silnych leków lub leków ratujących życie zapewnij, aby urządzenie zapasowe
było gotowe do natychmiastowego użycia. W przypadku awarii urządzenia musi ono być zastąpione,
aby kontynuować infuzję. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do przerwania infuzji,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

5.1 Uruchomienie

5.1.1 Przed uruchomieniem

Nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzeniami


Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi oznakami uszkodzenia. Aby zapewnić prawidłowy
przebieg procesu infuzji sprawdź stan urządzenia przed jego użyciem. Niestosowanie się do tej
wskazówki może prowadzić do awarii urządzenia, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Tylko zatwierdzone akcesoria, części zamienne i materiały eksploatacyjne
Używaj urządzenia wyłącznie z akcesoriami, częściami zamiennymi, materiałami eksploatacyjnymi
i zestawami do podawania leków (ze złączką Luer-Lock) zatwierdzonymi przez CODAN ARGUS AG.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii urządzenia, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.

Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi użytkowania strzykawek. Nigdy nie używaj
urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem (np. w obecności łatwopalnych środków
znieczulających).
W przypadku awarii sieci zasilającej używaj urządzenia z w pełni naładowanym akumulatorem.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 37 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Uruchomienie

5.1.2 Instalacja

Przed rozpoczęciem infuzji umieść prawidłowo urządzenie


Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź, czy urządzenie jest właściwie przymocowane do stojaka lub
bezpiecznie umieszczone na biurku/stole. Unikaj sytuacji, w których może dojść do upadku lub
przewrócenia się urządzenia. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii lub
uszkodzenia urządzenia, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Możesz używać urządzenia ustawionego na blacie biurka lub stołu. Możesz także przymocować
urządzenie za pomocą zacisków do stojaka (<  ø  38  mm). Przy użyciu dodatkowych zacisków
(akcesorium opcjonalne) możesz także przymocować urządzenie do szyn.
Kiedy używasz urządzenia bez stacji dokującej CODAN zasłoń połączenie DC dostarczonym,
gumowym korkiem.
xx Patrz Ilustracja 2 Widok z tyłu modelu A616S InCare i A616S TCI, strona 4, pozycja 2
Używanie urządzenia ze stacją dokująca CODAN umożliwia jednoczesną pracę kilku urządzeń na
ograniczonej przestrzeni.
xx Patrz instrukcja obsługi stacji dokujących ARGUS 300 / ARGUS 500 / ARGUS 600 P&M
Obudowa urządzenia chroni je przed wnikaniem cieczy do środka. Należy unikać kontaktu cieczy z
urządzeniem i z wtyczką urządzenia.
Podczas instalacji zapewnij, abyś mógł szybko odłączyć urządzenie od sieci zasilającej w przypadku
niebezpieczeństwa (np. wycieku cieczy).
Nie ustawiaj urządzenia wyżej lub niżej niż 1,3 m od poziomu serca pacjenta. System kontroli ciśnienia
urządzenia jest najbardziej dokładny kiedy jest ustawiony na poziomie serca pacjenta.
Unikaj zmiany miejsca położenia urządzenia podczas infuzji. Może to skutkować nadmiernym
(urządzenie umieszczone wyżej) lub niedostatecznym przepływem (urządzenie umieszczone niżej).
Zjawisko to możesz w szczególności zauważyć przy małych szybkościach infuzji. Efekt ten wynika ze
zwiększonego lub zmniejszonego ciśnienia wynikającego z różnic w wysokości. Dopiero po
wyrównaniu ciśnienia urządzenie będzie kontynuować infuzję z wymaganą szybkością. Podłącz
urządzenie wyłącznie do sieci zasilającej o napięciu, które jest zgodne z danymi technicznymi
urządzenia. Możesz całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania jedynie poprzez wyjęcie wtyczki z
gniazdka.
xx Patrz 8.1 Karta produktu, strona 92
Odpowietrzyć urządzenie przed podłączeniem pacjenta
Przed podłączeniem pacjenta zapewnij, aby całe powietrze zostało usunięte z zestawu do podawania
leków, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
W trakcie procesu odpowietrzania nie wolno podłączać pacjenta
Nigdy nie podłączaj pacjenta do urządzenia w trakcie procesu odpowietrzania zestawu do podawania
leku, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

38 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Uruchomienie

Zachowaj szczególną ostrożność kiedy łączysz więcej urządzeń infuzyjnych różnego typu
(grawitacyjnych, strzykawkowych, pomp perystaltycznych, itd.) w jednej linii infuzyjnej pacjenta. Może
to stanowić zagrożenie dla pacjenta. Konfiguracja taka może być stosowana tylko wtedy, gdy wszystkie
urządzenia współpracujące zostały zatwierdzone do tego typu pracy, zgodnie z instrukcjami obsługi
i / lub posiadają licencję wydaną przez oficjalnie uprawniony organ dla takiej konfiguracji pracy.

5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia

Właściwy monitoring pacjenta zgodny z ciężarem terapii


Zapewnij właściwy monitoring pacjenta zgodny z ciężarem terapii. Dzięki temu nieprawidłowe
działanie lub awaria urządzenia zostanie szybko zauważona. Niestosowanie się do tej wskazówki
może prowadzić do awarii i niewłaściwego podania leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Następujące liczby (nr) dotyczą:
xx Informacje ogólne, strona 3
xx Urządzenie – jak przygotować pompę do pracy
1 Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
2 Podłącz zestaw do podawania leków do strzykawki.
3 Naciśnij jednocześnie dźwignię sprzęgła (nr 9) i dźwignię zacisku (nr 10) i przesuń głowicę napędu
do końca w prawą stronę.
4 Pociągnij uchwyt korpusu strzykawki (nr 5) i przekręć go w lewo, aby go otworzyć.
5 Włóż strzykawkę do prowadnicy strzykawki. Ustaw na powrót uchwyt korpusu strzykawki w pozycji
pionowej i delikatnie zwolnij go, aby przytrzymać korpus strzykawki na miejscu.
6 Sprawdź, czy skrzydełka strzykawki są umieszczone w prowadnicy strzykawki (nr 6), zarówno na
górze jak i na spodzie.

Sprawdź prawidłowe umieszczenie strzykawki, aby uniknąć


niekontrolowanego przepływu
Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź, czy strzykawka została prawidłowo umieszczona w
urządzeniu. Należy obowiązkowo zamknąć wszystkie mechanizmy blokujące (zacisk tłoka
strzykawki i uchwyt korpusu strzykawki). Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić
do niekontrolowanego przepływu i nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
7 Naciśnij jednocześnie dźwignię sprzęgła (nr 9) i dźwignię zacisku (nr 10).
8 Przesuń głowicę napędu w lewo, aż do zetknięcia z tłokiem strzykawki. Zwolnij dźwignię sprzęgła
i dźwignię zacisku tak, aby zacisk tłoka (nr 8) otoczył głowicę tłoka strzykawki.
9 Sprawdź, czy strzykawka jest prawidłowo zamocowana.
10 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć urządzenie.
Na początku włączy się wewnętrzny autotest urządzenia. Następnie zaświeci się czerwona
lampka LED statusu (2). Słyszalny będzie sygnał startowy (2 tony).
11 Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te
obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
12 Odpowietrz i napełnij zestaw do podawania leków.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 39 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

xx Patrz 5.7.4.1 Odpowietrzanie zestawu do podawania leków, strona 74


13 Podłącz zestaw do podawania leków do pacjenta.
14 Wybierz profil infuzji i wprowadź parametry infuzji.
15 Sprawdź parametry infuzji.
16 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
17 Regularnie kontroluj urządzenie i postęp infuzji.
66 
xx Patrz 5.2 Infuzja podstawowa (działanie standardowe), strona 40
xx Patrz 5.2.1 Wybierz lek, strona 41
xx Patrz 5.3 Obliczanie dawki, strona 52
xx Patrz 5.4 TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne), strona 54
xx Patrz 5.5 TCI (Docelowa infuzja kontrolowana), strona 56
xx Patrz 5.6 Funkcje urządzenia, strona 70
xx Infuzja – jak zakończyć
1 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zakończyć infuzję.
2 Naciśnij i przytrzymaj WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby wyłączyć urządzenie.
3 Odłącz pacjenta od urządzenia.
4 Usuń strzykawkę i zestaw do podawania leku z urządzenia.
5 Wyczyść urządzenie do następnego użycia.
6 Przechowuj urządzenie zgodnie ze specyfikacją produktu.
xx Patrz 8 Specyfikacja techniczna produktu, strona 92

66 
Kiedy wyłączysz urządzenie, wszystkie parametry infuzji zostaną ustawione na zero.

5.2 Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

W tej części przedstawimy w jaki sposób możesz ustawić szybkość, objętość i czas infuzji i jak możesz
sprawdzić parametry infuzji.
Specjalne funkcje i działania przedstawimy w odpowiednich częściach instrukcji.
Przed rozpoczęciem infuzji postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w tej części:
xx 5.1 Uruchomienie, strona 37

40 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

5.2.1 Wybierz lek

Ogranicz wybór leków o różnych stężeniach


Zapewnij, aby zestaw leków o różnych stężeniach był ograniczony do leków o stężeniach aktualnie
stosowanych, aby zmniejszyć ryzyko błędnego wyboru leku. Niestosowanie się do tej wskazówki
może prowadzić do niewłaściwego podawania leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Leki można wybierać tylko, jeśli zostały wprowadzone do bazy leków i wgrane do urządzenia.
Wybór leku jest możliwy tylko po:
• Ponownym uruchomieniu urządzenia
• Zresetowaniu (wyzerowaniu) parametrów infuzji
xx Wybór leku – jak postępować z bazą danych leków
1 Uruchom / ponownie uruchom urządzenie lub zresetuj (wyzeruj) parametry infuzji.
Wyświetli się menu SEL. THERAPY PROFILE (WYBIERZ PROFIL TERAPII).
2 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać MED DB
(BAZA DANYCH LEKÓW).
3 Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
4 Jeśli leki zostały zdefiniowane dla kilku oddziałów
szpitalnych, najpierw wybierz oddział.
5 Leki w wykazie umieszczone są w porządku
alfabetycznym. Jeśli wprowadzonych jest więcej niż
6 leków, pojawią się wykazy podrzędne. Pracownik
obsługi technicznej Twojej placówki może
skonfigurować dodatkowe opcje.
6 Naciśnij kilkakrotnie przycisk WYBIERZ, aż do
wyboru wymaganego wykazu podrzędnego.
7 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
8 Naciśnij kilkakrotnie przycisk WYBIERZ, aż do
momentu wyświetlenia się w 1. linii potrzebnego leku.
9 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
10 W zależności od typu leku, postępuj w następujący sposób:
• W przypadku leków standardowych bez stężenia leku
xx Patrz 5.2.2 Ustawienie szybkości infuzji, strona 42 ff.
• W przypadku leków z obliczaniem dawki
xx Patrz 5.3 Obliczanie dawki, strona 52
• W przypadku leków używanych w TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne)
xx Patrz 5.4 TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne), strona 54

66 
CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 41 / 112
Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

5.2.2 Ustawienie szybkości infuzji

Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te


obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
xx Szybkość infuzji – jak ustawić
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ.
Urządzenie uruchomi się i wyświetli ekran powitalny.

2 Jeśli pojawią się jakieś komunikaty po uruchomieniu


urządzenia, przed rozpoczęciem infuzji postępuj
zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami. Możliwe
komunikaty to:
• PERFORM SAFETY CHECK ... (WYKONAJ
TEST BEZPIECZEŃSTWA ...)
• BATTERY EMPTY ... (AKUMULATOR
ROZŁADOWANY ...)
Następnie może wyświetlić się menu SEL.
THERAPY PROFILE (WYBIERZ PROFIL
TERAPII).
3 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać wymagany
typ infuzji.
4 Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
Pamiętaj, że na ekranie wyświetlane są różne terapie, w zależności od wersji urządzenia i jego
konfiguracji.
xx Patrz 4.4 Przegląd menu, strona 33
5 Użyj przycisków numerycznych do wprowadzenia
szybkości infuzji.
6 Przed rozpoczęciem infuzji, sprawdź ustawioną
szybkość infuzji.

Maksymalna, regulowana szybkość infuzji zależy od rozmiaru użytej strzykawki.

7 Naciśnij przycisk START / STOP


(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
Wyświetli się komunikat INFUSION START
(ROZPOCZĘCIE INFUZJI).
Po uruchomieniu pojawia się sygnał dźwiękowy. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki
może aktywować lub dezaktywować sygnał dźwiękowy w trybie konfiguracji.
66 
42 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG
Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

5.2.3 Ustawienie objętości i czasu infuzji

Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te


obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
Kiedy wprowadzisz objętość i czas infuzji, szybkość infuzji zostanie obliczona automatycznie.
xx Objętość i czas – jak ustawić
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć urządzenie.
2 Użyj przycisków ENTER (WPROWADŹ) lub
WYJŚCIE, zgodnie z informacjami wyświetlanymi
na ekranie, aż do momentu wyświetlenia się opcji
SEL. THERAPY PROFILE (WYBIERZ PROFIL
TERAPII).
3 Wybierz wymagany typ infuzji i potwierdź wybór
naciskając ENTER (WPROWADŹ).
4 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wyświetlić opcję
wprowadzania danych TOTAL VOLUME
(CAŁKOWITA OBJĘTOŚĆ).

5 Naciśnij dowolny przycisk numeryczny.


Wyświetli się komunikat DOSE CALCULATION
(OBLICZANIE DAWKI).
6 Wprowadź wszystkie wymagane wartości i
potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ)
Szybkość infuzji jest obliczana automatycznie.
7 Wyświetli się komunikat VERIFY SETUP
(ZWERYFIKUJ USTAWIENIA).
Sprawdź wprowadzone wartości i naciśnij przycisk
ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić wybór.
8 Wyświetli się komunikat CONFIRM SETUP
(POTWIERDŹ USTAWIENIA).
Sprawdź wprowadzone wartości i naciśnij przycisk
ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić wybór.
9 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
Wyświetli się komunikat INFUSION START
(ROZPOCZĘCIE INFUZJI).
66 

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 43 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

5.2.4 Sprawdzanie parametrów infuzji

xx Parametry infuzji – jak je sprawdzić

Wyświetlane parametry infuzji zależą od aktualnego typu infuzji. Mogą się one różnić od tych
pokazanych na ilustracji.

1 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić parametry infuzji. W przypadku BASIC


THERAPY (TERAPII PODSTAWOWEJ) ekran może wyglądać następująco:
Rząd 1 Całkowita objętość infuzji; całkowity czas
infuzji
Rząd 2 Dostarczona objętość infuzji i czas od
rozpoczęcia infuzji
Rząd 3 Pozostała objętość infuzji i czas do
zakończenia infuzji
Całkowita objętość i objętość infuzji podana jest w mililitrach, do jednego miejsca po przecinku.
Wielkości użytych dawek są zaokrąglane do obliczeń. Specyfikacja dotycząca czasu jest
odpowiednio zmieniana.
2 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, w celu wyjścia z menu.
Jeśli nie podejmiesz żadnego działania główny ekran włączy się automatycznie. Kontroluj
regularnie parametry infuzji podczas jej trwania.
66 
5.2.5 Zmiana i resetowanie (zerowanie) parametrów infuzji przed rozpoczęciem infuzji

xx Parametry infuzji – jak zmienić, zresetować i przywołać parametry infuzji przed jej
rozpoczęciem
Możesz zmienić szybkość infuzji, całkowitą objętość infuzji i/lub czas infuzji.
Zgodnie z niniejszą instrukcja możesz zmienić całkowitą objętość infuzji i czas infuzji.

Zmiana dwóch ww. wspomnianych parametrów powoduje obliczenie 3. parametru. Nie możesz
zmienić ręcznie czasu infuzji po jej uruchomieniu.
xx Szybkość infuzji – jak zmienić szybkość infuzji przed jej rozpoczęciem
1 Parametry infuzji są wprowadzane i wyświetlane.
Infuzja nie jest jeszcze uruchomiona.

2 Do zmiany szybkości infuzji użyj przycisków


numerycznych.

3 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.


Nowa szybkość infuzji jest aktywowana i potwierdzona.

44 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

Kontroluj regularnie parametry infuzji podczas jej trwania.


66 
5.2.6 Zmiana szybkości infuzji w trakcie trwania infuzji

Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może wyłączyć tę funkcję w trybie konfiguracji.
xx Szybkość infuzji – jak zmienić szybkość infuzji w trakcie trwania infuzji
1 Do zmiany szybkości infuzji użyj przycisków numerycznych.
Nowa szybkość infuzji miga przez 15 sekund.
2 Naciśnij w tym czasie przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić nową szybkość infuzji.
Tylko taki sposób potwierdzenia aktywuje nową
szybkość infuzji. Bez takiego potwierdzenia
urządzenie będzie działać z poprzednią szybkością
infuzji. Potwierdzeniu towarzyszy także
wyświetlenie komunikatu i wysłanie sygnału
dźwiękowego.
Kontroluj regularnie parametry infuzji podczas jej trwania.
66 
5.2.7 Zmiana całkowitej objętości w trakcie trwania infuzji

xx Całkowita objętość – jak zmienić całkowitą objętość w trakcie trwania infuzji


1 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM /
ZATRZYMAJ), aby zatrzymać trwającą infuzję.
Urządzenie przejdzie do trybu pracy KVO
(utrzymanie drożności żyły).
2 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wyświetlić opcję
wprowadzania danych TOTAL VOLUME
(CAŁKOWITA OBJĘTOŚĆ).

3 Naciśnij jeden z przycisków numerycznych, aby


wyświetlić DOSE CALCULATION (OBLICZANIE
DAWKI).
Nie możesz ustawić całkowitej objętości na zero
(brak całkowitej objętości).

Kiedy zmieniasz wartość całkowitej objętości następuje przeliczanie czasu infuzji.

4 Zweryfikuj i zatwierdź wprowadzone wartości.


5 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
Nowa całkowita objętość jest aktywna.
66 
CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 45 / 112
Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

5.2.8 Resetowanie parametrów infuzji

xx Parametry infuzji – jak je zresetować


1 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zatrzymać
trwającą infuzję.

2 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić


menu INFO (INFORMACJA).
3 Naciśnij przycisk USUŃ [C].

4 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać YES (TAK)


(dla nowej infuzji).

5 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby


zatwierdzić wybór.
6 Ustaw nową infuzję.
66 
5.2.9 Przywoływanie parametrów infuzji

W przypadku niezamierzonego przerwania infuzji możesz kontynuować


infuzję korzystając z funkcji przywołaj
Skorzystaj z funkcji przywołaj, aby kontynuować prawidłowe podawanie leku po niezamierzonym
przerwaniu infuzji. Nie konfiguruj nowej terapii. Funkcja przywołaj jest wyłącznie dostępna z tym
samym rozmiarem strzykawki. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do niedostatecznej
lub nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te


obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
Możesz przywołać ostatnie parametry infuzji po:
• Ponownym uruchomieniu pompy
• Zresetowaniu (wyzerowaniu) parametrów infuzji
• Niezamierzonym przerwaniu infuzji
Możesz przywołać parametry infuzji, aby powtórzyć lub wznowić tę samą infuzje u tego samego
pacjenta. Wszystkie parametry infuzji są przywracane i wyświetlane, zgodnie z uprzednio ustawionymi
parametrami infuzji. Przed ponownym rozpoczęciem infuzji sprawdź parametry wznowionej infuzji.

46 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

xx Parametry infuzji – jak je przywołać


1 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zakończyć infuzję.
2 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić
parametry infuzji.
3 Naciśnij przycisk USUŃ, aby zresetować
(wyzerować) parametry infuzji.
Wyświetli się komunikat NEW THERAPY? (NOWA
TERAPIA?).
4 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
potwierdzić YES (TAK).
5 Wciskaj przycisk WYBIERZ do momentu wyświetlenia
się opcji RECALL (PRZYWOŁAJ) w 1 linii.
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór. Parametry ostatniej infuzji
zostaną wyświetlone.
7 Naciśnij przycisk PRZYWOŁAJ, aby wyświetlić
menu RECALL (PRZYWOŁAJ).
8 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby zatrzymać funkcję
przywoływania parametrów.
LUB
Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ) 2 razy,
aby potwierdzić wybór.
9 Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź przywołane
parametry wznowionej infuzji.
10 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
66 
5.2.10 Podawanie specjalne

5.2.10.1 KVO (Utrzymanie drożności żyły)

Po zatrzymaniu infuzji urządzenie kontynuuje podawanie niewielkiej ilości płynu, aby utrzymać
drożność żyły.

