You are on page 1of 116

Operating Instructions

(Mono bloc)
Air-to-Water Heatpump

REFRIGERANT

Instrukcja obsługi 2-39


(Monoblok) pompa ciepła powietrze-woda
Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic.

Polski
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
Model No. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w
celu ponownego wykorzystania w przyszłości
Mono bloc Unit
WH-MDC05J3E5 Załączono instrukcję instalacji.
WH-MDC07J3E5
WH-MDC09J3E5 Οδηγίες λειτουργίας 40-77
Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού (Monoblock)
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος

Ελληνικά
Panasonic.
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης.
Návod k použití 78-115
Tepelné čerpadlo vzduch-voda (Monoblok)
Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti
Český
Panasonic.
Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento
návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí.
Návod k instalaci je přiložen.

ACXF55-26690
Spis treści
Środki bezpieczeństwa ................................................4-16 Dla instalatora
Przyciski i wyświetlacz sterownika ............................17-19 5 Ust. instalatora > Ust. systemu ..........................24-29
Instalacja ........................................................................19 5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł.
5.2 Strefa & Czujnik
Menu podręczne .............................................................20
5.3 Wydajność grzałki
Menu ..........................................................................20-34 5.4 Anty-zamarzanie
5.5 Podłącz. zbiorn.
Dla użytkownika 5.6 Pojemność CWU
5.7 Podłącz. zbiorn. bufor.
1 Ustawienia funkcji ..............................................20-21
5.8 Grzałka zbiornika
1.1 Harm. tygodniowy
5.9 Grz. tacy skroplin
1.2 Harmon. wakacyjny
5.10 Altern. czujnik zewn.
1.3 Harmon. pracy cichej
5.11 Poł. biwalentne
1.4 Grzałka pokojowa
5.12 Przeł. zewn.
1.5 Grzałka zbiornika
5.13 Podł. paneli solar.
1.6 Dez. Term.
5.14 Zewn. sygnał błędu
5.15 Kontrola zapotrz.
2 Sprawdz. systemu .................................................. 22
5.16 SG ready
2.1 Monit. pob. energii
5.17 Prz. zewn. kompres.
2.2 Informacje o syst.
5.18 Czynnik obiegu
2.3 Hist. błędów
5.19 Przeł. grz.-chłodz.
2.4 Sprężarka
5.20 Wymuś pracę grzałki
2.5 Grzałka
5.21 Wymuś odsz.
5.22 Sygnał odszraniania
3 Ustawienia indyw. ..............................................22-23
5.23 Szyb. prz. pompy
3.1 Dźwięk dotyku
3.2 Kontrast ekranu LCD
6 Ust. instalatora > Ust. działania .........................29-33
3.3 Podświetlenie
6.1 Grzanie
3.4 Inten. podświetlenia
6.2 Chłodz.
3.5 Format godziny
6.3 Auto
3.6 Data & Godzina
6.4 Zbiornik
3.7 Język
3.8 Hasło odblokowania
7 Ust. instalatora > Ust. serwisowe ......................33-34
7.1 Max. pręd. pompy ob.
4 Kont. do serwisanta ................................................ 23
7.2 Odpomp. czynnika
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
7.3 Susz. betonu
7.4 Kont. do serwisanta

Instrukcje czyszczenia ....................................................35


Rozwiązywanie problemów .......................................36-37
Informacje ..................................................................38-39

2
Przed użyciem należy upewnić się, że system został prawidłowo zainstalowany
przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami.

• (Monoblok) pompa ciepła powietrze-woda Panasonic jest przeznaczona do eksploatacji ze zbiornikiem wody firmy
Panasonic. Firma Panasonic nie gwarantuje prawidłowego działania ani niezawodności systemu, jeśli nie jest on
używany ze zbiornikiem wody firmy Panasonic.
• Niniejsza instrukcja obsługi zawierają opis obsługi systemu za pomocą zespołu monobloku.
• Sposoby korzystania z innych produktów, takich jak zbiornik wody, grzejnik, zewnętrzny sterownik termiczny i jednostki
podłogowe zamieszczono w instrukcjach obsługi poszczególnych produktów.
• System można zablokować, aby pracował w trybie GRZANIE, a tryb CHŁODZ. był wyłączony.
• Niektóre funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą nie mieć zastosowania w przypadku danego systemu.
• Więcej informacji na ten temat może udzielić najbliższy akredytowany instalator.
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie
akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.)

Widok ogólny systemu


Grzejnik

Polski
Sterownik
Panel solarny Natrysk

Klimakonwektor

Pompa ciepła Ogrzewanie


powietrze-woda podłogowe
(zespół monoblok)

Zasilanie Zbiornik wody

Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji pełnią jedynie rolę objaśniającą i mogą nie przedstawiać rzeczywistego urządzenia.
W przypadku przyszłych udoskonaleń zastrzegamy możliwość zmiany ilustracji bez powiadomienia.

Warunki robocze
GRZANIE (OBIEG) *1, *2 CHŁODZENIE (OBIEG)
20 / 55 (temperatura otoczenia
Temperatura wyjścia wody (°C) poniżej -15 °C) *3
5 / 20
(Min. / Maks.) 20 / 60 (temperatura otoczenia
powyżej -10 °C) *3
Zewnętrzna temperatura otoczenia (°C)
-20 / 35 10 / 43
(Min. / Maks.)
Gdy zewnętrzna temperatura znajduje się poza zakresem określonym w tabeli, wydajność grzewcza znacznie obniży się, a
zabezpieczenie jednostki monobloku może ją wyłączyć.
Jednostka uruchomi się automatycznie, gdy zewnętrzna temperatura ponownie znajdzie się w wymaganym zakresie.
*3 W zewnętrznej temperaturze otoczenia między -10°C i -15°C temperatura wyjścia wody stopniowo zmniejsza się z 60°C do 55°C.

3
Środki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia własnego,
innych osób lub niebezpieczeństwa powstania
szkód materialnych, należy stosować się do OSTRZEŻENIE
poniższych zasad:
Nieprawidłowa obsługa spowodowana Zespół monoblok
nieprzestrzeganiem poniższych wytycznych Urządzenie może być obsługiwane przez
może doprowadzić do zagrożeń, których dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
stopień określono poniżej: obniżonych zdolnościach fizycznych,
Niniejsze urządzenie nie może być dostępne sensorycznych lub umysłowych, a także
dla osób trzecich. osoby nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, pod warunkiem zapewnienia
Ten znak nadzoru, poinstruowania w zakresie
ostrzega bezpiecznego użytkowania urządzenia
przed oraz zapoznania z istniejącymi
OSTRZEŻENIE śmiercią lub zagrożeniami. Urządzenie nie jest
poważnym przeznaczone do zabawy.
zranieniem. Dzieci pozostawione bez nadzoru nie
mogą wykonywać czynności związanych z
Ten znak czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
ostrzega Czyszczenie wewnętrznych części,
przed
UWAGA zranieniem
naprawę, instalację, wyjęcie, demontaż
i ponowną instalację jednostki należy
lub szkodą powierzyć akredytowanemu instalatorowi.
materialną. Nieprawidłowa instalacja i obsługa
Wytyczne w instrukcji są opatrzone spowodują wyciek, porażenie prądem lub
następującymi symbolami: pożar.
Możliwość użycia określonego typu
Ten symbol oznacza czynnika chłodniczego należy potwierdzić
czynność, która jest u akredytowanego instalatora. Użycie
ZABRONIONA. innego typu czynnika chłodniczego
niż określony może spowodować
uszkodzenie produktu, zranienie itp.
Te symbole oznaczają
Nie używać jakichkolwiek sposobów
czynności, które są przyspieszania procesu odszraniania
OBOWIĄZKOWE. lub czyszczenia, z wyjątkiem zalecanych
przez producenta.
Zastosowanie niewłaściwej metody lub
niekompatybilnych materiałów może
doprowadzić do uszkodzenia produktu,
wybuchu, czy też do poważnych obrażeń
ciała.
Nie instalować urządzenia w potencjalnie
wybuchowej lub palnej atmosferze.
Nieprzestrzeganie powyższego
wymagania może prowadzić do pożaru.

4
Nie należy wkładać palców ani Stanowczo zalecamy zainstalowanie
żadnych innych przedmiotów urządzenia różnicowoprądowego
do monobloku powietrze-woda, (RCD) w celu uniknięcia porażenia
ponieważ obracające się części prądem elektrycznym i/lub pożaru.
mogą spowodować obrażenia. Przed uzyskaniem dostępu do zacisków
należy rozłączyć wszelkie obwody
Nie dotykać jednostki zewnętrznej zasilające.
podczas burzy, możliwe porażenie
prądem. W przypadku nieprawidłowości w
działaniu / usterki należy zaprzestać
Nie siadać na urządzeniu ani korzystania z produktu i odłączyć
nie wchodzić na nie; grozi to zasilanie.
upadkiem. (ryzyko powstania dymu /
pożaru / porażenia prądem)
Zasilanie Przykłady nieprawidłowego działania /
Aby uniknąć przegrzania i usterek
pożaru, nie należy używać • Częste rozłączanie wyłącznika RCCB/
kabla zmodyfikowanego, ELCB.
• Zapach spalenizny.
powstałego z połączenia dwóch lub więcej • Nietypowy hałas lub drgania urządzenia.

Polski
kabli, przedłużacza ani kabla niezgodnego • Wycieki gorącej wody z zespołu.
ze specyfikacjami. Natychmiast skontaktować się z
Aby uniknąć przegrzania, pożaru lub akredytowanym instalatorem w celu
porażenia prądem elektrycznym: dokonania konserwacji / naprawy.
• Nie podłączać kabla zasilającego do
Podczas kontroli i konserwacji

Środki bezpieczeństwa
gniazda elektrycznego, do którego są
podłączone inne urządzenia. należy nosić rękawice ochronne.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi Urządzenie musi być uziemione, aby nie
rękami. doszło do porażenia prądem elektrycznym
• Nie wyginać nadmiernie kabla lub pożaru.
zasilającego.
Należy zapobiec porażeniu prądem
Uszkodzony kabel zasilający musi elektrycznym przez wyłączenie zasilania:
zostać wymieniony przez producenta, - Przed czyszczeniem lub naprawą.
przedstawiciela serwisu lub inne - Na czas dłuższej bezczynności.
wykwalifikowane osoby, co pozwoli na
uniknięcie zagrożenia. Urządzenie wielofunkcyjne. Aby uniknąć
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik porażenia prądem elektrycznym, oparzeń
różnicowoprądowy (RCCB)/wyłącznik i/lub śmiertelnych obrażeń, należy
prądu upływowego (ELCB). Skontaktuj pamiętać o odłączeniu wszystkich źródeł
się z akredytowanym instalatorem, w celu zasilania przed uzyskaniem dostępu do
przeprowadzania regularnych kontroli jakiegokolwiek przyłącza w zespole.
sprawności RCCB/ELCB, szczególnie
po instalacji, kontroli oraz konserwacji.
Niesprawność wyłącznika RCCB/ELCB
może skutkować porażeniem prądem
elektrycznym i/lub pożarem.

5
Środki bezpieczeństwa
Sterownik
UWAGA Nie dopuścić do zamoknięcia sterownika.
Nieprzestrzeganie powyższego
Zespół monoblok wymagania może skutkować porażeniem
Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, prądem elektrycznym i/lub pożarem.
benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem Nie naciskać przycisków sterownika
do szorowania, ponieważ mogą one twardymi ani ostrymi przedmiotami.
uszkodzić jednostkę lub wywołać korozję. Nieprzestrzeganie powyższego
Nie instalować urządzenia w pobliżu wymagania może skutkować
materiałów palnych ani w łazience. W uszkodzeniem urządzenia.
przeciwnym przypadku może dojść do Nie myć sterownika wodą, benzyną,
porażenia prądem elektrycznym i/lub rozcieńczalnikiem ani proszkiem do
pożarem. szorowania.
Nie dotykać ostrych żeberek Nie przeprowadzać kontroli ani
aluminiowych; ostre części mogą konserwacji sterownika samodzielnie. Aby
być przyczyną zranienia. uniknąć zranienia wskutek nieprawidłowej
Nie używać systemu podczas sterylizacji, obsługi, należy skontaktować się z
gdyż może to prowadzić do oparzenia akredytowaną firmą instalacyjną.
gorącą wodą lub przegrzania natrysku.
Nie demontować jednostki do
czyszczenia; niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń ciała.
Nie umieszczać jednostki na niestabilnej
powierzchni do czyszczenia;
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała.
Nie stawiać wazonów lub innych
pojemników z wodą na jednostce. Jeżeli
do wnętrza urządzenia przedostanie się
woda, to może dojść do pogorszenia
stanu izolacji. W efekcie może nastąpić
porażenie prądem elektrycznym.
Zapobiec przeciekom wody poprzez
dopilnowanie, aby rura spustowa:
- Została prawidłowo podłączona,
- Była trzymana z dala od rynien i
pojemników, i
- Nie była zanurzana w wodzie
Po dłuższym okresie użytkowania
lub eksploatacji w pobliżu materiałów
palnych, należy odpowiednio przewietrzyć
pomieszczenie.
Po dłuższym okresie użytkowania
należy sprawdzić, czy nie doszło do
pogorszenia stanu technicznego stelażu
instalacyjnego; niebezpieczeństwo
upadku jednostki.
6
Środki ostrożności dotyczące
OSTRZEŻENIE użytkowania czynnika
chłodniczego R32
Niniejsze urządzenie jest Podstawowe procedury instalacyjne są takie
napełnione R32 same, jak w przypadku modeli wykorzystujących
(umiarkowanie łatwopalny konwencjonalny czynnik chłodniczy (R410A, R22).
czynnik chłodniczy). Ponieważ ciśnienie robocze jest wyższe
W razie wycieku środka niż w modelach wykorzystujących czynnik
chłodniczego i jego kontaktu z chłodnicy R22, zachodzi konieczność
zewnętrznym źródłem zapłonu użycia określonych specjalnych
może dojść do jego zapalenia. elementów instalacji rurowej oraz
specjalnych narzędzi serwisowych.
Zespół monoblok Szczególnie podczas wymiany modelu
Urządzenie należy zainstalować i/lub z czynnikiem chłodniczym R22 na
eksploatować w pomieszczeniu nowy model z czynnikiem chłodniczym
o powierzchni większej niż Amin (m²), R32 należy pamiętać o zastąpieniu od
z dala od źródeł zapłonu (źródeł ciepła/ strony jednostki standardowych rur i
iskier/otwartego płomienia) lub innych nakrętek kielichowych rurami i nakrętkami
kielichowymi do czynnika chłodniczego

Polski
miejsc niebezpiecznych (urządzenia
i kuchenki gazowe, instalacje gazowe, R32 i R410A.
kuchenki elektryczne itd.). (Patrz Tabela I W przypadku modeli z czynnikiem R32
w instrukcji instalacji odnośnie do i R410A można używać tych samych
A min. (m²)) nakrętek kielichowych od strony jednostki
i orurowania.

Środki bezpieczeństwa
Czynnik chłodniczy może być bezwonny.
Dlatego stanowczo zaleca się Mieszanie różnych czynników
zastosowanie odpowiednich chłodniczych w układzie jest zabronione.
i sprawnych wykrywaczy palnego W modelach z czynnikiem R32 i R410A
gazu chłodniczego, które będą stosowana jest inna średnica gwintu wlotu
ostrzegły użytkownika o ewentualnej do napełniania urządzenia czynnikiem,
nieszczelności. aby zapobiec omyłkowemu wprowadzeniu
czynnika R22 i zachować pełne
Wszelkie niezbędne otwory wentylacyjne bezpieczeństwo.
muszą pozostać drożne. Z tego względu należy z wyprzedzeniem
Urządzenia nie należy przebijać lub sprawdzić średnicę gwintu - w przypadku
wrzucać do ognia, gdyż jest ono pod czynnika R32 i R410A wynosi ona
ciśnieniem. Nie wystawiać urządzenia na 12,7 mm (1/2 cala).
działanie ciepła, płomieni, iskier lub innych Uważać, aby do wnętrza instalacji
źródeł zapłonu. W przeciwnym razie może rurowej nie przedostały się jakiekolwiek
dojść do jego wybuchu, czego wynikiem substancje lub ciała obce (olej, woda
mogą być obrażenia ciała lub śmierć. itp.). Ponadto, gdy instalacja rurowa
ma być składowana, należy dokładnie
uszczelnić otwór poprzez jego zaciśnięcie,
zabezpieczenie taśmą itp. (Zasady obsługi
czynnika chłodniczego R32 oraz R410A
są podobne.)

7
Środki bezpieczeństwa
• Czynności z zakresu obsługi, • Ogólne wymagania względem
konserwacji, naprawy i odzyskiwania przeszkolonego i stosownie
czynnika chłodniczego winny być certyfikowanego personelu zostały
przeprowadzane przez personel podane poniżej:
odpowiednio przeszkolony i a) Wiedza na temat unormowań
certyfikowany w zakresie obsługi prawnych, przepisów i norm
łatwopalnych czynników chłodniczych dotyczących łatwopalnych czynników
oraz w sposób zgodny z zaleceniami chłodniczych; oraz
producenta. Wszyscy członkowie b) Szczegółowa wiedza i umiejętności
personelu wykonujący czynności w zakresie postępowania
z zakresu obsługi, serwisowania i z łatwopalnymi czynnikami
konserwacji układu lub powiązanych chłodniczymi, środków ochrony
podzespołów urządzeń winni być indywidualnej, zapobiegania
odpowiednio przeszkoleni i posiadać wyciekom czynników chłodniczych,
stosowną certyfikację. postępowania z butlami, napełniania
• Żadne podzespoły obiegu chłodniczego układu czynnikiem, wykrywania
(parowniki, chłodnice powietrza, AHU, nieszczelności, odzyskiwania i
kondensatory lub odbiorniki cieczy) utylizacji czynnika chłodniczego,
lub elementy instalacji rurowej nie oraz
powinny znajdować się w pobliżu źródeł c) Właściwe zrozumienie i umiejętność
ciepła, odkrytych płomieni, pracujących praktycznego stosowania krajowych
urządzeń gazowych lub pracujących unormowań prawnych, przepisów i
grzejników elektrycznych. norm; oraz
• Użytkownik/właściciel lub autoryzowany d) Regularne i stałe uczestnictwo w
przedstawiciel ww. powinien regularnie szkoleniach służących utrzymaniu
sprawdzać alarmy, wentylację posiadanego poziomu kompetencji.
mechaniczną i detektory, zgodnie e) Przewód rurowy klimatyzatora
z odnośnymi wymogami przepisów powinien być zamontowany w
krajowych oraz przynajmniej raz do roku, zajmowanej przestrzeni w taki
w celu zapewnienia ich prawidłowej sposób, aby chronić go przed
pracy. przypadkowym uszkodzeniem
• Wymagane jest prowadzenie dziennika. podczas pracy i obsługi.
Wyniki ww. czynności kontrolnych winny f) Należy przedsięwziąć środki
być zapisywane w dzienniku. ostrożności w celu uniknięcia
• W pomieszczeniach, w których nadmiernych wibracji lub pulsacji w
przebywają ludzie, należy sprawdzić przewodach chłodniczych.
drożność wentylacji.
g) Należy zadbać o to, aby urządzenia
• Zanim nowy układ chłodniczy zostanie
oddany do eksploatacji, osoba zabezpieczające, przewody
odpowiedzialna za oddanie układu do chłodnicze i osprzęt były dobrze
eksploatacji winna dopilnować, aby chronione przed niekorzystnymi
przeszkolony i stosownie certyfikowany skutkami środowiskowymi (takimi
personel został poinstruowany, w jak niebezpieczeństwo gromadzenia
oparciu o instrukcję obsługi, odnośnie do się wody i zamarzania w rurach
budowy, zasad nadzorowania, obsługi odciążających lub gromadzenia się
i konserwacji układu chłodniczego, a brudu i zanieczyszczeń).
także w zakresie niezbędnych środków
ostrożności, właściwości i zasad obsługi
używanego czynnika chłodniczego.

8
h) Długie przewody rurowe • Instalacja musi spełniać wymagania
w układach chłodniczych krajowych oraz lokalnych przepisów
powinny być zaprojektowane i gazowych i innych stosownych
zainstalowane w bezpieczny sposób unormowań. Powiadomić odnośne
(zamontowane i zabezpieczone), władze zgodnie z obowiązującymi
aby przy rozszerzaniu i przepisami.
kurczeniu się zminimalizować • Połączenia mechaniczne muszą
prawdopodobieństwo uszkodzenia być dostępne do celów prac
układu przez uderzenia hydrauliczne. konserwacyjnych.
i) Należy chronić układ chłodniczy • W przypadku wymaganej wentylacji
przed przypadkowymi pęknięciami mechanicznej należy utrzymywać
spowodowanym poruszającymi drożność otworów wentylacyjnych.
się meblami lub czynnościami • Utylizację produktu należy
rekonstrukcyjnymi. przeprowadzić zgodnie ze środkami
j) Aby nie dopuścić do nieszczelności, w ostrożności podanymi w pkt. 12 oraz z
pomieszczeniach należy sprawdzić przepisami krajowymi.
szczelność połączeń w warunkach W celu uzyskania informacji na temat
roboczych. Metoda testowa musi właściwej obsługi, należy skontaktować
charakteryzować się czułością 5 się z lokalnym przedstawicielstwem

Polski
gramów czynnika chłodniczego firmy.
rocznie lub lepszą, pod ciśnieniem 2. Serwis
wynoszącym co najmniej 0,25 2-1. Personel serwisowy
maksymalnego dopuszczalnego • Układ winien być kontrolowany,
ciśnienia (> 1,04 MPa, maks.

Środki bezpieczeństwa
regularnie nadzorowany i konserwowany
4,15 MPa). Nie mogą mieć miejsca przez odpowiednio wyszkolony i
wycieki. certyfikowany personel serwisowy,
1. Instalacja (miejsce) zatrudniony przez użytkownika lub osobę
• Produkt zawierający łatwopalne czynniki odpowiedzialną.
chłodnicze musi być zamontowany • Należy dopilnować, aby rzeczywista ilość
zgodnie z minimalną powierzchnią doładowywanego czynnika chłodniczego
pomieszczenia, Amin (m²) wymienioną w była dostosowana do wielkości
Tabeli I instrukcji montażu. pomieszczenia, w którym zainstalowane
• W przypadku napełniania układu są podzespoły zawierające czynnik
czynnikiem chłodniczym w miejscu chłodniczy.
instalacji należy uwzględnić długość • Sprawdzić, czy układ napełniony
orurowania. Ilość czynnika zgodną z czynnikiem chłodniczym jest szczelny.
długością orurowania należy zmierzyć • Każda wykwalifikowana osoba
ilościowo i zapisać na etykiecie. zajmująca się obsługą obwodów
• Długość instalacji rurowej należy czynnika chłodniczego winna posiadać
ograniczyć do niezbędnego minimum. ważny certyfikat wystawiony przez
Nie używać rur karbowanych oraz nie akredytowany organ regulacyjny, który
zginać nadmiernie rur. urzędowo potwierdza kompetencje danej
• Należy zapewnić, aby instalacja osoby w zakresie bezpiecznej obsługi
rurowa była zabezpieczona przed czynników chłodniczych zgodnie z
uszkodzeniami mechanicznymi. zasadami obowiązującymi w sektorze.

9
Środki bezpieczeństwa
• Czynności serwisowe winne być 2-3. Kontrola obecności czynnika
wykonywane wyłącznie w sposób chłodniczego
zalecony przez producenta urządzenia. • Przed przystąpieniem do pracy
Prace konserwacyjne i naprawcze oraz w trakcie jej wykonywania
wymagające pomocy ze strony innych należy sprawdzić obszar przy użyciu
wykwalifikowanych pracowników winny odpowiedniego detektora czynnika
być przeprowadzane pod nadzorem chłodniczego w celu ustalenia, czy
osoby wykwalifikowanej w zakresie nie występuje atmosfera potencjalnie
obsługi łatwopalnych czynników wybuchowa.
chłodniczych. • Sprawdzić, czy używane urządzenia
• Prace serwisowe winne być wykonywane do wykrywania przecieków są
wyłącznie w sposób zalecany przez odpowiednie do łatwopalnych czynników
producenta. chłodniczych, tj. czy nie generują iskier,
2-2. Eksploatacja czy są odpowiednio uszczelnione oraz
• Przed rozpoczęciem pracy przy układach czy są samoistnie bezpieczne.
zawierających palne czynniki chłodnicze • W przypadku wycieku/rozszczelnienia
konieczne jest przeprowadzenie instalacji należy natychmiast
kontroli Polski bezpieczeństwa, aby przewietrzyć pomieszczenie, stojąc
zminimalizować ryzyko zapłonu. W przeciwnie do kierunku przepływu
przypadku naprawy układu chłodniczego, powietrza i z dala od źródła wycieku/
przed rozpoczęciem pracy przy instalacji nieszczelności.
należy bezwzględnie zachować środki • W przypadku wycieku/nieszczelności
ostrożności opisane w punktach od 2-2 należy o tym fakcie powiadomić
do 2-8. osoby stojące w strumieniu powietrza,
• Pracę należy wykonywać zgodnie odgrodzić obszar bezpośredniego
z przygotowaną procedurą, tak aby zagrożenia i uniemożliwić dostęp
zminimalizować ryzyko narażenia na osobom nieupoważnionym.
działanie palnych gazów lub ich oparów. 2-4. Dostępność gaśnic
• Personel konserwatorski oraz inne osoby • Jeżeli przy urządzeniach chłodniczych
pracujące w obszarze potencjalnego lub elementach instalacji mają
zagrożenia winny otrzymać instruktaż co być przeprowadzane jakiekolwiek
do charakteru wykonywanych prac oraz prace „gorące”, to należy zapewnić
być właściwie nadzorowane. odpowiednie wyposażenie gaśnicze.
• Unikać wykonywana prac w miejscach o • W pobliżu miejsca wprowadzania
ograniczonej przestrzeni. Bezwzględnie czynnika chłodniczego do instalacji
zapewnić odpowiednią odległość od należy przygotować gaśnicę proszkową
źródła – przynajmniej 2 metry – lub lub CO2.
utworzyć strefę bezpieczeństwa o
promieniu co najmniej 2 metrów.
• Używać wyposażenia ochrony osobistej
— w tym wyposażenia ochrony dróg
oddechowych — dostosowanego do
warunków pracy.
• Usunąć wszelkie źródła zapłonu (w tym
gorące powierzchnie).