Ustawienia fabryczne
Tryb KVO (Utrzymanie drożności żyły) jest aktywowany i automatycznie uruchamiany po zatrzymaniu
infuzji. Szybkość trybu KVO (Utrzymanie drożności żyły) wynosi do 0,1 ml/h.

Konfiguracje specjalne
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może skonfigurować tryb KVO.
• KVO po zatrzymaniu: Tryb KVO jest aktywowany po zatrzymaniu infuzji

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 47 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

• KVO po osiągnięciu VTBI: Tryb KVO jest aktywowany po podaniu uprzednio ustawionej objętości
(VTBI)
KVO po zatrzymaniu Aktywny Aktywny Nieaktywny Nieaktywny
KVO po osiągnięciu VTBI Aktywny Nieaktywny Aktywny Nieaktywny
Tryb podczas infuzji KVO KVO STOP STOP
Tryb po infuzji KVO STOP KVO STOP

Kiedy zresetujesz (wyzerujesz) parametry infuzji, tryb KVO jest automatycznie dezaktywowany.
xx Patrz 5.6.1 Funkcja przywoływania, strona 70

5.2.10.2 Podawanie bolusa

Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może aktywować lub dezaktywować menu BOLUS.
Możesz sterować dawką bolus manualnie lub automatycznie. Automatyczny bolus jest dostępny
wyłącznie wtedy, gdy został uprzednio skonfigurowany. Wykluczenia: obowiązują wcześniejsze
ustawienia bazy leków. Podczas podawania bolusa maksymalne ciśnienie okluzji jest automatycznie
podnoszone do wartości 1200 mbar. Przed podaniem bolusa upewnij się, czy wymagana funkcja
podawania bolusa (manualna lub automatyczna) jest ustawiona prawidłowo.
xx Bolus – jak ustawić bolus manualny
Możesz zmieniać ustawienia funkcji bolus za pomocą BOLUS MENU (MENU BOLUS) w trakcie
trwania lub po zatrzymaniu infuzji.
1 Naciśnij przycisk MENU lub BOLUS, aby
wyświetlić BOLUS MENU (MENU BOLUS).

2 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby


wyświetlić menu podrzędne BOLUS RATE
(SZYBKOŚĆ BOLUS).
3 Do wprowadzenia szybkości bolusa użyj przycisków
numerycznych.
4 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Wybrana jest maksymalna objętość bolusa.

5 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby


wyświetlić menu podrzędne BOLUS MAX
(MAKSYMALNY BOLUS).
6 Wprowadź maksymalną objętość bolusa.
7 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.

48 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

8 Sprawdź, czy MODE (TRYB) jest ustawiony na


MANUAL (MANUALNY).
Wyświetli się komunikat BOLUS MENU (MENU
BOLUS). Urządzenie jest gotowe do podania
bolusa.
9 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby wyjść z menu BOLUS i wyświetlić główny ekran.
66 
Maksymalna objętość bolusa zależy od rozmiaru strzykawki. Ustawienia zostaną zresetowane
(wyzerowane) do domyślnych ustawień urządzenia lub domyślnych ustawień leku po otwarciu menu.

xx Bolus – jak aktywować bolus manualny


Możesz aktywować funkcję bolus w trakcie lub po zatrzymani infuzji.
1 Naciśnij przycisk MENU lub BOLUS, aby
wyświetlić BOLUS MENU (MENU BOLUS).

2 P
rzed podaniem bolusa sprawdź wszystkie parametry bolusa.
Urządzenie jest gotowe do podania bolusa.
3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk BOLUS do czasu
podania wymaganej objętości bolusa.
66 

Jeśli maksymalna objętość bolusa została osiągnięta, podawanie bolusa jest automatycznie
zatrzymywane.

Podawana objętość bolusa i szybkość podawania bolusa wyświetlane są w dolnej części wyświetlacza.
xx Bolus – jak ustawić i aktywować automatyczny bolus
Możesz zmieniać ustawienia bolusa za pomocą BOLUS MENU (MENU BOLUS) w trakcie trwania lub
po zatrzymaniu infuzji. Możesz aktywować funkcję bolus w trakcie lub po zatrzymani infuzji. Funkcja
ta jest dostępna jeśli została skonfigurowana przez pracownika obsługi technicznej Twojej placówki.
1 Naciśnij przycisk MENU lub BOLUS, aby
wyświetlić BOLUS MENU (MENU BOLUS).

2 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać MODE


(TRYB).

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 49 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

3 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby


wyświetlić menu podrzędne MODE (TRYB).
4 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać AUTO
(AUTOMATYCZNIE).
5 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór. Tryb AUTO (AUTOMATYCZNIE)
został aktywowany.
6 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać BOLUS
RATE (SZYBKOŚĆ BOLUS).
7 Do wprowadzenia szybkości bolusa, użyj przycisków
numerycznych.
8 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
9 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać BOLUS
TOTAL (CAŁKOWITY BOLUS).
10 Wprowadź całkowitą objętość bolusa za pomocą
przycisków numerycznych.

Automatyczny bolus wymaga podania całkowitej objętości bolusa. Ustalona wartość maksymalna
zależy od rozmiaru strzykawki, skonfigurowanej wartości maksymalnej oraz od ograniczeń
dotyczących podawania wybranego leku.

Kiedy zmieniasz tryb bolusa, objętość bolusa jest


ustawiana na zero.
11 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Całkowity bolus jest aktywny.
12 Sprawdź wszystkie wyświetlone parametry bolusa.
Urządzenie jest gotowe do podania bolusa.
13 Sprawdź, czy MODE (TRYB) jest ustawiony na
AUTO (AUTOMATYCZNY).
66 
14 Naciśnij przycisk BOLUS, aby włączyć funkcję
automatyczny bolus.
Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM /
ZATRZYMAJ), aby zatrzymać bolusa w dowolnym
momencie.
Podawana objętość bolusa i szybkość podawania bolusa wyświetlane są w dolnej części
wyświetlacza.

Kiedy wyjdziesz z menu BOLUS wszystkie wartości są przestawiane na wartości domyślne.

66 
50 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG
Ogólne działanie urządzenia

Infuzja podstawowa (działanie standardowe)

xx Bolus – jak wyświetlić informacje dotyczące bolusa


W trakcie lub po zatrzymaniu infuzji możesz przywołać informację dotyczącą 3 ostatnich terapii bolus.
1 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić
parametry infuzji.

xx Patrz 5.2.4 Sprawdzanie parametrów infuzji, strona 44


2 Naciśnij przycisk MENU, aby wyświetlić menu INFO
BOLUS (INFORMACJA BOLUS).
Wyświetlane są 3 ostatnio podawane bolusy dla
bieżącej infuzji. Informacja w 1.  linii to ostatni
podawany bolus.
Kolumna 1 Szybkość bolusa
Kolumna 2 Objętość bolusa
Kolumna 3 Czas od podania ostatniego bolusa
3 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, w celu wyjścia z menu.
Wyświetla się ekran główny.
66 

5.2.10.3 Odpowietrzanie

Funkcja ta umożliwia automatyczne napełniane zestawu do podawania leków w celu eliminacji


pęcherzyków powietrza. Jest ona wyłącznie dostępna bezpośrednio po włączeniu urządzenia i jest
aktywowana przez pracownika obsługi technicznej Twojej placówki.
Odpowietrzyć urządzenie przed podłączeniem pacjenta
Przed podłączeniem pacjenta zapewnij, aby całe powietrze zostało usunięte z zestawu do podawania
leków, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
W trakcie procesu odpowietrzania nie wolno podłączać pacjenta
Nigdy nie podłączaj pacjenta do urządzenia w trakcie procesu odpowietrzania zestawu do podawania
leku, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

xx Zestaw do podawania leków – jak odpowietrzać


1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć
urządzenie.
2 Naciśnij przycisk MENU dwa razy, aby otworzyć
menu PURGE (ODPOWIETRZANIE).
Wyświetlana szybkość odpowietrzania odpowiada
ustawionej wartości.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 51 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Obliczanie dawki

3 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby


aktywować szybkość odpowietrzania.
4 Użyj funkcji USUŃ, aby wyzerować szybkość
odpowietrzania.
LUB
Jeśli chcesz użyć maksymalnej szybkości odpowietrzania postępuj tak, jak opisano w:
xx Patrz 5.2 Infuzja podstawowa (działanie standardowe), strona 40
5 Użyj przycisków numerycznych do wprowadzenia
nowej szybkości odpowietrzania.
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
7 Naciśnij i przytrzymaj przycisk BOLUS do chwili, gdy pierwsze krople przejdą przez czubek igły.
Po napełnieniu 2 ml proces odpowietrzania zakończy się. Jeśli zestaw do podawania leków nie
został całkowicie odpowietrzony, to możesz powtórzyć proces.
66 
Podczas odpowietrzania, ciśnienie okluzji podnosi się automatycznie do maksymalnej wartości
1200 mbar. Ważne funkcje alarmowe są wyłączone.
Po zakończeniu procesu odpowietrzania, urządzenie powróci do głównego ekranu.

5.3 Obliczanie dawki

Jeśli chcesz użyć funkcji obliczania dawki musisz skorzystać z bazy danych leków. W przypadku
braku w urządzeniu bazy danych leków prosimy o kontakt z Twoim lokalnym dystrybutorem lub
pracownikiem obsługi technicznej Twojej placówki.

xx Patrz 5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia, strona 39


xx Obliczanie dawki – jak przygotować
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć
urządzenie.
2 Wybierz wymaganą strzykawkę i potwierdź wybór
naciskając ENTER (WPROWADŹ).
Wyświetli się komunikat SEL. THERAPY PROFILE
(WYBIERZ PROFIL TERAPII).
3 Wybierz opcję MED DB (BAZA DANYCH LEKÓW)
i potwierdź przyciskiem ENTER (WPROWADŹ).
Wyświetli się SELECT DEPARTMENT (WYBIERZ
ODDZIAŁ).
4 Wybierz opcję DOSECALC (OBLICZANIE DAWKI)
i potwierdź przyciskiem ENTER (WPROWADŹ).

52 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Obliczanie dawki

5 Wybierz właściwy lek.


Leki są ustawione w porządku alfabetycznym.
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Wybrany lek wyświetlany jest ze swoimi
parametrami domyślnymi zapisanymi w bazie
danych leków.
7 Wprowadź właściwe parametry infuzji i potwierdź
naciskając ENTER (WPROWADŹ).
8 Sprawdź wszystkie wyświetlone parametry i zmień
je, o ile będzie taka potrzeba.
Użyj przycisków numerycznych do zmiany
parametrów, o ile będzie taka potrzeba.
LUB
Użyj USUŃ, aby ustawić parametr na zero.
Wprowadź nową wartość.

9 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić wybór.


Wyświetli się następna linia. Powtórz procedurę dla każdego parametru.
10 Zweryfikuj ustawienia i potwierdź wybór naciskając
ENTER (WPROWADŹ).
11 Sprawdź wyświetlone parametry i zmień je, o ile
będzie taka potrzeba.
12 Potwierdź ustawienia naciskając ENTER
(WPROWADŹ).

Wybrany lek wyświetli się łącznie z parametrami


infuzji.

13 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM /


ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.

Wyświetla się ekran główny.


Infuzja jest w toku.

14 Naciśnij dwa razy przycisk MENU, aby wyświetlić i


sprawdzić ustawienia infuzji.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 53 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne)

15 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić i


sprawdzić bieżące parametry infuzji.
66 

5.4 TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne)

Infuzja TIVA wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych lekarzy


specjalistów
Zapewnij, aby terapia TIVA była prowadzona przez przeszkolonych lekarzy specjalistów.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieprawidłowego działania lub niewłaściwego
podania leku, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Infuzja TIVA tylko pod stałą kontrolą
Zapewnij, aby infuzja TIVA była prowadzona pod stałą kontrolą lekarzy specjalistów. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do nieprawidłowego działania lub niewłaściwego podania leku,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Jeśli chcesz użyć TIVA musisz skorzystać z bazy danych leków. Jeśli baza danych leków nie jest
dostępna w urządzeniu, to należy skontaktować się z pracownikiem obsługi technicznej Twojej
placówki lub z Twoim lokalnym dystrybutorem.
Baza danych leków zawiera skonfigurowane leki wraz z ich wartościami domyślnymi. O ile będzie taka
potrzeba możesz zawsze zmienić parametry dla danego leku. Przykładowo:
• Waga pacjenta (w stosownych przypadkach)
• Dawka indukcyjna (mikrogramy)
• Czas indukcji
• Szybkość procesu podtrzymania (µg/h)
xx Patrz 5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia, strona 39
xx Leki – jak wybierać
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć
urządzenie.
2 Wybierz wymaganą strzykawkę i potwierdź wybór
naciskając ENTER (WPROWADŹ).
Wyświetli się komunikat SEL. THERAPY PROFILE
(WYBIERZ PROFIL TERAPII).
3 Wybierz TIVA i potwierdź przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
4 Wybierz właściwy oddział (o ile jest dostępny) i
potwierdź przyciskiem ENTER (WPROWADŹ).

54 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TIVA (Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne)

5 Wybierz właściwe menu podrzędne (o ile jest


dostępne) i potwierdź przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
6 Wybierz właściwy lek i potwierdź przyciskiem
ENTER (WPROWADŹ).
Wybrany lek wyświetlany jest ze swoimi
parametrami domyślnymi zapisanymi w bazie
danych leków.

7 Wprowadź wagę pacjenta (0,1 - 299 kg), o ile jest


to wymagane, i potwierdź przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
8 Sprawdź wszystkie wyświetlone parametry i
zmień je, o ile będzie taka potrzeba.
Do zmiany parametrów użyj przycisków
numerycznych.
LUB
Użyj USUŃ, aby ustawić parametr na zero.
Wprowadź nową wartość.

9 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić wybór.


Wyświetli się następna linia. Powtórz procedurę dla każdego parametru.
10 Zweryfikuj ustawienia i potwierdź wybór naciskając
ENTER (WPROWADŹ).
11 Sprawdź wyświetlone parametry i zmień je, o ile
będzie taka potrzeba.
Wyświetli się komunikat CONFIRM SETUP
(POTWIERDŹ USTAWIENIA).
12 Potwierdź ustawienia naciskając ENTER
(WPROWADŹ).
Możesz nadal zmienić parametry jeśli będzie taka
potrzeba. Wyświetli się ponownie komunikat
VERIFY SETUP (ZWERYFIKUJ USTAWIENIA).
Potwierdź przyciskiem ENTER (WPROWADŹ), aby
ponownie wyświetlić CONFIRM SETUP
(POTWIERDŹ USTAWIENIA).
Wyświetli się wybrany lek z parametrami infuzji.
Szybkość infuzji (ml/h) jest obliczana automatycznie.

13 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM /


ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
Rozpoczyna się faza indukcji.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 55 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

W tym momencie nie możesz zmienić parametrów indukcji. Jeśli musisz zmienić parametry, usuń
infuzję i wybierz nową.

14 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zatrzymać indukcję w


dowolnym momencie.
15 Kiedy naciśniesz START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), gdy indukcja jest zatrzymana
wyświetli się komunikat CONTINUE INDUCTION? (KONTYNUOWAĆ INDUKCJĘ?):
• Wybierz YES (TAK), aby kontynuować indukcję.
• Wybierz NO (NIE), aby aktywować tryb podtrzymania.
Szybkość fazy podtrzymania zależy od leku i
następuje po zakończeniu fazy indukcji. W
przeciwnym wypadku wyświetla się komunikat, aby
rozpocząć tryb podtrzymania manualnie.

16 Możesz zmienić tryb podtrzymania w dowolnym momencie.


17 Naciśnij dwa razy przycisk MENU, aby wyświetlić i
sprawdzić ustawienia infuzji.

18 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić i


sprawdzić bieżące parametry infuzji.
66 

Podczas fazy indukcji maksymalne ciśnienie okluzji jest automatycznie podnoszone do 1200 mbar.

Kiedy wyłączysz urządzenie w trakcie fazy indukcji TIVA, możesz przywołać wszystkie parametry
infuzji. Nie możesz powtórzyć lub kontynuować indukcji. Tryb podtrzymania zostaje zastosowany
natychmiast.

5.5 TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

Terapia TCI wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych lekarzy


specjalistów
Zapewnij, aby terapia TCI była prowadzona przez przeszkolonych lekarzy specjalistów. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do awarii i niewłaściwego podania leku, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Stały monitoring pacjenta podczas TCI (Docelowej infuzji kontrolowanej)
Monitoruj stale pacjenta podczas prowadzenia terapii TCI. Niesprawne urządzenie może błędnie
obliczyć zmniejszenie TCI (Docelowej infuzji kontrolowanej). Niestosowanie się do tej zasady może
prowadzić do podania zbyt małej ilości leku i pacjent może się obudzić podczas operacji. Stanowi to
niebezpieczeństwo dla pacjenta.

56 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

Limity i zakresy parametrów TCI (Docelowej infuzji kontrolowanej)


Zapewnij, aby limity i dozwolone zakresy wszystkich parametrów TCI były ściśle przestrzegane.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii lub niewłaściwego podania leku, co
może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Brak pozostałości leków przed terapią TCI
Przed rozpoczęciem terapii TCI upewnij się, czy w organizmie pacjenta nie ma pozostałości leków.
Może się to zdarzyć jeśli:
• Urządzenie musi być wymienione
• Poprzednia infuzja została nieumyślnie usunięta
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do przedawkowania leku, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.

5.5.1 Wprowadzenie

W przypadku TCI możesz ustawić docelowe, wymagane stężenie leku w organizmie, a nie szybkość
infuzji. Urządzenie samo oblicza wymaganą szybkość infuzji tak, aby osiągnąć i utrzymać docelowe
stężenie. Obliczenia wykonywane są w oparciu o model farmakokinetyczny. Model farmakokinetyczny
to model matematyczny, który opisuje dystrybucję leku w ludzkim organizmie.

Urządzenie może pracować w 2 różnych trybach TCI:


1. Tryb osocze
Ustawiasz wymagane stężenie leku w osoczu krwi. Urządzenie oblicza wymaganą szybkość
infuzji tak, aby osiągnąć docelowe stężenie leku w osoczu krwi w jak najkrótszym czasie lub w
zadanym czasie indukcji.
2. Tryb efekt
Ustawiasz wymagane stężenie leku biorąc pod uwagę efekt końcowy. Urządzenie samo oblicza
wymaganą szybkość infuzji tak, aby osiągnąć efekt końcowy docelowego stężenia leku w
organizmie w jak najkrótszym czasie. W wyniku tego w osoczu pojawi się tymczasowo duże
stężenie leku.
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może aktywować / dezaktywować tryb osocze / tryb
efekt dla wymaganego modelu farmakokinetycznego w trybie konfiguracji.

5.5.2 Wsparcie modeli farmakokinetycznych

Urządzenie wspiera następujące modele farmakokinetyczne dla terapii TCI:


• Model Schnider’a dla Propofolu
• Model Minto dla Remifentanilu
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących parametrów farmakokinetycznych prosimy
zapoznać się z poniższą tabelą i właściwymi publikacjami naukowymi.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 57 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

Schnider 1998 1999 1, 2, Propofol Minto 1997 3,


Remifentanil
Vc (l) 4,27 5,1 - 0,0201 x (wiek - 40)
+
0,072 x (LBM - 55)
K10 (min.-1) 0,443 + 0,0107 x (waga - 77) [2,6 - 0,0162 x (wiek - 40) + 0,0191 x (LBM -
- 55)] / Vc
0,0159 x (LBM - 59)
+
0,0062 x (wzrost - 177)
K12 (min.-1) 0,302 - 0,0056 x (wiek - 53) [2,05 - 0,0301 x (wiek - 40)] / Vc
K13 (min.-1) 0,196 [0,076 - 0,00113 x (wiek - 40)] / Vc
K21 (min.-1) [1,29 - 0,024 x (wiek - 53)] [2,05 - 0,0301 x (wiek - 40)]
x /
[18,9 - 0,391 x (wiek - 53)]-1 [9,82 - 0,0811 x (wiek - 40) + 0,108 x (LBM -
55)]
K31 (min.-1) 0,0035 [0,076 - 0,00113 x (wiek - 40)] / 5.42
Ke0 (min. )-1
0,456 0,595 - 0,007 x (wiek - 40)
LBM Mężczyzna: 1,10 x waga - 128 x (waga/wzrost)2
Kobieta: 1,07 x waga - 148 x (waga/wzrost)2
1 Schnider – Minto – Shafer – Gambus – Andresen – Goodale – Youngs. The influence of age on propofol
pharmacodynamics. Anesthesiology 1999; 90: 1502 - 1516
2 Schnider – Minto – Gambus – Andresen – Goodale – Shafer – Youngs. The influence of method of administration and
covariates on the pharmacokinetics of propofol in adult volunteers. Anesthesiology 1998; 88: 1170 - 1182
3 Minto – Schnider – Egan – Youngs – Lemmens – Gambus – Billard – Hoke – Moore – Hermann – Muir – Mandema –
Shafer. lnfluence of age and gender on the pharmacokinetics and pharmaco-dynamics of remifentanil. Anesthesiology
1997; 86: 10 - 23

Możesz zastosować modele Schnider i Minto w przypadku następujących pacjentów:


Wiek 15 - 99 lat
Waga 30 - 199 kg
Wzrost 80 - 249 cm
Maksymalny wskaźnik masy ciała (BMI) Kobieta: 35
Mężczyzna: 42
Minimalny wskaźnik masy ciała (BMI) Kobiety, Mężczyźni ≥ 10
Urządzenie nie zaakceptuje parametrów pacjenta, które wychodzą poza te zakresy.
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może wyłączyć modele farmakokinetyczne w trybie
konfiguracji. Może okazać się to pomocne, gdy zawsze używasz kliku urządzeń z tym samym modelem
farmakokinetycznym (np. modelu Schnider dla Propofolu).