10
2-5. Eliminacja źródeł zapłonu 2-7. Czynności kontrolne przy
• Żadna z osób wykonujących prace przy urządzeniach chłodniczych
układzie chłodniczym, które wiążą się • W razie wymiany podzespołów
z obsługą elementów instalacji rurowej, elektrycznych, nowe podzespoły muszą
które zawierają lub zawierały łatwopalny być tego samego typu oraz zgodne ze
czynnik chłodniczy, nie może używać specyfikacją.
jakichkolwiek źródeł zapłonu w sposób • Należy bezwzględnie stosować się do
stwarzający zagrożenie pożarowe lub zaleceń konserwacyjnych i serwisowych
wybuchowe. Zabrania się palenia tytoniu producenta.
podczas wykonywania takich prac. • W razie jakichkolwiek wątpliwości, należy
• Wszystkie potencjalne źródła zapłonu, skonsultować się z działem technicznym
w tym palenie tytoniu, powinny być producenta.
wystarczająco oddalone od miejsca • Dla instalacji wykorzystujących
instalacji, naprawy, demontażu i łatwopalne czynniki chłodnicze należy
utylizacji, podczas których może dojść wykonywać poniższe czynności
do uwolnienia czynnika chłodniczego do kontrolne.
otoczenia. -Rzeczywista ilość doładowywanego
• Przed przystąpieniem do wykonywania czynnika chłodniczego jest
prac, obszar wokół urządzeń należy dostosowana do wielkości

Polski
skontrolować pod kątem zagrożeń pomieszczenia, w którym
pożarowych lub wybuchowych. zainstalowane są podzespoły
• Należy bezwzględnie rozwiesić tablice z zawierające czynnik chłodniczy.
napisem „Zakaz palenia”. -Sprawdzić, czy urządzenia i wyloty
wentylacyjne funkcjonują prawidłowo i

Środki bezpieczeństwa
2-6. Wentylacja obszaru
• Prace „gorące” oraz związane z są wolne od zatorów.
jakimkolwiek naruszeniem integralności -Jeżeli używany jest pośredni obwód
układu należy przeprowadzać na chłodniczy, to obwód wtórny należy
otwartym powietrzu lub w miejscu o sprawdzić pod kątem obecności
odpowiedniej wentylacji. czynnika chłodniczego.
• Wentylacja powinna być włączona przez -Sprawdzić, czy oznakowanie urządzeń
cały czas wykonywania prac. jest czytelne i dobrze widoczne.
• Wentylacja powinna w sposób Oznakowania i tablice, które są
bezpieczny rozpraszać uwolniony nieczytelne, należy wymienić.
czynnik chłodniczy, najlepiej usuwając -Sprawdzić, czy rury i podzespoły
go na zewnątrz, do atmosfery. instalacji chłodniczej zawierające
czynnik chłodniczy są zainstalowane
w miejscu, w którym nie będą
narażone na działanie substancji
korozyjnych, chyba że ww. podzespoły
są wykonane z materiałów samoistnie
odpornych na korozję lub zostały
właściwie zabezpieczone przed jej
działaniem.

11
Środki bezpieczeństwa
2-8. Czynności kontrolne przy 3. Naprawy podzespołów
urządzeniach elektrycznych uszczelnionych
• Naprawa i konserwacja podzespołów • Jeżeli zajdzie konieczność naprawy
elektrycznych musi obejmować podzespołów uszczelnionych, to
wstępną kontrolę bezpieczeństwa i wszystkie urządzenia objęte pracami
procedury związane ze sprawdzeniem muszą zostać odłączone od zasilania
podzespołów. przed zdjęciem jakichkolwiek pokryw
• Czynności z zakresu wstępnej kontroli uszczelnionych itp.
bezpieczeństwa obejmują między • Jeżeli utrzymanie dopływu prądu do
innymi:- serwisowanych urządzeń jest absolutnie
-Stan rozładowania kondensatorów: konieczne, to w najbardziej krytycznym
ta czynność winna być wykonana w punkcie należy zainstalować mechanizm
sposób bezpieczny, aby nie doszło do wykrywania przecieków, który będzie
powstania iskier. pracować stale w celu ostrzeżenia o
-Sprawdzenie, czy podczas ładowania, sytuacji potencjalnie niebezpiecznej.
odzyskiwania czynnika chłodniczego • Należy zwrócić szczególną uwagę
lub opróżniania układu żadne na poniższe zalecenia, aby prace
podzespoły elektryczne nie znajdują przy podzespołach elektrycznych nie
się pod napięciem. doprowadziły do zmiany właściwości
-Sprawdzenie, czy nie doszło do i parametrów technicznych obudowy
przerwania instalacji uziemienia. (poprzez uszkodzenie kabli, nadmierną
• Należy bezwzględnie stosować się do liczbę połączeń, niezgodność zacisków
zaleceń konserwacyjnych i serwisowych ze specyfikacją, uszkodzenie uszczelek,
producenta. nieprawidłowe mocowanie dławików
• W razie jakichkolwiek wątpliwości, należy itp.), która skutkowałaby pogorszeniem
skonsultować się z działem technicznym poziomu bezpieczeństwa.
producenta. • Sprawdzić, czy urządzenie jest
• W razie wykrycia usterki, która prawidłowo zamontowane.
stanowiłaby zagrożenie dla • Sprawdzić, czy uszczelki lub materiały
bezpieczeństwa, należy ją usunąć przed uszczelniające nie uległy degradacji
przywróceniem zasilania elektrycznego w stopniu uniemożliwiającym dalszą
obwodu. skuteczną ochronę przed penetracją
• Jeżeli usterki nie można usunąć atmosfer łatwopalnych.
natychmiast, ale zachodzi konieczność • Sprawdzać, czy części wymienne są
kontynuacji pracy, to należy zastosować zgodne ze specyfikacją producenta.
odpowiednie rozwiązanie przejściowe. UWAGA: W razie użycia szczeliw
• Sprawę należy bezwzględnie zgłosić silikonowych, skuteczność niektórych
właścicielowi urządzeń. urządzeń do wykrywania przecieków
może ulec pogorszeniu.
Podzespoły samoistnie bezpieczne
nie muszą być izolowane przed
przystąpieniem do pracy przy nich.

12
4. Naprawa elementów 7. Poniższe metody wykrywania
iskrobezpiecznych przecieków są uważane za
• Nie przykładać do obwodu jakichkolwiek właściwe dla wszystkich
stałych ładunków indukcyjnych lub układów chłodniczych
pojemnościowych bez uprzedniego • Nie mogą zostać wykryte przecieki przy
sprawdzenia, czy nie przekroczą one zastosowaniu urządzeń wykrywających
wartości napięcia i prądu dozwolonych o czułości 5 gramów czynnika
dla urządzenia. chłodniczego rocznie lub lepszej, pod
• Podzespoły samoistnie bezpieczne ciśnieniem wynoszącym co najmniej
są jedynymi podzespołami, przy 0,25 maksymalnego dopuszczalnego
których można pracować w atmosferze ciśnienia (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa),
łatwopalnej, gdy znajdują się one pod na przykład uniwersalnego detektora
napięciem. wycieków.
• Tester musi posiadać odpowiednie • Elektroniczne detektory przecieków
parametry znamionowe. mogą być używane do wykrywania
• Podzespoły należy wymieniać łatwopalnych czynników chłodniczych,
wyłącznie na części zatwierdzone jednakże ich czułość może nie być
przez producenta. Stosowanie części odpowiednia lub mogą one wymagać
innych niż wskazane przez producenta ponownej kalibracji. (Urządzenia

Polski
może spowodować zapłon czynnika do wykrywania przecieków należy
uwolnionego do otoczenia. skalibrować w obszarze wolnym od
5. Sieć kablowa wyciekającego czynnika chłodniczego.)
• Sprawdzić, czy w środowisku pracy • Sprawdzić, czy detektor nie jest
potencjalnym źródłem zapłonu oraz

Środki bezpieczeństwa
sieć kablowa nie ulegnie nadmiernemu
zużyciu wskutek korozji, wysokiego czy nadaje się do używanego czynnika
ciśnienia, wibracji, ostrych krawędzi lub chłodniczego.
innych czynników. • Urządzenia do wykrywania przecieków
• Kontrola powinna również brać pod winny być ustawione na procentową
uwagę wpływ starzenia oraz wibracje wartość LFL czynnika chłodniczego,
generowane stale przez — przykładowo a ponadto należy je skalibrować dla
— sprężarki lub wentylatory. używanego czynnika chłodniczego,
potwierdzając obecność odnośnej
6. Wykrywanie łatwopalnych procentowej wartości gazu (maks. 25%).
czynników chłodniczych • Płyny do wykrywania przecieków mogą
• Bezwzględnie zakazuje się używania być również używane z większością
potencjalnych źródeł zapłonu do czynników chłodniczych, na przykład
wykrywania przecieków czynnika przy użyciu metody pęcherzykowej i
chłodniczego. fluorescencyjnej. Nie należy jednak
• Nie wolno używać latarek używać detergentów zawierających
halogenkowych (lub jakichkolwiek chlor, gdyż chlor może wejść w reakcję
innych detektorów wykorzystujących z czynnikiem chłodniczym i doprowadzić
nieosłonięty płomień). do korozji miedzianych elementów
instalacji rurowej.
• W razie powzięcia podejrzenia, iż doszło
do wycieku, należy usunąć/zgasić
wszelkie nieosłonięte płomienie.

13
Środki bezpieczeństwa
• W razie wykrycia wycieku czynnika • Ta czynność jest absolutnie konieczna,
chłodniczego, którego usunięcie jeżeli na instalacji rurowej ma być
wymaga zastosowania lutowania wykonywane lutowanie twarde.
twardego, należy odzyskać całość • Sprawdzić, czy wylot pompy próżniowej
czynnika chłodniczego z układu, bądź nie znajduje się w pobliżu źródeł zapłonu
też odizolować go (za pomocą zaworów oraz czy dostępny jest sprawny system
odcinających) w części układu oddalonej wentylacyjny.
od przecieku. Aby usunąć czynnik
OFN = Oxygen Free Nitrogen (azot
chłodniczy, należy przestrzegać środków
beztlenowy), rodzaj gazu
ostrożności określonych w punkcie 8.
obojętnego.
8. Demontaż oraz usuwanie
• W razie ingerencji w obwód chłodniczy 9. Procedury ładowania
w celu dokonania napraw — lub • W przypadku konwencjonalnych
w dowolnym innym celu — należy procedur ładowania należy spełnić
stosować procedury konwencjonalne. poniższe wymagania.
Należy jednak pamiętać o -Sprawdzić, czy podczas używania
stosowaniu najlepszej praktyki w celu urządzeń ładujących nie dochodzi do
zminimalizowania ryzyka związanego zanieczyszczenia innym czynnikiem
z łatwopalnością. Należy stosować chłodniczym.
następującą procedurę: usunąć czynnik -Przewody giętkie i linie powinny być
chłodniczy -> dokładnie oczyścić jak najkrótsze, aby ograniczyć do
obwód gazem obojętnym -> usunąć -> minimum ilość znajdującego się w nich
ponownie oczyścić gazem obojętnym -> czynnika chłodniczego.
otworzyć obwód poprzez nacięcie lub -Cylindry należy trzymać w
lutowanie twarde. odpowiedniej pozycji zgodnie z
• Ładunek czynnika chłodniczego należy instrukcjami.
odzyskać do odpowiednich butli. -Przed naładowaniem układu
• Układ należy „przepłukać” OFN, aby czynnikiem chłodniczym sprawdzić,
jednostka stała się bezpieczna. czy układ chłodniczy jest uziemiony.
• Może zajść konieczność kilkakrotnego -Odpowiednio oznaczyć układ po
powtórzenia tego procesu. zakończeniu ładowania (jeżeli nie
• Do tej czynności nie wolno używać został jeszcze oznakowany).
sprężonego powietrza lub tlenu. -Zachować daleko posuniętą
• W celu przepłukania, należy przerwać ostrożność, aby nie przeładować
próżnię w układzie za pomocą OFN i układu chłodniczego.
napełniać go aż do osiągnięcia ciśnienia • Przed naładowaniem należy wykonać
roboczego, a następnie usunąć OFN do próbę ciśnieniową układu przy użyciu
atmosfery; na koniec należy przywrócić OFN (patrz punkt 7).
próżnię. • Po zakończeniu ładowania ale przed
• Ten proces należy powtarzać, dopóki oddaniem układu do eksploatacji należy
układ nie będzie całkowicie wolny od przeprowadzić próbę szczelności układu.
czynnika chłodniczego. • Przed opuszczeniem lokalizacji należy
• Po użyciu ostatniego ładunku OFN, wykonać dodatkową próbę szczelności.
należy odpowietrzyć układ do ciśnienia
atmosferycznego, aby możliwe było
wykonanie w nim prac.

14
• Podczas ładowania i wyładowywania e) Jeżeli nie można zapewnić próżni, to
czynnika chłodniczego może dojść przygotować rurę rozgałęźną w celu
do nagromadzenia ładunków usunięcia czynnika chłodniczego z
elektrostatycznych, które zagrażają poszczególnych części układu.
bezpieczeństwu eksploatacji. Aby f) Przed rozpoczęciem odzyskiwania
uniknąć pożaru lub wybuchu, należy sprawdzić, czy butla jest
rozproszyć elektryczność statyczną umieszczona na wadze.
poprzez uziemienie i wyposażyć g) Włączyć maszynę do odzyskiwania i
w połączenia wyrównawcze używać jej zgodnie z instrukcją.
przed rozpoczęciem ładowania/ h) Nie przepełniać butli. (Napełniać
wyładowywania. maksymalnie do 80% objętości).
10. Wycofanie z eksploatacji i) Nie przekraczać maksymalnego
• Technik, który ma wykonać tę procedurę, ciśnienia roboczego butli, nawet
musi posiadać szczegółową wiedzę o chwilowo.
urządzeniach i zasadach ich obsługi. j) Po prawidłowym napełnieniu butli
• Zaleceniem dobrej praktyki jest i zakończeniu procesu, należy
bezpieczne odzyskiwanie wszystkich dopilnować, aby butle i urządzenia
czynników chłodniczych. zostały niezwłocznie usunięte z
terenu zakładu, a także sprawdzić,

Polski
• Przed przystąpieniem do pracy
należy pobrać próbkę oleju i czynnika czy wszystkie zawory odcinające są
chłodniczego, jeżeli konieczna będzie zamknięte.
ich analiza przed ponownym użyciem k) Odzyskany czynnik chłodniczy będzie
odzyskanego czynnika chłodniczego. można wprowadzić do innego układu
dopiero po jego oczyszczeniu i

Środki bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem pracy należy
bezwzględnie zapewnić dostępność sprawdzeniu.
zasilania. • Podczas ładowania i wyładowywania
a) Zapoznać się z urządzeniem i czynnika chłodniczego może dojść
zasadami jego obsługi. do nagromadzenia ładunków
b) Odizolować układ elektryczny. elektrostatycznych, które zagrażają
c) Przed rozpoczęciem procedury bezpieczeństwu eksploatacji.
sprawdzić, czy: Aby uniknąć pożaru lub wybuchu,
• dostępne są urządzenia do obsługi należy rozproszyć elektryczność
mechanicznej butli z czynnikiem statyczną poprzez uziemienie i
chłodniczym (jeżeli są wymagane); zabezpieczenie pojemników i urządzeń
• dostępne jest wyposażenie ochrony przed rozpoczęciem ładowania/
osobistej oraz czy jest prawidłowo wyładowywania.
używane; 11. Etykietowanie
• czy proces odzyskiwania jest stale • Urządzenia należ opatrzyć etykietami
nadzorowany przez kompetentną informującymi, iż zostały one wycofane
osobę; z eksploatacji i opróżnione z czynnika
• czy urządzenia i butle do chłodniczego.
odzyskiwania spełniają wymagania • Etykiety należy opatrzyć datą i podpisać.
odnośnych norm. • Dopilnować, aby na urządzeniach
d) Jeśli to możliwe, czynnik chłodniczy znalazły się etykiety informujące, iż
należy wypompować z układu. zawierają one łatwopalny czynnik
chłodniczy.

15
Środki bezpieczeństwa
12. Odzyskiwanie • Odzyskany czynnik chłodniczy
• Zaleceniem dobrej praktyki jest należy zwrócić do dostawcy czynnika
bezpieczne usuwanie wszystkich chłodniczego we właściwej butli, a
czynników chłodniczych, zarówno do następnie sporządzić odnośny dokument
celów prac serwisowych, jak i podczas potwierdzający przekazanie materiału
wycofywania z eksploatacji. odpadowego.
• Sprawdzić, czy butle, które mają • Nie mieszać czynników chłodniczych
być użyte do odzyskiwania czynnika w jednostkach do odzyskiwania lub co
chłodniczego, są odpowiednie. ważniejsze w butlach.
• Sprawdzić, czy liczba butli jest • Jeżeli konieczny będzie demontaż
wystarczająca do odzyskania całego sprężarki lub usunięcie oleju
ładunku z układu. sprężarkowego, to w pierwszej kolejności
• Wszystkie butle, które mają być użyte należy sprawdzić, czy nie zawierają
do odzyskiwania, muszą być oznaczone one (m.in. w smarze) nadmiernej ilości
jako odpowiednie do danego czynnika łatwopalnego czynnika chłodniczego.
chłodniczego oraz posiadać stosowne • Proces usuwania nadmiaru czynnika
oznakowanie (tj. Specjalne butle do chłodniczego należy wykonać przed
odzyskiwania czynnika chłodniczego). zwróceniem sprężarki do dostawcy.
• Butle muszą być wyposażone w zawór • W celu przyspieszenia tego procesu
nadmiarowy ciśnienia oraz odnośne można zastosować wyłącznie
zawory odcinające, będące w dobrym elektryczne ogrzewanie korpusu
stanie technicznym. sprężarki.
• Butle do odzyskiwania muszą zostać • Olej należy opróżnić z układu w sposób
opróżnione i jeżeli jest taka możliwość bezpieczny.
schłodzone przed przystąpieniem do
odzyskiwania.
• Urządzenia do odzyskiwania muszą
być w dobrym stanie technicznym i
być odpowiednie do odzyskiwania
łatwopalnych czynników chłodniczych,
zaś ich instrukcje obsługi muszą być
łatwo dostępne.
• Ponadto należy zapewnić właściwie
skalibrowaną wagę, w dobrym stanie
technicznym.
• Przewody giętkie winny być wyposażone
w szczelne złączki, w dobrym stanie
technicznym.
• Przed użyciem maszyny do
odzyskiwania, należy sprawdzić czy jest
ona sprawna i właściwie utrzymana oraz
czy wszelkie powiązane podzespoły
elektryczne zostały odizolowane,
aby nie doszło do zapłonu w razie
wycieku czynnika chłodniczego. W
razie jakichkolwiek wątpliwości należy
skonsultować się z producentem.

16
Przyciski i wyświetlacz sterownika
Przycisk / kontrolka 3
Przycisk menu podręcznego
1 (Więcej informacji zamieszczono w osobnym
Przewodniku po menu podręcznym.)
Przycisk Wstecz
2
Powrót do poprzedniego ekranu
3 Wyświetlacz LCD
Przycisk głównego menu
4
Służy do ustawiania funkcji
Przycisk WŁ / WYŁ
5
Uruchamia / zatrzymuje działanie 4
2
Kontrolka działania
6 Świeci się podczas działania, miga w
przypadku alarmu.

1 5
6

Przyciski kursora

Polski
Wybór pozycji.
Góra

Lewo Prawo
Naciskać

Środki bezpieczeństwa / Przyciski i wyświetlacz sterownika


środek
Dół
Przycisk Enter
Potwierdzenie wybranej pozycji.

Bez rękawic

Bez długopisu /
ołówka

17
Przyciski i wyświetlacz sterownika
2 3 4

Wyświetlacz
1 Wybór trybu

*1, *2 AUTO • W zależności od nastawy zewnętrznej *1, *2 CHŁODZ. • Chłodzenie [COOL] jest włączone
temperatury system wybierze tryb [ON] lub wyłączone [OFF].
GRZANIE lub *1, *2 CHŁODZ.. • Jednostka zapewnia chłodzenie dla
Autom. Autom. układu.
grzanie chłodzenie
*1, *2 AUTO • W zależności od nastawy * * CHŁODZ.
1, 2
• Jednostka zapewnia chłodzenie dla
+ ZBIORNIK zewnętrznej temperatury system + ZBIORNIK układu.
wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK • Jednostka zapewnia ogrzewanie
lub *1, *2 CHŁODZ. + ZBIORNIK. podczas przegrzewania zasobnika.
Autom. Autom.
grzanie chłodzenie
GRZANIE • Grzanie [HEAT] jest włączone [ON] lub ZBIORNIK • Zbiornik [TANK] jest włączony [ON]
wyłączone [OFF]. lub wyłączony [OFF].
• Jednostka zapewnia ogrzewanie dla • Jednostka zapewnia ogrzewanie dla
układu. zasobnika wody użytkowej.
GRZANIE • Jednostka zapewnia ogrzewanie dla * Ikony kierunku wskazują obecnie aktywny tryb.
+ ZBIORNIK zasobnika wody użytkowej i układu.
• Działanie w trybie grzania /
• Ten tryb można wybrać tylko wtedy, chłodzenia / Działanie zbiornika.
gdy zainstalowany jest zbiornik wody.
• Odszranianie.

2 Ikony działania
Przedstawiają stan działania.
Gdy dane działanie jest wyłączone (po wyświetleniu ekranu informującego o wyłączeniu działania), odpowiadająca
mu ikona nie będzie wyświetlana (za wyjątkiem harmonogramu tygodniowego).
Stan działania harmonogramu
Stan działania wakacyjnego Stan działania trybu cichego
tygodniowego
Strefa:Termostat pokojowy Stan kontroli zapotrzebowania,
Stan działania trybu intensywnego
→Stan wewnętrznego czujnika SG Ready lub SHP
Stan grzałki wspomagającej Stan grzałki w zbiorniku c.w.u. Stan obiegu solarnego

Stan biwalencji (Boiler)

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
18 *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.).
3 Temperatura w poszczególnych strefach
4 Godzina i dzień
5 Temperatura w zbiorniku wody
6 Zewnętrzna temperatura
7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury
Temperatura wody Temperatura wody
Tylko basen
→Krzywa grzewcza →Stała wartość
Termostat Termostat
Termistor pokojowy
→Zewnętrzny →Wewnętrzny

Instalacja
Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język
obsługi i ustawiając prawidłową datę oraz godzinę.
Po włączeniu zasilania po raz pierwszy automatycznie przechodzi do trybu ekranu ustawień. Można go również ustawić w
menu ustawień osobistych.
Wybór języka Wyświetlacz

Polski
Należy zaczekać, aż wyświetlacz się uruchomi. miga
Po zakończeniu uruchamiania ekran przechodzi
do trybu normalnego wyświetlania.
Po naciśnięciu dowolnego przycisku pojawia
się ekran ustawiania języka.

Przyciski i wyświetlacz sterownika / Instalacja


1 Wybierz żądany język, używając przycisków i .

2 Naciśnij , aby potwierdzić wybór.

Ustawianie zegara
1 Za pomocą przycisków lub wybierz
format wyświetlania godziny: 24- lub 12-
godzinny (np. 15:00 lub 3:00 pm).

2 Naciśnij , aby potwierdzić wybór.

3 Za pomocą przycisków i wybierz rok,


miesiąc, dzień, godzinę i minuty. (Wybierz i
przenieś za pomocą i naciśnij aby
potwierdzić).

4 Po ustawieniu czasu, godzina oraz dzień będą


widoczne na wyświetlaczu nawet wtedy, gdy
sterownik będzie wyłączony.

19
Menu podręczne
Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji
ustawień.
1 Naciśnij , aby wyświetlić menu podręczne.

Wymuszenie grzania
Tryb intensywny Praca cicha Wymuś pracę grzałki
C.W.U.
Wymuszenie
Harm. tygodniowy Resetowanie błędu Blokada sterownika
odszraniania

2 Wybierz menu za pomocą .

3 Naciśnij , aby włączyć/wyłączyć wybrane menu.

Menu Dla użytkownika

Wybierz menu i wprowadź ustawienia dla systemu zainstalowanego w domu.


Wszystkie wstępne ustawienia muszą być dokonane przez akredytowanego
instalatora. Zalecamy, aby wszelkich zmian we wstępnych ustawieniach
dokonywał również akredytowany instalator.
• Po wstępnej instalacji można dokonać ręcznej regulacji ustawień.
• Wstępne ustawienie pozostanie aktywne do czasu, aż użytkownik je zmieni.
• Przed dokonaniem ustawień należy upewnić się, że kontrolka działania jest
wyłączona.
• Błędne ustawienie może powodować nieprawidłowe działanie systemu.
Należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalayjną.

Aby wyświetlić <Główne menu>:


Aby wybrać menu:
Aby potwierdzić wybraną pozycję:

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

1 Ustawienia funkcji
1.1 Harm. tygodniowy
Po ustawieniu tygodniowego Ustawienia harmonogramu
harmonogramu użytkownik może Wybierz dzień tygodnia i ustaw wymagane
dokonać edycji za pomocą menu opcje
podręcznego. (Godzina / Działanie WŁ./WYŁ. / Tryb)
Służy do ustawienia do 6 opcji Kopiuj harmonogram
działania w ciągu doby.
• Wyłączone po wybraniu Wybierz dzień tygodnia
Tak [Yes] przy przełączniku
grzanie / chłodzenie lub po
włączeniu wymuszenia grzałki.

20
Menu Dla użytkownika

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

1.2 Harmon. wakacyjny


Aby zaoszczędzić energię
można ustawić tryb wakacyjny, WYŁ
którego działanie polega WŁ
na wyłączeniu systemu lub
obniżeniu temperatury na Początek i koniec trybu wakacyjnego.
określony czas. Data i godzina
Wył. lub niższa temperatura
• W trybie wakacyjnym ustawienia harmonogramu tygodniowego mogą
być tymczasowo wyłączone. Zostaną one przywrócone po zakończeniu
harmonogramu wakacyjnego.
1.3 Harmon. pracy cichej
Zapewnia ciche działanie Czas rozpoczęcia trybu cichego:
podczas ustawionego okresu. Data i godzina
Można ustawić do 6 opcji.
Poziom 0 oznacza, że tryb jest
wyłączony. Poziom cichego działania:
0~3
1.4 Grzałka pokojowa
Służy do włączania

Polski
lub wyłączania grzałki WYŁ
wspomagającej.
1.5 Grzałka zbiornika
Służy do włączania lub
wyłączania grzałki zbiornika. WYŁ

Menu podręczne / Menu


• Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika.
1.6 Dez. Term.
Służy do włączania lub
wyłączania automatycznej WYŁ
dezynfekcji termicznej.
• Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika.
• Nie używać systemu podczas dezynfekcji termicznej, gdyż może to prowadzić do oparzenia gorącą wodą lub
przegrzania natrysku.
• Określenie poziomów ustawień funkcji dezynfekcji termicznej zgodnie z lokalnymi przepisami należy powierzyć
akredytowanej firmie instalacyjnej.

21
Menu Dla użytkownika

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

2 Sprawdz. systemu
2.1 Monit. pob. energii
Wykres bieżącego lub Obecnie
historycznego zużycia energii Wybór i pobieranie
elektrycznej, wytwarzania Hist. poboru energii
energii cieplnej bądź COP. Wybór i pobieranie
• COP = współczynnik wydajności.
• Dla wykresu historycznego wybiera się okres od 1 dnia/1 tygodnia/1 roku.
• Można pobrać zużycie energii (kWh) na potrzeby grzania, *1, *2 chłodzenia,
zbiornika lub łączne.
• Całkowity pobór mocy to wartość szacunkowa obliczona przy założeniu,
ze napięcie wynosi 230 V prądu zmiennego, i może się różnić od wartości
zmierzonych przez precyzyjne urządzenia.
2.2 Informacje o syst.
Wyświetla wszystkie informacje Aktualne informacje systemowe w 10
systemowe dla poszczególnych punktach:
obszarów. Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 / Zbiornik /
Zb. bufor / Solary / Basen / Częstot.
sprężarki / Szyb. prz. pompy
Wybór i pobieranie
2.3 Hist. błędów
• Kody błędów objaśniono w
rozdziale Rozwiązywanie
problemów.
Wybór i pobieranie
• Kod najnowszego błędu jest
wyświetlany w górnej części.

2.4 Sprężarka
Wyświetla wydajność sprężarki.

Wybór i pobieranie

2.5 Grzałka
Łączna liczba godzin
przy włączonej grzałce
wspomagającej / grzałce
zbiornika. Wybór i pobieranie

3 Ustawienia indyw.
3.1 Dźwięk dotyku
Służy do włączania / wyłączania
dźwięku potwierdzających WŁ
czynności.
3.2 Kontrast ekranu LCD
Służy do ustawiania kontrastu
wyświetlacza.
3

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
22 *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.).
Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

3.3 Podświetlenie
Ustawia czas trwania
podświetlenia ekranu.
1 min.

3.4 Inten. podświetlenia


Ustawia jasność podświetlenia
ekranu.
4

3.5 Format godziny


Służy do ustawiania formatu
wyświetlania godziny.
24 godz.

Polski
3.6 Data & Godzina
Służy do ustawiania aktualnej
daty i godziny.

Menu
Rok / Mies. / Dzień / Godz / Min

3.7 Język
Służy do ustawiania języka ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
górnej części ekranu. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
• W przypadku języka POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
greckiego-patrz wersja TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
angielska. SLOVENŠČINA / HRVATSKI
3.8 Hasło odblokowania
4-cyfrowe hasło dla wszystkich
ustawień.
0000

4 Kont. do serwisanta
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Numer kontaktowy ustawiony
przez instalatora.
Wybór i pobieranie

23
Menu Dla instalatora

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

5 Ust. instalatora Ust. systemu


5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł.
Służy do podłączenia opcjonalnej
Nie
płyty sterującej.
• Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje:
1 Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą.
2 Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją ogrzewania wody w basenie).
3 Funkcja obiegu solarnego (cieplne panele solarne połączone ze zbiornikiem C.W.U. (ciepłej wody użytkowej)) lub zbiornikiem
buforowym.
• CWU nie ma zastosowania w modelach WH-ADC *.
4 Zewnętrzny przełącznik sprężarki.
5 Zewn. sygnał błędu.
6 Sterowanie SG Ready.
7 Kontrola zapotrzebowania.
8 Przeł. grz.-chłodz

5.2 Strefa & Czujnik


Umożliwia wybór czujników i Str.
systemu 1- lub 2-strefowego. • Po wybraniu systemu 1- lub 2-strefowego należy
dokonać wyboru pomieszczenia lub basenu.
• W przypadku wyboru basenu należy wybrać
temperaturę dla T w zakresie 0 °C - 10 °C.
Czujnik

* W przypadku termostatu należy określić, czy


jest to termostat zewnętrzny czy wewnętrzny.

5.3 Wydajność grzałki


Umożliwia obniżenie mocy grzałki
w razie potrzeby.*
3 kW / 6 kW / 9 kW

* Opcje kW zależą od modelu.


5.4 Anty-zamarzanie
Aktywacja lub dezaktywacja
ochrony przed zamarzaniem wody, Tak
gdy system jest wyłączony
5.5 Podłącz. zbiorn.
Umożliwia podłączenie zbiornika
do systemu. Nie

5.6 Pojemność CWU


Służy do wybierania zmiennej lub
standardowej mocy grzewczej
zbiornika.
Zmienna moc grzecza ogrzewa
zbiornik w trybie szybkim
i utrzymuje nastawioną
temperaturę w trybie wydajnym. Zmienna
Podczas gdy standardowa moc
ogrzewa wodę w zbiorniku z
nominalną wydajnością grzewczą.
* Ta opcja jest dostępna, jeśli wybrano
24 połączenie zbiornika (TAK).
Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

5.7 Podłącz. zbiorn. bufor.


Umożliwia podłączenie
zbiornika buforowego do Nie
systemu; wybór opcji TAK
Tak
pozwala również ustawić
temperaturę T.
• Aby włączyć tę funkcję, opcja
Ustawienie T dla
łączności z opcjonalną płytą 5 °C
sterującą musi być ustawiona zbiornika buforowego
na TAK.

5.8 Grzałka zbiornika


Umożliwia wybór grzałki zbiornika :
wspomagająca (wewnętrzna)
lub w zbiorniku (zewnętrzna), Wewn.
a w przypadku gdy wybrano
Zewnętrzny, ustawienie
harmonogramu włączania grzałki.
* Ta opcja jest dostępna, jeśli Zewnętrzny

Polski
wybrano połączenie zbiornika
(TAK). Ustawienie czasu
0:20 włączenia grzałki w
zbiorniku c.w.u..

Menu
5.9 Grz. tacy skroplin
Aby wybrać, czy opcjonalna grzałka Nie
skroplin jest podłączona.
* Typ A - Grzałka tacy skroplin Tak
uaktywnia się wyłącznie
podczas odszraniania.
* Typ B - Grzałka tacy skroplin
uaktywnia się, gdy Ustawienie typu
A
zewnętrzna temperatura grzałki skroplin*.
otoczenia wynosi 5 °C
lub mniej.
5.10 Altern. czujnik zewn.
Umożliwia wybór alternatywnego
Nie
czujnika zewnętrznego.
5.11 Poł. biwalentne
Służy do włączania lub wyłączania
Nie
połączenia biwalentnego.
Tak
Służy do wybierania opcji kontroli
automatycznej lub opcji kontroli
gotowego wejścia SG.
Auto
* Ten wybór jest wyświetlany tylko
wtedy, gdy opcjonalne połączenie
pcb jest ustawione na Tak [Yes].

25
Menu Dla instalatora

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Aktywowanie zewnętrznego Tak Auto


źródła ciepła poprzez sygnał Ustawienie
z pompy ciepła. Aktywowanie zewnętrznej
poniżej ustawionej temperatury temperatury, przy
zewnętrznej w formie biwalencji -5 °C której włączane
alternatywnej, równoległej jest urządzenie
lub zaawansowanej. Opcja biwalentne.
zaawansowana pozwala na Tak Po wybraniu zewnętrznej temperatury
szczegółowe definiowanie
warunków biwalencji. Opcja kontrol.
Alternatywne / Równoległe / Zaawa.
równoległe
• Wybór zaawansowanej opcji równoległej
biwalentnego korzystania ze zbiorników.
Opcja kontrol. Alternatywne
Możliwość włączenia
[ON] lub wyłączenia
[OFF] pompy
zewnętrznej podczas
WYŁ pracy biwalentnej.
Należy włączyć [ON],
jeśli system jest
prostym połączeniem
biwalentnym.
Opcja kontrol. Zaawa. równoległe
Grzanie C.W.U.

• „Grzanie” oznacza zbiornik buforowy,


„C.W.U.” oznacza zbiornik ciepłej wody
użytkowej.

Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie Tak

• Zbiornik buforowy uaktywni się wyłącznie po


wybraniu opcji „Tak”.

Ustaw próg
temperatury
-8 °C uruchamiania
biwalentnego źródła
ciepła.

Opóźnienie
uruchomienia
0:30 biwalentnego źródła
ciepła
(w godz. i minutach).

Ustaw próg
temperatury
-2 °C zatrzymywania
biwalentnego źródła
ciepła.

26
Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Opóźnienie
zatrzymywania
0:30 biwalentnego źródła
ciepła
(w godz. i minutach).
Opcja kontrol. Zaawa. równoległe C.W.U. Tak

• Zbiornik c.w.u. uaktywni się wyłącznie po


wybraniu opcji „Tak”.

Opóźnienie
uruchomienia
0:30 biwalentnego źródła
ciepła
(w godz. i minutach).

Polski
Sterowanie wejściowe SG Tak SG ready
dla systemu biwalentnego
następuje poniżej stanu
wejściowego.
Sygnał SG Opcja pracy Możliwość włączenia
Vcc-bit1 Vcc-bit2 [ON] lub wyłączenia
Pompa ciepła wyłączona [OFF] pompy

Menu
Otwórz Otwórz [OFF], Kocioł wyłączony
[OFF] zewnętrznej podczas
Pompa ciepła włączona WYŁ pracy biwalentnej.
Skrót Otwórz [ON], Kocioł wyłączony Należy włączyć [ON],
[OFF] jeśli system jest
Pompa ciepła wyłączona
Otwórz Skrót [OFF], Kocioł włączony prostym połączeniem
[ON] biwalentnym.
Pompa ciepła włączona
Skrót Skrót [ON], Kocioł włączony
[ON]

5.12 Przeł. zewn.


Nie

5.13 Podł. paneli solar.


• Aby włączyć tę funkcję, Nie
opcjonalna płyta sterująca
musi być ustawiona na TAK. Tak
• W przypadku braku wyboru
opcji łączności z płytą
sterującą, funkcja nie będzie
widoczna na wyświetlaczu. Zb. bufor Wybór zbiornika
• CWU nie ma zastosowania w
modelach WH-ADC *.
Tak Po wybraniu zbiornika

Ustawienie
10 °C T temperatury
włączenia

27
Menu Dla instalatora

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł.

Ustawienie
5 °C T temperatury
wyłączenia

Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł.


T temperatury wył.

Ustawienie
5 °C temperatury ochrony
przed zamarzaniem

Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł. T temperatury wył.


Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem

Ustawienie górnego
80 °C
limitu

5.14 Zewn. sygnał błędu

Nie

5.15 Kontrola zapotrz.

Nie

5.16 SG ready

Nie

Tak

Wydajność (1) i (2)


CWU (w %), Grzanie
120 %
(w %) i Chłodzenie
(w °C)

5.17 Prz. zewn. kompres.

Nie

5.18 Czynnik obiegu


Umożliwia wybór obiegu wody
lub glikolu w systemie.
Woda

28
Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

5.19 Przeł. grz.-chłodz.


Nie

5.20 Wymuś pracę grzałki


W celu włączenia wymuszenia
grzałki ręcznie (domyślnie) lub
automatycznie.
Ręczny

5.21 Wymuś odsz.


W przypadku ustawienia wyboru
automatycznego jednostka
rozpocznie odszranianie w razie Ręczny
długotrwałego ogrzewania przy
niskiej temperaturze zewnętrznej.
5.22 Sygnał odszraniania
Służy do włączania sygnału
odszraniania w celu

Polski
zatrzymania cewki wentylatora
podczas operacji odszraniania. Nie
(Jeśli sygnał odszraniania jest
ustawiony na Tak [Yes], funkcja
biwalentna nie jest dostępna)
5.23 Szyb. prz. pompy

Menu
Służy do ustawiania sterowania
pompą o zmiennym przepływie
(delta T) lub do ustawienia T
stałej wydajmości pompy
obiegowej (Max wyd.)

6 Ust. instalatora Ust. działania


Dostęp do czterech głównych
funkcji lub trybów. 4 główne tryby

Grzanie / *1, *2 Chłodz. / *1, *2 Auto / Zbiornik

6.1 Grzanie
Umożliwia wybór różnych
temperatur wody i otoczenia dla Nast temp. zasilania grzania /
grzania. Temp. zewn. wyłączenia grzania /
T na grzaniu /
Grzałka WŁ/WYŁ

Nast temp. zasilania grzania


Temperatura wody
według krzywej
Krzywa kompensacji kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). 29
Menu Dla instalatora

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji

Wprowadź 4 punkty
Oś X: -5°C, 15°C temperatury
Oś Y: 55°C, 35°C (2 na osi poziomej X,
2 na osi pionowej Y).

• Zakres temperatur: Oś X: -20°C ~ 15°C, oś Y: Patrz niżej


• Zakres temperatur wprowadzony dla osi Y:
1. Model WH-MDC: 20 °C ~ 60 °C
• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2.
• Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony
jako 1-strefowy.
Nast temp. zasilania grzania Prosta

35 °C Temperatura wody

• Zakres Min. - Maks. podlega następującym warunkom:


1. Model WH-MDC: 20 °C ~ 60 °C
• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2.
• Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony
jako 1-strefowy.
Temp. zewn. wyłączenia grzania

Temperatura wył.
24 °C grzania

T na grzaniu
Ustawienie T
włączenia grzania.
* Ustawienie to nie
będzie dostępne,
5 °C gdy natężenie
przepływu pompy
zostanie ustawione
na wartość
maksymalną.
Grzałka WŁ/WYŁ
Grzałka WŁ/WYŁ Temp. zewn. dla wł. grzałki

0 °C Temperatura wł.
grzałki

30
Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Grzałka WŁ/WYŁ Włączony czas opóźnienia dla grzałki [ON]

Włączony czas
0:30 min opóźnienia włączenia
grzałki

Grzałka WŁ/WYŁ Włączona temperatura wody dla grzałki [ON]


Ustawienie
temperatury wody do
-4 °C włączenia
ustawionej
temperatury.
Grzałka WŁ/WYŁ Wyłączona temperatura wody dla grzałki [OFF]
Ustawienie
temperatury wody do
-2 °C wyłączenia

Polski
ustawionej
temperatury.
6.2 *1, *2 Chłodz.
Umożliwia ustawienie różnych Temperatura wody wychodzącej
temperatur wody i otoczenia dla i T wł. chłodzenia.

Menu
chłodzenia.

Nast temp. zasilania chłodzenia


Temperatura wody
według krzywej
Krzywa kompensacji kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
Nast temp. zasilania chłodzenia Krzywa kompensacji

Wprowadź 4 punkty
Oś X: 20°C, 30°C temperatury
Oś Y: 15°C, 10°C (2 na osi poziomej X,
2 na osi pionowej Y)

• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także


dla strefy 2.
• Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest
ustawiony jako 1-strefowy.

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.).

31
Menu Dla instalatora

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Nast temp. zasilania chłodzenia Prosta

Ustawienie
10 °C temperatury wody
wychodzącej

• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2.
• Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest
ustawiony jako 1-strefowy.
T dla chłodz
Ustawienie
T chłodzenia
* Ustawienie to nie
będzie dostępne, gdy
5 °C natężenie przepływu
pompy zostanie
ustawione na wartość
maksymalną.
6.3 *1, *2 Auto
Automatyczne przełączanie Zewnętrzne temperatury przełączania z
z grzania na chłodzenie lub z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na
chłodzenia na grzanie. grzanie.
Temp. zewn. (grz. - chł.) /
Temp. zewn. (chł.- grz.)
Temp. zewn. (grz. - chł.)
Ustawienie zewnętrznej
temperatury
15 °C przełączania
z grzania na
chłodzenie.
Temp. zewn. (chł.- grz.)
Ustawienie zewnętrznej
temperatury
10 °C przełączania
z chłodzenia na
grzanie.
6.4 Zbiornik
Ustawianie funkcji zbiornika.
Max czas działania CO /
• Dostępny jedynie w przypadku Max czas działania CWU /
podłączonego zbiornika. Temp. ponown wygrz zbiorn /
Dez. Term.

• Wyświetlacz przedstawi jednocześnie 3 funkcje.


Max czas działania CO

Maksymalny czas
działania ogrzewania
8:00 (w godzinach i
minutach)

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
32 *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.).
Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

Max czas działania CWU


Maksymalny czas
wygrzewania
1:00 zbiornika
(w godzinach i
minutach)
Temp. ponown wygrz zbiorn

Dolna histereza
-8 °C grzania zbiornika
C.W.U.

Dez. Term.
Można ustawić
sterylizację w 1 lub
więcej dniach
Poniedz. tygodnia.

Polski
Ndz / Pon / Wt / Śr /
Czw / Pt / Sob
Dez. Term.: Godz.
Godziny w wybranym
dniu (dniach)

Menu
tygodnia, w których
12:00 dezynfekowany
będzie zbiornik
0:00 ~ 23:59
Dez. Term.: Temp wrzenia

Ustawienie
temperatur y
65 °C
dezynfekcji termicznej
zbiornika.

Dez. Term.: Czas dział (max)

Ustawienie czasu
dezynfekcji termicznej
0:10
(w godzinach i
minutach)

7 Ust. instalatora Ust. serwisowe


7.1 Max. pręd. pompy ob.
Służy do ustawiania Ustaw natężenie przepływu, maks. wydajność
maksymalnej prędkości pompy i wł. / wył. / odpowietrzenie.
wodnej.
Przepust.: XX:X l/min
Max wyd.: 0x40 - 0xFE,
Pompa: WŁ / WYŁ / Odpow.

33
Menu Dla instalatora

Domyślne
Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz
ustawienie

7.2 Odpomp. czynnika


Ustawienie odpompowywania. Odpompowywanie czynnika chłodniczego

7.3 Susz. betonu


Służy do suszenia betonu Edytuj, aby ustawić temperaturę
(posadzek, ścian itp.) podczas suszenia betonu.
budowy.
WŁ / Edytuj
Nie należy używać tego menu
do innych celów i podczas
czynności innych Edytuj
niż budowa Temperatura grzania
dla suszenia betonu.
Etapy: 1
Wybierz żądane
Temperatura: 25 °C
etapy: 1–10,
zakres: 1–99

Potwierdź ustawienia temperatur suszenia
betonu dla poszczególnych etapów.

7.4 Kont. do serwisanta


Umożliwia instalatorowi Nazwisko i numer kontaktowy technika
ustawienie do 2 nazwisk i serwisowego.
numerów kontaktowych.
Kontakt 1 / Kontakt 2

Kontakt 1 / Kontakt 2
Nazwisko lub numer.

Nazwa / Ikona kontaktu

Wprowadź nazwisko i numer

Nazwisko kontaktu: litery od a do z.


Numer kontaktu: 1 ~ 9

34
Instrukcje czyszczenia
Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz
w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu
skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną.
• Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie.
• Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania.
• Można używać jedynie mydła ( pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym.
• Nie używać wody o temperaturze powyżej 40 °C.

Zespół monoblok
• W przypadku awarii zasilania lub awarii pompy należy opróżnić system (zgodnie z poniższym rysunkiem).
Gdy woda jest bez ruchu wewnątrz systemu, może wystąpić zamarznięcie, które może
uszkodzić system.
• Nie należy blokować otworów wlotowych i wylotowych powietrza, może to spowodować
obniżenie wydajności lub awarię. Należy usunąć przeszkody, aby zapewnić wentylację.
• Podczas zimy należy usunąć śnieg w pobliżu monobloku tak, aby nie pokrywał otworów
wlotowych i wylotowych powietrza.
H <H

Filtr wody

Polski
• Filtr wody należy czyścić co najmniej raz w roku. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może spowodować
niedrożność filtra, która może prowadzić do awarii systemu. Skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną.

Kontrola Usterki wymagające interwencji

Menu / Instrukcje czyszczenia


• Aby zapewnić optymalne działanie, należy serwisanta
przeprowadzać regularne kontrole jednostek, filtra
wody i okablowania. W sprawie przeprowadzenia Odłączyć zasilanie,
konserwacji należy skontaktować się z autoryzowanym a następnie skontaktować się z akredytowaną firmą
przedstawicielem handlowym. instalacyjną, w następujących sytuacjach:
• Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu • Nietypowy hałas podczas pracy.
powietrza monobloku. • Przedostanie się wody / cząstek obcych do sterownika.
• Częste rozłączanie się wyłącznika automatycznego.
• Nadmierne nagrzewanie się kabla zasilającego.
Na czas dłuższej bezczynności
• Nie wyłączać zasilania. Wyłączenie zasilania spowoduje
zatrzymanie automatycznego działania pompy wodnej i
spowoduje zacięcie w pompie.

35
Rozwiązywanie problemów
Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania.
Objaw Przyczyna
Dźwięk płynącej wody podczas • Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz urządzenia.
działania.
Opóźnienie działania o kilka minut po • Opóźnienie służy ochronie sprężarki.
ponownym uruchomieniu.
Monoblok wydziela wodę / parę • Proces odszraniania
wodną.
W trybie grzania z monobloku • Proces odszraniania
wydostaje się para wodna.
Monoblok nie działa. • Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu, gdy zewnętrzna temperatura jest
poza zakresem roboczym.
System wyłącza się. • Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu. Gdy temperatura wody na
wejściu wynosi poniżej 10 °C, sprężarka zatrzymuje się i włączana jest grzałka
wspomagająca.
System rozgrzewa się powoli. • W przypadku równoczesnego ogrzewania paneli i podłogi może dojść do
obniżenia temperatury wody, co może zmniejszyć wydajność grzewczą systemu.
• Gdy zewnętrzna temperatura powietrza jest niska, ogrzewanie systemu może
trwać dłużej.
• Przepływ powietrza przy jednostce monobloku jest zablokowany, np. przez zaspę.
• Gdy nastawa temperatury wody na wyjściu jest niska, ogrzewanie systemu może
trwać dłużej.
System nie nagrzewa się • Rozgrzanie wody może zająć więcej czasu, jeśli jej temperatura jest niska.
błyskawicznie.
Grzałka wspomagająca samoczynnie • Jest to spowodowane funkcją ochrony wymiennika ciepła monobloku.
włącza się po jej wyłączeniu.
Działanie rozpoczyna się • Ustawiono harmonogram dezynfekcji termicznej.
automatycznie, gdy harmonogram nie
jest ustawiony.
Głośny dźwięk przepływu czynnika • Jest to spowodowane funkcją ochrony podczas odszraniania przy zewnętrznej
chłodniczego, trwający kilkanaście temperaturze otoczenia poniżej -10 °C.
minut.
Tryb *1, *2 CHŁODZ. jest niedostępny. • Działanie systemu zostało ograniczone wyłącznie do GRZANIA.

Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić:


Objaw Sprawdzić
Brak wydajnego działania w trybie • Ustawić prawidłową temperaturę.
GRZANIE /*1, *2 CHŁODZ. • Zamknąć zawór grzania / chłodzenia paneli.
• Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu powietrza monobloku.
Głośne działanie. • Zespół monobloku został zainstalowany na pochyłości.
• Prawidłowo zamknąć pokrywę.
System nie działa. • Rozłączony / Uaktywniony wyłącznik automatyczny.
Dioda LED sygnalizująca działanie • Zasilania działa prawidłowo lub doszło do zaniku zasilania.
nie świeci się lub brak jakiegokolwiek
wskazania na sterowniku.

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.).

36
Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą
pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z
ustawieniami lub działaniem systemu.

Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, jak


przedstawiono na przykładzie z lewej strony, należy
zadzwonić pod numer zarejestrowany na sterowniku lub
do najbliższego akredytowanego instalatora.

Wszystkie przełączniki poza i są wyłączone.

Kod błędu

Miga

Nr błędu Objaśnienie błędu Nr błędu Objaśnienie błędu


H12 Niedopasowanie wydajności jednostek F12 Wyłącznik ciśnieniowy akt.

Polski
H15 Błąd czujnika sprężarki F14 Wolne obroty sprężarki
H20 Błąd pompy wody F15 Błąd blokowania wentyl. silnika
H23 Błąd czujnika czynnika chł. F16 Zabezpieczenie prądowe
H27 Błąd zaworu serwisowego F20 Zabezp. przeciążenia sprężarki
H28 Błąd czujnika paneli sol.
F22
Zabezp. przeciążenia modułu
H31 tranzystora

Rozwiązywanie problemów
Błąd czujnika basenu
H36 Błąd czujnika zbiornika buforowego F23 Skok prądu stałego
H38 Niezgodność marki F24 Błąd obiegu czynnika chłodn.
H42 Zabezp. przed niskim ciśnieniem F25 *1, *2 Błąd zmiany chłodzenie / grzanie
H43 Błąd czujnika strefy 1 F27 Błąd wyłącznika ciśnieniowego
H44 Błąd czujnika strefy 2 F29 Przegrzanie na tłoczeniu
H62 Błąd przepływu wody F30 Błąd czujnika 2 powrotu wody
H63 Błąd czujnika niskiego ciśnienia F32 Błąd termostatu wewnętrznego
H64 Błąd czujnika wysokiego ciśnienia F36 Błąd czujnika temperatury zewn.
H65 Błąd cyrkul. wody w odszranianiu F37 Błąd czujnika wody zasilającej
H67 Błąd zewnętrznego termistora 1 F40 Błąd czujnika temp. na tłoczeniu
H68 Błąd zewnętrznego termistora 2 F41 Błąd korekcji współczynnika mocy
H70 Przegrzanie grzałki wspomagającej OLP Błąd czujnika zewnętrznego
F42 wymiennika ciepła
H72 Błąd czujnika zbiornika
F43 Błąd zewn. czujnika odszraniania
H74 Błąd komunikacji płyty głównej
F45 Błąd czujnika wody wyjściowej
H75 Zabezp. nisk. temp. wody
F46 Odłączenie przekładnika prądowego
H76 Błąd komunikacji z jednostką wewnętrzną
F48 Błąd czujnika wyjścia parownika
H90 Błąd komunikacji jedn. wewn. i zewn.
F49 Błąd czujnika na bypassie
H91 Błąd zabezpieczenia grzałki zbiornika
F95 *1, *2 Błąd wysokiego ciś. na chłodzeniu
H95 Błąd zaniku napięcia
* Niektóre kody błędów mogą nie dotyczyć tego modelu.
H98 Zabezp. przed wysokim ciśnieniem Aby uzyskać wyjaśnienia, należy się skontaktować z
H99 Zabezp. przed zamarzniem jedn. wewn. akredytowanym instalatorem.

*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.).

37
Informacje
Informacje dotyczące, kiedy podłączać adapter sieciowy (część akcesoriów opcjonalnych)

OSTRZEŻENIE
Przed użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo przy systemie Air-to-Water. Sprawdzić, czy w
pobliżu nie ma ludzi lub zwierząt.
Nieprawidłowe działanie spowodowane niezastosowaniem się do instrukcji może spowodować
szkody lub obrażenia.
Sprawdź poniższe przed uruchomieniem (wewnątrz pomieszczeń)
- Warunki ustawień harmonogramu. Nieprzewidywalne działanie włączania/wyłączania może spowodować
obrażenia u ludzi i zwierząt.
Sprawdź poniższe przed uruchomieniem i w trakcie działania (poza pomieszczeniami)
- Jeśli wiadomo, że ktoś jest w pomieszczeniach, należy zawiadomić przed wprowadzeniem nowych ustawień.
Pozwoli to uniknąć niespodziewanego szoku u tej osoby i poważnego uszczerbku na zdrowiu w wyniku
zmiany działania.
- Nie należy używać tego urządzenia, gdy dziecko, osoba niepełnosprawna lub starsza nie umie obsługiwać
tego urządzenia na terenie obiektu.
- Sprawdzać ustawienia i stan działania często.
- Należy zaprzestać korzystania po wyświetleniu kodu błędu, a następnie skonsultować się akredytowanym
instalatorem.
Sprawdzić przed użyciem
• Ten system może nie działać w przypadku trudnych warunków komunikacji. Należy sprawdzić stan działania na
wyświetlaczu po uruchomieniu. W przypadku zdalnej obsługi mogą się zdarzyć następujące sytuacje.
- Brak działania, czas operacji nie jest uwzględniony.
- System Air-to-Water nie reaguje, gdy jest ustawiony poza obiektami.
• Zalecane jest zablokować ekran smartfonu, aby uniemożliwić przypadkowe działanie.
• Nie należy używać innego urządzenia do zdalnego sterowania i urządzenia nie zalecane przez autoryzowanego
instalatora.
• Należy stosować zgodnie z „Warunkami usług” i „Zasadami prywatności” Panasonic Smart Application.
• W przypadku długiego nieużywania Panasonic Smart Application należy odłączyć adapter sieciowy od urządzenia.

Informacje o zbiórce i usuwaniu starych urządzeń


Przedstawione obok symbole, umieszczone na produktach, opakowaniach i/lub załączonych dokumentach
oznaczają, że zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych nie należy mieszać z odpadami
gospodarczymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami
prawa krajowego.
Usuwając produkty w prawidłowy sposób pomagasz chronić cenne zasoby naturalne i zapobiegasz
ewentualnym negatywnym oddziaływaniom na zdrowie ludzi i środowisko, które mogłyby być spowodowane
niewłaściwym obchodzeniem się z odpadami.
Więcej informacji o zbiórce i recyklingu starych produktów można uzyskać kontaktując się z urzędem
miasta / gminy, miejscową firmą zajmującą się usuwaniem odpadów lub punktem, w którym dokonano zakupu
produktów.
Nieprawidłowe usuwanie odpadów może podlegać karze przewidzianej zgodnie z obowiązującymi przepisami
krajowymi.
Dla użytkowników będących przedsiębiorcami na terenie UE
Aby pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z przedstawicielem
handlowym lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o usuwaniu odpadów w krajach poza Unią Europejską]
Te symbole obowiązują wyłącznie w krajach Unii Europejskiej. Aby pozbyć się tych produktów, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub przedstawicielem handlowymi i poprosić o określenie właściwego
sposobu usunięcia produktów.

38
Ten symbol wskazuje, że Ten symbol wskazuje, że
w urządzeniu używany jest należy dokładnie przeczytać
łatwopalny czynnik chłodniczy. instrukcję obsługi.
Jeżeli dojdzie do wycieku
czynnika chłodniczego,
OSTRZEŻENIE
to w razie pojawienia się
zewnętrznego źródła zapłonu
zajdzie ryzyko jego zapalenia.
Ten symbol wskazuje, że Ten symbol wskazuje, że
niniejsze urządzenie winno być w instrukcji obsługi i/lub w
obsługiwane przez personel instrukcji instalacji znajdują się
serwisowy korzystający z odnośne informacje.
instrukcji instalacji.

Polski
Informacje

39
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας ............................................42-54 Για τον εγκαταστάτη
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου .................55-57 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) >
Προετοιμασία .................................................................57 System setup (Ρύθμιση συστήματος) ...............62-67
5.1 Optional PCB connectivity
Σύντομο Μενού ...............................................................58 (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB)
5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας)
Μενού ........................................................................58-72
5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα)
5.4 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης)
Για τον χρήστη 5.5 Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής)
5.6 DHW capacity (Χωρητικότητα DHW)
1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών) ..............58-59 5.7 Buffer tank connection
1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης)
5.8 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών)
5.9 Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης)
1.3 Quiet timer 5.10 Alternative outdoor sensor
(Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας) (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας)
1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου) 5.11 Bivalent connection
1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) (Σύνδεση ζεύγους (bivalent))
1.6 Sterilization (Αποστείρωση) 5.12 External SW (Εξωτερικός διακόπτης)
5.13 Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ)
5.14 External error signal (Σήμα εξωτερικού
2 System check (Έλεγχος συστήματος) .................... 60 σφάλματος)
2.1 Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) 5.15 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων)
2.2 System information (Πληροφορίες συστήματος) 5.16 SG ready (Ετοιμότητα SG)
2.3 Error history (Ιστορικό σφαλμάτων) 5.17 External compressor SW
(Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή)
2.4 Compressor (Συμπιεστής) 5.18 Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας)
2.5 Heater (Θερμαντήρας) 5.19 Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης)
5.20 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα)
3 Personal setup (Προσωπική ρύθμιση λειτουργίας) 5.21 Force defrost (Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης)
............................................................................60-61 5.22 Defrost signal (Σήμα απόψυξης)
5.23 Pump flowrate (Ρυθμός ροής αντλίας)
3.1 Touch sound (Ήχος αφής)
3.2 LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD)
6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) >
3.3 Backlight (Οπίσθιος φωτισμός)
Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) ............67-71
3.4 Backlight intensity 6.1 Heat (Θέρμανση)
(Ένταση οπίσθιου φωτισμού) 6.2 Cool (Ψύξη)
3.5 Clock format (Μορφή ρολογιού) 6.3 Auto (Αυτόματη)
3.6 Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) 6.4 Tank (Δεξαμενή)
3.7 Language (Γλώσσα)
3.8 Unlock password 7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) >
(Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος) Service setup (Ρύθμιση σέρβις) ........................71-72
7.1 Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας)
4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) ........... 61 7.2 Pump down (Άντληση)
7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος)
4.1 Contact 1 (Επικοινωνία 1) /
7.4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις)
Contact 2 (Επικοινωνία 2)
Οδηγιες πλυσιματος .......................................................73
Αντιμετωπιση προβληματων .....................................74-75
Πληροφοριες .............................................................76-77
40
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εγκατασταθεί σωστά από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες.

• Η Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού (Monoblock) Panasonic είναι σχεδιασμένη να λειτουργεί σε συνδυασμό με


τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού Panasonic. Αν δεν χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού
Panasonic, η Panasonic δεν εγγυάται για την κανονική λειτουργία ή για την αξιοπιστία του συστήματος.
• Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τον τρόπο λειτουργίας του συστήματος χρησιμοποιώντας τη μονάδα
monoblock.
• Σχετικά με τη λειτουργία άλλων προϊόντων όπως της δεξαμενής νερού, του καλοριφέρ, του εξωτερικού θερμοελεγκτή και
των υποδαπέδιων μονάδων, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του κάθε προϊόντος.
• Το σύστημα μπορεί να κλειδωθεί ώστε να λειτουργεί σε τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ και να είναι
απενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗ.
• Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να μην ισχύουν για το σύστημά σας.
• Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για επιπλέον πληροφορίες.
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη)
Επισκόπηση συστήματος
Καλοριφέρ

Τηλεχειριστήριο
Ηλιακός Πίνακας Ντους

Μονάδα πηνίου
ανεμιστήρα

Ελληνικά
Αντλία Θερμότητας Ενδοδαπέδια
Αέρος-Νερού Θέρμανση
(μονάδα monoblock)

Μονάδα
Τροφοδοσία Δεξαμενής Νερού

Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα.
Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.

Συνθήκες λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ (ΚΥΚΛΩΜΑ) *1, *2 ΨΥΞΗ (ΚΥΚΛΩΜΑ)
20 / 55 (Κάτω από τη θερμ.
Θερμοκρασία της εξοδος νερού (°C) περιβάλλοντος -15°C) *3 5 / 20
(Ελάχ. / Μέγ.) 20 / 60 (Πάνω από τη θερμ.
περιβάλλοντος -10°C) *3
Εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C) -20 / 35 10 / 43
(Ελάχ. / Μέγ.)
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το εύρος του πίνακα, η θερμική απόδοση θα πέσει σημαντικά και η
μονάδα mono bloc μπορεί να σταματήσει τη λειτουργία της για να προστατευτεί.
Η μονάδα θα επανεκκινηθεί αυτόματα όταν η εξωτερική θερμοκρασία επιστρέψει στο καθορισμένο εύρος.
*3 Όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και -15°C, η θερμοκρασία εξόδου του νερού μειώνεται
σταδιακά από 60°C σε 55°C.

41
Προφυλαξεις ασφαλειας
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός,
τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας,
παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της Μονάδα monoblock
αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες
Η συσκευή αυτή μπορεί να
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται 8 ετών και άνω και από άτομα με
σύμφωνα με τα παρακάτω: μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία
πρόσβαση από το κοινό. και γνώση, αν βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες
Αυτό το σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
σήμα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
προειδοποιεί κινδύνους που ενέχονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για
θάνατο ή
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
σοβαρό συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
τραυματισμό. να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αυτό το σήμα Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε
προειδοποιεί τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
για ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά
ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμό εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να
ή ζημιά σε εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε,
περιουσία. να αποσυναρμολογήσετε και να
επανεγκαταστήσετε τη μονάδα.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν Η ακατάλληλη εγκατάσταση και
κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα ο ακατάλληλος χειρισμός θα
παρακάτω σύμβολα: προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία
ή πυρκαγιά.
Αυτό το σύμβολο Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο
δηλώνει μια ενέργεια που αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ. καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η
χρήση άλλου ψυκτικού από τον
καθορισμένο τύπο ενδέχεται να
Τα εν λόγω σύμβολα προκαλέσει βλάβη στο προϊόν,
υποδηλώνουν τραυματισμό κλπ.
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες. Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης
ή για καθαρισμό, εκτός από αυτά που
προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Οποιαδήποτε μη κατάλληλη μέθοδος ή
χρήση ακατάλληλων υλικών μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη και
σοβαρό τραυματισμό.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά
εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα.
Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα
μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
42
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα δυσλειτουργία του διακόπτη RCCB/
αντικείμενα μέσα στη μονάδα ELCB μπορεί να προκαλέσει
Αέρα-Νερού mono bloc, τα ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά.
περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί
προκαλέσουν τραυματισμό. μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος
Μην αγγίζετε τη μονάδα mono bloc Διαρροής (RCD= Residual Current
κατά τη διάρκεια κεραυνού, μπορεί να Device) επιτόπου ώστε να αποφευχθεί
προκληθεί ηλεκτροπληξία. ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και/ή
φωτιάς.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε
πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί Όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας
να πέσετε. πρέπει να αποσυνδεθούν πριν από την
πρόσβαση σε ακροδέκτες.
Τροφοδοσία Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος
αν παρατηρηθεί οποιαδήποτε
Μη χρησιμοποιείτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε
τροποποιημένα την τροφοδοσία.
καλώδια, συνδεδεμένα (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/

Προφυλαξεις ασφαλειας
καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη ηλεκτροπληξίας)
καθορισμένα καλώδια για πρόληψη Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. • Συχνή ενεργοποίηση του διακόπτη
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, RCCB/ELCB.
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας: • Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια • Παρατηρείται μη φυσιολογικός
πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές. θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
• Μην χειρίζεστε το συσκευή με • Διαρροή ζεστού νερού από τη μονάδα.
βρεγμένα χέρια. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό
• Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.

Ελληνικά
τροφοδοσίας. Φοράτε γάντια κατά την επιθεώρηση
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας και συντήρηση.
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
εξειδικευμένους τεχνικούς για να Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας,
αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. διακόψτε την παροχή ρεύματος:
Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με -Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
διακόπτη ασφαλείας υπολειμματικού -Εφόσον δεν γίνεται χρήση για
ρεύματος/ διακόπτη κυκλώματος παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
διαρροής της γείωσης (RCCB= Αυτή η συσκευή προορίζεται για
Residual Current Circuit Breaker/ELCB= πολλαπλές χρήσεις. Για την αποφυγή
Earth Leakage Circuit Breaker). Ζητήστε ηλεκτροπληξίας, εγκαύματος
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να και/ή θανάσιμου τραυματισμού,
ελέγχει σε τακτά χρονικά διαστήματα τη βεβαιωθείτε πως αποσυνδέσατε κάθε
λειτουργία του διακόπτη RCCB/ELCB, τροφοδοσία πριν από την πρόσβαση
ειδικά μετά από την εγκατάσταση, σε οποιουσδήποτε ακροδέκτες στη
επιθεώρηση και συντήρηση. Η μονάδα.

43
Προφυλαξεις ασφαλειας
Τηλεχειριστήριο
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη βρέχετε το Τηλεχειριστήριο.
Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να
Μονάδα monoblock προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και
Μην πλένετε τη μονάδα με νερό, πυρκαγιά.
βενζίνη, διαλυτικό ή σκόνη καθαρισμού Μην πατάτε τα κουμπιά πάνω στο
για να αποφευχθεί ζημιά ή διάβρωση Τηλεχειριστήριο με σκληρά, αιχμηρά
στη μονάδα. αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
σε εύφλεκτα υλικά ή στο μπάνιο. Μην πλένετε το Τηλεχειριστήριο
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί χρησιμοποιώντας νερό, βενζίνη,
ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά. αραιωτικό ή σκόνη καθαρισμού.
Μην αγγίζετε το κοφτερό Μην επιθεωρείτε ή κάνετε συντήρηση
αλουμινένιο πτερύγιο, τα στο Τηλεχειριστήριο από μόνοι σας.
κοφτερά μέρη μπορεί να σας Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
τραυματίσουν. αντιπρόσωπο ώστε να αποφευχθεί
Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη προσωπικός τραυματισμός που
διάρκεια αποστείρωσης προκειμένου μπορεί να προκληθεί από λανθασμένη
να αποφευχθεί ζεμάτισμα με θερμό λειτουργία.
νερό ή υπερθέρμανση στο ντους.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα
για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή
τραυματισμού.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο
όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς
αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού
πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να
εισέλθει στη μονάδα και να
υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής
νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας
αποστράγγισης:
-έχει τοποθετηθεί σωστά,
-βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις
και δοχεία, ή
-δεν έχει βυθιστεί σε νερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή
από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό,
εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο
χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο
εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε
να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.

44
Προφυλάξεις για τη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του ψυκτικού μέσου R32
Οι βασικές διαδικασίες εργασιών εγκατάστασης
Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί είναι οι ίδιες όπως και για τα μοντέλα
με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο συμβατικών ψυκτικών μέσων (R410A, R22).
ψυκτικό). Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι
Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και υψηλότερη από αυτή των μοντέλων
εκτεθεί σε εξωτερική πηγή
ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος με ψυκτικό μέσο R22, κάποιες από τις
πυρκαγιάς. σωληνώσεις και τα εργαλεία
εγκατάστασης και συντήρησης είναι
ειδικά. Ειδικά όταν αντικαθιστάτε ένα
Μονάδα monoblock μοντέλο με ψυκτικό μέσο R22 με ένα
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί, νέο μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32,
ή/και να λειτουργεί σε δωμάτιο με αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική
επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερη σωλήνωση και τα παξιμάδια ρακόρ με
από Amin (m²) και να διατηρείται τα αντίστοιχα για τα μοντέλα με ψυκτικό

Προφυλαξεις ασφαλειας
μακριά από πηγές ανάφλεξης, όπως μέσο R32 και R410A στην πλευρά της
θερμότητα/σπίθες/γυμνή φλόγα ή μονάδας.
επικίνδυνες περιοχές όπως συσκευές Για τα R32 και R410A, μπορεί να
αερίου, κουζίνες αερίου, συστήματα χρησιμοποιηθεί το ίδιο παξιμάδι ρακόρ
δικτύου παροχής αερίου ή ηλεκτρικές και σωλήνας στην πλευρά της μονάδας.
συσκευές μαγειρέματος, κ.λπ. Απαγορεύεται η ανάμιξη διαφορετικών
(Ανατρέξτε στον Πίνακα I των Οδηγιών ψυκτικών μέσων εντός ενός
εγκατάστασης για το Amin (m²)) συστήματος. Τα μοντέλα που
Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32 και
είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα R410A έχουν διαφορετική διάμετρο

Ελληνικά
η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών σπειρώματος στομίου πλήρωσης
εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι για την αποτροπή λανθασμένης
θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα πλήρωσης με ψυκτικό μέσο R22 και για
είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε ασφάλεια.
περίπτωση διαρροής. Για αυτόν τον λόγο, πρώτα ελέγξτε.
Να διατηρείτε τυχόν απαιτούμενα [Η διάμετρος σπειρώματος του στομίου
ανοίγματα εξαερισμού χωρίς εμπόδια. πλήρωσης για το R32 και το R410A
είναι 1/2 ίντσα.]
Μην τρυπάτε και μην καίτε καθώς η
συσκευή είναι υπό πίεση. Μην εκθέτετε Να φροντίζετε πάντα ώστε ξένες ύλες
τη συσκευή σε θερμότητα, φλόγα, (λάδι, νερό, κ.λπ.) να μην εισέλθουν
σπίθες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. στη σωλήνωση. Επίσης, όταν
Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να αποθηκεύετε τη σωλήνωση, σφραγίζετε
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο. καλά το άνοιγμα πιέζοντας το,
ταπώνοντας το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του
R32 είναι παρόμοιος με το R410A.)

45
Προφυλαξεις ασφαλειας
• Η λειτουργία, συντήρηση, επισκευή • Οι γενικές απαιτήσεις του
και ανάκτηση ψυκτικού μέσου πρέπει καταρτισμένου και πιστοποιημένου
να εκτελείται πάντα από καταρτισμένο προσωπικού είναι οι εξής:
και πιστοποιημένο προσωπικό a) Γνώση της νομοθεσίας, των
στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών κανονισμών και των προτύπων
μέσων και όπως συνιστάται από τον σχετικά με τα εύφλεκτα ψυκτικά
κατασκευαστή. Το προσωπικό που μέσα, και
εκτελεί εργασίες λειτουργίας, σέρβις b) Λεπτομερής γνώση και δεξιότητες
ή συντήρησης σε ένα σύστημα ή στον χειρισμό εύφλεκτων
στα σχετικά μέρη του εξοπλισμού ψυκτικών μέσων, τον εξοπλισμό
πρέπει να είναι καταρτισμένο και
ατομικής προστασίας, την
πιστοποιημένο.
• Τυχόν μέρος του κυκλώματος ψύξης πρόληψη διαρροής ψυκτικού,
(εξατμιστήρες, αεροψυκτήρες, τον χειρισμό των φιαλών,
μονάδες διαχείρισης αέρα (AHU), την πλήρωση, την ανίχνευση
συμπυκνωτές ή συλλέκτες υγρών) διαρροής, την ανάκτηση και την
ή της σωλήνωσης δεν πρέπει να απόρριψη, και
βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας, c) Ικανότητα κατανόησης και
γυμνές φλόγες, συσκευές αερίου σε εφαρμογής στην πράξη των
λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε απαιτήσεων της εθνικής
λειτουργία. νομοθεσίας, των κανονισμών και
• Ο χρήστης/κάτοχος ή ο προτύπων, και
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός d) Συνεχής βασική και προηγμένη
του πρέπει να ελέγχει τακτικά εκπαίδευση για τη διατήρηση
τους συναγερμούς, τον μηχανικό αυτής της τεχνογνωσίας.
εξαερισμό και τους ανιχνευτές, e) Η σωλήνωση του κλιματιστικού
τουλάχιστον μία φορά το έτος, όπου στον κατειλημμένο χώρο πρέπει
απαιτείται σύμφωνα με τους εθνικούς να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο
κανονισμούς, για να εξασφαλιστεί η ώστε να προστατεύεται από τυχόν
σωστή λειτουργία τους. ακούσια βλάβη κατά τη διάρκεια
• Πρέπει να διατηρείται βιβλίο της λειτουργίας και του σέρβις.
καταγραφής. Τα αποτελέσματα αυτών
των ελέγχων πρέπει να καταγράφονται f) Πρέπει να λαμβάνονται
στο βιβλίο καταγραφής. προφυλάξεις για να αποφεύγονται
• Σε περίπτωση εξαερισμού σε οι υπερβολικές δονήσεις ή
κατειλημμένο χώρο, θα πρέπει να κραδασμοί στη σωλήνωση
ελέγχεται για να επιβεβαιώνεται ότι ψυκτικού μέσου.
δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο. g) Φροντίστε οι συσκευές
• Πριν από τη θέση σε λειτουργία ενός προστασίας, η σωλήνωση
νέου συστήματος ψύξης, το υπεύθυνο ψυκτικού μέσου και οι σύνδεσμοι
άτομο για τη θέση σε λειτουργία του να προστατεύονται κατάλληλα
συστήματος πρέπει να εξασφαλίσει από δυσμενείς περιβαλλοντικές
ότι το καταρτισμένο και πιστοποιημένο επιδράσεις (όπως από τον κίνδυνο
προσωπικό λειτουργίας έχει λάβει συλλογής νερού και παγώματός
οδηγίες σύμφωνα με το εγχειρίδιο του στους σωλήνες εκτόνωσης ή
οδηγιών σχετικά με την κατασκευή, της συσσώρευσης βρομιάς και
επίβλεψη, λειτουργία και συντήρηση ακαθαρσιών).
του ψυκτικού συστήματος, καθώς
και τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει
να τηρηθούν και τις ιδιότητες και
τον χειρισμό του ψυκτικού που
χρησιμοποιείται.