58 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

5.5.3 Zalecane stężenia leków

Urządzenie rozpoznaje następujące stężenia leku w strzykawce:


Propofol 10 mg/ml (1%), 20 mg/ml (2%)
Remifentanil 20 - 50 µg/ml
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może zmniejszyć zakres dozwolonego stężenia leku.
Zalecamy skonfigurowanie urządzenia w taki sposób, aby rozpoznawało wyłącznie stężenia leku
stosowane w Twoim szpitalu. Zmniejszy to ryzyko przypadkowego ustawienia nieprawidłowego
stężenia leku.
Stężenie leku ma bezpośredni wpływ na szybkość infuzji w ml/h. Wyższe stężenie leku powoduje
zmniejszenie prędkości infuzji ml/h. W celu uzyskania najwyższej precyzji, stężenie leku powinno
nieduże tak, aby prędkość infuzji > 1 ml/h w trakcie fazy podtrzymania.

5.5.4 Ważne wskazówki


Terapia TCI wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych lekarzy
specjalistów
Zapewnij, aby terapia TCI była prowadzona przez przeszkolonych lekarzy specjalistów. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do awarii i niewłaściwego podania leku, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.

Urządzenie w trybie TCI może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony
personel, który jest doświadczony w infuzji TCI i anestezjologii. Ponadto, personel obsługujący
urządzenie powinien znać modele TCI zastosowane w urządzeniu i fachową literaturę. Infuzja TCI nie
ogranicza odpowiedzialności anestezjologa w zakresie podawania leków. Użytkownik jest
odpowiedzialny za przestrzeganie przepisów dotyczących dawkowania obowiązujących w danym
kraju.
Farmakokinetyczne i farmakodynamiczne interakcje pomiędzy środkami anestezjologicznymi nie są
brane pod uwagę w modelach TCI zastosowanych w urządzeniu. Jesteś odpowiedzialny za obserwację
tych interakcji.
W infuzji TCI pacjentowi podawany jest obliczony bolus, a w następnej kolejności następuje faza
podtrzymania. W EFFECT MODE (TRYBIE EFEKT) w osoczu pojawi się tymczasowo duże stężenie
leku, co spowoduje wystąpienie wyższej dawki bolusa w tym trybie niż w trybie osocze. Zalecamy
rozpocząć infuzję o niewielkim stężeniu docelowym, abyś mógł uniknąć niepożądanego działania leku
spowodowanego podaniem bolusa. Następnie stopniowo zwiększaj stężenie docelowe, aż do
osiągnięcia docelowego efektu podania leku. Jest to szczególnie ważne w przypadku starszych
pacjentów lub pacjentów z poważnymi chorobami ogólnoustrojowymi (ASA status 3 i 4). Obliczone
stężenie w osoczu nigdy nie przekracza poniższego, maksymalnego stężenia w osoczu:
• Propofol 15 µg/ml
• Remifentanil 20 µg/ml
Zanim potwierdzisz zmianę docelowego stężenia, wyświetlany jest obliczony bolus i parametry fazy
podtrzymania. Należy obowiązkowo sprawdzić, czy parametry te odpowiadają parametrom, których
użyłbyś bez TCI.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 59 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

Używaj trybu TCI tylko na sali operacyjnej lub na oddziale intensywnej opieki medycznej. Obowiązkowo
stale monitoruj stan pacjenta z uwagi na właściwości leków stosowanych w anestezjologii. Zapewnij,
aby cały potrzebny sprzęt do leczenia niepożądanych skutków działania leku (np. oddechowych lub
depresji sercowo-naczyniowej) i wykwalifikowany personel był zawsze dostępny.
W obliczeniach TCI zakłada się, że w momencie rozpoczęcia infuzji TCI w organizmie pacjenta nie
ma pozostałości innych leków o podobnym działaniu. Przestrzegaj tego założenia jeśli z jakiegokolwiek
powodu będziesz chciał wyłączyć urządzenie podczas infuzji.
W tym przypadku, cały model TCI i informacja o stanie infuzji zostaną utracone. Jeśli włączysz
ponownie urządzenie i użyjesz go z tym samym pacjentem, stan modelu TCI nie będzie odpowiadał
stanowi pacjenta. Urządzenie wymaga tego, aby w organizmie pacjenta nie było innego leku o
podobnym działaniu. Jeśli lek w organizmie pacjenta jest nadal obecny, to obliczenia TCI nie będą
prawidłowe i możliwe jest przedawkowanie leku. W tym przypadku powinieneś zrezygnować z użycia
trybu TCI lub ponownie uruchomić TCI z bardzo niskim docelowym stężeniem leku. Zwiększaj
ostrożnie docelowe stężenie leku, obserwując jednocześnie reakcje pacjenta.
Upewnij się, czy stężenie leku ustawione w urządzeniu jest równe stężeniu leku w strzykawce. Jeśli
tak nie jest to obliczone stężenie w osoczu, stężenie efektywne i szybkość infuzji będą nieprawidłowe.
Kiedy używasz urządzenia w trybie osocze krwi określ czas indukcji podczas ustawiania parametrów
indukcji. Czas indukcji jest tylko używany dla pierwszej indukcji po rozpoczęciu infuzji. Jak tylko faza
indukcji się zakończy lub wprowadzisz nowe stężenie docelowe, czas indukcji nie ma już znaczenia.
Urządzenie ustawia odpowiednią szybkość infuzji tak, aby osiągnąć docelowe stężenie tak szybko
jak to jest możliwe (przy założeniu czasu indukcji 0).

Pamiętaj, że w trybie docelowej infuzji kontrolowanej TCI:


• Nie działa funkcja bolus
• Nie działa funkcja utrzymania drożności żyły KVO
• Nie działa funkcja blokady klawiatury

5.5.5 Alarmy, alarmy wstępne i powiadomienia w trybie TCI

W tej części omówimy alarmy specjalne, alarmy wstępne i powiadomienia w trybie TCI.
NOT READY (NO SYRINGE) (URZĄDZENIE NIE JEST
GOTOWE (BRAK STRZYKAWKI))
Nie wykryto strzykawki. Jednym z powodów może być
to, że strzykawka została nieprawidłowo umieszczona w
urządzeniu.
NOT READY (INVALID TARGET CONCENTRATION)
(URZĄDZENIE NIE JEST GOTOWE
(NIEPRAWIDŁOWE STĘŻENIE DOCELOWE))
Aby rozpocząć TCI ustaw stężenie docelowe o wartości
> 0.

60 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

NOT READY (UNKNOWN SYRINGE) (URZĄDZENIE


NIE JEST GOTOWE (NIEZNANA STRZYKAWKA))
Nieznany jest typ wykrytej strzykawki. Jednym z
powodów może być nieznany rozmiar lub nieznana
marka strzykawki.
OK? ↑C↑ (OK? ↑C↑)
Wartość docelowego stężenia jest niezwykle wysoka.
Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
kontynuować LUB wprowadź inną wartość stężenia
docelowego.
HIGH TARGET CONCENTRATION! CONTINUE?
(WYSOKA WARTOŚĆ STĘŻENIA DOCELOWEGO!
(KONTYNUOWAĆ?))
Wartość docelowego stężenia jest niezwykle wysoka.
Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
kontynuować LUB wprowadź inną wartość stężenia
docelowego.
CONCENTRATION CHANGE NOT CONFIRMED
(ZMIANA STĘŻENIA NIE ZOSTAŁA
POTWIERDZONA)
Nie potwierdziłeś zmiany wartości stężenia docelowego.
Naciśnij przycisk WYJŚCIE i wprowadź ponownie
stężenie docelowe. Naciśnij przycisk ENTER
(WPROWADŹ), aby zatwierdzić zmienioną wartość.
SYRINGE VOLUME TOO LOW (OBJĘTOŚĆ
STRZYKAWKI JEST ZA MAŁA)
Komunikat ten informuje, że objętość leku w strzykawce
jest niewystarczająca do pełnej indukcji.

Parametry konfiguracji TCI


Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może skonfigurować następujące parametry:
• Dostępne modele (Schnider / Minto)
• Dostępne tryby (Osocze / Efekt)
• Domyślne zmniejszenie stężenia
• Minimalne i maksymalne stężenie leku Propofol i Remifentanil
Możesz ustawić następujące parametry (menu urządzenia):
• Model (Schnider dla Propofol / Minto dla Remifentanil)
• Tryb Osocze krwi / Efekt końcowy
• Dane pacjenta: płeć, wiek, waga, wzrost
• Stężenie leku, np. Propofol 10 mg/ml
• Stężenie docelowe
• Czas indukcji (tylko w trybie Osocze krwi)

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 61 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

5.5.6 Funkcje ekranu głównego

W tej części przedstawimy główne funkcje wyświetlacza TCI w urządzeniu.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ilustracja 9 Informacje na ekranie TCI

1 Stan TCI 8 Model TCI i lek


2 Zasilanie 9 Aktualne stężenie w osoczu
3 Typ założonej strzykawki 10 Aktualne stężenie efektywne
4 Stężenie docelowe – symbol 11 Wskaźnik ciśnienia
5 Stężenie docelowe – jednostka 12 Zmniejszenie stężenia i czas zmniejszenia
6 Stężenie docelowe – wartość
7 Szybkość dawki infuzji na kg wagi pacjenta

5.5.7 Menu TCI – najważniejsze funkcje

Przyciski programowe WYBIERZ i INFORMACJA spełniają te same funkcje dla różnych terapii.
Ustawienie ze stężeniem docelowym równym 4 µg/ml

Zapoznaj się z krzywymi stężenia (prognoza dla


bieżącego stężenia docelowego).

Zapoznaj się z funkcją zmniejszania stężenia (prognoza


dla stężenia przy szybkości infuzji wynoszącej 0).

Zapoznaj się z danymi pacjenta, modelem i danymi


dotyczącymi leku.

62 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

Zapoznaj się z parametrami trwającej infuzji. Nie


możesz podejmować żadnych działań w trakcie trwania
infuzji.

Zapoznaj się z parametrami zatrzymanej infuzji.


Naciśnij przycisk USUŃ, aby wybrać nową infuzję.

Wybierz nowy typ infuzji.

W trybie TCI za pomocą przycisku MENU możesz dokonać wyboru następujących menu podrzędnych:
TCI SETTINGS (USTAWIENIA TCI)
Naciśnij przycisk numeryczny, aby ustawić właściwą
wartość dla funkcji zmniejszania stężenia.

TCI THERAPY HISTORY (HISTORIA TERAPII TCI)


Wyświetlany jest postęp bieżącej infuzji. Możesz
przesuwać listę w górę i w dół.

BATTERY INFO (INFORMACJA O STANIE


AKUMULATORA)
Wyświetlany jest poziom naładowania akumulatora.
Wyświetlany jest także pozostały czas pracy przy
aktualnej szybkości infuzji.
PRESSURE SETTING (USTAWIENIA CIŚNIENIA)
Wyświetlana jest wartość ciśnienia dla alarmu okluzji.

SETTINGS (USTAWIENIA)
Możesz zmieniać ustawienia dzwonka i poziomu
głośności głośnika.

xx TCI – jak ustawiać (przykład)


1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ.
Urządzenie uruchomi się i wyświetli ekran powitalny.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 63 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

2 Jeśli pojawią się jakieś komunikaty po uruchomieniu


urządzenia, przed rozpoczęciem infuzji postępuj
zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami. Możliwe
komunikaty to:
• PERFORM SAFETY CHECK ... (WYKONAJ
TEST BEZPIECZEŃSTWA ...)
• BATTERY EMPTY ... (AKUMULATOR
ROZŁADOWANY ...)
Następnie może wyświetlić się menu SEL.
THERAPY PROFILE (WYBIERZ PROFIL
TERAPII).
3 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać TCI.
4 Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
5 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać właściwy
model TCI (Schnider / Minto).
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
7 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać tryb TCI
(PLASMA / EFFECT) (OSOCZE / EFEKT).
8 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
9 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać płeć
pacjenta.
10 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
11 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
wiek pacjenta.
12 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
13 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
wagę pacjenta.
14 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
15 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
wzrost pacjenta.
16 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
17 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
właściwe stężenie leku.
18 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.

64 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

19 Sprawdź parametry ustawienia.


20 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.

Wyświetla się ekran główny.

21 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź


stężenie docelowe (np. 4 µg/ml).
22 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
23 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
Możesz zobaczyć postęp procesu dzięki
wyświetlanym parametrom.
66 
xx TCI – jak ustawić czas indukcji w trybie Osocze
xx Patrz TCI – jak ustawiać (przykład), strona 63, punkty 1 - 3
1 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać PLASMA (tryb TCI).
2 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór.
3 Wprowadź właściwe dane pacjenta.
xx Patrz TCI – jak ustawiać (przykład), strona 63, punkty 8 - 14
4 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór.
5 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
właściwy czas indukcji.
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
7 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
właściwe stężenie leku.
8 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
9 Sprawdź parametry ustawienia.
10 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.

Wyświetla się ekran główny.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 65 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

11 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź


stężenie docelowe (np. 4 µg/ml).
12 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Infuzja może się rozpocząć.
13 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby rozpocząć infuzję.
Możesz zobaczyć postęp procesu dzięki
wyświetlanym parametrom.
66 
xx TCI – jak ustawić czas indukcji w trybie efekt
W trybie efekt nie ma możliwości ustawiania czasu indukcji, tak jak to jest w trybie osocze. Można
jedynie stopniowo zwiększać stężenie docelowe, aż do osiągnięcia właściwego efektu podawania
leku.
xx TCI – jak zmienić wartość stężenia docelowego
1 Za pomocą przycisków numerycznych ustaw wartość stężenia docelowego. Nie ma tutaj
konieczności zatrzymania infuzji.
2 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór. Wartość stężenia docelowego
została zmieniona.
66 
W zależności od tego, czy używany jest tryb osocze czy tryb efekt i czy stężenie docelowe było
zwiększone czy zmniejszone wyświetlane są następujące parametry.

Tryb efekt – zwiększanie wartości stężenia docelowego


Ce Aktualne stężenie efektywne
CpPeak Maksymalne stężenie w osoczu podczas
indukcji
Bolus Dawka bolusa podczas indukcji (na kg wagi
pacjenta)
Imaint Początkowa szybkość infuzji (na kg wagi pacjenta) podczas fazy podtrzymania
Stop Czas pomiędzy podaniem bolusa a rozpoczęciem fazy podtrzymania, gdy infuzja jest
zatrzymana

Tryb efekt – zmniejszanie wartości stężenia docelowego


Ce Aktualne stężenie efektywne (tryb efekt)
Bolus Dawka bolusa podczas indukcji (na kg wagi
pacjenta)

Imaint Początkowa szybkość infuzji (na kg wagi pacjenta) podczas fazy podtrzymania
Stop Czas do osiągnięcia docelowego stężenia kiedy infuzja jest zatrzymana

66 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

Tryb osocze – zwiększanie wartości stężenia docelowego


Cp Aktualne stężenie w osoczu
Bolus Dawka bolusa podczas indukcji (na kg wagi
pacjenta)
Imaint Początkowa szybkość infuzji (na kg wagi
pacjenta) podczas fazy podtrzymania
Stop Czas pomiędzy podaniem bolusa a rozpoczęciem fazy podtrzymania, gdy infuzja jest
zatrzymana (w trybie osocze wartość ta zawsze wynosi zero)
Tryb osocze – zmniejszanie wartości stężenia docelowego
Cp Aktualne stężenie w osoczu
Bolus Dawka bolusa podczas indukcji (na kg wagi
pacjenta)
Imaint Początkowa szybkość infuzji (na kg wagi
pacjenta) podczas fazy podtrzymania
Stop Czas do osiągnięcia docelowego stężenia kiedy infuzja jest zatrzymana

xx TCI – jak ustawić wartość zmniejszenia stężenia


Domyślna wartość zmniejszenia stężenia może być skonfigurowana indywidualnie dla każdego leku
przez pracownika obsługi technicznej Twojej placówki.
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyświetlić TCI
SETTINGS (USTAWIENIA TCI).
2 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
właściwą wartość zmniejszenia stężenia.
3 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
4 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, w celu wyjścia z menu.
Wyświetla się ekran główny. Aktualna wartość
zmniejszenia stężenia wyświetlana jest w prawym,
dolnym rogu ekranu.
66 
xx TCI – jak wymieniać strzykawkę

Takie samo stężenie leku


1 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zatrzymać
infuzję.
2 Wymień strzykawkę. Wyświetli się menu TCI DRUG
CONCENTRATION (STĘŻENIE LEKU DLA TCI).
3 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór. Wyświetlane stężenie leku jest
aktywne.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 67 / 112


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

4 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby wznowić infuzję.


66 
Inne stężenie leku
1 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM /
ZATRZYMAJ), aby zatrzymać infuzję.
2 Wymień strzykawkę.
Wyświetli się menu TCI DRUG CONCENTRATION
(STĘŻENIE LEKU DLA TCI).
3 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać MODIFY (MODYFIKUJ).
4 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór.
5 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź właściwe stężenie leku.
6 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór.
7 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby wznowić infuzję.
66 
xx TCI – jak przeglądać aktualny stan infuzji
1 Możesz sprawdzić aktualny stan infuzji w dowolnym momencie.
Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić następujące parametry.
1

3
Ilustracja 10 Stan infuzji

1 Dostarczona dawka leku i szybkość infuzji 3  ozostała objętość infuzji i czas do


P
opróżnienia strzykawki
2 Dostarczona objętość infuzji i czas, który
upłynął od rozpoczęcia infuzji

2 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, w celu wyjścia z menu. Wyświetla się ekran główny.
Jeśli nie podejmiesz żadnego działania główny ekran po krótkim czasie włączy się automatycznie.
66 
xx TCI – jak przeglądać stężenie w osoczu i stężenie efektywne (podgląd wstecz, prognoza)
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyświetlić główny ekran.
2 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wyświetlić
prognozę dla aktualnego stężenia docelowego.

Pionowa linia przedstawia aktualny moment. Obszar na lewo od pionowej linii przedstawia

68 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

TCI (Docelowa infuzja kontrolowana)

przeszłość, a obszar na prawo od pionowej linii – prognozę. W dowolnym momencie można


wyświetlić prognozę na kolejne 15 minut. Podgląd wstecz obejmuje czas do 45 min, w zależności
od tego jak długo trwała infuzja.
Wyświetlane są dwie krzywe stężenia:
• krzywa stężenia w osoczu w postaci linii ciągłej i
• krzywa stężenia efektywnego w postaci linii ciągłej z obszarem wypełnionym kropkami
pomiędzy krzywą stężenia efektywnego a osią x
Na osi pionowej trójkąt i liczba pokazują stężenie docelowe.
Na osi poziomej pokazywany jest czas terapii.
3 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, w celu wyjścia z menu. Wyświetla się ekran główny.
66 
xx TCI – jak przeglądać zmniejszanie się stężenia
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyświetlić główny
ekran.
2 Naciśnij przycisk WYBIERZ dwa razy, aby
wyświetlić ekran zmniejszania się stężenia.
Wykres ten pokazuje stężenie w osoczu i stężenie efektywne przez następną godzinę (prognoza
stężenia przy szybkości infuzji leku wynoszącej 0). Wyświetlane są dwie krzywe stężenia:
• Krzywa stężenia w osoczu (linia ciągła)
• Krzywa stężenia efektywnego (linia ciągła) z obszarem wypełnionym kropkami pomiędzy
krzywą stężenia efektywnego a osią x.
Przerywana linia pozioma przedstawia wartość zmniejszania się stężenia i czas zmniejszania się
stężenia.
66 
xx TCI – jak przeglądać historię infuzji
1 Naciśnij przycisk MENU (2x) do chwili
wyświetlenia się TCI THERAPY HISTORY
(HISTORIA TERAPII TCI).
Wyświetlany jest postęp bieżącej infuzji.

2 Naciśnij przycisk WYBIERZ DÓŁ lub WYBIERZ GÓRA, aby przewijać ekran historii infuzji. Lista
zawiera informacje od rozpoczęcia infuzji.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk WYBIERZ DÓŁ lub WYBIERZ GÓRA, aby zwiększyć prędkość
przewijania.
3 Naciśnij przycisk MENU, aby wyjść z TCI THERAPY HISTORY (HISTORIA TERAPII TCI).
4 Naciśnij przycisk MENU aż do wyświetlenia się głównego ekranu.
66 

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 69 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Funkcje urządzenia

xx TCI – jak zacząć nową infuzję

Menu NEW THERAPY (NOWA TERAPIA)


1 Naciśnij przycisk START / STOP
(URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zatrzymać
infuzję.
2 Naciśnij przycisk INFORMACJA, aby wyświetlić
TCI THERAPY STOPPED (TERAPIA TCI
ZATRZYMANA).
3 Naciśnij przycisk USUŃ.
Wyświetli się komunikat NEW THERAPY? (NOWA
TERAPIA?).
4 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać YES
(TAK).
5 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Możesz zacząć nową infuzję.
Postępuj jak opisano w:
xx TCI – jak ustawiać (przykład), strona 63
LUB
Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać NO (NIE). Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Wychodzisz z menu bez zmiany infuzji. Wyświetla się ekran główny.
6 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby wznowić infuzję.
66 
5.6 Funkcje urządzenia

W tej części przedstawimy specjalne funkcje urządzenia np. przywoływanie parametrów ostatniej
infuzji i blokada przycisków. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może włączyć/wyłączyć
te funkcje w trybie konfiguracji.

5.6.1 Funkcja przywoływania

xx Patrz 5.2.9 Przywoływanie parametrów infuzji, strona 46


W przypadku niezamierzonego przerwania infuzji możesz kontynuować
infuzję korzystając z funkcji przywołaj
Skorzystaj z funkcji przywołaj, aby kontynuować prawidłowe podawanie leku po niezamierzonym
przerwaniu infuzji. Nie konfiguruj nowej terapii. Funkcja przywołaj jest wyłącznie dostępna z tym
samym rozmiarem strzykawki. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do niedostatecznej
lub nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

70 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Funkcje urządzenia

5.6.2 Objętość skumulowana

Funkcja ta jest dostępna jeśli została skonfigurowana przez pracownika obsługi technicznej Twojej
placówki. Dzięki tej funkcji możesz skumulować objętość dla kilku infuzji. Kiedy wyłączysz urządzenie
objętość skumulowana zostanie usunięta.
xx Objętość skumulowana – jak ją wyświetlić i wyzerować
Wyświetla się ekran główny.
1 Naciśnij przycisk INFORMACJA.

2 Naciśnij dwa razy MENU, aby wyświetlić INFO


ACCUMULATED VOLUME (INFORMACJA
OBJĘTOŚĆ SKUMULOWANA).
Wyświetli się informacja o objętości skumulowanej
i aktualnym procesie infuzji.
3 Użyj funkcji USUŃ, aby podczas działania ustawić
objętość skumulowaną na zero.
LUB
Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby powrócić do
głównego menu.

66 
5.6.3 Blokada przycisków

Funkcja ta jest dostępna jeśli została skonfigurowana przez pracownika obsługi technicznej Twojej
placówki. Konfiguruj urządzenie zawsze zgodnie z obszarem i celem użytkowania.
W przypadku awarii sieci zasilającej urządzenie zachowuje skonfigurowane opcje. Urządzenie będzie
nadal pracować zasilane z akumulatora.
Aby zablokować przyciski musisz podać 1 do 4-cyfrowy PIN. Jeśli nie znasz kodu PIN skontaktuj się
pracownikiem obsługi technicznej Twojej placówki. Personel zajmujący się obsługą urządzenia
powinien znać kod PIN blokady przycisków. Podaj kod PIN pracownikom następnej zmiany.

5.6.3.1 Aktywacja funkcji blokady przycisków

Możesz zablokować przyciski w trakcie lub po zatrzymaniu infuzji.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 71 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Bezpieczeństwo infuzji

xx Blokada przycisków – jak włączyć


1 Naciśnij przycisk MENU kilkakrotnie aż do
wyświetlenia się opcji KEY LOCK (BLOKADA
PRZYCISKÓW).
2 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź
kod PIN.
3 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
4 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby wyświetlić główny
ekran.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol oznaczający
blokadę przycisków.
Teraz nie możesz już zmienić parametrów infuzji.
Jeśli spróbujesz zmienić jakiś parametr pojawi się
komunikat LOCKED! ENTRY NOT ALLOWED!
(BLOKADA! (WPROWADZANIE ZABRONIONE!)).
66 
5.6.3.2 Wyłączanie funkcji blokady przycisków

xx Blokada przycisków – jak wyłączyć


1 Naciśnij przycisk MENU kilkakrotnie aż do wyświetlenia się opcji KEY LOCK (BLOKADA
PRZYCISKÓW).
2 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby zatwierdzić wybór.
3 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź kod PIN.
4 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
5 Blokada przycisków została wyłączona.
Teraz możesz normalnie korzystać ze wszystkich
przycisków i funkcji.
66 
5.7 Bezpieczeństwo infuzji

W tej części przedstawiono funkcje, które zapewniają bezpieczny przebieg procesu infuzji.

5.7.1 Elektroniczna kontrola ciśnienia

Układ elektronicznej kontroli ciśnienia monitoruje urządzenie w poszukiwaniu niepożądanego


ciśnienia. Układ monitorujący jest niezwykle czuły i uruchamia alarmy w bardzo krótkim czasie. W
przypadku alarmu okluzji urządzenie automatycznie zmniejsza ciśnienie, redukując mimowolne
podawanie bolusa do minimum. Ciśnienie jest podawane w jednostce mbar. Opcjonalnie urządzenie
może być skonfigurowane do wyświetlania ciśnienia w jednostkach mmHg, psi, kPa lub cmH2O.

72 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Bezpieczeństwo infuzji

Wartość domyślna
Limit ciśnienia okluzji jest ustawiany w urządzeniu. W przypadku przekroczenia tego limitu w trakcie
pracy, urządzenie uruchamia alarm okluzji. Można wybrać wartość pomiędzy 200 a 1200 mbar, co
10  jednostek. Urządzenie jest ustawione fabrycznie na maksymalną wartość ciśnienia okluzji
wynoszącą 1000 mbar. Wartość ta, powinna być uznawana za wzorcową, a jej dokładność może się
różnić w zależności od użytego typu strzykawki. Podczas podawania bolusa, limit ciśnienia okluzji
osiąga maksymalną wartość.
xx Patrz 5.2.10.2 Podawanie bolusa, strona 48

Czasowo programowalny limit ciśnienia okluzji


Podczas pracy pompy, limit ciśnienia okluzji może być czasowo zmieniony, aby sprostać wymaganiom
konkretnej sytuacji.
xx Patrz 5.7.2 Zmiana limitu ciśnienia, strona 73
Limit ciśnienia okluzji powraca do wartości standardowej po każdorazowym wyłączeniu urządzenia.

5.7.2 Zmiana limitu ciśnienia

Dzięki tej funkcji możesz czasowo zmienić wartość ciśnienia uruchomienia alarmu. Możesz zmienić
ten parametr w trakcie infuzji lub po jej zatrzymaniu. Zmiana na stałe domyślnej wartości ciśnienia lub
zmiana jednostki ciśnienia może być dokonana przez pracownika obsługi technicznej Twojej placówki.
Limit ciśnienia okluzji jest zbyt niski
W przypadku włączenia się alarmu okluzji bez wystąpienia jakiejkolwiek okluzji, zadany limit ciśnienia
okluzji jest zbyt niski. Ustaw prawidłową wartość limitu ciśnienia okluzji. Niestosowanie się do tej
wskazówki może prowadzić do opóźnienia infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

xx Limit ciśnienia – jak ustawić


1 Naciśnij przycisk MENU aż do wyświetlenia się
opcji PRESSURE SETTING (USTAWIENIE
CIŚNIENIA).
2 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
aktywować menu.
3 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aż do wyświetlenia się
właściwej wartości w 1-szej linii.
4 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby
zatwierdzić wybór.
Nowa maksymalna wartość ciśnienia jest
zaakceptowana.
5 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby wyjść z menu.
66 

Po dokonaniu zmiany limitu ciśnienia okluzji czas do uruchomienia alarmu ulegnie zmianie.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 73 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Bezpieczeństwo infuzji

Kiedy zmieniasz limit ciśnienia okluzji,wartość ta jest zachowywana do czasu, gdy:


• Wyłączysz urządzenie
• Wybierzesz nowy zestaw infuzyjny (zestaw do podawania leków)
Kiedy włączysz urządzenie domyślny limit ciśnienia jest ponownie aktywowany.

5.7.3 Blokada niekontrolowanego przepływu

Funkcja ta zapobiega sytuacji wystąpienia niekontrolowanego przepływu. Jeśli strzykawka nie jest
włożona prawidłowo uruchomi się alarm ostrzegający o nieprawidłowym zamocowaniu strzykawki.
Alarm zostanie wyłączony po dokonaniu korekty ustawienia strzykawki.

5.7.4 Obsługa zestawu do podawania leków

5.7.4.1 Odpowietrzanie zestawu do podawania leków

Funkcja ta jest dostępna wyłącznie po włączeniu urządzenia.


xx Patrz 5.2.10.3 Odpowietrzanie, strona 51
Odpowietrzyć urządzenie przed podłączeniem pacjenta
Przed podłączeniem pacjenta zapewnij, aby całe powietrze zostało usunięte z zestawu do podawania
leków, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Nie wolno podłączać pacjenta w trakcie odpowietrzania
Nigdy nie podłączaj pacjenta do urządzenia w trakcie procesu odpowietrzania zestawu do podawania
leku, strzykawki i kaniuli. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do podania powietrza,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

5.7.5 Obsługa strzykawki

xx Patrz 3.6.1 Identyfikacja strzykawki, strona 24


Podłącz pacjenta dopiero po prawidłowym umieszczeniu strzykawki
Przed podłączeniem pacjenta do urządzenia zapewnij, aby strzykawka była prawidłowo włożona i
wykryta przez system. Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nieplanowanego
bolusa, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Odłącz pacjenta przed usunięciem strzykawki
Przed usunięciem strzykawki z urządzenia sprawdź, czy pacjent został odłączony od urządzenia.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do nadmiernej infuzji, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.

74 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Bezpieczeństwo infuzji

Sprawdź prawidłowe umieszczenie strzykawki, aby uniknąć


niekontrolowanego przepływu
Przed rozpoczęciem infuzji sprawdź, czy strzykawka została prawidłowo umieszczona w urządzeniu.
Należy obowiązkowo zamknąć wszystkie mechanizmy blokujące (zacisk tłoka strzykawki i uchwyt
korpusu strzykawki). Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do niekontrolowanego
przepływu i nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Ogranicz wybór zestawu strzykawek
Zapewnij, aby wybór strzykawek był ograniczony do strzykawek aktualnie będących w użyciu po to,
aby zmniejszyć ryzyko błędnego wyboru strzykawki. Niestosowanie się do tej wskazówki może
prowadzić do niedostatecznej lub nadmiernej infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

xx Postępuj zgodnie ze wskazówkami w 5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia, strona 39


Jeśli prawidłowo włożysz strzykawkę i zamkniesz oba mechanizmy blokujące nie będzie możliwości
przypadkowego naciśnięcia tłoka strzykawki.

5.7.5.1 Kontrola strzykawki

Elektroniczna kontrola ciśnienia


Układ elektronicznej kontroli ciśnienia sprawdza system w poszukiwaniu niepożądanego ciśnienia.
Dzięki tej kontroli alarmy włączają się bardzo szybko, w zależności od szybkości infuzji.
xx Patrz 8.3 Opóźnienie alarmu w przypadku okluzji, strona 94
W przypadku wystąpienia zwiększonego ciśnienia po stronie pacjenta, załącza się alarm, a urządzenie
automatycznie redukuje ciśnienie, aby zapobiec niekontrolowanemu podawaniu leku. Może to
spowodować wciągnięcie niewielkiej ilości krwi pacjenta do zestawu do podawania leków. Zanim
infuzja zostanie ponownie zainicjowana należy najpierw naprawić błąd, który spowodował wzrost
ciśnienia. Automatyczna redukcja ciśnienia przy okluzji może być wyłączona przez pracownika obsługi
technicznej Twojej placówki.

Czasowo regulowany limit ciśnienia okluzji


Limit ciśnienia okluzji jest zbyt niski
W przypadku włączenia się alarmu okluzji bez wystąpienia jakiejkolwiek okluzji, zadany limit ciśnienia
okluzji jest zbyt niski. Ustaw prawidłową wartość limitu ciśnienia okluzji. Niestosowanie się do tej
wskazówki może prowadzić do opóźnienia infuzji, co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Podczas pracy pompy możesz zmienić limit ciśnienia okluzji w zakresie od 200 do 1200 mbar, co
10 mbar. Kiedy urządzenie jest ponownie włączane, maksymalne ciśnienie okluzji jest przywracane
do wartości domyślnej.
Domyślną jednostką ciśnienia jest mbar. Pracownik obsługi technicznej placówki może zmienić
jednostkę ciśnienia na mmHg, Psi, kPa lub cmH2O.

Wartość domyślna
Limit ciśnienia okluzji jest ustawiany w urządzeniu. Jeśli podczas pracy zostanie przekroczona wartość
maksymalna, włączy się alarm ciśnienia.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 75 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Bezpieczeństwo infuzji

Możesz zmienić limit ciśnienia okluzji w zakresie od 200 do 1200 mbar, co 10 mbar.


Domyślne, maksymalne ciśnienie okluzji wynosi 1000 mbar. Wartość ta jest uznawana za wzorcową,
dokładność może się różnić w zależności od użytego typu zestawu do podawania leków.
Podczas podawania bolusa limit ciśnienia okluzji jest automatycznie podnoszony do wartości
1200 mbar.
xx Patrz 5.2.10.2 Podawanie bolusa, strona 48

5.7.5.2 Wybór i zatwierdzenie strzykawki

xx Patrz 5.1.3 Przygotowanie urządzenia do użycia, strona 39


Porównaj typ i rozmiar strzykawki wyświetlanej na ekranie ze strzykawką umieszczoną w urządzeniu.
Dane te obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać. Urządzenie automatycznie identyfikuje włożoną
strzykawkę. Strzykawki przeznaczone do identyfikacji muszą być aktywowane w trybie konfiguracji.
Jeśli włożona strzykawka nie została jednoznacznie skojarzona z aktywowanym typem strzykawki
możesz wybrać strzykawkę manualnie:
xx Strzykawka – jak wybrać z listy dostępnych strzykawek
Automatyczna identyfikacja strzykawki nie powiodła się. Włożona strzykawka nie pasuje do
aktywowanego typu strzykawki.
Wyświetli się menu SELECT SYRINGE (WYBIERZ STRZYKAWKĘ).
1 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać
prawidłową strzykawkę.
2 Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i
umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te
obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
3 Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
4 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, w celu wyjścia z menu.
66 
Jeśli właściwa strzykawka nie znajduje się na liście należy skontaktować się z pracownikiem obsługi
technicznej Twojej placówki.

5.7.5.3 Wymiana strzykawki

xx Strzykawka – jak wymienić


1 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby zatrzymać trwającą infuzję.
2 Naciśnij dźwignie zacisku i sprzęgła strzykawki, a następnie przesuń ramię napędu w prawo.
3 Otwórz uchwyt strzykawki i usuń strzykawkę. Wyświetli się komunikat NO SYRINGE (BRAK
STRZYKAWKI).
4 Włóż nową strzykawkę. Urządzenie wykryje i wyświetli włożoną strzykawkę.

76 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Ogólne działanie urządzenia

Funkcje programowalne (techniczne)

5 Porównaj typ i rozmiar wyświetlanej na ekranie i umieszczonej w urządzeniu strzykawki. Dane te


obowiązkowo muszą się ze sobą zgadzać.
Jeśli włożona strzykawka nie została jednoznacznie skojarzona z aktywowanym typem strzykawki
możesz wybrać strzykawkę manualnie.
xx Patrz 5.7.5.2 Wybór i zatwierdzenie strzykawki, strona 76
6 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby wznowić infuzję.

Jeśli konfigurowalna opcja CONTINUE THERAPY (KONTYNUOWAĆ TERAPIĘ) jest aktywna:


7 CONTINUE THERAPY? (KONTYNUOWAĆ TERAPIĘ?) Wyświetli się YES OR NO (TAK LUB
NIE). Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić CONTINUE THERAPY
(KONTYNUOWAĆ TERAPIĘ) opcją YES (TAK).
8 Przed wznowieniem infuzji sprawdź wyświetlane parametry infuzji.
9 Naciśnij przycisk START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ), aby wznowić infuzję.

Jeśli zamierzasz wznowić lub powtórzyć infuzję:


10 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać NO (NIE). Potwierdź NO (NIE) przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
11 NEW THERAPY? (NOWA TERAPIA?) Wyświetli się YES OR NO (TAK LUB NIE). Naciśnij
przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby potwierdzić NEW THERAPY (NOWA TERAPIA) opcją YES
(TAK). Parametry infuzji zostaną ustawione na zero.
12 Jeśli chcesz powtórzyć infuzję wybierz NO (NIE) Parametry infuzji pozostaną aktywne.
66 
5.8 Funkcje programowalne (techniczne)

5.8.1 Sygnały dźwiękowe

Zmiana ustawień
W menu SETTINGS (USTAWIENIA) możesz tymczasowo zmienić różne parametry, które będą
aktywne do czasu wyłączenia urządzenia. Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może na
stałe zmienić te parametry w trybie konfiguracji.
xx Sygnały dźwiękowe (dzwonek i głośniki) – jak zmienić poziom głośności
Głośność dzwonka może być czasowo zwiększona lub zmniejszona (poziomy 1 - 10). Zmniejszenie
głośności dzwonka wpływa również na głośność alarmów dźwiękowych. Ze względu na bezpieczeństwo
dzwonek i głośnik nie powinny być całkowicie wyłączone. Głośność powinna być dostosowana do
poziomu głośności otoczenia. Alarm musi być dobrze słyszalny.
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby włączyć urządzenie.
2 Naciśnij MENU do momentu wyświetlenia menu SETTINGS (USTAWIENIA).

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 77 / 112


Ogólne działanie urządzenia

Funkcje programowalne (techniczne)

3 Naciśnij przycisk ENTER (WPROWADŹ), aby


aktywować menu podrzędne BUZZER VOLUME
(GŁOSNOŚĆ DZWONKA).
4 Naciśnij przycisk WYBIERZ do momentu
wyświetlenia właściwej głośności.
5 Potwierdź wybór przyciskiem ENTER
(WPROWADŹ).
6 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby wyświetlić główny ekran.
7 Jeśli chcesz zmienić głośność głośnika postępuj tak jak opisano powyżej. Wybierz SPEAKER
VOLUME (GŁOŚNOŚĆ GŁOŚNIKA) w menu SETTINGS (USTAWIENIA) przyciskiem WYBIERZ.
66 
5.8.2 Czas czuwania

xx Czas czuwania – jak zmienić


Po zatrzymaniu urządzenia i jego bezczynności przez określony czas uruchomi się alarm PUMP
UNUSED (POMPA NIEUŻYWANA) (tryb czuwania) (ustawienie fabryczne: 2 minuty).
1 Potwierdź alarm naciskając dowolny przycisk.

2 Naciśnij przycisk MENU, aby wybrać menu


SETTINGS (USTAWIENIA).
3 Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać STANDBY
ALARM (ALARM CZUWANIA) i potwierdź
naciskając ENTER (WPROWADŹ).
4 Za pomocą przycisków numerycznych wprowadź wymagany czas (1 - 60 minut) i potwierdź
naciskając ENTER (WPROWADŹ).
Nowy czas alarmu PUMP UNUSED (POMPA NIEUŻYWANA) będzie aktywny do czasu kolejnego
wyłączenia urządzenia.
66 
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może ustawić w menu konfiguracji, że alarm PUMP
UNUSED (POMPA NIEUŻYWANA) będzie uruchamiany tylko raz.

5.8.3 Funkcje dodatkowe

Pracownik obsługi techniczne Twojej placówki może ustawić jasność i kontrast wyświetlacza.