46
h) Η διαστολή και συστολή • Πρέπει να φροντίσετε ότι οι
σωληνώσεων μεγάλου μήκους σωληνώσεις θα είναι προστατευμένες
σε συστήματα ψύξης πρέπει να από φυσική φθορά.
σχεδιάζονται και να εγκαθίστανται • Πρέπει να συμμορφώνεται με
γερά (τοποθέτηση και προστασία) τους εθνικούς κανονισμούς, τους
για την ελαχιστοποίηση της περιφερειακούς και δημοτικούς
πιθανότητας βλάβης του κανόνες και τη νομοθεσία για το αέριο.
συστήματος από υδραυλικό Ενημερώστε τις σχετικές αρμόδιες
πλήγμα. υπηρεσίες σύμφωνα με όλους τους
i) Προστατέψτε το σύστημα ισχύοντες κανονισμούς.
ψύξης από ακούσια ρήξη • Φροντίστε οι μηχανικές συνδέσεις
λόγω μετακίνησης επίπλων ή να είναι προσβάσιμες για λόγους
δραστηριοτήτων ανακατασκευής. συντήρησης.
j) Για να διασφαλιστεί ότι δεν θα • Σε περιπτώσεις που απαιτείται
υπάρξουν διαρροές, πρέπει να μηχανικός εξαερισμός, τα ανοίγματα
ελεγχθούν ως προς τη στεγανότητα εξαερισμού πρέπει να διατηρούνται
οι εσωτερικοί σύνδεσμοι ψυκτικού ανοιχτά χωρίς εμπόδια.
μέσου που πραγματοποιούνται • Κατά την απόρριψη του προϊόντος,

Προφυλαξεις ασφαλειας
στον τόπο εγκατάστασης. Η ακολουθείτε τις προφυλάξεις στην
μέθοδος ελέγχου πρέπει να έχει ενότητα #12 και πληροίτε τους
ευαισθησία 5 γραμμαρίων ανά εθνικούς κανονισμούς.
έτος ψυκτικού μέσου ή καλύτερη Να επικοινωνείτε πάντα με τις τοπικές
υπό πίεση τουλάχιστον 0,25 δημοτικές υπηρεσίες για τον σωστό
φορές τη μέγιστη επιτρεπόμενη χειρισμό.
πίεση (>1,04 MPa, μέγ. 4,15 MPa).
2. Σέρβις
Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία
2-1. Προσωπικό σέρβις
διαρροή.
• Το σύστημα πρέπει να επιθεωρείται,

Ελληνικά
1. Εγκατάσταση (Χώρος) να επιβλέπεται και να συντηρείται
• Τα προϊόντα με εύφλεκτα ψυκτικά τακτικά από καταρτισμένο και
μέσα πρέπει να εγκαθίστανται πιστοποιημένο προσωπικό σέρβις
σύμφωνα με την ελάχιστη επιφάνεια που εργάζεται για τον χρήστη ή το
δωματίου, Amin (m²), που αναφέρεται άτομο που είναι υπεύθυνο.
στον Πίνακα I των Οδηγιών • Φροντίστε η πραγματική πλήρωση
εγκατάστασης. ψυκτικού μέσου να είναι σύμφωνα με
• Σε περίπτωση πλήρωσης στον το μέγεθος του δωματίου στο οποίο
τόπο εγκατάστασης, πρέπει να έχουν εγκατασταθεί τα μέρη που
ποσοτικοποιείται, να μετράται και περιέχουν ψυκτικό μέσο.
να επισημαίνεται η επίδραση που • Φροντίστε να μην υπάρχει διαρροή
προκαλείται στο φορτίο ψυκτικού του φορτίου ψυκτικού μέσου.
μέσου από το διαφορετικό μήκος • Οποιοδήποτε καταρτισμένο άτομο
σωλήνα. το οποίο εργάζεται σε ή ανοίγει ένα
• Πρέπει να φροντίσετε ώστε η κύκλωμα ψυκτικού μέσου πρέπει να
εγκατάσταση των σωληνώσεων να είναι κάτοχος έγκυρου πιστοποιητικού
διατηρηθεί στο ελάχιστο. Αποφύγετε από μια διαπιστευμένη αρχή
τη χρήση χτυπημένων σωλήνων αξιολόγησης του κλάδου, η οποία
και μην επιτρέπετε το υπερβολικό εξουσιοδοτεί τις ικανότητές του
λύγισμα. να χειρίζεται ψυκτικά μέσα με
ασφάλεια σύμφωνα με προδιαγραφές
αξιολόγησης αναγνωρισμένες από τον
κλάδο.
47
Προφυλαξεις ασφαλειας
• Το σέρβις πρέπει να εκτελείται 2-3. Έλεγχος για παρουσία
μόνο όπως προτείνεται από τον ψυκτικού μέσου
κατασκευαστή του εξοπλισμού. • Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με
Η συντήρηση και η επισκευή έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού
που απαιτεί τη βοήθεια άλλου μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της
καταρτισμένου προσωπικού πρέπει εργασίας, ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο
να εκτελείται υπό την επίβλεψη τεχνικός γνωρίζει μια πιθανή εύφλεκτη
ατόμου ικανού στη χρήση εύφλεκτων ατμόσφαιρα.
ψυκτικών μέσων. • Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός
• Το σέρβις πρέπει να εκτελείται ανίχνευσης διαρροής που
μόνο όπως προτείνεται από τον χρησιμοποιείται είναι κατάλληλος για
κατασκευαστή. χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα,
2-2. Εργασία π.χ. χωρίς σπινθήρες, επαρκώς
• Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε μονωμένος ή εγγενώς ασφαλής.
συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα • Σε περίπτωση διαρροής/εκροής,
ψυκτικά μέσα, είναι απαραίτητοι αερίστε αμέσως τον χώρο και
έλεγχοι ασφαλείας για την εξασφάλιση παραμείνετε ανάντη και μακριά από τη
της ελαχιστοποίησης του κινδύνου διαρροή/απελευθέρωση.
ανάφλεξης. Για επισκευή στο • Σε περίπτωση διαρροής/εκροής,
σύστημα ψύξης, οι προφυλάξεις στις ενημερώστε τα άτομα που βρίσκονται
ενότητες #2-2 έως #2-8 πρέπει να κατάντη της διαρροής/εκροής,
ακολουθούνται πριν από την εκτέλεση απομονώστε αμέσως την περιοχή
εργασιών στο σύστημα. κινδύνου και κρατήστε μακριά το μη
• Η εργασία πρέπει να εκτελεστεί εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
με ελεγχόμενη διαδικασία για την 2-4. Παρουσία πυροσβεστήρα
ελαχιστοποίηση του κινδύνου • Αν πρέπει να διεξαχθούν εργασίες με
παρουσίας ενός εύφλεκτου αερίου ή θερμότητα στον εξοπλισμό ψύξης ή
ατμού κατά την εκτέλεση της εργασίας. σε οποιαδήποτε σχετικά μέρη, πρέπει
• Όλο το προσωπικό συντήρησης και να υπάρχει διαθέσιμος κατάλληλος
οι υπόλοιποι που εργάζονται στην εξοπλισμός πυρόσβεσης.
περιοχή θα λαμβάνουν οδηγίες και • Να έχετε δίπλα στην περιοχή
θα επιβλέπονται σύμφωνα με την πλήρωσης πυροσβεστήρα ξηράς
εργασία που εκτελείται. κόνεως ή CO2.
• Να αποφεύγεται η εργασία σε
κλειστούς χώρους. Φροντίστε να
βρίσκεται μακριά από την πηγή,
τουλάχιστον 2 μέτρα απόσταση
ασφαλείας, ή να υπάρχει μια ζώνη
ελεύθερου χώρου ακτίνας τουλάχιστον
2 μέτρων.
• Να φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό, συμπεριλαμβανομένης
αναπνευστικής προστασίας, αν
απαιτείται από τις συνθήκες.
• Κρατάτε όλες τις πηγές ανάφλεξης
και τις ζεστές μεταλλικές επιφάνειες
μακριά.

48
2-5. Καμία πηγή ανάφλεξης 2-7. Έλεγχοι στον εξοπλισμό
• Τα άτομα που εκτελούν εργασίες στο ψύξης
σύστημα ψύξης που περιλαμβάνουν • Όταν γίνεται αλλαγή ηλεκτρικών
την έκθεση σωληνώσεων που εξαρτημάτων, πρέπει να είναι
περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο κατάλληλα για τον σκοπό και με τις
ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να σωστές προδιαγραφές.
χρησιμοποιούν πηγές ανάφλεξης με • Οι οδηγίες συντήρησης και σέρβις του
τέτοιο τρόπο που θα μπορούσε να κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται
οδηγήσει σε κίνδυνο πυρκαγιάς ή πάντα.
έκρηξης. Τα άτομα αυτά δεν πρέπει • Σε περίπτωση αμφιβολιών,
να καπνίζουν όταν εκτελούν αυτές τις συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα του
εργασίες. κατασκευαστή για βοήθεια.
• Όλες οι πιθανές πηγές ανάφλεξης, • Οι παρακάτω έλεγχοι ισχύουν για τις
συμπεριλαμβανομένου του εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν
καπνίσματος τσιγάρου, πρέπει να εύφλεκτα ψυκτικά μέσα.
διατηρούνται μακριά σε επαρκή -Η πραγματική πλήρωση ψυκτικού
απόσταση από την τοποθεσία μέσου είναι σύμφωνα με το
εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης μέγεθος του δωματίου στο οποίο

Προφυλαξεις ασφαλειας
και απόρριψης, καθώς κατά τη έχουν εγκατασταθεί τα μέρη που
διάρκεια των εργασιών αυτών μπορεί περιέχουν ψυκτικό μέσο.
να απελευθερωθεί εύφλεκτο ψυκτικό -Το μηχάνημα εξαερισμού και οι
μέσο στον γύρω χώρο. έξοδοι λειτουργούν επαρκώς και δεν
• Πριν από την εκτέλεση εργασιών, η είναι φραγμένα.
περιοχή γύρω από τον εξοπλισμό -Αν χρησιμοποιείται έμμεσο
πρέπει να ελέγχεται ώστε να κύκλωμα ψύξης, το δευτερεύον
εξασφαλίζεται ότι δεν υπάρχουν κύκλωμα πρέπει να ελέγχεται για
εύφλεκτοι κίνδυνοι ή κίνδυνοι την παρουσία ψυκτικού μέσου.

Ελληνικά
ανάφλεξης. -Η σήμανση του εξοπλισμού
• Πρέπει να αναρτώνται πινακίδες συνεχίζει να είναι ορατή και
“Απαγορεύεται το κάπνισμα”. ευανάγνωστη. Οι σημάνσεις και οι
πινακίδες που είναι δυσανάγνωστες
2-6. Αεριζόμενος χώρος
πρέπει να διορθωθούν.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή βρίσκεται
-Ο σωλήνας ή τα εξαρτήματα ψύξης
σε ανοικτό χώρο ή ότι αερίζεται
έχουν εγκατασταθεί σε θέση όπου
επαρκώς προτού ανοίξετε το σύστημα
είναι απίθανο να εκτεθούν σε
ή εκτελέσετε εργασίες με θερμότητα.
οποιαδήποτε ουσία που μπορεί
• Ο εξαερισμός πρέπει να συνεχίζεται
να διαβρώσει τα εξαρτήματα που
κατά τη διάρκεια εκτέλεσης των
περιέχουν ψυκτικό μέσο, εκτός αν τα
εργασιών.
εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα
• Ο εξαερισμός πρέπει να διασκορπίζει
από υλικά που είναι εγγενώς
με ασφάλεια τυχόν ψυκτικό μέσο που
ανθεκτικά στη διάβρωση ή που
απελευθερώνεται και κατά προτίμηση
προστατεύονται κατάλληλα από τη
να το αποβάλλει εξωτερικά στην
διάβρωση.
ατμόσφαιρα.

49
Προφυλαξεις ασφαλειας
2-8. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές 3. Επισκευές σε στεγανοποιημένα
διατάξεις εξαρτήματα
• Η επισκευή και η συντήρηση • Κατά τη διάρκεια επισκευών σε
των ηλεκτρικών εξαρτημάτων θα στεγανοποιημένα εξαρτήματα, κάθε
περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει
ασφαλείας και διαδικασίες να αποσυνδεθεί από τον εξοπλισμό
επιθεώρησης εξαρτημάτων. στον οποίο εκτελούνται εργασίες πριν
• Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας θα από την αφαίρεση στεγανοποιημένων
περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, τα εξής:- καλυμμάτων, κ.λπ.
-Ότι οι πυκνωτές είναι • Αν είναι απολύτως απαραίτητη η
αποφορτισμένοι: αυτό θα γίνεται παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στον
με ασφαλή τρόπο ώστε να εξοπλισμό κατά τη διάρκεια του
αποφεύγεται η πιθανότητα σπιθών. σέρβις, τότε μια διάταξη ανίχνευσης
-Ότι δεν υπάρχουν εκτεθειμένα διαρροών που λειτουργεί μόνιμα
ηλεκτρικά εξαρτήματα και πρέπει να βρίσκεται στο πιο κρίσιμο
καλωδίωση που έχουν ρεύμα κατά σημείο για την προειδοποίηση
την πλήρωση, την ανάκτηση ή την πιθανής επικίνδυνης κατάστασης.
εξαέρωση του συστήματος. • Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται
-Ότι υπάρχει συνέχεια της στα εξής προκειμένου να εξασφαλιστεί
ισοδυναμικής σύνδεσης και της ότι κατά την εκτέλεση εργασιών στα
γείωσης. ηλεκτρικά εξαρτήματα, το πλαίσιο
• Οι οδηγίες συντήρησης και σέρβις του δεν τροποποιείται με τέτοιο τρόπο
κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται ώστε να επηρεαστεί το επίπεδο
πάντα. προστασίας. Αυτό περιλαμβάνει
• Σε περίπτωση αμφιβολιών, ζημιά στα καλώδια, υπερβολικός
συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα του αριθμός συνδέσεων, ακροδέκτες
κατασκευαστή για βοήθεια. που δεν έχουν γίνει σύμφωνα με
• Αν υπάρχει βλάβη που θα μπορούσε τις αρχικές προδιαγραφές, ζημιά
να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, στα παρεμβύσματα, εσφαλμένη
τότε δεν πρέπει να συνδεθεί παροχή τοποθέτηση στυπιοθλιπτών, κ.λπ.
ηλεκτρικού ρεύματος στο κύκλωμα έως • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
ότου αντιμετωπιστεί ικανοποιητικά. τοποθετηθεί με ασφάλεια.
• Αν η βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί • Βεβαιωθείτε ότι τα παρεμβύσματα ή
άμεσα αλλά πρέπει να συνεχιστεί η τα υλικά στεγανοποίησης δεν έχουν
λειτουργία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί αλλοιωθεί σε τέτοιο βαθμό που
μια κατάλληλη προσωρινή λύση. δεν εξυπηρετούν πλέον τον σκοπό
• Ο κάτοχος του εξοπλισμού πρέπει να αποτροπής εισόδου εύφλεκτης
ενημερωθεί ή να αναφερθεί ώστε όλα ατμόσφαιρας.
τα μέρη να ενημερωθούν στο εξής. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι
σύμφωνα με τις προδιαγραφές του
κατασκευαστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση στεγανωτικού
υλικού σιλικόνης ενδέχεται να
περιορίσει την αποτελεσματικότητα
ορισμένων τύπων εξοπλισμού
ανίχνευσης διαρροών.
Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν
χρειάζεται να απομονώνονται πριν από
την εκτέλεση εργασιών σε αυτά.

50
4. Επισκευή σε εγγενώς ασφαλή 7. Οι παρακάτω μέθοδοι
εξαρτήματα ανίχνευσης διαρροών
• Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή θεωρούνται αποδεκτές για όλα
χωρητικά φορτία στο κύκλωμα χωρίς τα συστήματα ψύξης
να εξασφαλίσετε ότι δεν θα υπερβούν • Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία
την επιτρεπτή τάση και ρεύμα για τον διαρροή κατά τη χρήση εξοπλισμού
εξοπλισμό που χρησιμοποιείται. ανίχνευσης με ευαισθησία 5
• Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα γραμμαρίων ανά έτος ψυκτικού μέσου
είναι οι μόνοι τύποι στους οποίους ή καλύτερη, υπό πίεση τουλάχιστον
μπορούν να γίνουν εργασίες ενώ 0,25 φορές τη μέγιστη επιτρεπόμενη
έχουν ρεύμα παρουσία εύφλεκτης πίεση (>1,04 MPa, μέγ. 4,15 MPa), για
ατμόσφαιρας. παράδειγμα, ενός γενικού ανιχνευτή.
• Η συσκευή δοκιμής πρέπει να έχει τη • Μπορούν να χρησιμοποιούνται
σωστή ονομαστική τιμή. ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροής για
• Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα μόνο με τον εντοπισμό εύφλεκτων ψυκτικών
ανταλλακτικά που καθορίζονται από μέσων, αλλά η ευαισθησία μπορεί
τον κατασκευαστή. Τα ανταλλακτικά να μην είναι επαρκής, ή ενδέχεται να
που δεν έχουν καθοριστεί από απαιτείται εκ νέου βαθμονόμηση.

Προφυλαξεις ασφαλειας
τον κατασκευαστή μπορεί να (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει
προκαλέσουν ανάφλεξη του ψυκτικού να βαθμονομείται σε χώρο χωρίς
μέσου στην ατμόσφαιρα από μια παρουσία ψυκτικού μέσου.)
διαρροή. • Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν
αποτελεί πιθανή πηγή ανάφλεξης και
5. Καλωδίωση
ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό
• Ελέγξτε ότι η καλωδίωση δεν
μέσο που χρησιμοποιείται.
υπόκειται σε φθορά, διάβρωση,
• Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών
υπερβολική πίεση, δόνηση,
θα ρυθμίζεται σε ποσοστό του
αιχμηρές άκρες ή άλλες δυσμενείς

Ελληνικά
Κατώτερου Ορίου Αναφλεξιμότητας
περιβαλλοντικές επιδράσεις.
του ψυκτικού μέσου και θα
• Ο έλεγχος πρέπει επίσης να λαμβάνει
βαθμονομείται για το ψυκτικό μέσο
υπόψη τις επιδράσεις της γήρανσης
που χρησιμοποιείται και το κατάλληλο
ή της συνεχούς δόνησης από πηγές
ποσοστό αερίου (25% μέγιστο)
όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες.
επιβεβαιώνεται.
6. Ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών • Τα υγρά ανίχνευσης διαρροών είναι
μέσων επίσης κατάλληλα για χρήση με την
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να πλειοψηφία των ψυκτικών μέσων, για
χρησιμοποιηθούν πιθανές πηγές παράδειγμα, τα υγρά της μεθόδου
ανάφλεξης για την αναζήτηση ή φυσαλίδων και της μεθόδου με
ανίχνευση διαρροών ψυκτικού μέσου. παράγοντες φθορισμού. Η χρήση
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απορρυπαντικών που περιέχουν
ανιχνευτής διαρροής ψυκτικών υγρών χλώριο πρέπει να αποφεύγεται καθώς
(ή οποιοσδήποτε άλλος ανιχνευτής το χλώριο μπορεί να αντιδράσει με
που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα). το ψυκτικό μέσο και να διαβρώσει τη
χάλκινη σωλήνωση.
• Αν υπάρχει υποψία διαρροής,
όλες οι γυμνές φλόγες πρέπει να
απομακρυνθούν/σβήσουν.

51
Προφυλαξεις ασφαλειας
• Αν βρεθεί διαρροή ψυκτικού • Όταν χρησιμοποιηθεί το τελικό φορτίο
μέσου που απαιτεί χαλκοκόλληση, με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο
πρέπει να γίνει ανάκτηση όλου του (OFN), το σύστημα θα έχει εξαερωθεί
ψυκτικού μέσου από το σύστημα, σε ατμοσφαιρική πίεση ώστε να
ή να απομονωθεί (μέσω βαλβίδων μπορεί να εκτελεστεί εργασία.
διακοπής παροχής) σε μέρος του • Αυτή η διαδικασία είναι ζωτικής
συστήματος που είναι μακριά από σημασίας αν πρόκειται να
τη διαρροή. Οι προφυλάξεις στην εκτελεστούν εργασίες χαλκοκόλλησης
ενότητα #8 πρέπει να ακολουθούνται στις σωληνώσεις.
πριν από την αφαίρεση του ψυκτικού • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος της αντλίας
μέσου. κενού δεν είναι κοντά σε πιθανές
πηγές ανάφλεξης και ότι υπάρχει
8. Αφαίρεση και εκκένωση
• Όταν ανοίγετε το κύκλωμα ψυκτικού διαθέσιμος εξαερισμός.
μέσου για την εκτέλεση εργασιών OFN = άζωτο απαλλαγμένο από
επισκευής, ή για οποιονδήποτε άλλο οξυγόνο, τύπος αδρανούς
λόγο, πρέπει να χρησιμοποιούνται οι αερίου.
συμβατικές μέθοδοι. Ωστόσο, είναι
σημαντικό να τηρείται η βέλτιστη 9. Διαδικασίες πλήρωσης
πρακτική καθώς πρέπει να λαμβάνεται • Επιπροσθέτως των συμβατικών
υπόψη η αναφλεξιμότητα. Πρέπει διαδικασιών πλήρωσης, πρέπει να
να τηρείται η παρακάτω διαδικασία: τηρηθούν οι παρακάτω απαιτήσεις.
αφαίρεση ψυκτικού μέσου -> -Φροντίστε να μην προκληθεί
εξαέρωση του κυκλώματος με αδρανές ρύπανση από διαφορετικά ψυκτικά
αέριο -> εκκένωση -> εξαέρωση μέσα όταν χρησιμοποιείτε τον
με αδρανές αέριο -> άνοιγμα του εξοπλισμό πλήρωσης.
κυκλώματος με κοπή ή χαλκοκόλληση. -Οι σωλήνες ή οι γραμμές πρέπει
• Το φορτίο ψυκτικού μέσου πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντοί
να ανακτάται στις σωστές φιάλες για να ελαχιστοποιηθεί η ποσότητα
ανάκτησης. ψυκτικού μέσου που περιέχεται σε
• Το σύστημα πρέπει να εξαερωθεί με αυτούς.
άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο -Οι φιάλες πρέπει να φυλάσσονται
(OFN) προκειμένου να καταστεί η σε κατάλληλη θέση σύμφωνα με τις
συσκευή ασφαλής. οδηγίες.
• Αυτή η διαδικασία μπορεί να -Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα
χρειαστεί να επαναληφθεί αρκετές ψύξης είναι γειωμένο προτού γίνει
φορές. πλήρωση του συστήματος με το
• Δεν θα χρησιμοποιηθεί συμπιεσμένος ψυκτικό μέσο.
αέρας ή οξυγόνο για αυτήν την -Προσθέστε ετικέτα στο σύστημα
εργασία. όταν ολοκληρωθεί η πλήρωση (αν
• Η εξαέρωση θα επιτευχθεί δεν υπάρχει ήδη).
καταργώντας το κενό αέρος στο -Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή
σύστημα με άζωτο απαλλαγμένο από ώστε να μην υπερπληρωθεί το
οξυγόνο (OFN) και με συνεχιζόμενη σύστημα ψύξης.
πλήρωση μέχρι να επιτευχθεί η πίεση • Πριν από την επαναπλήρωση του
λειτουργίας, κατόπιν εξαερώνοντας συστήματος, πρέπει να ελεγχθεί η
στην ατμόσφαιρα, και τέλος πίεση με άζωτο απαλλαγμένο από
δημιουργώντας κενό αέρος. οξυγόνο (OFN) (ανατρέξετε στην
• Αυτή η διαδικασία θα επαναληφθεί ενότητα #7).
μέχρι να μην έχει μείνει ψυκτικό μέσο • Το σύστημα πρέπει να ελεγχθεί για
στο σύστημα. διαρροή μετά την ολοκλήρωση της
πλήρωσης αλλά πριν την λειτουργία.