78 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Alarmy i usuwanie usterek

Komunikaty o usterkach technicznych

6 Alarmy i usuwanie usterek

W tej części przedstawimy informacje dotyczące poważnych usterek technicznych, alarmów, alarmów
wstępnych i komunikatów, które mogą pojawić się w trakcie pracy z urządzeniem.

6.1 Komunikaty o usterkach technicznych

Każdą usterkę techniczną traktuj najbardziej priorytetowo.


1. linia Komunikat o usterce technicznej TECHNICAL
ERROR (USTERKA TECHNICZNA) z
numerem usterki
2. linia Dodatkowe informacje np. wersja
oprogramowania sprzętowego, numer
modułu, wersja modułu, numer linii.
Informacje te mogą być użyteczne w
zapytaniach do CODAN ARGUS AG.

Wyświetlone informacje są także zapisywane w pliku historii. Pracownik obsługi technicznej Twojej
placówki może stworzyć plik raportu z historii przy użyciu programu ARGUSservice.
Po wystąpieniu usterki technicznej możliwe jest przywołanie ostatniej infuzji. Jeśli użyta została
funkcja skumulowanej objętości, jej wartość zostanie utracona.
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S
xx Usterka techniczna – jak postępować w przypadku wystąpienia usterki technicznej
1 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy.
2 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby wyłączyć urządzenie.
3 Naciśnij przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ, aby ponownie uruchomić urządzenie.
Urządzenie będzie pracować normalnie do czasu wystąpienia kolejnej usterki technicznej.
4 Jeśli ten sam komunikat o usterce pojawi się kilka razy, przekaż urządzenie pracownikowi obsługi
technicznej Twojej placówki.
66 
6.2 Alarmy

Ze względów bezpieczeństwa każdy alarm traktuj priorytetowo. Każdy alarm powoduje przerwanie
procesu infuzji.
Wyświetla się odpowiedni komunikat, zaczyna migać czerwona lampka LED statusu i wysyłany jest
sygnał dźwiękowy. Jeśli urządzenie podłączone jest do systemu wzywania pielęgniarki, alarm jest
także przesyłany dalej do pielęgniarki.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 79 / 112


Alarmy i usuwanie usterek

Alarmy

xx Alarm – jak postępować w przypadku alarmu


1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy. Lampka alarmowa LED nadal miga.
2 Usuń przyczynę alarmu. Lampka alarmowa LED przestaje migać.
3 Uruchom ponownie infuzję.
66 
Przyczyna alarmu musi być usunięta. Jeśli alarm uruchomi się ponownie oznacza to, że przyczyna
alarmu nie została nadal usunięta.
Zawsze sprawdzaj cały zestaw do podawania leków.
OCCLUSION (OKLUZJA)
Ciśnienie przepływu przekroczyło limit ciśnienia okluzji.
Znajdź i usuń przyczynę.
Możliwe przyczyny:
• Zagięty zestaw do podawania leków
• Zablokowany cewnik
• Zamknięty zawór 3-drożny
• Ustawiono zbyt niski limit ciśnienia okluzji w stosunku do lepkości leku
END OF INFUSION (ZAKOŃCZENIE INFUZJI)
Alarm wyświetli się jeśli ustawiona całkowita objętość
(VTBI) lub czas infuzji zostały osiągnięte.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź wprowadzone
wartości.
END OF BATTERY (AKUMULATOR ROZŁADOWANY)
Alarm ten wyświetli się jeśli pozostały czas pracy
urządzenia jest krótszy niż 3 minuty lub jeśli napięcie
akumulatora spadnie poniżej ustawionego minimum.

Infuzja jest zatrzymana a alarm działa przez 3 minuty. Następnie urządzenie wyłączy się jeśli nie
zostanie podłączone do sieci zasilającej.
Bezzwłocznie podłącz urządzenie do zasilania.
NO SYRINGE INSERTED (BRAK STRZYKAWKI)
Alarm ten wyświetli się jeśli brak jest strzykawki lub nie
została prawidłowo włożona.
Włóż strzykawkę lub sprawdź czy została ona włożona
prawidłowo.
CHECK PISTON CLAMPS (SPRAWDŹ ZACISKI
TŁOKA)
Alarm ten wyświetli się jeśli sprzęgło strzykawki jest
wciśnięte. Usuń problem i wznów infuzję.

80 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Alarmy i usuwanie usterek

Alarmy wstępne

CHECK SYRINGE HOLDER (SPRAWDŹ UCHWYT


STRZYKAWKI)
Alarm wyświetli się jeśli uchwyt strzykawki nie jest na
właściwej pozycji.
Sprawdź i popraw ustawienie uchwytu.
SYRINGE EMPTY (STRZYKAWKA JEST PUSTA)
Alarm ten wyświetli się jeśli strzykawka jest pusta lub
jeśli próbujesz rozpocząć infuzję przy pustej strzykawce.
Infuzja jest zatrzymana.
SYRINGE EMPTY; THERAPY VOLUME NOT
REACHED! (STRZYKAWKA JEST PUSTA;
OBJĘTOŚĆ INFUZJI DLA TERAPII NIE ZOSTAŁA
OSIĄGNIĘTA!)
Alarm ten wyświetli się jeśli w trakcie infuzji objętość leku
w strzykawce spadnie do zera i wymagana objętość
infuzji nie zostanie osiągnięta.
DRIVE ARM HAS REACHED MECHANICAL LIMIT!
(RAMIĘ NAPĘDU W POŁOŻENIU KRAŃCOWYM!)
Alarm ten jest wyświetlany jeśli ramię napędu znajduje
się maksymalnie po lewej lub po prawej stronie, i nie
może się już przesuwać.
INFUSION STOPPED DURING KEYLOCK (INFUZJA
ZATRZYMANA PRZY ZABLOKOWANYCH
PRZYCISKACH)
Ten alarm wstępny wyświetla się kiedy następuje
zatrzymanie infuzji przy zablokowanych przyciskach.

6.3 Alarmy wstępne

Alarmy wstępne mają mniejsze znaczenie niż alarmy. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi na przyszłe
wydarzenie, które będzie wymagało działania. Alarm wstępny nie przerywa procesu infuzji. Alarm
wstępny wyświetlany jest w postaci symbolu i krótkiego komunikatu, jednocześnie zapala się lampka
LED statusu w kolorze bursztynowym i wysyłany jest sygnał dźwiękowy. Jeśli urządzenie podłączone
jest do systemu wzywania pielęgniarki, alarm wstępny przesyłany jest także dalej, do pielęgniarek.
xx Alarm wstępny – jak postępować w przypadku alarmu wstępnego
1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy. Wyświetla się główny ekran, lampka
LED statusu świeci się w kolorze bursztynowym, a w lewym górnym rogu pojawia się
komunikat o alarmie wstępnym.
66 

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 81 / 112


Alarmy i usuwanie usterek

Powiadomienia

PUMP UNUSED (POMPA NIEUŻYWANA)


Alarm ten wyświetla się jeśli urządzenie zostało
zatrzymane i nie jest używane przez określony czas
(parametr konfigurowany: 1 - 60 minut).
TCI: Brak możliwości konfiguracji czasu (zawsze
1 minuta).
INFUSION ENDS SOON (ZAKOŃCZENIE INFUZJI
WKRÓTCE)
W przypadku ustawienia parametru całkowitej objętości
(VTBI) lub czasu infuzji, ten alarm wstępny informuje, że
wartości te wkrótce zostaną osiągnięte.
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może aktywować ten alarm wstępny. Może on także
skonfigurować czas alarmu wstępnego (czas do końca infuzji).
SYRINGE EMPTY SOON (PUSTA STRZYKAWKA
WKRÓTCE)
Ten alarm wstępny wyświetla się, gdy strzykawka
zostanie wkrótce całkowicie opróżniona.
TCI: Pozostała objętość leku wynosi mniej niż 10% lub czas do opróżnienia
strzykawki wynosi mniej niż 3 minuty.
Infuzja standardowa: Czas alarmu wstępnego może być ustawiony (czas do całkowitego
opróżnienia się strzykawki).
Pracownik obsługi technicznej Twojej placówki może taki alarm wstępny dezaktywować.
LOW BATTERY
(CONNECT PUMP TO MAINS) (NISKI POZIOM
NAŁADOWANIA AKUMULATORA (PODŁĄCZ POMPĘ
DO SIECI ZASILAJĄCEJ))
Jeśli pozostały czas pracy akumulatora jest krótszy niż
30  minut następuje uruchomienie alarmu wstępnego
LOW BATTERY (NISKI POZIOM NAŁADOWANIA
AKUMULATORA).
Możliwe przyczyny:
• Urządzenie pracowało przez dłuższy czas bez zewnętrznego zasilania
• Nastąpiła awaria zasilania przed pełnym naładowaniem akumulatora
Natychmiast podłącz urządzenie do zasilania.

6.4 Powiadomienia

Powiadomienia nie przerywają infuzji. Powiadomienia, to komunikaty, które wspomagają użytkownika


w obsłudze urządzenia lub informują o nieprawidłowych operacjach.

82 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Alarmy i usuwanie usterek

Powiadomienia

xx Powiadomienia – jak postępować w przypadku powiadomienia


1 Naciśnij przycisk MENU, aby wyciszyć sygnał dźwiękowy.
2 Naciśnij przycisk WYJŚCIE, aby wyłączyć powiadomienie.
3 Wykonaj odpowiednie działania.
66 
Przykład powiadomienia (z widokiem ekranu)
Powiadomienia wyświetlane są w postaci tekstu i
migającego symbolu. Przedstawione tutaj
powiadomienie zawiera tekst powiadomienia i
wyjaśnienie przyczyny wyświetlenia powiadomienia.

Tekst powiadomienia Powiadomienie wyświetla się jeśli:


TARGET CONCENTRATION CHANGE NOT Zmieniłeś docelowe stężenie ale nie potwierdziłeś
CONFIRMED! (ZMIANA STĘŻENIA zmiany.
DOCELOWEGO NIE ZOSTAŁA
POTWIERDZONA!)
BOLUS KEY NOT SUPPORTED IN TCI! Nacisnąłeś przycisk BOLUS w TCI.
(PRZYCISK BOLUS NIE DZIAŁA W TCI!)
INVALID TARGET CONCENTRATION Próbowałeś rozpocząć terapię TCI przy stężeniu
(NIEPRAWIDŁOWE STĘŻENIE DOCELOWE) docelowym równym 0.
0.0 µg/ml (for Propofol) (0,0 µg/ml (dla Propofol))
0.0 ng/ml (for Remifentanil) (0,0 ng/ml (dla
Remifentanil))
VALUE OUT OF RANGE (WARTOŚĆ POZA Wprowadziłeś wartość ciśnienia spoza zakresu w
ZAKRESEM) menu PRESSURE SETTING (USTAWIENIA
VALID: 50 - 1 200 mbar (ZAKRES: 50 - CIŚNIENIA).
1200 MBAR)
ENTERED: 1 600 mbar (WPROWADZONO:
1600 mbar)
KVO RATE IS HIGHER THAN INFUSION RATE. Tryb KVO został uruchomiony (przez Ciebie lub po
(SZYBKOŚĆ KVO JEST WIĘKSZA NIŻ zakończeniu infuzji) i szybkość KVO jest większa
SZYBKOŚĆ INFUZJI.) niż wcześniej ustawiona szybkość infuzji.
MINIMAL RATE IS USED FOR KVO.
(SZYBKOŚĆ KVO POWINNA BYĆ MINIMALNA.)
BOLUS NOT POSSIBLE. (BOLUS NIE JEST Nacisnąłeś przycisk BOLUS, aby otworzyć menu
MOŻLIWY.) BOLUS w trakcie wstecznej pracy pompy.
STOP REVERSE INFUSION FIRST.
(ZATRZYMAJ WSTECZNĄ PARCĘ POMPY
NAJPIERW INFUZJA.)
NO MEDDB INSTALLED (BAZA DANYCH Wybrałeś menu MEDDB (BAZA DANYCH LEKÓW),
LEKÓW NIE JEST ZAISTALOWANA) ale żadna baza leków nie została w urządzeniu
zainstalowana.
NO TCI MODEL ENABLED. (ŻADEN MODEL TCI Otworzyłeś menu wyboru modelu TCI, ale żaden
NIE JEST DOSTĘPNY.) model TCI nie jest dostępny.
BOLUS VOLUME BIGGER THAN REMAINING VTBI (objętość, która ma być podana) jest > 0, a
VTBI (OBJĘTOŚĆ BOLUS WIĘKSZA NIŻ pozostała objętość VTBI jest < od objętości bolusa
POZOSTAŁA CAŁKOWITA OBJĘTOŚĆ VTBI) automatycznego.
CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 83 / 112
Alarmy i usuwanie usterek

Powiadomienia

Tekst powiadomienia Powiadomienie wyświetla się jeśli:


NO BOLUS POSSIBLE! (BOLUS NIE JEST Nacisnąłeś przycisk BOLUS, ale menu BOLUS jest
MOŻLIWY!) nieaktywne.
REMAINING MEDICATION LESS THAN W strzykawce nie ma wystarczającej ilości leku, aby
INDUCTION DOSE! (MNIEJ POZOSTAŁEGO zakończyć fazę indukcji TIVA (znieczulenie ogólne
LEKU NIŻ DAWKA INDUKCYJNA!) całkowicie dożylne).
PRESSURE CALIBRATION NOT DONE (NIE Próbowałeś rozpocząć infuzję pomimo, że nie
WYKONANO KALIBRACJI CIŚNIENIA) przeprowadzono kalibracji ciśnienia w urządzeniu.
CHECK PISTON CLAMPS! (SPRAWDŹ ZACISKI Próbowałeś rozpocząć infuzję pomimo, że zacisk
TŁOKA!) strzykawki jest ustawiony nieprawidłowo. Infuzja nie
może się rozpocząć.
CHECK SYRINGE HOLDER! (SPRAWDŹ Próbowałeś rozpocząć infuzję pomimo, że uchwyt
UCHWYT STRZYKAWKI!) strzykawki jest ustawiony nieprawidłowo. Infuzja nie
może się rozpocząć.
SELECT SYRINGE! (WYBIERZ STRZYKAWKĘ!) Automatyczny wybór strzykawki w oparciu o
rozpoznanie jej wymiarów nie powiódł się.
Powinieneś wybrać strzykawkę manualnie.
INSERT SYRINGE! (WŁÓŻ STRZYKAWKĘ!) Próbowałeś rozpocząć infuzję pomimo, że
strzykawka nie jest włożona.
SYRINGE DEVICE NOT CALIBRATED! Próbowałeś rozpocząć infuzję pomimo, że kalibracja
(STRZYKAWKA NIESKALIBROWANA!) strzykawki w urządzeniu nie zakończyła się.
INVALID MEDICATION SELECTED (WYBRANO Próbowałeś rozpocząć infuzję pomimo, że typ infuzji
NIEWŁAŚCIWY LEK) i wybrany lek nie pasują do siebie.
WRONG PIN! (BŁĘDNY PIN!) Wprowadziłeś błędny kod PIN.
NOT ENOUGH REMAINING VOLUME TO START Próbowałeś rozpocząć automatyczny bolus
AUTOMATIC BOLUS. (NIEWYSTARCZAJĄCA pomimo, że ilość leku w strzykawce jest
ILOŚĆ POZOSTAŁEJ OBJĘTOŚCI, ABY niewystarczająca, by zakończyć automatyczny
ROZPOCZĄĆ AUTOMATYCZNY BOLUS.) bolus.
INVALID BOLUS MAX. OR TOTAL! Zmieniono tryb bolus (manualny na automatyczny),
(NIEPRAWIDŁOWY MAKSYMALNY LUB objętość bolusa jest ustawiona na 0,0 ml. Bolus nie
CAŁKOWITY BOLUS!) może się rozpocząć.
VALID RANGE: 0.1 - X ml (PRAWIDŁOWY
ZAKRES: 0,1 - X ml)
INVALID BOLUS RATE! (NIEPRAWIDŁOWA Szybkość bolusa jest poza zakresem. Bolus nie
SZYBKOŚĆ BOLUSA!) może się rozpocząć.
VALID RANGE: 0.1 - X ml/h (PRAWIDŁOWY
ZAKRES: 0,1 - X ml/h)
MANUAL START REQUIRED! (WYMAGANY Podawanie leku skonfigurowano w taki sposób, że
START MANUALNY!) po fazie indukcji TIVA musisz manualnie rozpocząć
fazę podtrzymania.
RATE CHANGE NOT CONFIRMED! (ZMIANA Zmieniłeś szybkość infuzji podczas jej trwania, ale
SZYBKOŚCI NIE ZOSTAŁA POTWIERDZONA!) nie potwierdziłeś tej zmiany.
PERFORM SAFETY CHECK (WYKONAJ TEST Wymagane jest wykonanie testu bezpieczeństwa.
BEZPIECZEŃSTWA)
CONTACT YOUR SERVICE DEPARTMENT
(SKONTAKTUJ SIĘ ZE SWOIM DZIAŁEM
OBSŁUGI TECHNICZNEJ)
WRONG BOLUS MODE SELECTED! Wybrałeś automatyczny bolus, ale nacisnąłeś
(WYBRANO NIEPRAWIDŁOWY TRYB BOLUS!) przycisk BOLUS > 2 sekundy.
84 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG
Alarmy i usuwanie usterek

Powiadomienia

Tekst powiadomienia Powiadomienie wyświetla się jeśli:


PUMP IS IN REMOTE MODE! (POMPA JEST W Nacisnąłeś niedozwolony przycisk w trybie zdalnym
TRYBIE ZDALNYM!) (przy zablokowanych lub niezablokowanych
przyciskach).
RESULTING TOTAL VOLUME OUT OF LIMIT! Obliczona dawka (skalkulowana dawka/objętość)
(CAŁKOWITA OBJĘTOŚĆ WYNIKOWA POZA jest poza zakresem (sztywne wartości progowe lub
ZAKRESEM!) ograniczenia techniczne).
VALID RANGE: 0.0 - X ml (PRAWIDŁOWY
ZAKRES: 0,0 - X ml)
LOCKED! ENTRY NOT ALLOWED! (PRZYCISKI Nacisnąłeś przycisk (aby zmienić parametr lub
ZABLOKOWANE! (WPROWADZANIE ustawić infuzję) przy zablokowanych przyciskach.
NIEDOZWOLONE!))
STOP INFUSION FIRST! (NAJPIERW Nacisnąłeś przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ w trakcie
ZATRZYMAJ INFUZJĘ!) trwania infuzji.
SELECT MEDICATION FIRST! (NAJPIERW Baza danych leków jest zainstalowana. Próbowałeś
WYBIERZ LEK!) ustawić szybkość infuzji  / objętość  / czas przed
wybraniem leku.
RESULTING RATE OUT OF TECHNICAL LIMIT! Obliczona dawka (skalkulowana dawka/objętość)
(SZYBKOŚĆ WYNIKOWA POZA ZAKRESEM jest poza zakresem (sztywne wartości progowe lub
TECHNICZNYM!) ograniczenia techniczne).
VALID RANGE: 0.0 - X ml (PRAWIDŁOWY
ZAKRES: 0,0 - X ml)
DEVIANT VOLUME! (OBJĘTOŚĆ ODBIEGA OD Wybrałeś lek z bazy danych leków, ale
NORMY!) wprowadzona/obliczona objętość infuzji/dawki
DEFINED RANGE: 0.0 - X ml (ZDEFINIOWANY wykracza poza zdefiniowaną wartość progową
ZAKRES: 0,0 - X ml) (< od minimalnej objętości infuzji/dawki lub > od
maksymalnej objętości infuzji/dawki).

DEVIANT DOSE VOLUME! (OBJĘTOŚĆ DAWKI Menu DOSE CALCULATION (OBLICZANIE


ODBIEGA OD NORMY!) DAWKI):
DEFINED RANGE: 0.0 - X ml (ZDEFINIOWANY objętość infuzji/dawki wykracza poza zdefiniowaną
ZAKRES: 0,0 - X ml) wartość progową,
Główne menu: infuzja jest zatrzymana/w trybie
KVO i objętość infuzji/dawki została zmieniona i
jest poza zakresem.
DEVIANT RATE (SZYBKOŚĆ ODBIEGA OD Wybrałeś lek z bazy danych leków a wprowadzona/
NORMY)! obliczona szybkość infuzji/dawki wykracza poza
DEFINED RANGE: 0,0 - X ml/h (ZDEFINIOWANY zdefiniowaną wartość progową (<  od minimalnej
ZAKRES: 0,0 - X ml/h) szybkości infuzji/dawki lub >  od maksymalnej
szybkości infuzji/dawki).

DEVIANT DOSE RATE! (SZYBKOŚĆ DAWKI Menu DOSE CALCULATION (OBLICZANIE


ODBIEGA OD NORMY!) DAWKI): szybkość infuzji/dawki wykracza poza
DEFINED RANGE: 0,0 - X ml/h (ZDEFINIOWANY zdefiniowaną wartość progową,
ZAKRES: 0,0 - X ml/h) Główne menu:
• Infuzja w toku  – zmieniłeś szybkość infuzji/
dawki i jest ona poza zakresem
• Infuzja zatrzymana/tryb KVO  – zmieniłeś
parametry infuzji i szybkość infuzji/dawki jest
poza zakresem

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 85 / 112


Serwisowanie i przeglądy

Konserwacja akumulatora

7 Serwisowanie i przeglądy

Urządzenie nie wymaga specjalnego serwisowania i konserwacji.


Podczas wykonywania prac serwisowych nigdy nie podłączaj pacjenta do urządzenia i nie uruchamiaj
infuzji.
Powinieneś obowiązkowo regularnie wykonywać standardowe testy bezpieczeństwa (SSC), zgodnie
z instrukcjami zawartymi w instrukcji serwisowej. Standardowe testy bezpieczeństwa (SSC) powinny
być wykonywane co 24 miesiące lub po 10 000 godzin pracy.
Standardowe testy bezpieczeństwa (SSC), przeglądy i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych i odpowiednio przeszkolonych pracowników, autoryzowanych przez firmę
CODAN ARGUS AG.

Ustaw w programie ARGUSservice przypominanie o obowiązkowych standardowych testach


bezpieczeństwa (SSC).

Podczas wykonywania standardowych testów bezpieczeństwa (SSC) sprawdzane są następujące


elementy:
• Działanie czujników do monitorowania
• Działanie napędu do precyzyjnego podawania leków
• Żywotność akumulatora
• Działanie elementów sterujących
W celu uzyskania szczegółowych informacji skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub pracownikiem
obsługi technicznej Twojej placówki.
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S

7.1 Konserwacja akumulatora

xx Konserwacja akumulatora – jak należy postępować


1 Wykonaj tę procedurę co najmniej raz na kwartał, a najlepiej raz w miesiącu.
2 Zasilaj urządzenie z akumulatora do czasu wyświetlenia się alarmu BATTERY EMPTY
(AKUMULATOR ROZŁADOWANY).
3 Podłącz urządzenie do sieci zasilającej lub do stacji dokującej CODAN do czasu naładowania się
akumulatora do 100%.
66 
7.2 Akcesoria i części zamienne

Tylko zatwierdzone akcesoria, części zamienne i materiały eksploatacyjne


Używaj urządzenia wyłącznie z akcesoriami, częściami zamiennymi, materiałami eksploatacyjnymi
i zestawami do podawania leków (ze złączką Luer-Lock) zatwierdzonymi przez CODAN ARGUS AG.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii urządzenia, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.

86 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Serwisowanie i przeglądy

Pielęgnacja urządzenia

Akcesoria i części zamienne przedstawione zostały w osobnym katalogu.


xx Patrz Akcesoria, części zamienne i materiały eksploatacyjne
Aktualną wersję katalogu znajdziesz na stronie www.codanargus.com.

7.3 Pielęgnacja urządzenia

xx Pielęgnacja urządzenia – jak należy postępować


1 Przed czyszczeniem, odłącz urządzenie od źródła zasilania.
2 Rozłącz wszystkie podłączone przewody.
3 Podczas czyszczenia stosuj się do komunikatów ostrzegawczych.
Należy unikać kontaktu cieczy z urządzeniem i z wtyczką urządzenia. W przypadku rozlania cieczy
na urządzenie, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej lub usunąć ze stacji dokującej.
Urządzenie należy natychmiast dokładnie wytrzeć i wyczyścić.
4 Jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że ciecz przeniknęła do wnętrza urządzenia to przed kolejnym
użyciem musi być ono sprawdzone przez pracownika obsługi technicznej Twojej placówki.
xx Patrz 8 Specyfikacja techniczna produktu, strona 92
5 Urządzenie nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie i nie wolno go zanurzać w płynach.
66 
7.3.1 Czyszczenie i dezynfekcja

Wskazówki dotyczące czyszczenia urządzenia


Zapewnij, aby podczas czyszczenia urządzenia postępować zgodnie z instrukcjami. Niestosowanie
się do tej wskazówki może prowadzić do nieoczekiwanego zachowania się urządzenia i jego awarii,
co może stanowić zagrożenie dla pacjenta.

Urządzenie i akcesoria muszą być czyste i suche. Aby zachować pełną funkcjonalność zalecamy
czyścić urządzenie zgodnie ze specyfikacją produktu. Nie wolno stosować żadnych szorujących
środków czyszczących.
Urządzenie nie będzie miało widocznych zarysowań jeśli będzie regularnie czyszczone za pomocą
środka czyszczącego z poniższej listy:
• 60% 1-Propanol / 40% wody • B Braun Meliseptol Rapid
• 70% Isopropanol (IPA) / 30% wody • Gliceryna
• Alkohol przemysłowy • Deconex 50 FF surface (0,5%)
• Kodan Tincture forte antiseptic • B Braun Softasept N (Ethanolum 96%)
• Alkohol przemysłowy 70%
• B Braun Meliseptol Foam pure

xx Czyszczenie i dezynfekcja – jak należy postępować


1 Urządzenie należy czyścić jedynie przecierając je wilgotną szmatką.
2 Użycie ciepłej wody powinno zazwyczaj wystarczyć.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 87 / 112


Serwisowanie i przeglądy

Obsługa techniczna

3 Upewnij się, czy gniazda urządzenia są czyste i suche, aby zapobiec uszkodzeniu elektrycznemu
podczas podłączania urządzenia do stacji dokującej lub sieci zasilającej.
4 Do dezynfekcji można stosować tylko substancje zawierające rozcieńczony alkohol (izopropyl).
Pracownicy Działu ds. Higieny mogą udzielić niezbędnych informacji dotyczących odpowiednich
środków dezynfekujących.
66 
7.3.2 Przechowywanie i transport

Nigdy nie używaj urządzenia podczas transportu pacjenta


Urządzenie nie powinno być używane podczas transportu pacjenta w samochodzie (np. w karetce),
w helikopterze lub w samolocie. Wibracje lub niższe ciśnienie powietrza na dużych wysokościach
mogą spowodować awarię urządzenia. Z powodu wysokiego poziomu hałasu sygnały alarmowe
mogą pozostać niezauważone. Podczas transportu może wyczerpać się akumulator. Wszystko to
stanowi zagrożenie dla pacjenta.

Warunki przechowywania i transportowania


• Temperatura przechowywania 0°C - 40°C 32°F - 104°F
• Temperatura transportowania -20°C - 60°C 23°F - 140°F
• Wilgotność względna 20% - 90%
• Ciśnienie powietrza 500 mbar - 1060 mbar

xx Przechowywanie i transport – jak należy postępować


1 Urządzenia mogą być przechowywane jedynie w czystym, suchym i chłodnym pomieszczeniu,
zgodnie ze specyfikacją produktu.
xx Patrz 8.1 Karta produktu, strona 92
2 Przed transportem upewnij się, czy urządzenie jest prawidłowo zapakowane i odpowiednio
zabezpieczone przed uszkodzeniami. Zaleca się stosowanie oryginalnego opakowania.
3 Akumulator powinien być ładowany do końca, co najmniej raz na 3 miesiące, po to aby zachować
jego pełną pojemność. W przeciwnym wypadku akumulatory mogą nadmiernie się wyładowywać
i przeciekać.
66 
7.4 Obsługa techniczna

Przekaż urządzenie pracownikowi obsługi technicznej Twojej placówki kiedy potrzebujesz wykonać
następujące procedury.

7.4.1 Tryb konfiguracji

W tym trybie niektóre przyciski nie są aktywne np. START / STOP (URUCHOM / ZATRZYMAJ),


BOLUS. Możesz sprawdzać i zmieniać aktualne ustawienia, ale nie możesz rozpocząć infuzji.
Jeśli chcesz rozpocząć infuzję musisz wyjść z trybu konfiguracji poprzez wyłączenie i ponowne
włączenie urządzenia.
88 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG
Serwisowanie i przeglądy

Obsługa techniczna

PIN ENTRY (WPROWADZANIE KODU PIN)


Wprowadź kod PIN (serwisowy) i potwierdź naciskając
ENTER (WPROWADŹ).

PUMP SETTINGS (USTAWIENIA POMPY)


Naciśnij przycisk WYBIERZ, aby wybrać właściwą
opcję, zmień ustawienia zgodnie z potrzebami i
potwierdź przyciskiem ENTER (WPROWADŹ).
Wyświetli się ponownie menu PUMP SETTINGS (USTAWIENIA POMPY). Potwierdź zmiany
naciskając ENTER (WPROWADŹ). Jeśli wyjdziesz z dowolnego menu podrzędnego naciskając
przycisk WYJŚCIE, ustawienia w tym menu podrzędnym nie będą aktywowane.
SYRINGE CALIBRATION (KALIBRACJA
STRZYKAWKI)
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S

PRESSURE CALIBRATION (KALIBRACJA


CIŚNIENIA)
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S

KEYPAD & DISPLAY TEST (PRZYCISKI I TEST


WYŚWIETLACZA)
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S

BATTERY INFO (INFORMACJA O STANIE


AKUMULATORA)
Wyświetla się informacja o aktualnym poziomie
naładowania akumulatora i pozostałym czasie jego
pracy przy aktualnej szybkości infuzji.
VERSION INFO (INFORMACJA O WERSJI)
Wyświetla się wersja oprogramowania, numer wersji
bootloadera i numer seryjny.

7.4.1.1 Kalibracja strzykawki

xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S


SYRINGE CALIBRATION (KALIBRACJA
STRZYKAWKI)
Long calibration tool (Narzędzie do dokładnej kalibracji)

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 89 / 112


Serwisowanie i przeglądy

Obsługa techniczna

SYRINGE CALIBRATION (KALIBRACJA


STRZYKAWKI)
Short calibration tool (Narzędzie do szybkiej kalibracji)

7.4.1.2 Kalibracja ciśnienia

xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S


PRESSURE CALIBRATION (KALIBRACJA
CIŚNIENIA)
Calibration absolute 0.0 bar (Kalibracja bezwzględna
0,0 bar)
PRESSURE CALIBRATION (KALIBRACJA
CIŚNIENIA)
Calibration sensitivity (Czułość kalibracji)

7.4.2 Rejestracja (Historia / Dziennik zdarzeń / Dziennik danych)

Podczas pracy ważne zdarzenia rejestrowane są chronologicznie w dzienniku zdarzeń urządzenia.


Informacje te są przechowywane w pamięci urządzenia, nawet gdy jest ono wyłączone. Nawet w
przypadku całkowitego odcięcia zasilania wszystkie zapisy w historii są zachowywane. Pracownik
obsługi technicznej Twojej placówki może odczytać historię korzystając z oprogramowania
ARGUSservice. Kiedy maksymalna liczba zdarzeń, które mogą być zarejestrowane zostanie osiągnięta
najnowszy wpis nadpisze najstarszy wpis.
Urządzenie posiada 2 dzienniki historii, każdy z nich może zarejestrować do 1000 zdarzeń. Każdy
wpis w dzienniku historii posiada swój unikalny indeks i indeks podrzędny, zgodnie z następującymi
zasadami:
• Indeks to kolejny numer w porządku rosnącym zaczynający się od 0.
• Indeks podrzędny rozpoczyna się od 0 dla każdego wpisu w dzienniku historii i wzrasta przy
każdej wielokrotności 80 znaków zawartych w polu opisu wpisu w dzienniku historii (patrz przykład
poniżej).
Opis wpisu w dzienniku historii może zawierać maksymalnie 512 znaków. Przykład indeksu i indeksu
podrzędnego:
Indeks Indeks podrzędny Opis
1 0 Pierwsze 80 znaków
1 1 Drugie 80 znaków
1 2 Ostatnie 80 znaków
2 0 < 80 znaków

xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S

90 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Serwisowanie i przeglądy

Obsługa techniczna

7.4.3 Standardowy test bezpieczeństwa (Safety Standard Check – SSC)

Standardowy test bezpieczeństwa (SSC) jest bardzo ważny i powinien być wykonywany co 24 miesiące
lub po 10 000 godzin pracy. Test należy wykonać zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji
serwisowej. Standardowy test bezpieczeństwa (SCC), naprawy i wymiana części muszą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników technicznych, którzy zostali
przeszkoleni i upoważnieni przez CODAN ARGUS AG.
xx Patrz instrukcja serwisowa modelu A616S

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 91 / 112


Specyfikacja techniczna produktu

Karta produktu

8 Specyfikacja techniczna produktu

8.1 Karta produktu


Dane techniczne Opis Uwagi
Dane dotyczące wydajności
Wersje produktu InCare, TCI
Jednostki dawek g, mg, µg, ng, IU, mmol Na godzinę, minutę, dzień, kilogram
Szybkość infuzji 0,1 - 1500 ml/h Skok co 0,1 ml/h, zmiana bez konieczności
zatrzymania infuzji
Objętość infuzji 0,1 - 999,9 ml / 1000 - 9999 ml Skok co 0,1 ml / skok co 1,0 ml
Czas infuzji 1 min - 99 h 59 min Skok co 1 min
Programowanie Szybkość w ml/h, objętość w ml, czas w h i min
Automatyczne obliczanie Na podstawie objętości i czasu
szybkości
Podawanie bolusa Manualne lub automatyczne
Szybkość bolusa 0,1 - 1500 ml/h
Objętość bolusa 0,1 - 50 ml W zależności od wielkości strzykawki
Odpowietrzanie przewodów 0,1 - 1500 ml/h W zależności od wielkości strzykawki
infuzyjnych
Dokładność ±2% (przy ≥ 1 ml/h) Zgodnie z IEC 60601-2-24
Przy użyciu zatwierdzonych strzykawek
CODAN (wykaz dostępny na życzenie)
±5% (przy ≥ 1 ml/h) przy użyciu
zatwierdzonych strzykawek klienta
Błąd objętości 0,5 - 1,2 ml W zależności od strzykawki
Szybkość KVO (Utrzymanie Wył. lub 0,1 - 5,0 ml/h Możliwość konfiguracji
drożności żyły)
Alarm POMPA NIEUŻYWANA Wył. lub 1 - 60 min Czas do włączenia się alarmu
Historia i interfejs
Historia i dziennik zdarzeń 1000 zdarzeń
Wezwanie pielęgniarki Połączenie z centralnym systemem 24 V / 0,2 A, puls konfigurowalny,
bezpotencjałowy
Interfejs RS-232 Podłączenie do komputera medycznego lub do
Systemu zarządzania danymi pacjentów (PDMS)
Stacje dokujące Podłączenie do stacji dokujących Możliwość podłączenia do sieci Ethernet
poprzez stacje dokujące
Praca
Typ wyświetlacza Monochromatyczny wyświetlacz LCD, 98,4 x 26,2 mm, Regulowana jasność
240 x 64 pikseli
Przegląd menu Intuicyjne, z możliwością konfiguracji do określonych Komunikaty na ekranie w wybranym języku
zastosowań użytkownika, przegląd danych dotyczących
infuzji
Informacje na wyświetlaczu Przepływ w jednostkach i ml/h, objętość infuzji,
docelowa objętość (VTBI), czas infuzji, pozostały czas
infuzji, poziom naładowania akumulatora, poziom
ciśnienia, komunikaty i symbole w trakcie alarmu i przed
alarmem, nazwa leku i ustawienie leku, podawanie
bolusa, menu informacyjne itp.
Konfiguracja menu Za pomocą oprogramowania ARGUSservice / Możliwość konfiguracji z uwzględnieniem
ustawienia tymczasowe wykonywane przez operatora określonych wymagań klienta

Strzykawki 10 ml, 20 ml, 30 ml, 50/60 ml Automatyczna identyfikacja zatwierdzonych


strzykawek CODAN ARGUS, wyświetlanie
ciągłe nazwy strzykawki
Tryby infuzji Praca standardowa: możliwość regulacji szybkości
infuzji, objętości infuzji, czasu infuzji
Obliczanie dawki: infuzja w oparciu o rozpoznawane
jednostki dawek
TIVA (znieczulenie ogólne całkowicie dożylne): Wymagane jest baza danych leków
waga pacjenta (w stosownych przypadkach), dawka
indukcyjna (µg), czas indukcji, szybkość fazy
podtrzymania (µg/h)

92 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Specyfikacja techniczna produktu

Karta produktu

Dane techniczne Opis Uwagi


TCI (docelowa infuzja kontrolowana): Model Minto dla Dostępny w wersji produktu CODAN
Remifentanilu, model Schnider dla Propofolu; dane A616S TCI
pacjenta: płeć, wiek, wzrost, waga
Bezpieczeństwo
Uwolnienie ciśnienia Automatyczne uwolnienie ciśnienia po okluzji
Alarmy, alarmy wstępne Wizualne i dźwiękowe sygnały dla natychmiastowej
detekcji błędu
Typy alarmów Pozycja strzykawki, pusta strzykawka, za duże
ciśnienie, rozładowany akumulator, strzykawka
prawie pusta lub akumulator prawie rozładowany, tryb
czuwania, przekroczony limit itp.
Ochrona DEFI Ochrona przed porażeniem elektrycznym z defibrylatora
Blokada przycisków Aktywacja / dezaktywacja poprzez kod numeryczny
Limit ciśnienia dla okluzji 200 - 1 200 mbar ±200 mbar Skok co 10 mbar
(specjalistyczne strzykawki CODAN)
DERS: Baza danych leków Na życzenie
(System redukcji błędów
dawkowania)
Zasilanie
Akumulator 1800 mAh, NiMH Bezobsługowy
Zasilanie z akumulatora 9 godziny przy szybkości 5 ml/h Z podświetleniem nieaktywnego wyświetlacza
Czas ładowania akumulatora 5 godzin (do 80%) w trybie czuwania W temperaturze pokojowej
Zasilanie z sieci 110 - 240 V, 25 VA, 50 - 60 Hz
Specyfikacja techniczna produktu
Wymiary 320 x 100 x 180 mm (szer. x dług. x głęb.)
Obudowa ASA z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości Zacisk do mocowania urządzenia na stojaku,
możliwość dostarczenia dodatkowych
zacisków do mocowania do szyn
Temperatura pracy 5 - 40°C
Temperatura przechowywania 0 - 40°C
Temperatura transportowania -20 - 60°C
Wilgotność względna 20 - 90% bez kondensacji
Ciśnienie atmosferyczne Praca: 750 - 1060 mbar
Przechowywanie i 500 - 1060 mbar
transport:
Waga z akumulatorem 2,0 kg Łącznie z zasilaczem
SSC (standardowy test Co 24 miesiące lub po 10 000 godzin pracy
bezpieczeństwa)
Zgodność
Klasa ochrony IP IP22 Ochrona przed uszkodzeniem na skutek
upadku w poziomie i z przechyłem do ± 15°
Klasa ochrony II Ochrona przed porażeniem elektrycznym,
zgodnie z IEC 61140
Zastosowany typ części CF Zgodnie z EN 60601-1
Klasyfikacja MDD IIb
Bezpieczeństwo elektryczne EN 60601-1 (Ed. 3.1), EN 60601-8,
EN 60601-2-24, EN 60601-1-6, EN 62304
Kompatybilność EN 60601-1-2 (Ed. 4)
elektromagnetyczna
Certyfikat ISO 13485
CODAN ARGUS AG
Oznaczenie CE urządzenia CE 0123
Akcesoria
Stacje dokujące Stacje dokujące ARGUS w 3 rozmiarach dla różnych Wersja M: monitoring (link PDMS) + zasilanie
kombinacji ustawienia Wersja P: zasilanie
System mocowania Zaciski przystosowane do systemów stojaków i szyn
Oprogramowanie ARGUSservice Program do aktualizacji, konserwacji i
konfiguracji urządzenia

xx Najnowsza wersja programu jest dostępna na stronie www.codanargus.com.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 93 / 112


Specyfikacja techniczna produktu

Zalecane strzykawki

8.2 Zalecane strzykawki

Ogólnie urządzenie współpracuje ze strzykawkami o pojemności od 10 do 50/60 ml. Poniżej


przedstawiono rekomendowane strzykawki CODAN. W celu uzyskania kompletnej listy
rekomendowanych i zatwierdzonych strzykawek kilkunastu producentów prosimy o kontakt z Twoim
lokalnym dystrybutorem lub pracownikiem obsługi technicznej.
• CODAN 10 ml • CODAN 30 ml
• CODAN 20 ml • CODAN 50/60 ml

8.3 Opóźnienie alarmu w przypadku okluzji

Serie pomiarowe są dostępne dla następującej strzykawki. Inne strzykawki mogą być zatwierdzone
na życzenie.
Typ strzykawki Szybkość Czas reakcji przy okluzji [hh:mm:ss]
infuzji Limit ciśnienia
200 mbar 1200 mbar
CODAN 50 ml 1 ml/h 00:16:26 ± 00:10:26 01:35:28 ± 00:32:28
5 ml/h 00:02:48 ± 00:03:12 00:18:20 ± 00:06:21

8.4 Objętość bolusa po okluzji

Serie pomiarowe są dostępne dla następującej strzykawki. Inne strzykawki mogą być zatwierdzone
na życzenie.
Typ strzykawki Nieprzewidziana objętość bolusa
Uwolnienie ciśnienia włączone Uwolnienie ciśnienia wyłączone
CODAN 50 ml Bez znaczenia 1,08433 ml

Objętość bolusa zmierzona przy 5 ml/h, zgodnie z IEC 60601-2-24

8.5 Dokładność pomiarów, zgodnie z IEC 60601-2-24

W tej części przedstawimy 2 pomiary o długości 2 godzin. Każdy pomiar prezentowany jest w formie
2 wykresów. Wykres rozruchowy pokazuje szybkość w funkcji czasu. Wykres trąbka Torricellego
przedstawia odchylenie procentowe w funkcji okna obserwacyjnego.