52
• Ένα τελικός έλεγχος διαρροής d) Αντλήστε το σύστημα ψυκτικού
θα πρέπει να εκτελεστεί προτού μέσου, αν είναι δυνατό.
αποχωρήσετε από τον χώρο. e) Αν το κενό αέρος δεν είναι δυνατό,
• Ενδέχεται να συσσωρευτεί φτιάξτε έναν σωλήνα διακλάδωσης
ηλεκτροστατικό φορτίο και να έτσι ώστε το ψυκτικό μέσο να
δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση μπορεί να αφαιρεθεί από διάφορα
κατά την πλήρωση και εκκένωση του μέρη του συστήματος.
ψυκτικού μέσου.Για την αποφυγή f) Βεβαιωθείτε ότι η φιάλη
πυρκαγιάς ή έκρηξης, αποφορτίστε βρίσκεται στη ζυγαριά προτού
τον στατικό ηλεκτρισμό κατά τη πραγματοποιηθεί η ανάκτηση.
μεταφορά γειώνοντας και συνδέοντας g) Εκκινήστε τη μηχανή ανάκτησης
ισοδυναμικά τα δοχεία και τον και λειτουργήστε την σύμφωνα με
εξοπλισμό πριν από την πλήρωση/ τις οδηγίες.
εκκένωση. h) Μην υπερπληρώνετε τις φιάλες.
(Όχι μεγαλύτερο φορτίο υγρού από
10. Μόνιμη θέση εκτός λειτουργίας το 80% του όγκου).
• Προτού εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία, i) Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση
είναι σημαντικό ο τεχνικός να λειτουργίας της φιάλης, ακόμα και
είναι απόλυτα εξοικειωμένος με προσωρινά.

Προφυλαξεις ασφαλειας
τον εξοπλισμό και όλες του τις j) Όταν οι φιάλες έχουν πληρωθεί
λεπτομέρειες. σωστά και έχει ολοκληρωθεί η
• Η ασφαλής ανάκτηση όλων διαδικασία, φροντίστε οι φιάλες και
των ψυκτικών μέσων αποτελεί ο εξοπλισμός να απομακρυνθούν
συνιστώμενη καλή πρακτική. από την τοποθεσία άμεσα και ότι
• Πριν από την εκτέλεση της εργασίας, όλες οι βαλβίδες απομόνωσης του
ένα δείγμα λαδιού και ψυκτικού μέσου εξοπλισμού είναι κλειστές.
πρέπει να ληφθεί σε περίπτωση k) Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο δεν
που απαιτηθεί ανάλυση πριν από πρέπει να πληρωθεί σε άλλο
την επαναχρησιμοποίηση του σύστημα ψύξης εκτός αν έχει

Ελληνικά
ανακτημένου ψυκτικού μέσου. καθαριστεί και ελεγχθεί.
• Είναι σημαντικό να υπάρχει διαθέσιμο • Ενδέχεται να συσσωρευτεί
ηλεκτρικό ρεύμα προτού ξεκινήσει η ηλεκτροστατικό φορτίο και να
εργασία. δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση
a) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και κατά την πλήρωση και εκκένωση του
τη λειτουργία του. ψυκτικού μέσου. Για την αποφυγή
b) Απομονώστε το σύστημα από το πυρκαγιάς ή έκρηξης, αποφορτίστε
ρεύμα. τον στατικό ηλεκτρισμό κατά τη
c) Πριν επιχειρήσετε τη διαδικασία μεταφορά γειώνοντας και συνδέοντας
βεβαιωθείτε ότι: ισοδυναμικά τα δοχεία και τον
• υπάρχει διαθέσιμος μηχανικός εξοπλισμό πριν από την πλήρωση/
εξοπλισμός χειρισμού, αν εκκένωση.
απαιτείται, για τον χειρισμό των
φιαλών ψυκτικού μέσου, 11. Σήμανση
• όλος ο εξοπλισμός ατομικής • Ο εξοπλισμός πρέπει να φέρει
προστασίας είναι διαθέσιμος και σήμανση που να δηλώνει ότι έχει
χρησιμοποιείται σωστά, τεθεί μόνιμα εκτός λειτουργίας και έχει
• η διαδικασία ανάκτησης εκκενωθεί από ψυκτικό μέσο.
επιβλέπεται συνεχώς από αρμόδιο • Η σήμανση πρέπει να φέρει
άτομο, ημερομηνία και υπογραφή.
• ο εξοπλισμός και οι φιάλες • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν σημάνσεις
ανάκτησης πληρούν τα κατάλληλα στον εξοπλισμό που θα αναγράφουν
πρότυπα. ότι ο εξοπλισμός περιέχει εύφλεκτο
ψυκτικό μέσο.
53
Προφυλαξεις ασφαλειας
12. Ανάκτηση • Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο πρέπει
• Όταν αφαιρείτε ψυκτικό μέσο από να επιστραφεί στον προμηθευτή του
ένα σύστημα, είτε για εργασίες σέρβις ψυκτικού μέσου στην κατάλληλη
είτε για να το θέσετε μόνιμα εκτός φιάλη ανάκτησης και να χορηγηθεί
λειτουργίας, η ασφαλής ανάκτηση το σχετικό Σημείωμα Μεταφοράς
όλων των ψυκτικών μέσων αποτελεί Αποβλήτων.
συνιστώμενη καλή πρακτική. • Μην αναμιγνύετε ψυκτικά μέσα στις
• Όταν μεταφέρετε ψυκτικό μέσο μονάδες ανάκτησης και κυρίως εντός
στις φιάλες, βεβαιωθείτε ότι των φιαλών.
χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες • Αν πρόκειται να αφαιρεθούν οι
φιάλες ανάκτησης ψυκτικού μέσου. συμπιεστές ή τα λάδια του συμπιεστή,
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει διαθέσιμος βεβαιωθείτε ότι έχουν εκκενωθεί
ο σωστός αριθμός φιαλών για να σε αποδεκτό επίπεδο ώστε να
χωρέσει το συνολικό φορτίο στου βεβαιωθείτε ότι το εύφλεκτο ψυκτικό
συστήματος. μέσο δεν παραμένει εντός του
• Όλοι οι φιάλες που θα λιπαντικού.
χρησιμοποιηθούν είναι κατάλληλες για • Η διαδικασία εκκένωσης πρέπει
το ανακτηθέν ψυκτικό μέσο και φέρουν να εκτελεστεί πριν επιστραφεί ο
σήμανση για αυτό το ψυκτικό μέσο συμπιεστής στους προμηθευτές.
(π.χ. ειδικές φιάλες για την ανάκτηση • Μπορεί να εφαρμοστεί μόνο ηλεκτρική
ψυκτικού μέσου). θέρμανση στο σώμα του συμπιεστή
• Οι φιάλες πρέπει να διαθέτουν για την επιτάχυνση της διαδικασίας.
βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης και τις • Όταν αποστραγγίζεται λάδι από
σχετικές βαλβίδες διακοπής παροχής ένα σύστημα, πρέπει να γίνεται με
και να είναι σε καλή λειτουργική ασφάλεια.
κατάσταση.
• Οι φιάλες πρέπει να είναι άδειες και,
αν είναι δυνατό, κρύες πριν από την
πραγματοποίηση της ανάκτησης.
• Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει
να είναι σε καλή λειτουργική
κατάσταση μαζί με οδηγίες σχετικά
με τον εξοπλισμό και θα πρέπει να
είναι κατάλληλος για την ανάκτηση
εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
• Επιπλέον, θα πρέπει να είναι
διαθέσιμη μια βαθμονομημένη
ζυγαριά σε καλή λειτουργική
κατάσταση.
• Οι σωλήνες πρέπει να διαθέτουν
συνδέσμους αποσύνδεσης που
αποτρέπουν τις διαρροές και να είναι
σε καλή κατάσταση.
• Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή
ανάκτησης, ελέγξτε ότι βρίσκεται σε
ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας,
ότι έχει συντηρηθεί κατάλληλα
και ότι τυχόν σχετικά ηλεκτρικά
εξαρτήματα είναι μονωμένα για την
αποτροπή ανάφλεξης σε περίπτωση
απελευθέρωσης ψυκτικού μέσου. Αν
δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε
τον κατασκευαστή.
54
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου
Κουμπιά / Ένδειξη 3
Κουμπί Σύντομου Μενού
1 (Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε
στον ξεχωριστό Οδηγό Σύντομου Μενού.)
Κουμπί Πίσω
2
Επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη

Προφυλαξεις ασφαλειας / Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου


3 Οθόνη LCD
Κουμπί Κύριου Μενού
4
Για ρύθμιση λειτουργιών
Κουμπί ON/OFF
5
Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία 4
2
Ένδειξη λειτουργίας
6 Ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας,
αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια συναγερμού.

1 5
6

Κουμπιά σε διάταξη σταυρού


Επιλέγουν ένα στοιχείο.
Πάνω

Αριστερά Δεξιά
Πατήστε στο
κέντρο
Κάτω

Ελληνικά
Κουμπί εισαγωγής
Ορίζει το επιλεγμένο περιεχόμενο.

Χωρίς γάντι

Χωρίς στυλό

55
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου
2 3 4

7
Οθόνη
1 Επιλογή τρόπου λειτουργίας

*1, *2 AUTO • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL • Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε
θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε
λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.
Αυτόματη Αυτόματη • Η μονάδα παρέχει ψύξη στο
θέρμανση ψύξη σύστημα.
*1, *2 AUTO • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL • Η μονάδα παρέχει ψύξη στο
+ TANK θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο + TANK σύστημα.
λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ή • Η μονάδα παρέχει θέρμανση όταν
*1, *2 ΨΥΞΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ. υπάρχει δεξαμενή μπόιλερ.
Αυτόματη Αυτόματη
θέρμανση ψύξη
HEAT • Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ TANK • Η λειτουργία ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.
• Η μονάδα παρέχει θέρμανση στο σύστημα. • Η μονάδα παρέχει θέρμανση στη
δεξαμενή νερού.
HEAT • Η μονάδα παρέχει θέρμανση στη δεξαμενή * Τα εικονίδια κατεύθυνσης δείχνουν προς την
+ TANK νερού και στο σύστημα. τρέχουσα ενεργή λειτουργία.
• Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να
επιλεγεί μόνο όταν είναι εγκατεστημένη η • Λειτουργία δωματίου / Λειτουργία
δεξαμενή νερού. δεξαμενής.

• Λειτουργία απόψυξης.

2 Εικονίδια λειτουργίας
Προβάλλεται η κατάσταση της λειτουργίας.
Τα εικονίδια δεν προβάλλονται (οθόνη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ λειτουργίας) όταν η λειτουργία είναι στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ, εκτός από τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
Κατάσταση λειτουργίας
Κατάσταση λειτουργίας διακοπών Κατάσταση αθόρυβης λειτουργίας
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
Ζώνη:Θερμοστάτης δωματίου Έλεγχος Απαιτήσεων ή
Κατάσταση ισχυρής λειτουργίας
→Κατάσταση εσωτερικού αισθητήρα ετοιμότητα SG ή κατάσταση SHP

Κατάσταση Θερμαντήρα Δωματίου Κατάσταση Θερμαντήρα Κατάσταση ηλιακών πάνελ


Δεξαμενής
Κατάσταση ζεύγους (bivalent)
(Μπόιλερ)
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
56 *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
3 Θερμοκρασία κάθε ζώνης
4 Ώρα και ημέρα
5 Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού
6 Εξωτερική θερμοκρασία
7 Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας
Θερμοκρασία νερού Θερμοκρασία νερού
Πισίνας μόνο
→Καμπύλη αντιστάθμισης →Άμεση

Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου / Προετοιμασία


Θερμοστάτης δωματίου Θερμοστάτης δωματίου Θερμική Αντίσταση
→Εξωτερικός →Εσωτερικός Δωματίου

Προετοιμασία
Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη
γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και ώρα σωστά.
Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη ρυθμίσεων. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
με την προσωπική ρύθμιση του μενού.
Επιλογή γλώσσας Η οθόνη LCD
Περιμένετε ενώ η οθόνη προετοιμάζεται. αναβοσβήνει
Όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία της οθόνης,
επιστρέφει στην κανονική οθόνη.
Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί,
εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης της γλώσσας.

1 Κάντε κύλιση με τα και για να επιλέξετε


τη γλώσσα.

Ελληνικά
2 Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.

Ρύθμιση του ρολογιού


1 Επιλέξτε με το ή το πώς θα εμφανίζεται
η ώρα, είτε σε μορφή 24 ωρών ή σε μορφή
π.μ./μ.μ. (για παράδειγμα, 15:00 ή 3:00 μ.μ.).

2 Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την


επιλογή σας.

3 Χρησιμοποιήστε τα και για να επιλέξετε


έτος, μήνα, ημέρα, ώρα και λεπτά. (Επιλέξτε
και μετακινηθείτε με το και πατήστε το
για επιβεβαίωση.)

4 Μόλις οριστεί η ώρα, η ώρα και η ημερομηνία


θα εμφανιστούν στην οθόνη ακόμη και αν το
Τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF.

57
Σύντομο Μενού
Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να
επεξεργαστείτε τη ρύθμιση.
1 Πατήστε για να προβληθεί το σύντομο μενού.

Force heater
Αναγκαστική (Αναγκαστική
Ισχυρό Αθόρυβο
λειτουργία DHW λειτουργία
θερμαντήρα)
Weekly timer Κουμπί
Αναγκαστική
(Εβδομαδιαίος Επαναρρύθμισης Κλείδωμα R/C
λειτουργία Απόψυξης
χρονοδιακόπτης) Σφάλματος

2 Χρησιμοποιήστε τα για να επιλέξετε μενού.


3 Πατήστε για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το επιλεγμένο μενού.

Μενού Για τον χρήστη

Επιλέξτε μενού και προσδιορίστε ρυθμίσεις σύμφωνα με το


διαθέσιμο σύστημα του σπιτιού. Όλες οι αρχικές ρυθμίσεις πρέπει
να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό.
Συνιστάται όλες οι διαφοροποιήσεις των αρχικών ρυθμίσεων επίσης
να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό.
• Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε χειροκίνητα να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις.
• Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή μέχρι ο χρήστης να την αλλάξει.
• Το Τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις.
• Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη λειτουργίας είναι στη θέση OFF πριν από τη ρύθμιση.
• Το σύστημα ενδέχεται να μη λειτουργεί κανονικά αν ρυθμιστεί λανθασμένα.
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

Για την προβολή του <Main Menu (Κύριου Μενού)>:


Για την επιλογή μενού:
Για την επιβεβαίωση του επιλεγμένου περιεχόμενου:

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών)


1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης)
Αφού ρυθμιστεί ο εβδομαδιαίος Timer setup (Ρύθμιση χρονοδιακόπτη)
χρονοδιακόπτη, ο χρήστης μπορεί Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας και
να τον επεξεργαστεί από το ρυθμίστε τα μοτίβα που απαιτούνται
Σύντομο Μενού. (Χρόνος / Λειτουργία ON/OFF /
Για ρύθμιση έως και 6 μοτίβων Τρόπος λειτουργίας)
λειτουργίας σε ημερήσια βάση.
• Απενεργοποιείται αν επιλεγεί
“Yes” (Ναι) για τον διακόπτη Timer copy (Αντιγραφή χρονοδιακόπτη)
Θέρμανση-Ψύξη ή αν είναι
ενεργοποιημένη η Αναγκαστική Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας
λειτουργία Θερμαντήρα.

58
Μενού Για τον χρήστη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών)


Για εξοικονόμηση ενέργειας, OFF
μπορεί να ρυθμιστεί μια (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
περίοδος διακοπών ώστε να ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το σύστημα
ή να μειώσει τη θερμοκρασία κατά Έναρξη και τέλος διακοπών.
τη διάρκεια της περιόδου. Ημερομηνία και ώρα
OFF ή μειωμένη θερμοκρασία
• Η ρύθμιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη μπορεί απενεργοποιηθεί προσωρινά κατά τη
διάρκεια ρύθμισης του Χρονοδιακόπτη διακοπών αλλά θα ενεργοποιηθεί και πάλι όταν
ολοκληρωθεί η ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη διακοπών.
1.3 Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας)
Για αθόρυβη λειτουργία κατά τη
διάρκεια της προκαθορισμένης Ώρα εκκίνησης Αθόρυβης λειτουργίας:
περιόδου. Ημερομηνία και ώρα
Μπορούν να ρυθμιστούν 6 μοτίβα.
Το επίπεδο 0 σημαίνει ότι Επίπεδο ησυχίας:
ο τρόπος λειτουργίας είναι

Σύντομο Μενού / Μενού


0~3
απενεργοποιημένος.
1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου)
Για θέση του θερμαντήρα δωματίου OFF
στη θέση ON ή OFF. (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
Για θέση του θερμαντήρα OFF
δεξαμενής στη θέση ON ή OFF. (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
• Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή.
1.6 Sterilization (Αποστείρωση)

Ελληνικά
Για θέση της αυτόματης OFF
αποστείρωσης στη θέση ON ή (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
OFF.
• Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή.
• Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια αποστείρωσης για την αποφυγή εγκαύματος με ζεστό νερό, ή υπερθέρμανσης
του ντους.
• Ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να προσδιορίσει τις ρυθμίσεις του πεδίου λειτουργίας αποστείρωσης
σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και διατάξεις.

59
Μενού Για τον χρήστη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

2 System check (Έλεγχος συστήματος)


2.1 Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας)
Τρέχων ή ιστορικός πίνακας Present (Τρέχων)
κατανάλωσης ενέργειας, Επιλογή και ανάκτηση
παραγωγής ή συντελεστή Historical chart (Πίνακας ιστορικού)
απόδοσης (COP). Επιλογή και ανάκτηση
• COP= Συντελεστής απόδοσης.
• Για τον πίνακα ιστορικού, η περίοδος επιλέγεται από 1 ημέρα/1 εβδομάδα/1 έτος.
• Μπορεί να ανακτηθεί η κατανάλωση ενέργειας (kWh) θέρμανσης, *1, *2 ψύξης, δεξαμενής και
συνολική.
• Η συνολική κατανάλωση ισχύος είναι μια τιμή κατ’ εκτίμηση που βασίζεται σε εναλλασσόμενο
ρεύμα 230 V και μπορεί να διαφέρει από τιμή που μετράται με εξοπλισμό ακριβείας.
2.2 System information (Πληροφορίες συστήματος)
Εμφανίζει όλες τις πληροφορίες Πραγματικές πληροφορίες συστήματος 10
συστήματος στην κάθε περιοχή. στοιχείων:
Inlet (Είσοδος) / Outlet (Έξοδος) /
Zone 1 (Ζώνη 1) / Zone 2 (Ζώνη 2) /
Tank (Δεξαμενή) / Buffer tank (Δεξαμενή
αποθήκευσης) / Solar (Ηλιακά πάνελ) /
Pool (Πισίνα) / COMP frequency (Συχνότητα
ΣΥΜΠ) / Pump flowrate (Ρυθμός ροής αντλίας)
Επιλογή και ανάκτηση
2.3 Error history (Ιστορικό σφαλμάτων)
• Ανατρέξτε στην Αντιμετώπιση
προβλημάτων για κωδικούς
σφάλματος.
• Ο πιο πρόσφατος κωδικός Επιλογή και ανάκτηση
σφάλματος προβάλλεται στην
κορυφή.
2.4 Compressor (Συμπιεστής)
Εμφανίζει την απόδοση του
συμπιεστή.
Επιλογή και ανάκτηση

2.5 Heater (Θερμαντήρας)


Συνολικές ώρες χρόνου
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για Εφεδρικό
θερμαντήρα/Θερμαντήρα
δεξαμενής. Επιλογή και ανάκτηση

3 Personal setup (Προσωπική ρύθμιση λειτουργίας)


3.1 Touch sound (Ήχος αφής)
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ
τον ήχο λειτουργίας. ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
3.2 LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD)
Ρυθμίζει την αντίθεση της οθόνης.

*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
60 *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

3.3 Backlight (Οπίσθιος φωτισμός)


Ρυθμίζει τη διάρκεια του οπίσθιου
φωτισμού οθόνης.
1 min
(1 λεπτό)

3.4 Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού)


Ρυθμίζει τη φωτεινότητα του
οπίσθιου φωτισμού οθόνης.
4

3.5 Clock format (Μορφή ρολογιού)


Ρυθμίζει τη μορφή προβολής του
ρολογιού.
24h
(24 ώρες)

3.6 Date & Time (Ημερομηνία και ώρα)

Μενού
Ρυθμίζει την τρέχουσα ημερομηνία
και ώρα.
Year (Έτος) / Month (Μήνας) / Day (Ημέρα) /
Hour (Ώρα) / Min (Λεπτά)

Ελληνικά
3.7 Language (Γλώσσα)
Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής για ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
την αρχική οθόνη. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
• Για Ελληνικά, ανατρέξτε στην POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
Αγγλική έκδοση. TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
3.8 Unlock password (Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος)
Τετραψήφιος κωδικός πρόσβασης
για όλες τις ρυθμίσεις.
0000

4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις)


4.1 Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2)
Προκαθορισμένος αριθμός
επικοινωνίας για τον εγκαταστάτη.
Επιλογή και ανάκτηση

61
Μενού Για τον εγκαταστάτη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος)


5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB)
Για σύνδεση στο εξωτερικό PCB No (Αριθ)
που απαιτείται για σέρβις.
• Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες:
1 Σύνδεση δεξαμενής αποθήκευσης και έλεγχο της λειτουργίας και θερμοκρασίας της.
2 Έλεγχος σε 2 ζώνες (συμπεριλαμβανομένης της πισίνας και της λειτουργίας για θέρμανση νερού σε αυτή).
3 Ηλιακή λειτουργία (τα ηλιακά θερμικά πάνελ συνδεδεμένα είτε στη δεξαμενή DHW (Οικιακό Ζεστό Νερό) είτε στη
Δεξαμενή Αποθήκευσης.
• Το DHW δεν ισχύει για τα μοντέλα WH-ADC*.
4 Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή.
5 Σήμα εξωτερικού σφάλματος.
6 Έλεγχος ετοιμότητας SG.
7 Έλεγχος απαιτήσεων.
8 Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης

5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας)


Για επιλογή των αισθητήρων καιZone (Ζώνη)
για επιλογή συστήματος 1 ή 2 • Μετά την επιλογή συστήματος 1 ή 2 ζωνών,
ζωνών. προχωρήστε στην επιλογή δωματίου ή πισίνας.
• Αν επιλεγεί η πισίνα, η θερμοκρασία πρέπει
να επιλεχθεί για θερμοκρασία T μεταξύ
0 °C~10 °C.
Sensor (Αισθητήρας)

* Για τον θερμοστάτη δωματίου, υπάρχει περαιτέρω


επιλογή εξωτερικής ή εσωτερικής.

5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα)


Για τη μείωση της ισχύος του
θερμαντήρα αν είναι απαραίτητο.*
3 kW / 6 kW / 9 kW

* Οι επιλογές kW διαφέρουν
ανάλογα με το μοντέλο.
5.4 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης)
Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
της αποτροπής παγοποίησης νερού όταν Yes (Νai)
το σύστημα είναι στη θέση OFF
5.5 Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής)
Για σύνδεση της δεξαμενής στο
σύστημα. No (Αριθ)

5.6 DHW capacity (Χωρητικότητα DHW)


Για επιλογή της χωρητικότητας
θέρμανσης της δεξαμενής μεταξύ
μεταβλητής ή τυπικής. Η μεταβλητή
χωρητικότητα θερμαίνει τη δεξαμενή με
ταχύ τρόπο και διατηρεί τη θερμοκρασία
της δεξαμενής με αποδοτικό τρόπο. Variable (Μεταβλητή)
Ενώ η τυπική χωρητικότητα θερμαίνει
τη δεξαμενή με την ονομαστική
χωρητικότητα θέρμανσης.
* Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη εάν
έχει επιλεγεί σύνδεση δεξαμενής (ΝΑΙ).
62
Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

5.7 Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης)


Για σύνδεση της δεξαμενής στο
σύστημα και αν επιλεχθεί το ΝΑΙ, No (Αριθ)
για ρύθμιση θερμοκρασίας Τ.
• Για την προαιρετική Yes (Νai)
συνδεσιμότητα PCB πρέπει
να επιλεχθεί ΝΑΙ για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία. Ρύθμιση T για τη
5 °C
• Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα Δεξαμενή Αποθήκευσης
PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία
δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη.
5.8 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
Για επιλογή εξωτερικού ή
εσωτερικού θερμαντήρα δεξαμενής
και, αν επιλεγεί Εξωτερικός, Internal
ρυθμίστε έναν χρονοδιακόπτη για (Εσωτερικός)
την ενεργοποίηση του θερμαντήρα.
* Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη
εάν έχει επιλεγεί σύνδεση External (Εξωτερικός)
δεξαμενής (ΝΑΙ).
Ρύθμιση χρόνου
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
0:20
θερμαντήρα

Μενού
δεξαμενής.