Ilustracja 11 Wykresy rozruchowe i trąbka Torricellego przy prędkości 1 ml/h

94 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Specyfikacja techniczna produktu

Ograniczenia EMC

Ilustracja 12 Wykresy rozruchowe i trąbka Torricellego przy prędkości 5 ml/h

8.6 Ograniczenia EMC

8.6.1 Emisje

Wytyczne i deklaracja producenta – promieniowanie elektromagnetyczne


Dla A616S dostępne są jedynie w ramach poniższego opisu, do stosowania w środowisku pól
elektromagnetycznych.
Badanie emisji Zgodność Wytyczne dotyczące środowiska elektromagnetycznego
Emisja częstotliwości Grupa 1 A616S wykorzystuje energię w postaci RF wyłącznie do
radiowej (RF) zastosowań wewnętrznych. W związku z tym, emisje RF są
CISPR 11 bardzo niskie i nie należy obawiać się żadnych zakłóceń dla
urządzeń elektronicznych znajdujących się w pobliżu.
Emisja częstotliwości Klasa B A616S jest odpowiedni dla wszystkich urządzeń, które
radiowej (RF) zaopatrują się w energię elektryczną bezpośrednio z
CISPR 11 publicznej sieci zasilającej gospodarstwa domowe.
Emisje harmoniczne Klasa A
IEC 61000-3-2
Wahania napięcia / emisje Zgodne
migotania
IEC 61000-3-3

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 95 / 112


Specyfikacja techniczna produktu

Ograniczenia EMC

8.6.2 Odporność na zakłócenia (wszystkie elementy)

Wytyczne i deklaracja producenta – promieniowanie elektromagnetyczne


Dla A616S dostępne są jedynie w ramach poniższego opisu, do stosowania w środowisku pól
elektromagnetycznych.
Wymagany test IEC 60601 Limit zgodności Wytyczne dotyczące
odporności na zakłócenia Limit testu środowiska
elektromagnetycznego
Wyładowania ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Najlepszym materiałem na
elektrostatyczne (ESD) podłogi jest drewno, beton
IEC 61000-4-2 lub płytki ceramiczne.
±15 kV powietrze ±15 kV powietrze
Podłogi z materiałów
syntetycznych wymagają
(zgodnie z IEC 60601- wilgotności względnej
2-24) powietrza min. 30%.

Krótki / przejściowy sygnał ±2  kV dla przewodów ±2  kV dla przewodów Jakość zasilania powinna
usterki elektrycznej zasilających zasilających być porównywalna do
IEC 61000-4-4 ±1  kV dla przewodów ±1  kV dla przewodów zasilania typowej spółki
sygnałowych sygnałowych handlowej lub szpitala.

Napięcie udarowe ±1 kV pomiędzy dwoma ±1 kV pomiędzy dwoma Jakość zasilania powinna
IEC 61000-4-5 przewodami przewodami być porównywalna do
zasilania typowej spółki
handlowej lub szpitala.
Spadek napięcia, krótkie < 5% UT (0,5 cyklu) < 5% UT (0,5 cyklu) Jakość zasilania powinna
przerwy w dostawie prądu, 40% U (5 cykli) 40% UT (5 cykli) być porównywalna do
T
wahania zasilania zasilania typowej spółki
70% UT (25 cykli) 70% UT (25 cykli)
IEC 61000-4-11 handlowej lub szpitala.
< 5% UT dla 5 s < 5% UT dla 5 s
Komentarz: UT oznacza napięcie sieciowe AC przed rozpoczęciem testu.
Częstotliwość sieci 400 A/m 400 A/m Pole magnetyczne o
(50/60 Hz) (po IEC 60601-2-24) częstotliwości sieci
Pole magnetyczne zasilającej musi być
podobne do tego dla
IEC 61000-4-8
typowej spółki handlowej
lub szpitala.

96 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Specyfikacja techniczna produktu

Ograniczenia EMC

8.6.3 Odporność na zakłócenia (systemy podtrzymywania życia)

Wytyczne i deklaracja producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne


Dla A616S dostępne są jedynie w ramach poniższego opisu, do stosowania w środowisku pól
elektromagnetycznych.
Pole elektromagnetyczne – wytyczne
Dla zainstalowanych na stałe i dla mobilnych urządzeń komunikacji radiowej, musi być zachowana minimalna
odległość jakiejkolwiek części A616S, w tym kabla zasilającego. Odległość tą oblicza się na podstawie
częstotliwości nadajnika.
Wymagany test IEC 60601 Limit zgodności Zalecana odległość
odporności na Limit testu separacyjna c)
zakłócenia
Emitowana częstotliwość 10 Vrms V1 = 10 Vrms d = 1,2 √P
radiowa (RF) 150 kHz - 80 MHz (szacunkowa wartość) 150 kHz - 80 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz - 80 MHz
Emitowana częstotliwość 10 V/m E1 = 10 V/m d = 1,2 √P
radiowa (RF) 80 - 800 MHz 80 - 800 MHz 80 - 800 MHz
IEC 61000-4-3
Emitowana częstotliwość 10 V/m E2 = 10 V/m d = 2,3 √P
radiowa (RF) 0,8 - 2,5 GHz 800 MHz - 2,7 GHz 0,8 - 2,7 GHz
IEC 61000-4-3
P oznacza maksymalną moc znamionową nadajników w watach (W), zgodnie z danymi producenta, a d to
zalecana odległość w metrach (m).
Natężenia pola zainstalowanego na stałe nadajnika radiowego, zgodnie z kontrolą elektromagnetyczną
systemu, a) są niższe niż granica zgodności, w każdym przedziale częstotliwości. b)
Zakłócenia mogą wystąpić w otoczeniu tych urządzeń, które posiadają poniższe
symbole:

Uwaga 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosuje się najwyższy zakres częstotliwości.


Uwaga 2: Te wytyczne nie muszą być odpowiednie dla każdej sytuacji. Na rozchodzenie się fal
elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja oraz odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi.
a) Natężenie pola z nadajników zainstalowanych na stałe, takich jak np. stanowiska dla telefonów komórkowych lub innych tego
typu bezprzewodowych urządzeń, radiotelefony przenośne, amatorskie zestawy radiowe, AM, FM i nadajniki telewizyjne, nie
może być dokładnie obliczone. W celu oceny pola elektromagnetycznego od zainstalowanych na stałe nadajników radiowych
należy rozważyć stworzenie raportu o sytuacji elektromagnetycznej danej lokalizacji. W przypadku, gdy natężenie pola,
zmierzone w lokalizacji A616S, przekracza obowiązujące limity, pompa musi być regularnie sprawdzana, aby można było
zagwarantować jej poprawne funkcjonowanie. Jeśli zaobserwuje się nietypowe zachowanie, konieczne będą dodatkowe
środki, takie jak np. zmodyfikowane ustawienie pompy lub wybór innej lokalizacji.
b) Powyżej zakresów częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz, natężenie pola powinno być < 10 V/m.
c) Możliwe krótsze odległości poza pasmami ISM, prawdopodobnie nie dadzą lepszego zastosowania tych wytycznych.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 97 / 112


Specyfikacja techniczna produktu

Ograniczenia EMC

8.6.4 Zalecana odległość (systemy podtrzymywania życia)

Zalecane odległości między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami RF, dla transmisji danych i A616S
Model A616S może być używany w środowisku elektromagnetycznym pod warunkiem spełnienia następującego
zalecenia i zmniejszenia emisji spowodowanej przez zakłócenia RF. Należy zapobiegać zakłóceniom
elektromagnetycznym utrzymując minimalne odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami do
transmisji danych RF (nadajnikami) a A616S. Odległości oblicza się uwzględniając maksymalną moc transmisji
urządzenia RF.
Zmierzona maksymalna. Minimalna odległość, jako funkcja częstotliwości nadajnika
moc transmisji m
urządzenia
W 150 kHz - 80 MHz 80 - 800 MHz 800 - 2500 MHz
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m
0,1 0,38 m 0,38 m 0,73 m
1 1,2 m 1,2 m 2,3 m
10 3,8 m 3,8 m 7,3 m
100 12 m 12 m 23 m
W przypadku nadajników, których maksymalna moc transmisji nie została wymieniona w powyższej tabeli,
zalecaną odległość d w metrach (m) można określić stosując wzór dla odpowiedniej częstotliwości nadajnika,
gdzie P to maksymalna znamionowa moc w watach (W), zgodna z danymi producenta nadajnika.

Uwaga 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosuje się najwyższy zakres częstotliwości.


Uwaga 2: Te wytyczne nie muszą być odpowiednie dla każdej sytuacji. Na rozchodzenie się fal
elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja oraz odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi.
Uwaga 3: Jeśli telefon komórkowy lub przenośny nadajnik mógłby przypadkowo znaleźć się w otoczeniu
pacjenta i spowodować zakłócenia to do obliczenia zalecanej odległości należy zastosować
współczynnik 10/3.
Uwaga 4: EN/IEC 60601-1-2(4.), odległość pomiędzy A616S a nadajnikiem będzie > 30 cm

98 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Gwarancja

Ograniczenia EMC

9 Gwarancja

CODAN  ARGUS  AG gwarantuje, że w normalnych warunkach użytkowania i przy właściwej


konserwacji, wszystkie nowe urządzenia infuzyjne będą wolne od wad materiałowych i produkcyjnych
przez okres dwóch (2) lat od daty dostawy przez CODAN ARGUS AG.
Z tej gwarancji wyłączone są akcesoria, części zamienne i przewody, na które w normalnych
warunkach użytkowania i właściwej konserwacji, CODAN  ARGUS  AG udziela gwarancji 90
(dziewięćdziesięciu) dni od daty dostawy.
Akumulator nie jest objęty gwarancją.
Gwarancja obejmuje naprawy i wymiany wadliwych części, na wypadek wad produkcyjnych i
materiałowych.
CODAN ARGUS AG nie ponosi odpowiedzialności za pozostałe uszkodzenia, pośrednie lub wtórne
straty związane z zakupem lub użytkowaniem produktów CODAN ARGUS AG.
Gwarancja traci ważność jeżeli produkt:
• był rozbierany, naprawiany lub poddawany konserwacji przez osobę, która nie została do tego
przeszkolona i upoważniona przez CODAN ARGUS AG
• w opinii CODAN ARGUS AG został zmodyfikowany, co wpłynęło na jego stabilność i niezawodność,
a tym samym gwarancja została naruszona
• pracuje bez oryginalnego, fabrycznego numeru seryjnego
• jest niewłaściwie użytkowany, regulowany, konserwowany lub przez przypadek został uszkodzony
• został uszkodzony podczas transportu, na skutek niewłaściwego zabezpieczenia przy pakowaniu
• jest niewłaściwie konserwowany lub użytkowany w sposób niezgodny z instrukcją dostarczoną
przez CODAN ARGUS AG
• pracuje w miejscu, które nie spełnia wymagań norm IEC lub krajowych
• jest użytkowany w sposób niezgodny z instrukcją obsługi i nie zgodnie ze swoim przeznaczeniem
Tylko zatwierdzone akcesoria, części zamienne i materiały eksploatacyjne
Używaj urządzenia wyłącznie z akcesoriami, częściami zamiennymi, materiałami eksploatacyjnymi
i zestawami do podawania leków (ze złączką Luer-Lock) zatwierdzonymi przez CODAN ARGUS AG.
Niestosowanie się do tej wskazówki może prowadzić do awarii urządzenia, co może stanowić
zagrożenie dla pacjenta.
Przedstawione informacje mogą ulec zmianie
Informacje przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi były aktualne w momencie wysyłania
publikacji do druku. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian z uwagi na szybki postęp
techniczny.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 99 / 112


Wykaz ilustracji

Wykaz ilustracji

Ilustracja 1 Widok z przodu A616S InCare................................................................................. 3


Ilustracja 2 Widok z tyłu modelu A616S InCare i A616S TCI..................................................... 4
Ilustracja 3 Przykład możliwej kombinacji pomp infuzyjnych CODAN (A616S InCare,
A616S TCI, A717V) i stacji dokującej CODAN na stojaku infuzyjnym..................... 5
Ilustracja 4 Panel sterowania z wyświetlaczem dla wersji A616S InCare, elementy sterujące i
ich funkcje............................................................................................................... 26
Ilustracja 5 Panel sterowania dla wersji A616S TCI z elementami sterującymi........................ 26
Ilustracja 6 Etykieta ze skróconą instrukcją obsługi................................................................. 31
Ilustracja 7 Tabliczka znamionowa modelu A616S InCare i A616S TCI................................... 32
Ilustracja 8 Etykieta na opakowaniu modelu A616S InCare i A616S TCI................................. 32
Ilustracja 9 Informacje na ekranie TCI...................................................................................... 62
Ilustracja 10 Stan infuzji.............................................................................................................. 68
Ilustracja 11 Wykresy rozruchowe i trąbka Torricellego przy prędkości 1 ml/h.......................... 94
Ilustracja 12 Wykresy rozruchowe i trąbka Torricellego przy prędkości 5 ml/h.......................... 95

Wykaz instrukcji

Alarm – jak postępować w przypadku alarmu................................................................................... 22


Alarm – jak postępować w przypadku alarmu................................................................................... 80
Alarm wstępny – jak postępować w przypadku alarmu wstępnego................................................... 23
Alarm wstępny – jak postępować w przypadku alarmu wstępnego................................................... 81
Blokada przycisków – jak włączyć..................................................................................................... 72
Blokada przycisków – jak wyłączyć................................................................................................... 72
Bolus – jak aktywować bolus manualny............................................................................................. 49
Bolus – jak ustawić bolus manualny................................................................................................... 48
Bolus – jak ustawić i aktywować automatyczny bolus....................................................................... 49
Bolus – jak wyświetlić informacje dotyczące bolusa..........................................................................51
Całkowita objętość – jak zmienić całkowitą objętość w trakcie trwania infuzji.................................. 45
Czas czuwania – jak zmienić............................................................................................................. 78
Czyszczenie i dezynfekcja – jak należy postępować......................................................................... 87
Informacja o systemie – jak wyświetlić................................................................................................ 7
Infuzja – jak zakończyć...................................................................................................................... 40

100 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Wykaz instrukcji

Konserwacja akumulatora – jak należy postępować......................................................................... 86


Leki – jak wybierać............................................................................................................................. 54
Limit ciśnienia – jak ustawić............................................................................................................... 73
Objętość i czas – jak ustawić............................................................................................................. 43
Objętość skumulowana – jak ją wyświetlić i wyzerować....................................................................71
Obliczanie dawki – jak przygotować.................................................................................................. 52
Parametry infuzji – jak je przywołać................................................................................................... 47
Parametry infuzji – jak je sprawdzić................................................................................................... 44
Parametry infuzji – jak je zresetować................................................................................................. 46
Parametry infuzji – jak zmienić, zresetować i przywołać parametry infuzji przed jej
rozpoczęciem................................................................................................................. 44
Pielęgnacja urządzenia – jak należy postępować............................................................................. 87
Podejrzenie lub wykrycie usterki technicznej – jak postępować....................................................... 22
Powiadomienia – jak postępować w przypadku powiadomienia....................................................... 23
Powiadomienia – jak postępować w przypadku powiadomienia....................................................... 83
Przechowywanie i transport – jak należy postępować...................................................................... 88
Strzykawka – jak dokonać automatycznego potwierdzenia.............................................................. 25
Strzykawka – jak dokonać automatycznego wyboru......................................................................... 25
Strzykawka – jak dokonać wyboru ręcznie........................................................................................ 24
Strzykawka – jak wybrać z listy dostępnych strzykawek................................................................... 76
Strzykawka – jak wymienić................................................................................................................ 76
Sygnały dźwiękowe (dzwonek i głośniki) – jak zmienić poziom głośności........................................ 77
Szybkość infuzji – jak ustawić............................................................................................................ 42
Szybkość infuzji – jak zmienić szybkość infuzji przed jej rozpoczęciem........................................... 44
Szybkość infuzji – jak zmienić szybkość infuzji w trakcie trwania infuzji........................................... 45
TCI – jak przeglądać aktualny stan infuzji . ....................................................................................... 68
TCI – jak przeglądać historię infuzji................................................................................................... 69
TCI – jak przeglądać stężenie w osoczu i stężenie efektywne (podgląd wstecz, prognoza)............ 68
TCI – jak przeglądać zmniejszanie się stężenia................................................................................ 69
TCI – jak ustawiać (przykład)............................................................................................................. 63
TCI – jak ustawić czas indukcji w trybie efekt.................................................................................... 66
TCI – jak ustawić czas indukcji w trybie Osocze................................................................................ 65
TCI – jak ustawić wartość zmniejszenia stężenia.............................................................................. 67
TCI – jak wymieniać strzykawkę........................................................................................................ 67
TCI – jak zacząć nową infuzję............................................................................................................ 70
TCI – jak zmienić wartość stężenia docelowego............................................................................... 66
Urządzenie – jak przygotować pompę do pracy................................................................................ 39
Usterka techniczna – jak postępować w przypadku wystąpienia usterki technicznej....................... 79
Wybór leku – jak postępować z bazą danych leków...........................................................................41
Zestaw do podawania leków – jak odpowietrzać................................................................................51

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 101 / 112


Słownik terminów

Słownik terminów
A
A600S Pompa infuzyjna strzykawkowa (z wyświetlaczem 7-segmentowym)
A606S Pompa infuzyjna strzykawkowa (z wyświetlaczem monochromatycznym)
A616S Pompa infuzyjna strzykawkowa (z wyświetlaczem monochromatycznym)
A707V, A708V Wolumetryczna pompa infuzyjna (z wyświetlaczem 7-segmentowym)
A717V, A718V Wolumetryczna pompa infuzyjna (z wyświetlaczem monochromatycznym)
Alarm kroplenia Alarm detektora kroplenia w przypadku, gdy występuje odchyłka w liczbie
podawanych kropel w stosunku do ustawionej szybkości infuzji
Alarm wstępny Alarm, który sygnalizuje zdarzenie wymagające podjęcie działania. Infuzja
nie jest zatrzymana.
Alarm zbiorczy Alarm wywołany różnymi przyczynami
ARGUSservice Oprogramowanie sterujące działające w systemie Windows służące do
obsługi, konfiguracji i konserwacji pomp infuzyjnych CODAN
ASA Tworzywo sztuczne o wysokiej wytrzymałości: lepsza wytrzymałość
chemiczna i mechaniczna od typowych tworzyw sztucznych
Auto test Test wykonywany automatycznie po włączeniu urządzenia i podczas jego
pracy
Autoklaw Hermetycznie zamknięty zbiornik ciśnieniowy służący do sterylizacji w
wysokiej temperaturze przy wysokim ciśnieniu
B
Balansowanie Cecha pomp infuzyjnych polegająca na wyzerowaniu uprzednio podanej
objętości bez wpływu na objętość skumulowaną
Baza danych leków MedDB: baza danych leków obejmująca wszystkie leki
Bezpieczeństwo elektryczne
Zespół środków technicznych i organizacyjnych zapobiegający poważnym
obrażeniom ciała lub śmierci podczas użytkowania urządzeń
elektrycznych. Możliwe niebezpieczeństwa to: kontakt z uszkodzonym
urządzeniem lub awaria urządzenia, co może skutkować porażeniem
prądem elektrycznym, łukiem elektrycznego, zapłonem lub wybuchem.
Bezpieczeństwo pacjenta
Zespół wszystkich środków mających na celu uniknięcie szkód
związanych z leczeniem
Blokada przycisków Możliwość wprowadzenia kodu blokady przycisków dla wszystkich funkcji
menu.
Bolus Pojęcie określające podanie leku w dużej dawce, mające na celu
uzyskanie efektywnego stężenia w tkankach w jak najkrótszym czasie

102 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Słownik terminów

Bolus – automatyczny Podanie bolusa o określonej objętości infuzji. Automatyczny bolus jest
uruchamiany poprzez jednokrotne naciśnięcie przycisku BOLUS (A616S)
lub przycisku START (URUCHOM) (A717V / A718V).
Bolus – fizyczny Podanie bolusa przy użyciu pompy infuzyjnej strzykawkowej (A616S)
poprzez naciśnięcie sprzęgła strzykawki i dźwigni zacisku i ręczne
popchnięcie tłoku strzykawki. W przeciwieństwie to tego manualny bolus
jest podawany poprzez naciśnięcie przycisku BOLUS (A616S) lub
przycisku START (URUCHOM) (A717V / A718V).
Bolus – manualny Podanie bolusa poprzez naciśnięcie przycisku BOLUS (A616S) lub
przycisku START (URUCHOM) (A717V / A718V) do czasu osiągnięcia
właściwej objętości bolusa
Butelka infuzyjna Butelka z tworzywa sztucznego służąca do przechowywania, transportu i
podawania leków
C
Całkowita objętość Całkowita objętość infuzji
Czas infuzji – całkowity
Całkowity czas infuzji
Czas infuzji – od rozpoczęcia
Czas od rozpoczęcia infuzji
Czas infuzji– do zakończenia
Czas do zakończenia infuzji
Czujnik ciśnienia NA WLOCIE: czujnik ciśnienia na pompie infuzyjnej od strony pacjenta
NA WYLOCIE: czujnik ciśnienia w zbiorniku pompy infuzyjnej
D
Detektor kroplenia Element służący do pomiaru liczby i szybkości podawania kropel leku
Docelowa infuzja kontrolowana
TCI: Docelowa infuzja kontrolowana leku przy użyciu pomp infuzyjnych.
Celem jest osiągnięcie i podtrzymanie konkretnego efektu (np. eliminację
bólu) poprzez uzyskanie określonego stężenia leku w osoczu.
Dziennik historii Rejestrowany automatycznie dziennik zdarzeń (działań)
Dziennik zdarzeń  Dziennik historii
Dźwignia sprzęgła Dźwignia służąca do mocowania / zwalniania sprzęgła urządzenia (pompy)
Dźwignia zacisku Dźwignia służąca do mocowania / zwalniania tłoka urządzenia (pompy)
F
Faza podtrzymania TIVA: czas po podaniu dawki indukcyjnej, gdy lek jest podawany
pacjentowi z szybkością podtrzymującą.
I
Infuzja – opóźniona Infuzja rozpoczęta po określonym czasie

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 103 / 112


Słownik terminów

Infuzja podstawowa Prosta infuzja o określonych parametrach: szybkość, szybkość / objętość,


szybkość / czas i objętość / czas. Infuzje powiązane z bazą danych leków
ARGUSmedDB nie są częścią terapii podstawowych np. TIVA, kalkulacja
dawki itp.
Instrukcja obsługi Instrukcje korzystania z urządzenia
Intensywna terapia Terapia polegająca na stałym monitorowaniu i wspomaganiu pacjenta w
celu utrzymania jego funkcji życiowych
J
Jednostka MRI Obraz z zastosowaniem metody rezonansu magnetycznego: obraz tkanki
ciała przy użyciu rezonansu magnetycznego
K
Kalibracja ciśnienia Pomiar w celu wykrycia i rejestracji odchyleń pracy urządzenia (pompy) od
normalnej wartości. W dalszej pracy urządzenia wykryte odchylenie musi
być uwzględnione.
Kalibracja objętości Pomiar w celu wykrycia i rejestracji odchyleń pracy pompy infuzyjnej od
normalnej wartości. W dalszej pracy pompy infuzyjnej wykryta odchyłka
musi być uwzględniona.
Kod kreskowy Graficzna reprezentacja informacji w postaci ciemnych i jasnych
elementów. Dane są zapisane w postaci kodu binarnego. Mogą być
odczytywane za pomocą czytnika optycznego np. skanera lub kamery.
Komora kropelkowa Element detektora kroplenia, gdzie następuje pomiar liczby i szybkości
podawania kropel leku
Kompatybilność elektromagnetyczna
EMC: Urządzenie nie zakłóca pracy innych urządzeń elektrycznych
znajdujących się w pobliżu pacjenta
Komunikaty bezpieczeństwa
Identyfikacja wyrobu w celu ochrony ludzi, przedmiotów i środowiska
przed szkodami i uszkodzeniami. Komunikaty bezpieczeństwa dotyczą
obudowy urządzenia, instrukcji obsługi i instrukcji serwisowej. Komunikaty
bezpieczeństwa wyświetlane są w postaci standardowych symboli
bezpieczeństwa.
Konfiguracja klienta Ustawienia urządzenia uwzględniające określone potrzeby klienta
Kontrolka kroplenia Lampka LED na panelu sterowania w urządzeniu A717V / A718V
informująca o podaniu kropli leku
Kurek odcinający Rodzaj zaworu używany do sterowania przepływem płynu lub gazu
L
Limit ciśnienia okluzji Wartość progowa, przy której okluzja wpływa na infuzję
Limity dawki Zadane górne i dolne wartości progowe dla każdego leku w bazie danych
leków

104 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Słownik terminów

M
Mocowanie na szynie Mechanizm służący do mocowania urządzenia na ścianie
Monitoring ciśnienia System elektronicznego pomiaru, rejestracji i monitorowania ciśnienia. W
przypadku przekroczenia wartości progowych należy podjąć odpowiednie
działania.
N
Numer seryjny SN: Unikalny numer seryjny urządzenia, umieszczony na tabliczce
znamionowej
O
Objętość infuzji VTBI:  Całkowita objętość
Objętość infuzji – całkowita
Całkowita objętość infuzji
Objętość infuzji – do zakończenia
Pozostała objętość do zakończenia infuzji
Objętość infuzji – od rozpoczęcia
Objętość od rozpoczęcia infuzji
Objętość skumulowana
Całkowita objętość podana jednemu pacjentowi w trakcie kliku terapii
(cecha pomp infuzyjnych)
Obliczona dawka Dawka leku obliczona dla danego pacjenta w oparciu o substancję czynną
leku i, o ile zachodzi taka konieczność, wagę pacjenta
Odpowiedzialna organizacja
Termin używany w normie IEC 60601-1-8 dotyczący instytucji posiadającej
i obsługującej pompy (np. szpital). W sensie użytkownika administrator
jest odpowiednikiem odpowiedzialnej organizacji.
Odpowietrzanie Funkcja automatycznego napełniania, która usuwa powietrze z zestawu
infuzyjnego, inna nazwa tej funkcji to PRIME (WSTĘPNE NAPEŁNIANIE)
lub FILL (NAPEŁNIANIE).
Ograniczenia dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej EMC:
Warunki użytkowania pomp infuzyjnych CODAN w miejscach działania
pola elektromagnetycznego
Okluzja Zatkanie, zablokowanie, zagięcie zestawu infuzyjnego
Okluzja kroplenia Alarm detektora kroplenia w przypadku braku lub niewystarczającej ilości
kropel w komorze kropelkowej
Operator Standardowa nazwa używana, zgodnie IEC 60601-1-8, do osób
zajmujących się obsługą pomp, np. pielęgniarek. Nazwa zalecana do
używania w całej dokumentacji.
Oprogramowanie Program zainstalowany i używany na laptopie lub komputerze
stacjonarnym np. ARGUSservice

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 105 / 112


Słownik terminów

Oprogramowanie sprzętowe
Program służący do sterowania pompami lub stacjami dokującymi;
program zapisany jest zwykle w pamięci urządzenia lub w pamięci
wewnętrznej typu flash
P
Pakiet dostawy Akcesoria i dokumentacja dostarczona wraz z urządzeniem
Parametry stałe Parametry, których nie można zmienić podczas pracy urządzenia
Plik HEX Plik do pobrania zawierający wybrane leki dla określonej liczby urządzeń
Pojemnik na leki Pojemnik na leki, np. worki infuzyjne, butelki infuzyjne, flakony infuzyjne,
strzykawki, itp.
Pompa – infuzja Pompa infuzyjna: urządzenie dozujące do dożylnego podawania wlewów
(leków). Producenci oferują 2 wersje pomp infuzyjnych – strzykawka lub
pompa wolumetryczna.
Pompa – strzykawka Pompa infuzyjna strzykawkowa: urządzenie dozujące do dożylnego
podawania wlewów (leków). Lek może być podawany w ściśle określonych
ilościach, co jest niezwykle ważne podczas długoterminowej terapii. Dzięki
temu stężenie terapeutyczne leku pozostaje na tym samym poziomie.
Pompa – wolumetryczna
Pompa wolumetryczna: urządzenie dozujące do dożylnego podawania
wlewów (leków). Pompa wolumetryczna generuje równomierny przepływ
przy niskiej pulsacji i zmiennej objętości. Dzięki skompresowaniu zadanej
objętości przewodu do określonej objętości infuzji, płyn podawany jest do
systemu infuzji.
Pompa infuzyjna  A600S, A606S, A616S, A707V / A708V, A717V / A718V
Port łączności Port szeregowy umieszczony z tyłu, w środkowej części urządzenia
(pompy). Port łączności służy do połączenia urządzenia ze stacją
dokującą lub komputerem poprzez przewód ze złączem USB lub ze
złączem szeregowym.
Poziom naładowania do wyczerpania
Poziom naładowania akumulatora aż do jego całkowitego wyczerpania
Przepływ niekontrolowany
Niekontrolowany przepływ płynu do pacjenta poprzez zestaw infuzyjny
przy braku kontroli ze strony pompy infuzyjnej, np. w wyniku
niespodziewanego wpływu grawitacji / ciśnienia podczas odłączania
zestawu infuzyjnego od pompy infuzyjnej
Przewód portu łączności
Przewód pomiędzy portem łączności a komputerem, nazwa handlowa:
kabel połączeniowy

106 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Słownik terminów

R
Repozytorium Funkcja przechowywania danych; urządzenie posiada funkcję
przechowywania 5. różnych zestawów danych: konfiguracja klienta,
konfiguracja fabryczna, konfiguracja bieżąca, status urządzenia,
parametry stałe
Rozruch Pierwsze uruchomienie pompy infuzyjnej CODAN
S
Stacja dokująca Stacje dokujące ARGUS 300 / ARGUS 500 / ARGUS 600 P&M
umożliwiające kompaktowe ustawienie pomp infuzyjnych CODAN, co
sprawia, że są łatwiejsze w obsłudze i zajmują mniej miejsca. Interfejs
łączności w wersji M umożliwia dodatkowo stały, zdalny monitoring
podłączonych urządzeń poprzez Systemu zarządzania danymi pacjentów
(PDMS) lub HIS.
Stacja dokująca typu M
M – monitorowanie: stacja dokująca może komunikować się z
urządzeniem (pompą) i dostarczać zasilania.
Stacja dokująca typu P
P – zasilanie: stacja dokująca dostarcza wyłącznie zasilanie.
Standardowy test bezpieczeństwa
SCC: Co 24 miesiące lub po 10 000 godzin pracy, niektóre podstawowe
testy bezpieczeństwa należ wykonywać na każdym urządzeniu. W
przypadku wystąpienia nieoczekiwanych okoliczności technicznych, np.
usterki technicznej, należy wykonać standardowy test bezpieczeństwa
(SSC).
Stopień ochrony IP Stopień ochrony zapewnianej przez obudowę urządzenia elektrycznego
uniemożliwiający szkodliwe oddziaływanie na pacjenta w każdych
warunkach.
Sygnał dźwiękowy Sygnał ostrzegawczy, którego zadaniem jest zwrócenie uwagi obsługi na
alarmy lub alarmy wstępne
Systemu zarządzania danymi pacjentów
PDMS: system informatyczny zawierający dane pacjentów
Sztywne wartości progowe
Zdefiniowane w bazie danych leków ARGUSmedDB urządzenia stałe
wartości progowe dotyczące szybkości infuzji lub maksymalnej objętości
bolusa
Szybkość dawki Ilość substancji leczniczej o określonym stężeniu podawana w jednostce
czasu; Szybkość dawki = (dawka × 60 × waga ciała) / stężenie; (dawka w
mcg/kg/min, 60 w min/h, waga ciała w kg, stężenia substancji leczniczej w
mcg/ml)
Szybkość infuzji Szybkość podawania roztworu w ml/h

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 107 / 112


Słownik terminów

Szybkość podtrzymania
TIVA: po podaniu dawki indukcyjnej dawka infuzji dla każdego pacjenta
może być regulowana.
Szybkość przepływu  Szybkość infuzji
T
Temperatura przechowywania
Zalecany zakres temperatury przechowywania przedmiotów, leków itp.;
nieprzestrzeganie może prowadzić do ich uszkodzenia.
Terapia standardowa Podstawowe procedury medyczne i działania na oddziale w szpitalu bez
udziału specjalistycznych metod leczenia
Tryb transportu Kiedy tryb transportu jest aktywny (ON), alarm kroplenia nie zadziała
nawet wtedy, gdy detektor kroplenia zarejestruje większą liczbę kropel
spowodowaną wibracjami.
Tryb utrzymania drożności żyły
Tryb KVO: Po zatrzymaniu procesu infuzji, pompa infuzyjna dozuje bardzo
niewielkie ilości płynu, aby drożność żył została utrzymana.
U
Urządzenie do podawania leku
Urządzenie służące do podawania leku. W przypadku A606S / A616S jest
to strzykawka, a w przypadku A707V / A708V i A717V / A718V jest to
zestaw infuzyjny.
Ustawienia domyślne Ustawienia fabryczne dostarczonej pompy infuzyjnej CODAN
Ustawienie dawki Ustawienie dawki dla każdego leku w bazie danych leku
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie produktu, wszelkie procesy lub działania zgodne ze
specyfikacjami i instrukcjami producenta zawartymi w instrukcji obsługi
W
Wartość progowa  Sztywna wartość progowa / Zdefiniowana wartość progowa
Worek infuzyjny Worek z tworzywa sztucznego służący do przechowywania, transportu i
podawania leków
Wykrywanie pęcherzyków powietrza
Technika elektronicznego wykrywania rozmiaru i ilości pęcherzyków w
systemie infuzyjnym
Wzywanie pielęgniarki Wewnętrzny, szpitalny system wzywania pielęgniarki
Z
Zacisk odcinający przepływ
Zacisk AFF: urządzenie zapobiegające niekontrolowanemu przepływowi
leku
Zarządzanie lekami Zarządzanie informacjami pozyskanymi z bazy danych leków

108 / 112 14.589_B_UM_pl_A616S CODAN ARGUS AG


Słownik terminów

Zastosowana część Część elektronicznego sprzętu medycznego, w tym przewody infuzyjne,


które podczas normalnego użytkowania mają fizyczny kontakt z
pacjentem, umożliwiając elektronicznemu sprzętowi medycznemu
spełnienie swojej funkcji (w przypadku urządzenia CODAN ARGUS części
te to zestawy infuzyjne lub pompy infuzyjne)
Zawór trójdrożny Urządzenie do prowadzenia 2 infuzji jednocześnie, jednej po drugiej lub
naprzemiennie poprzez stały cewnik żylny podłączony do pacjenta
Zdefiniowana wartość progowa
Jeśli objętość lub szybkości infuzji przekroczy wartość zapisaną w bazie
leków ARGUSmedDB, to wyświetli się komunikat ostrzegawczy o
potencjalnym zagrożeniu.
Zestaw Cyto Zamknięty system infuzyjny do bezpiecznego i bezigłowego
przygotowania i podawania cytostatyków. Popularny w szczególności w
chemoterapii.
Zestaw do podawania leków
 Zestaw infuzyjny
Zestaw infuzyjny Zestaw IV: Sterylnie opakowany produkt jednorazowego użytku. Zestaw
zawiera wszystkie wymagane elementy służące do podłączenia zbiornika
leku, pompy infuzyjnej i kaniuli. Zestaw ten zwykle obejmuje:

Zbiornik leku z możliwością nakłuwania

Komorę kropelkową

Przezroczysty przewód infuzyjny

Regulator przepływu służący do sterowania szybkością płynu
podawanego do pacjenta
• Złącze (np. typu LUER) do podłączenia kaniuli
Zestaw przedłużający  Zestaw infuzyjny
Złączka LUER-Lock Typowa złączka stosowana w medycznych systemach dozowania leków
np. kaniulach, strzykawkach, cewnikach, zaworach trój-drożnych,
przewodach infuzyjnych itp.
Znieczulenie ogólne całkowicie dożylne
TIVA: Specjalny rodzaj znieczulenia powodujący utratę przytomności i
brak odczuwania bólu dzięki podawaniu dożylnemu lub stałej infuzji leku
nasennego lub przeciwbólowego. Określone stężenie leku w osoczu
powoduje odpowiednią analgezję i znieczulenie. Zbyt niskie stężenie leku
w osoczu może prowadzić do przebudzenia się pacjenta.

CODAN ARGUS AG 14.589_B_UM_pl_A616S 109 / 112


CODAN na świecie

Grupa CODAN jest znana na całym świecie jako producent i


dostawca jednorazowych wyrobów medycznych służących do
podawania leków. Firmy wchodzące w skład grupy CODAN
zatrudniają ponad 1500 pracowników na całym świecie.
Marka CODAN to synonim niezawodności, jakości i precyzji dzięki
wypracowaniu własnego „know-how”, doświadczeniu uzyskanemu w
trakcie ponad 60 lat badań i ciągłemu rozwojowi. Grupa posiada
zakłady produkcyjne i własne przedstawicielstwa na całym świecie,
co gwarantuje efektywną produkcję, sprawną dystrybucję i najlepszą
obsługę klientów z branży medycznej.

Oferta produktowa grupy CODAN


• Zestawy infuzyjne
• Zestawy do transfuzji
• Długie przewody i złączki do przewodów
• Akcesoria do infuzji i transfuzji
• Filtry infuzyjne i systemy filtracyjne
Firmy grupy CODAN • Produkty dla neonatologii i pediatrii
• Systemy do pobierania, przygotowania i podawania
• CODAN Cyto®
CODAN Medizinische Geräte GmbH & Co KG · • Produkty ochronne Chemoprotect®
Deutschland • CODAN ENTERAL
CODAN pvb Critical Care GmbH · Deutschland • Strzykawki jednorazowe
• Inwazyjne systemy monitorujące ciśnienie krwi
CODAN pvb Medical GmbH · Deutschland
• Pompy infuzyjne
CODAN PORTUGAL, S.A. · Portugal • Produkty stosowane w nietrzymaniu moczu i stolca
CODAN 11, S.A. · Portugal • Inne produkty CODAN
CODAN US Corporation · California · USA
CODAN Inc. · California · USA Wdrożony system zarządzania jakością jest zgodny z
EN ISO 13485. Dyrektywa Rady 93/42/EEC została zatwierdzona
CODAN NORGE AS · Norge
przez właściwe, kompetentne jednostki notyfikowane. Nasze
CODAN TRIPLUS AB · Sverige produkty mają zatem prawo posiadać następujące oznaczenia:
CODAN Limited · Great Britain
TÜV SÜD Product Service GmbH
CODAN FRANCE Sarl · France CODAN Medizinische Geräte GmbH & Co KG
CODAN Medical AG · Schweiz 23738 Lensahn, Niemcy
CODAN pvb Critical Care GmbH
CODAN ARGUS AG · Schweiz 85661 Forstinning, Niemcy
CODAN BV · Nederland CODAN US Corporation · Santa Ana, CA 92704, USA
CODAN ARGUS AG · 6340 Baar, Szwajcaria
CODAN s.r.l. · Italia
Presafe Denmark A/S
CODAN Medical GmbH · Österreich
CODAN Steritex ApS · 3060 Espergærde, Dania
CODAN Steritex ApS · Danmark CODAN Medical ApS · 4970 Rødby, Dania
CODAN Medical ApS · Danmark
CODAN DEHA ApS · Danmark
14.589_B_UM_pl_A616S

Producent
CODAN ARGUS AG
Oberneuhofstrasse 10 · 6340 Baar, Switzerland
Tel. +41 (0) 41 785 09 44 · Fax +41 (0) 41 785 09 40
www.codanargus.com
The decisive connection

You might also like