5.9 Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης)


Για επιλογή αν έχει συνδεθεί ή όχι No (Αριθ)
προαιρετικός θερμαντήρας βάσης.

Ελληνικά
* Τύπος Α - Ο θερμαντήρας βάσης Yes (Νai)
ενεργοποιείται μόνο
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας απόψυξης.
* Τύπος B - Ο θερμαντήρας βάσης Ρύθμιση τύπου
ενεργοποιείται όταν η A
θερμαντήρα βάσης*.
εξωτερική θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι
5 °C ή χαμηλότερη.
5.10 Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας)
Για επιλογή εναλλακτικού
No (Αριθ)
εξωτερικού αισθητήρα.
5.11 Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους (bivalent))
Για επιλογή ενεργοποίησης ή
απενεργοποίησης της σύνδεσης No (Αριθ)
ζεύγους (bivalent).
Yes (Νai)
Για επιλογή είτε του μοτίβου
αυτόματου ελέγχου ή του μοτίβου
ελέγχου εισόδου ετοιμότητας SG.
Auto (Αυτόματη)
*Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μόνο
όταν η σύνδεση προαιρετικού
pcb έχει ρυθμιστεί σε Yes (Ναι).

63
Μενού Για τον εγκαταστάτη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Για να επιλέξετε μια σύνδεση Yes (Νai) Auto (Αυτόματη)


ζεύγους ώστε να επιτρέπεται μια
Ρύθμιση εξωτερικής
επιπρόσθετη πηγή θερμότητας θερμοκρασίας για
όπως μπόιλερ για τη θέρμανση -5 °C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
της δεξαμενής αποθήκευσης και σύνδεσης ζεύγους
της δεξαμενής οικιακού ζεστού (bivalent).
νερού όταν η απόδοση αντλίας
θερμότητας είναι ανεπαρκής σε Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η εξωτερική θερμοκρασία
χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία. Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Η ιδιότητα ζεύγους μπορεί να Alternative (Εναλλάξ) / Parallel (Παράλληλη) /
ρυθμιστεί είτε σε εναλλακτική Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα)
λειτουργία (η αντλία θερμότητας
και το μπόιλερ λειτουργούν • Επιλέξτε Προηγμένα παράλληλα για χρήση των
δεξαμενών ως ζεύγος (bivalent).
εναλλακτικά) ή σε παράλληλη
λειτουργία (η αντλία θερμότητας Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Alternative (Εναλλάξ)
και το μπόιλερ λειτουργούν Επιλογή για ρύθμιση
ταυτόχρονα) ή σε προηγμένη της εξωτερικής αντλίας
παράλληλη λειτουργία (η αντλία είτε σε ON ή OFF κατά
θερμότητας λειτουργεί και το OFF τη λειτουργία ζεύγους
μπόιλερ ενεργοποιείται για τη (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (bivalent). Ρυθμίστε
δεξαμενή αποθήκευσης και/ή σε ON αν το σύστημα
οικιακό ζεστό νερό ανάλογα με τις είναι απλής σύνδεσης
ζεύγους (bivalent).
επιλογές ρύθμισης τύπου ελέγχου).
Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα)
Heat (Θέρμανση) Επιλογή δεξαμενής

• Η “Heat” εννοεί τη Δεξαμενή Αποθήκευσης και


το “DHW” εννοεί τη Δεξαμενή Οικιακού Ζεστού
Νερού.

Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)


Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Yes (Νai)

• Η Δεξαμενή Αποθήκευσης ενεργοποιείται μόνο


αφού επιλεχθεί το “Yes”.

Ρύθμιση του ορίου


θερμοκρασίας για την
-8 °C εκκίνηση της πηγής
θερμότητας ζεύγους
(bivalent).

Χρονοδιακόπτης
καθυστέρησης για την
εκκίνηση της πηγής
0:30 θερμότητας ζεύγους
(bivalent)
(σε ώρες και λεπτά).

Ρύθμιση του ορίου


θερμοκρασίας για τη
-2 °C διακοπή της πηγής
θερμότητας ζεύγους
(bivalent).
64
Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Χρονοδιακόπτης
καθυστέρησης για τη
διακοπή της πηγής
0:30
θερμότητας ζεύγους
(bivalent)
(σε ώρες και λεπτά).
Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) DHW Yes (Νai)

• Η Δεξαμενή DHW ενεργοποιείται μόνο αφού


επιλεχθεί το “Yes”.

Χρονοδιακόπτης
καθυστέρησης για την
εκκίνηση της πηγής
0:30
θερμότητας ζεύγους
(bivalent)
(σε ώρες και λεπτά).
Για έλεγχο εισόδου ετοιμότητας SG Yes (Νai) SG ready (Ετοιμότητα SG)
για σύστημα ζεύγους (bivalent),

Μενού
ακολουθήστε την παρακάτω
συνθήκη εισόδου. Επιλογή για ρύθμιση
Σήμα SG Μοτίβο λειτουργίας της εξωτερικής αντλίας
Vcc-bit1 Vcc-bit2 είτε σε ON ή OFF κατά
Ανοιχτό Ανοιχτό
Αντλία θερμότητας OFF τη λειτουργία ζεύγους
OFF, Μπόιλερ OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (bivalent). Ρυθμίστε

Ελληνικά
Αντλία θερμότητας
Κλειστό Ανοιχτό
ON, Μπόιλερ OFF σε ON αν το σύστημα
Αντλία θερμότητας είναι απλής σύνδεσης
Ανοιχτό Κλειστό
OFF, Μπόιλερ ON ζεύγους (bivalent).
Αντλία θερμότητας
Κλειστό Κλειστό
ON, Μπόιλερ ON

5.12 External SW (Εξωτερικός διακόπτης)

No (Αριθ)

5.13 Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ)


• Για την προαιρετική No (Αριθ)
συνδεσιμότητα PCB πρέπει
να επιλεχθεί ΝΑΙ για να Yes (Νai)
ενεργοποιηθεί η λειτουργία.
• Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα
PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία Buffer tank
δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη. (Δεξαμενή Επιλογή δεξαμενής
• Το DHW δεν ισχύει για τα αποθήκευσης)
μοντέλα WH-ADC*.
Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή

Ρύθμιση θερμοκρασίας
10 °C
T σε ON

65
Μενού Για τον εγκαταστάτη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON

Ρύθμιση θερμοκρασίας
5 °C
T σε OFF

Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON


Θερμοκρασία Τ OFF

Ρύθμιση θερμοκρασίας
5 °C αποτροπής
παγοποίησης

Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON


Θερμοκρασία Τ OFF Αφού επιλεχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας
αποτροπής παγοποίησης

Ρύθμιση Υψηλού
80 °C
επιπέδου

5.14 External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος)

No (Αριθ)

5.15 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων)

No (Αριθ)

5.16 SG ready (Ετοιμότητα SG)

No (Αριθ)

Yes (Νai)

Χωρητικότητα (1) και


(2) της DHW (σε %),
120 %
Θέρμανση (σε %) και
Ψύξη (σε °C)

5.17 External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή)

No (Αριθ)

5.18 Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας)


Για επιλογή κυκλοφορίας νερού ή
γλυκόλης στο σύστημα.
Water (Νερό)

66
Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

5.19 Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης)


No (Αριθ)

5.20 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα)


Για την ενεργοποίηση της
αναγκαστικής λειτουργίας
θερμαντήρα είτε χειροκίνητα
(προεπιλογή) είτε αυτόματα. Manual (Χειροκίνητο)

5.21 Force defrost (Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης)


Αν έχει ρυθμιστεί η αυτόματη
επιλογή, η μονάδα θα ξεκινήσει
τη λειτουργία απόψυξης αν η Manual (Χειροκίνητο)
θέρμανση λειτουργεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια
χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας.
5.22 Defrost signal (Σήμα απόψυξης)
Για την ενεργοποίηση του σήματος
απόψυξης για τη διακοπή της
μονάδας πηνίου κατά τη λειτουργία
απόψυξης. (Αν το σήμα απόψυξης No (Αριθ)

Μενού
είναι ρυθμισμένο σε ναι, η
λειτουργία ζεύγους (bivalent) δεν
θα είναι διαθέσιμη για χρήση)
5.23 Pump flowrate (Ρυθμός ροής αντλίας)
Για ρύθμιση του ελέγχου
μεταβλητής ροής αντλίας ή ελέγχου T

Ελληνικά
σταθερής χρήσης αντλίας.

6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας)


Για πρόσβαση στις τέσσερις
κύριες λειτουργίες ή τρόπους 4 κύριοι τρόποι λειτουργίας
λειτουργίας.
Heat (Θέρμανση) / *1, *2 Cool (Ψύξη) /
*1, *2 Auto (Αυτόματη) / Tank (Δεξαμενή)
6.1 Heat (Θέρμανση)
Για ρύθμιση διάφορων
θερμοκρασιών νερού και Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για
περιβάλλοντος για θέρμανση. θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating OFF
(Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) /
T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) /
Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF)
Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON)
Θερμοκρασίες
Compensation curve ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
(Καμπύλη θέρμανσης σε καμπύλη
αντιστάθμισης) αντιστάθμισης ή σε
άμεση καταχώρηση.

*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους
εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
67
Μενού Για τον εγκαταστάτη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON)


Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης)
Καταχώρηση
των 4 σημείων
Άξονας Χ: -5 °C, 15 °C θερμοκρασίας
Άξονας Υ: 55 °C, 35 °C (2 στον οριζόντιο άξονα
Χ, 2 στον κατακόρυφο
άξονα Υ).
• Εύρος θερμοκρασίας: Άξονας Χ: -20 °C ~ 15 °C, άξονας Y: Βλέπε παρακάτω
• Εύρος θερμοκρασίας για την καταχώρηση του άξονα Υ:
1. Μοντέλο WH-MDC: 20 °C ~ 60 °C
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν
επίσης για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο
1 ζώνης.
Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Direct (Άμεση)

Θερμοκρασία για
35 °C
θέρμανση ON

• Το Ελάχ. ~ Μέγ. εύρος εξαρτάται από τα ακόλουθα:


1. Μοντέλο WH-MDC: 20 °C ~ 60 °C
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να
καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο
1 ζώνης.
Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF)

Θερμοκρασία για
24 °C
θέρμανση OFF

T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON)


Ρύθμιση T για
θέρμανση ON.
* Η ρύθμιση αυτή δεν
5 °C είναι διαθέσιμη όταν ο
ρυθμός ροής αντλίας
έχει οριστεί σε Max.
Duty (Μέγ. χρήση).
Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF)
Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF)
Outdoor temp. for heater ON (Εξωτερική θερμ. για θερμαντήρα ON)

0 °C Θερμοκρασία για
θερμαντήρα ON

68
Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF)


Delay time for heater ON (Χρόνος καθυστέρησης για θερμαντήρα ON)

0:30 min Χρόνος καθυστέρησης


(0:30 λεπτά) για ενεργοποίηση του
θερμαντήρα

Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF)


Water temperature for heater ON (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα ON)
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας νερού
-4 °C για ενεργοποίηση
από τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία νερού.
Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF)
Water temperature for heater OFF (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα OFF)
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας νερού
-2 °C για απενεργοποίηση
από τη ρυθμισμένη

Μενού
θερμοκρασία νερού.
6.2 *1, *2 Cool (Ψύξη)
Για ρύθμιση διάφορων Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON
θερμοκρασιών νερού και και T για ψύξη ON.

Ελληνικά
περιβάλλοντος για ψύξη.

Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON)


Θερμοκρασίες
Compensation curve ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
(Καμπύλη ψύξης σε καμπύλη
αντιστάθμισης) αντιστάθμισης ή σε
άμεση καταχώρηση.
Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON)
Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης)
Καταχώρηση των 4
σημείων θερμοκρασίας
Άξονας Χ: 20 °C, 30 °C
(2 στον οριζόντιο άξονα
Άξονας Υ: 15 °C, 10 °C
Χ, 2 στον κατακόρυφο
άξονα Υ)
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν
επίσης για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα
μόνο 1 ζώνης.

*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους
εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).

69
Μενού Για τον εγκαταστάτη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Direct (Άμεση)

Ρύθμιση θερμοκρασίας
10 °C
για Ψύξη ON

• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να


καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα
μόνο 1 ζώνης.
T for cooling ON ( T για ψύξη ON)
Ρύθμιση Τ για ψύξη
ON
* Η ρύθμιση αυτή δεν
5 °C είναι διαθέσιμη όταν ο
ρυθμός ροής αντλίας
έχει οριστεί σε Max.
Duty (Μέγ. χρήση).
6.3 *1, *2 Auto (Αυτόματη)
Αυτόματη εναλλαγή από Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από
Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση.
σε Θέρμανση. Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ.
για (Θέρμανση σε Ψύξη)) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ.
για (Ψύξη σε Θέρμανση))
Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη))

Ρύθμιση εξωτερικής
θερμοκρασίας
15 °C για εναλλαγή από
Θέρμανση σε Ψύξη.

Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση))
Ρύθμιση εξωτερικής
θερμοκρασίας για
10 °C εναλλαγή
από Ψύξη σε
Θέρμανση.
6.4 Tank (Δεξαμενή)
Λειτουργίες ρύθμισης για τη Floor operation time (max)
δεξαμενή. (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ)) /
Tank heat up time (max)
(Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) /
• Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει Tank re-heat temp.
συνδεδεμένη δεξαμενή. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) /
Sterilization (Αποστείρωση)
• Η οθόνη θα εμφανίζει 3 λειτουργίες τη φορά.
Floor operation time (max) (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ))

Μέγιστος χρόνος
για λειτουργία
8:00
ενδοδαπέδιας
(σε ώρες και λεπτά)

*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
70 *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.))

Μέγιστος χρόνος για τη


1:00 θέρμανση της δεξαμενής
(σε ώρες και λεπτά)

Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής)


Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
-8 °C για την εκτέλεση
επαναθέρμανσης της
δεξαμενής νερού.
Sterilization (Αποστείρωση)
Η αποστείρωση μπορεί
να επιλεγεί για 1 ή
περισσότερες ημέρες
της εβδομάδας.
Δευτέρα
Sun (Κυρ) / Mon (Δευτ) /
Tue (Τρ) / Wed (Τετ) /
Thu (Πεμ) / Fri (Παρ) /

Μενού
Sat (Σαβ)
Sterilization (Αποστείρωση): Time (Ώρα)
Ώρα της επιλεγμένης
ημέρας (ή ημερών)
της εβδομάδας για
12:00 την αποστείρωση της

Ελληνικά
δεξαμενής
0:00 ~ 23:59
Sterilization (Αποστείρωση): Boiling temp. (Θερμ. βρασμού)

Ρύθμιση των
θερμοκρασιών βρασμού
65 °C
για την αποστείρωση
της δεξαμενής.

Sterilization (Αποστείρωση): Ope. time (max) (Χρόνος λειτουργίας (μέγ))

Ρύθμιση της ώρας


0:10 αποστείρωσης
(σε ώρες και λεπτά)

7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις)


7.1 Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας)
Για τη ρύθμιση της μέγιστης Ρύθμιση του ρυθμού ροής, μέγ. χρήση και
ταχύτητας της αντλίας. λειτουργία ON/OFF της αντλίας.
Flow rate (Ρυθμός ροής): XX:X L/min
Max. Duty (Μέγ. χρήση): 0x40 ~ 0xFE,
Αντλία: ON/OFF/Air Purge (Εξαέρωση)

71
Μενού Για τον εγκαταστάτη

Προεπιλεγμένη
Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
ρύθμιση

7.2 Pump down (Άντληση)


Για ρύθμιση της λειτουργίας Pump down operation (Λειτουργία άντλησης)
άντλησης.
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)

7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος)


Για στέγνωμα (δάπεδο, Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας
τοίχοι, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια στεγνώματος σκυροδέματος.
κατασκευής.
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) / Edit (Επεξεργασία)
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μενού
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό και
χρονικό διάστημα παρά μόνο κατά Edit (Επεξεργασία)
τη διάρκεια κατασκευής Θερμοκρασία
θέρμανσης για στέγνωμα
Στάδια: 1 σκυροδέματος.
Θερμοκρασία: 25 °C Επιλέξτε τα επιθυμητά
στάδια: 1 ~ 10,
εύρος: 1 ~ 99
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Επιβεβαιώστε τις θερμοκρασίες ρύθμισης
στεγνώματος σκυροδέματος για το κάθε στάδιο.

7.4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις)


Για τη ρύθμιση 2 ονομάτων Όνομα και αριθμός επικοινωνίας του
επαφών και αριθμών επικοινωνίας μηχανικού σέρβις.
για τον Χρήστη.
Contact 1 (Επικοινωνία 1) /
Contact 2 (Επικοινωνία 2)

Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2)


Όνομα ή αριθμός επαφής.

Name (Εικονίδιο ονόματος) / τηλεφώνου

Καταχώρηση ονόματος και αριθμού

Όνομα επαφής: αλφάβητο a ~ z.


Αριθμός επικοινωνίας: 1 ~ 9

72
Οδηγιες πλυσιματος
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα.
Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C.

Μονάδα Monoblock
• Σε περίπτωση διακοπής της τροφοδοσίας ή βλάβης στη λειτουργία της αντλίας, αποστραγγίστε το σύστημα (όπως
φαίνεται στην παρακάτω εικόνα).
Όταν παραμένει νερό μέσα στο σύστημα, υπάρχει ενδεχόμενο παγώματος του νερού που
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα.
• Μην παρεμποδίζετε τα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα, μπορεί να προκληθεί
χαμηλή απόδοση ή διακοπή λειτουργίας. Παρακαλείστε να αφαιρέσετε τα εμπόδια για
να εξασφαλίσετε τον εξαερισμό.

Μενού / Οδηγιες πλυσιματος


• Κατά τη διάρκεια του χειμώνα, παρακαλείστε να καθαρίσετε και να αφαιρέσετε το χιόνι
H <H που βρίσκεται κοντά στη μονάδα monoblock ώστε το χιόνι να μη καλύπτει τα στόμια
εισόδου και εξόδου του αέρα.

Φίλτρο νερού
• Καθαρίζετε το φίλτρο νερού τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Διαφορετικά, ενδέχεται να φράξει το φίλτρο και μπορεί να
προκληθεί βλάβη στο σύστημα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

Επιθεώρηση Περιπτώσεις που δεν

Ελληνικά
• Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση των αντιμετωπίζονται από τον χρήστη
μονάδων, εποχιακές επιθεωρήσεις των μονάδων,
του φίλτρου νερού και της τοπικής καλωδίωσης Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας
πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα. κατόπιν συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
σχετικά με τη συντήρηση. • Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου • Είσοδος νερού/σωματιδίων στο Τηλεχειριστήριο.
και εξόδου αέρα της μονάδας monoblock. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
• Το καλώδιο παροχής ρεύματος ζεσταίνεται υπερβολικά.

Για παρατεταμενο διαστημα


που δε θα χρησιμοποιηθει
• Μην απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία. Η
απενεργοποίηση της τροφοδοσίας θα διακόψει
την αυτόματη λειτουργία της αντλίας νερού και θα
προκληθεί εμπλοκή στην αντλία νερού.

73
Αντιμετωπιση προβληματων
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα Αιτία
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
λειτουργία.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή.
την επανεκκίνηση.
Η μονάδα monoblock βγάζει νερό/ατμό. • Παρατηρείται συμπύκνωση ή εξάτμιση στους σωλήνες.
Εξέρχεται ατμός από τη μονάδα • Προκαλείται από τη λειτουργία απόψυξης στον εναλλάκτη θερμότητας.
monoblock στον τρόπο λειτουργίας
θέρμανσης.
Η μονάδα monoblock δεν λειτουργεί. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος όταν η εξωτερική
θερμοκρασία βρίσκεται εκτός εύρους λειτουργίας.
Η λειτουργία του συστήματος • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος. Όταν η θερμοκρασία
απενεργοποιείται. εισόδου του νερού είναι χαμηλότερη από 10 °C, ο συμπιεστής σταματά και
ενεργοποιείται ο εφεδρικός θερμαντήρας.
Το σύστημα δυσκολεύεται να • Όταν τα σώματα και το δάπεδο θερμαίνονται ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του
θερμανθεί. ζεστού νερού μπορεί να μειωθεί, γεγονός που μπορεί να μειώσει τη δυνατότητα
θέρμανσης του συστήματος.
• Όταν η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα είναι χαμηλή, το σύστημα ενδέχεται να
χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί.
• Η έξοδος εκροής ή η είσοδος πρόσληψης της μονάδας mono bloc είναι φραγμένη
από κάποιο αντικείμενο, όπως σωρός από χιόνι.
• Όταν η προκαθορισμένη θερμοκρασία της εξόδου νερού είναι χαμηλή, το
σύστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί.
Το σύστημα δεν θερμαίνεται άμεσα. • Το σύστημα θα χρειαστεί λίγο χρόνο για να θερμάνει το νερό αν ξεκινήσει να
λειτουργεί σε θερμοκρασία κρύου νερού.
Ο εφεδρικός θερμαντήρας • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του εναλλάκτη θερμότητας της μονάδας.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αυτόματα όταν
είναι απενεργοποιημένος.
Η λειτουργία ξεκινά αυτόματα • Ο χρονοδιακόπτης αποστείρωσης έχει ρυθμιστεί.
όταν ο χρονοδιακόπτης δεν είναι
ρυθμισμένος.
Δυνατός θόρυβος ψυκτικού • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας απόψυξης
συνεχίζεται για αρκετά λεπτά. σε εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος χαμηλότερη από -10 °C.
*1, *2 Ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ δεν • Το σύστημα έχει κλειδώσει για λειτουργία μόνο με τον τρόπο λειτουργίας
είναι διαθέσιμος. ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.

Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.


Σύμπτωμα Έλεγχος
Η λειτουργία σε τρόπο λειτουργίας • Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/*1, *2 ΨΥΞΗΣ δεν • Κλείστε τη βαλβίδα θέρμανσης/ψύξης των σωμάτων.
λειτουργεί αποδοτικά. • Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της
μονάδας monoblock.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Η μονάδα monoblock έχει εγκατασταθεί υπό κλίση.
• Κλείστε το κάλυμμα σωστά.
Το σύστημα δεν λειτουργεί. • Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης κυκλώματος.
Η λυχνία LED λειτουργίας δεν είναι • Η παροχή τροφοδοσίας λειτουργεί κανονικά, ή έχει συμβεί διακοπή ρεύματος.
αναμμένη ή δεν εμφανίζεται τίποτα
στο Τηλεχειριστήριο.

*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους
εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).

74
Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που
μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος.

Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως


υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό
που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη.

Όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι εκτός από τα


και το .
Αριθμός σφάλματος

Αναβοσβήνει

Αντιμετωπιση προβληματων
Αρ. σφάλματος Επεξήγηση σφάλματος Αρ. σφάλματος Επεξήγηση σφάλματος
H12 Αναντιστοιχία χωρητικότητας F12 Ενεργοποίηση διακόπτη πίεσης
H15 Σφάλμα αισθητήρα συμπιεστή
F14
Μη ικανοποιητική περιστροφή
H20 Σφάλμα αντλίας συμπιεστή
H23 Σφάλμα αισθητήρα ψυκτικού Σφάλμα κλειδώματος κινητήρα
F15 ανεμιστήρα
H27 Σφάλμα βαλβίδας σέρβις
H28 Σφάλμα αισθητήρα ηλιακού F16 Προστασία ρεύματος
H31 Σφάλμα αισθητήρα πισίνας F20 Προστασία υπερφόρτωσης συμπιεστή
H36 Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής αποθήκευσης F22 Προστασία υπερφόρτωσης μονάδας τρανζίστορ
H38 Σφάλμα αναντιστοιχίας μάρκας F23 Κορυφή DC
H42 Προστασία χαμηλής πίεσης F24 Σφάλμα κύκλου ψυκτικού

Ελληνικά
H43 Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 1 F25 *1, *2 Σφάλμα κύκλου ψύξης / θέρμανσης
H44 Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 2 F27 Σφάλμα διακόπτη πίεσης
Δυσλειτουργία ταχείας θέρμανσης
H62 Σφάλμα ροής νερού F29 λόγω χαμηλής θερμοκρασίας εκροής
H63 Σφάλμα αισθητήρα χαμηλής πίεσης F30 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού 2
H64 Σφάλμα αισθητήρα υψηλής πίεσης F32 Σφάλμα εσωτερικού θερμοστάτη
H65 Σφάλμα κυκλοφορίας νερού απόψυξης Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής
H67 Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 1 F36 θερμοκρασίας
H68 Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 2 F37 Σφάλμα αισθητήρα εισόδου νερού
Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης F40 Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής εκροής
H70 εφεδρικού θερμαντήρα Σφάλμα προστασίας διόρθωσης
H72 Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής F41 συντελεστή τροφοδοσίας
H74 Σφάλμα επικοινωνίας PCB Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικού
F42 εναλλάκτη θερμότητας
H75 Προστασία χαμηλής θερμοκρασίας νερού
Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής F43 Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής απόψυξης
H76 μονάδας-τηλεχειριστηρίου F45 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού
Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής - F46 Αποσύνδεση μετασχηματιστή ρεύματος
H90 εξωτερικής μονάδας F48 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου εξατμιστήρα
Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης
H91 θερμαντήρα δεξαμενής
F49 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου παράκαμψης
H95 Σφάλμα σύνδεσης τάσης F95 *1, *2 Σφάλμα ψύξης υψηλής πίεσης
H98 Προστασία υψηλής πίεσης * Μερικοί κωδικοί σφάλματος μπορεί να μην ισχύουν για
το μοντέλο σας. Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο
H99 Αποτροπή παγοποίησης εσωτερικής μονάδας αντιπρόσωπο για διευκρινήσεις.
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους
εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
75
Πληροφοριες
Πληροφορίες όταν συνδέεται με τον Προσαρμογέα Δικτύου (Προαιρετικό Εξάρτημα)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ασφάλεια γύρω από το σύστημα Αέρα-Νερού. Επιβεβαιώστε την
ύπαρξη ανθρώπων και ζώων στην περιοχή πριν από τη λειτουργία.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά.
Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν από τη λειτουργία (εσωτερικός χώρος)
- Κατάσταση ρύθμισης χρονοδιακόπτη. Η απρόβλεπτη λειτουργία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά σε ανθρώπους και ζώα.
Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας (εξωτερικός χώρος)
- Αν γνωρίζετε ότι υπάρχει κάποιο άτομο στον χώρο, ειδοποιήστε το από έξω για την νέα ρύθμιση
λειτουργίας προτού την εκτελέσετε.
Αυτό γίνεται για την αποφυγή πρόκλησης σοκ στο άτομο και πιθανή βλάβη στην υγεία του από την αλλαγή
λειτουργίας.
- Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή όταν βρίσκονται στον χώρο βρέφη, άτομα με σωματική αναπηρία ή
άτομα μεγάλης ηλικίας που δεν μπορούν να χειριστούν τη συσκευή μόνοι τους.
- Ελέγχετε τη ρύθμιση και την κατάσταση λειτουργίας συχνά.
- Διακόψτε τη λειτουργία όταν εμφανιστεί κωδικός σφάλματος και συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή έναν ειδικό.
Επιβεβαιώστε πριν από τη χρήση
• Το σύστημα ενδέχεται να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν είναι κακή η κατάσταση επικοινωνίας. Ελέγξτε την
“Κατάσταση Λειτουργίας” από την οθόνη της εφαρμογής μετά τη λειτουργία. Η ακόλουθη κατάσταση μπορεί να συμβεί
κατά την απομακρυσμένη λειτουργία.
- Δεν είναι δυνατή η λειτουργία, ο χρόνος λειτουργίας δεν αντιστοιχεί.
- Η λειτουργία Αέρα-Νερού δεν αντιστοιχεί όταν η λειτουργία ορίζεται εκτός του χώρου.
• Συνιστάται το κλείδωμα της οθόνης του smartphone για την αποτροπή ακούσιας λειτουργίας.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλο τηλεχειριστήριο ή συσκευή λειτουργίας και επικοινωνίας που δεν έχουν οριστεί από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό ή ειδικό.
• Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της
εφαρμογής Panasonic Smart Application.
• Για παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από
τη συσκευή.

Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊόντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμειγνύονται με κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Παρακαλούμε παραδώστε τα παλαιά προϊόντα για διαχείριση, επεξεργασία ή/και ανακύκλωση σύμφωνα με
τις νομικές διατάξεις των αρμόδιων αρχών αποκομιδής.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε
άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου
αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων
σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την
σωστή διαδικασία απόρριψης.

76
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει
ότι αυτός ο εξοπλισμός ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει
χρησιμοποιεί εύφλεκτο να διαβαστούν προσεκτικά.
ψυκτικό. Αν το ψυκτικό
διαρρεύσει, σε συνδυασμό με
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
εξωτερική πηγή ανάφλεξης,
υπάρχει πιθανότητα
ανάφλεξης.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει
ότι το προσωπικό σέρβις ότι περιλαμβάνονται
πρέπει να χειρίζεται αυτόν τον πληροφορίες στις Οδηγίες
εξοπλισμό ανατρέχοντας στις χρήσης ή/και στις Οδηγίες
Οδηγίες Εγκατάστασης. εγκατάστασης.

Πληροφοριες
Ελληνικά

77
Obsah
Bezpečnostní upozornění ..........................................80-92 Pro instalačního technika
Tlačítka a displej dálkového ovladače .......................93-95 5 Instalační nastavení > Nastavení systému ....100-105
Zahájení instalace ..........................................................95 5.1 Volitelné připojení řídicí desky
5.2 Zóna a čidlo
Rychlá nabídka ...............................................................96
5.3 Výkon top.spir.
Nabídky ...................................................................96-110 5.4 Proti zamrznutí
5.5 Připojení nádrže
Pro uživatele 5.6 DHW kapacita
5.7 Připojení vyrovnávací nádrže
1 Nastavení funkcí ................................................96-97
5.8 Top.spirála nádrže
1.1 Týdení časovač
5.9 Ohřívač vany kond.
1.2 Prázdninový časovač
5.10 Alternativní venkovní čidlo
1.3 Časovač tichého rež.
5.11 Bivalentní připojení
1.4 Top.spir.jednotky
5.12 Externí vypínač
1.5 Top.spirála nádrže
5.13 Solární připojení
1.6 Sterilizace
5.14 Ext. chybové hlášení
5.15 Řízení změny výk.
2 Kontrola systému .................................................... 98
5.16 SG ready
2.1 Monitor. energie
5.17 Externí vypínač kompresoru
2.2 Systémové informace
5.18 Oběhová kapalina
2.3 Historie chyb
5.19 Přepínač top.-chlaz.
2.4 Kompresor
5.20 Nucený ohřev
2.5 Topná spir.
5.21 Nuc. odmraz.
5.22 Signál rozmrazování
3 Osobní nastavení ..............................................98-99
5.23 Průtok čerpadla
3.1 Dotykový signál
3.2 LCD contrast
6 Instalační nastavení > Nastavení činnosti .....105-109
3.3 Podsvícení
6.1 Topení
3.4 Intenzita podsvícení
6.2 Chlazení
3.5 Formát hodin
6.3 Auto
3.6 Datum a čas
6.4 Nádrž
3.7 Jazyk
3.8 Heslo pro odemknutí
7 Instalační nastavení > Servisní nastavení ..... 109-110
7.1 Max. otáčky oběh. čerpadla
4 Servisní kontakt ...................................................... 99
7.2 Odčerpávání chlad.
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
7.3 Vysouš. Podl
7.4 Servisní kontakt

Pokyny pro čištění ........................................................ 111


Řešení potíží ......................................................... 112-113
Informace ............................................................... 114-115

78
Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným
prodejcem v souladu s uvedenými pokyny.

• Tepelné čerpadlo vzduch-voda (Monoblok) Panasonic je konstruováno pro použití spolu s jednotkou zásobníku vody
Panasonic. Použijete-li systém bez jednotky zásobníku vody Panasonic, nemůže výrobce garantovat správnou funkci
a spolehlivost systému.
• Návod k použití popisuje způsob provozu systému s jednotkou Monobloku.
• Popis provozu dalších výrobků, jako je nádrž vody, radiátor, externí ovládání teploty a systém podlahového topení
najdete v návodech k použití jednotlivých výrobků.
• Systém může být uzamčen, aby pracoval pouze v režimu HEAT, kdy režim COOL je zakázaný
• Některé funkce popsané v tomto návodu se vašeho systému nemusí týkat.
• Další informace vám poskytne nejbližší autorizovaný prodejce.
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo
servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ)

Přehled systému
Radiátor

Dálkový ovladač
Solární panel Sprcha

Jednotka fancoil

Tepelné čerpadlo Podlahové


vzduch-voda vytápění
(jednotka monoblok)

Napájení Jednotka nádrže vody


Český
Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrativní a nemusí odpovídat skutečnému provedení.
V zájmu zlepšování si vyhrazujeme právo změn.

Provozní podmínky
TOPENÍ (OKRUH) *1, *2 CHLAZENÍ (OKRUH)
20 / 55 (pod okolní teplotou -15 °C) *3
Teplota vody na výstupu (°C) (Min. / Max.) 5 / 20
20 / 60 (nad okolní teplotou -10 °C) *3
Venkovní teplota (°C) (Min. / Max.) -20 / 35 10 / 43
Pokud je venkovní teplota mimo rozsah v tabulce, významně klesne topný výkon a ochrana monoblokové jednotky může
zablokovat její funkci.
Jednotka se automaticky restartuje až poté, co se venkovní teplota znovu dostane do specifikovaného rozsahu.
*3 Při venkovní teplotě mezi -10 °C a -15 °C teplota výstupní vody postupně klesá z 60 °C na 55 °C.

79
Bezpečnostní upozornění
V zájmu prevence poranění uživatele, dalších
osob a škod na majetku respektujte níže
uvedené: VAROVÁNÍ
Nesprávné použití v důsledku nerespektování
níže uvedených pokynů může způsobit různě Jednotka monoblok
závažné poranění nebo škodu na majetku:
Toto zařízení smí používat pouze
Tyto spotřebiče nejsou určeny k tomu, aby
osoby od 8 let věku výše a osoby s
byly přístupné běžnými uživateli.
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
Upozornění
na nezkušené a neznalé osoby pouze
nebezpečí pod dohledem nebo po zaškolení
VAROVÁNÍ úmrtí nebo v bezpečném používání a s
těžkého pochopením souvisejících nebezpečí.
poranění. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti
bez dozoru nesmí provádět čištění a
Upozornění uživatelskou údržbu.
na Záležitosti týkající se instalace,
nebezpečí
POZOR poranění
oprav, rozebrání, demontáže nebo
přemístění zařízení konzultujte s
nebo škody
na majetku. autorizovaným prodejcem nebo
odborníkem. Nesprávně provedená
Pokyny, které je nutno respektovat, jsou instalace mívá za následek únik vody
označeny následujícími symboly: či chladiva, úraz elektrickým proudem
nebo požár.
Tento symbol označuje
ZÁKAZ. Konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo specialistou použití
konkrétního typu chladiva. Použití
jiného než předepsaného typu
Tento symbol označuje chladiva může vést k poškození,
POVINNOST. protržení, poranění atd.
Nepoužívejte jiné prostředky k
urychlení odmrazování nebo k čištění,
než jsou doporučena výrobcem.
Jakákoli nevhodná metoda nebo
použití nekompatibilního materiálu
může způsobit poškození výrobku,
požár a vážné zranění.
Zařízení neinstalujte do potenciálně
výbušné nebo hořlavé atmosféry.
Nerespektování může vést k požáru.

80
Nevkládejte prsty ani jiné Doporučujeme na místě nainstalovat
předměty do jednotky doplňkový proudový chránič, aby
monoblok vzduch-voda, nemohlo dojít k úrazu elektrickým
protože rotující části mohou proudem a/nebo požáru.
způsobit zranění. Před manipulací s konektory je třeba
V průběhu bouřky nesahejte na odpojit veškeré napájecí okruhy.
venkovní jednotku monoblok, Zjistíte-li abnormální chování/poruchu
mohli byste utrpět úraz elektrickým zařízení, přestaňte je používat a
proudem. odpojte zdroj napájení.
Na zařízení nesedejte a (Riziko kouře/požáru/zásahu
nestoupejte, hrozí pád. elektrickým proudem)
Příklady abnormálních chování/
Napájení poruchy
• RCCB/ELCB často odpojuje
Nepoužívejte upravený napájení.
kabel, napojený kabel, • Je cítit pach spáleniny.
prodlužovací kabel • Objevuje se abnormální hluk nebo
ani kabel nevyhovující vibrace.
specifikaci; hrozí • Z jednotky uniká horká voda.
přehřátí a požár. Neprodleně požádejte místního
Aby nedošlo k přehřátí, požáru nebo prodejce o provedení údržby nebo
zásahu elektrickým proudem: opravy.
• Nepřipojujte zařízení do stejné Při prohlídkách nebo údržbě se

Bezpečnostní upozornění
zásuvky s dalšími zařízeními. doporučuje používat rukavice.
• Nesahejte na zařízení vlhkýma
rukama. V zájmu ochrany před zásahem
• Příliš neohýbejte napájecí kabel. elektrickým proudem a požárem musí
být toto zařízení uzemněno.
V případě poškození napájecího
kabelu jej musí vyměnit výrobce, Zabraňte úrazu elektrickým proudem
zástupce servisu nebo podobně vypnutím napájení:
kvalifikovaná osoba. -Před čištěním nebo prováděním
údržby,
Tato jednotka je vybavena -Nebude-li zařízení delší dobu
Český

proudovým chráničem/ochranným používáno.


jističem (RCCB/ELCB). Požádejte
autorizovaného prodejce, aby činnost Toto zařízení je pro vícenásobné
RCCB/ELCB pravidelně kontroloval, použití. Abyste zabránili úrazu
zejména po instalaci, při prohlídkách elektrickým proudem, popálení anebo
a údržbě. Porucha RCCB/ELCB může vážnému úrazu, vypněte vždy před
způsobit úraz elektrickým proudem manipulací s konektory všechny
nebo požár. napájecí okruhy.

81
Bezpečnostní upozornění
Dálkový ovladač
POZOR Nenavlhčujte dálkový ovládač.
Jinak hrozí zásah elektrickým
Jednotka monoblok proudem nebo požár.
Jednotku nečistěte vodou, benzínem, Nemačkejte tlačítka na dálkovém
ředidlem ani čistícím práškem, mohlo ovladači tvrdými a ostrými předměty.
by dojít k poškození nebo zrezivění Jinak hrozí poškození zařízení.
jednotky. Nemyjte dálkový ovladač vodou,
Jednotku neinstalujte v blízkosti benzínem, ředidlem, rozpouštědlem
hořlavých látek ani v koupelně. ani brousicím práškem.
Jinak by mohlo dojít k úrazu Neprovádějte prohlídky a údržbu
elektrickým proudem a/nebo požáru. dálkového ovladače sami. Konzultujte
Nesahejte na ostrá hliníková autorizovaného prodejce, aby se
žebra, hrozí poranění. předešlo poranění při nesprávném
ovládání.
Během sterilizace systém
nepoužívejte, abyste se neopařili
horkou vodu nebo aby nebyla
přehřátá voda ve sprše.
Nedemontujte jednotku za účelem
čištění, aby nedošlo k poranění.
Při čištění jednotky si nestoupejte na
nestabilní lavici, aby nedošlo k
poranění.
Na jednotku neumísťujte vázu nebo
nádobu s vodou. Voda může vniknout
do jednotky a poškodit izolaci. Mohlo
by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte nechtěnému úniku vody tím,
že zajistíte, aby drenážní potrubí bylo:
-správně připojené,
-mimo okapy a nádoby nebo
-neponořené do vody.
Po dlouhodobém používání nebo
používání s hořlavým zařízením
pravidelně větrejte pokoj.
Po dlouhodobé odstávce zkontrolujte,
že není instalační stojan poškozený,
aby nedošlo k pádu přístroje.

82
Bezpečnostní opatření týkající
VAROVÁNÍ se používání chladiva R32
Základní instalační pracovní postupy jsou
Tento spotřebič je naplněn R32 stejné jako u modelů s konvenčními chladivy
(slabý zpomalovač hoření). (R410A, R22).
Pokud dojde k úniku chladicího Protože je pracovní tlak vyšší než
média a jeho vystavení vnějšímu ten u modelů s chladivem R22,
zdroji vznícení, může dojít k jsou některé trubky a instalační a
požáru. servisní nástroje speciální. Zvláště při
výměně modelu s chladivem R22 za
Jednotka monoblok nový model s chladivem R32, vždy
Spotřebič musí být instalován a/nebo vyměňte konvenční trubky a přírubové
provozován v místnosti s podlahovou matice na straně jednotky za potrubí
plochou větší než Amin (m²) a a přírubové matice R32 a R410A.
udržován mimo zdroje vznícení, U R32 a R410A je možné použít
jako jsou teplo / jiskry / otevřený stejnou přírubovou matici na straně
oheň nebo nebezpečné oblasti, jako jednotky.
jsou plynové spotřebiče, plynové Směs různých chladiv v systému je
hořáky, rozvody plynu nebo elektrické zakázaná. Modely, které používají
spotřebiče pro vaření apod. (viz chladivo R32 a R410A, mají rozdílný
tabulka I v části tabulky Instalačních průměr závitu plnicího hrdla, aby se
pokynů pro Amin (m²)) zabránilo chybám při plnění chladiva
Dávejte pozor, protože chladivo R22 a z důvodu bezpečnosti.

Bezpečnostní upozornění
nemusí mít žádný zápach, doporučuje Proto to předem zkontrolujte.
se zajistit, aby byly přítomny vhodné [Průměr závitu plnicího hrdla pro R32
detektory hořlavého chladiva, které a R410A je 1/2 palce.]
mohou varovat před únikem. Vždy musíte zajistit, aby se do potrubí
Udržujte požadované větrací otvory nedostaly cizí látky (olej, voda atd.).
nezakryté. Také při ukládání potrubí bezpečně
Spotřebič pod tlakem nepropichujte utěsněte otvor otřením, lepením,
ani nespalujte. Nevystavujte spotřebič atd. (manipulace s R32 je podobná
nadměrnému teplu, plamenům ani R410A.)
• Provoz, údržbu, opravy a ukládání
Český

jiných zdrojům vznícení. Jinak může


dojít k výbuchu a zranění nebo úmrtí. chladiva by měli provádět vyškolení
a certifikovaní pracovníci na
používání hořlavých chladiv a
podle doporučení výrobce. Jakýkoli
pracovník provádějící obsluhu,
údržbu nebo servis systému nebo
souvisejících částí zařízení by měl
být školen a certifikován.

83
Bezpečnostní upozornění
• Žádná část chladicího okruhu c) Schopnost pochopit a v
(výparníky, chladiče vzduchu, AHU, praxi uplatnit požadavky
kondenzátory nebo kapalinové ve vnitrostátních právních
přijímače) nebo potrubí by neměla předpisech a normách; a,
být umístěna v blízkosti zdrojů tepla, d) Průběžné absolvování pravidelné
otevřeného plamene, zapnutého a odborné přípravy s cílem
plynového spotřebiče nebo udržet tuto odbornost.
zapnutého elektrického ohřívače. e) Klimatizační potrubí v
• Uživatel/majitel nebo jejich obsazeném prostoru musí být
zplnomocněný zástupce musí instalováno tak, aby se zabránilo
pravidelně kontrolovat poplachy, náhodnému poškození při
mechanickou ventilaci a detektory provozu a údržbě.
nejméně jednou ročně, pokud to f) Je třeba dbát na to, aby nedošlo
vyžadují vnitrostátní předpisy, aby se k nadměrným vibracím nebo
zajistila jejich správná funkce. pulzaci chladicích potrubí.
• Musí se vést deník. Výsledky g) Zajistěte, aby ochranná zařízení,
těchto kontrol se zaznamenají do chladicí potrubí a armatury
kontrolního záznamu. byly dobře chráněny před
• V případě větrání v obývaných nepříznivými vlivy na životní
prostorech je nutno zkontrolovat, zda prostředí (jako např. nebezpečí
je funkční. sběru a namrzání vody v
• Před uvedením nového chladicího odtahových potrubích nebo
systému do provozu musí osoba nahromadění nečistot a zbytků).
odpovědná za uvedení systému do h) Rozšíření a zkrácení potrubí s
provozu zajistit, aby byl vyškolený dlouhými tratěmi v chladicích
a certifikovaný obslužný personál systémech musí být navrženo
instruován na základě návodu k a instalováno bezpečně
obsluze systému, dohledu, provozu (namontováno a chráněno),
a údržbě chladicího systému, stejně aby se minimalizovala
jako bezpečnostní opatření, která pravděpodobnost, že hydraulický
mají být dodržována, a vlastnosti a ráz poškodí systém.
zacházení s použitým chladivem. i) Ochraňte chladicí systém
• Obecné požadavky na vyškolený a před náhodným přetržením v
certifikovaný personál jsou uvedeny důsledku pohybu nábytku nebo
níže: rekonstrukcí.
a) Znalosti právních předpisů a j) Pro kontrolu, že nedochází
norem týkajících se hořlavých k netěsnostem, musí být
chladiv; a, provedeny zkoušky těsnosti v
b) Podrobné znalosti a dovednosti uzavřených místech chladiva.
při manipulaci s hořlavými Zkušební metoda musí mít
chladivy, osobním ochranným citlivost 5 gramů za rok chladiva
prostředkem, předcházení úniku nebo lépe při tlaku nejméně
chladiva, manipulaci s láhvemi, 0,25násobku maximálního
nabíjení, detekci netěsností, přípustného tlaku (> 1,04 MPa,
využití a odstraňování; a max. 4,15 MPa). Nesmí být
zjištěn žádný únik.

84
1. Instalace (prostor) 2. Opravy
• Výrobek s hořlavými chladivy musí 2-1. Servisní personál
být instalován podle minimální • Systém je kontrolován, pravidelně
prostorové plochy Amin (m²) sledován a udržován vyškolenými
uvedené v tabulce I návodu k a certifikovanými servisními
instalaci. pracovníky, kteří jsou zaměstnáni
• V případě provozního plnění je uživatelem nebo zodpovědnou
třeba kvantifikovat, měřit a označit osobou.
účinek na náplň chladiva způsobený • Ověřte, aby byla skutečná náplň
různými délkami potrubí. chladicího média v souladu s
• Musí být zajištěno, že instalace velikostí prostoru, ve kterém jsou
potrubí je minimální. Je třeba se instalovány součásti s obsahem
vyvarovat používání promáčknutého chladiva.
potrubí a nepovolit prudké ohyby. • Zkontrolujte, že náplň chladiva
• Musí se zajistit, aby bylo neuniká.
potrubí chráněno před fyzickým • Každá kvalifikovaná osoba, která
poškozením. se zabývá prací nebo vnikáním
• Musí být v souladu s národními do okruhu chladiva, by měla mít
předpisy pro plynárenství, národními stávající platné osvědčení od
obecnými předpisy a legislativou. autorizovaného certifikačního
Informujte příslušné orgány v orgánu, který schvaluje jejich
souladu se všemi platnými předpisy. způsobilost bezpečně zpracovávat
• Musí se zajistit, aby byly mechanické chladiva v souladu s uznávanou
spoje přístupné pro účely údržby. specifikací pro hodnocení.

Bezpečnostní upozornění
• V případech, kdy je vyžadováno • Opravy se provádí pouze podle
mechanické větrání, musí být větrací doporučení výrobce zařízení. Údržba
otvory chráněny před ucpáním. a opravy, které vyžadují pomoc
• Při likvidaci výrobku postupujte podle jiného odborného personálu, se
bezpečnostních opatření č. 12 a provádějí pod dohledem osoby,
dodržujte národní předpisy. která je způsobilá používat hořlavé
Vždy se obraťte na místní obecní chladivo.
úřady a požádejte o pokyny pro • Opravy se provádí pouze podle
správnou manipulaci. pokynů výrobce. Český

85
Bezpečnostní upozornění
2-2. Práce 2-3. Kontrola přítomnosti chladiv
• Před zahájením práce na systémech • Oblast musí být před a během práce
obsahujících hořlavé chladivo jsou zkontrolována vhodným detektorem
nezbytné bezpečnostní kontroly, aby chladiva, aby byl technik varován na
se minimalizovalo riziko vznícení. potenciálně hořlavé ovzduší.
Při opravách chladicího systému • Ujistěte se, že zařízení pro detekci
je třeba před provedením práce na úniků je vhodné pro použití s
systému dodržovat bezpečnostní hořlavými chladivy, tj. nejiskřivé,
opatření 2-2 až 2-8. dostatečně utěsněné nebo jiskrově
• Práce se provádějí řízeným bezpečné.
postupem, aby se minimalizovalo • V případě úniku/rozlití okamžitě
nebezpečí přítomnosti hořlavého odvětrávejte plochu a udržujte se
plynu nebo výparů během práce. proti větru a daleko od úniku/rozlití.
• Všichni pracovníci údržby a ostatní • V případě úniku/rozlití informujte
pracovníci v místní oblasti jsou osoby po větru úniku/rozlití a izolujte
poučeni a kontrolováni s ohledem na nebezpečnou oblast a udržujte
povahu prováděné práce. nepovolané osoby stranou.
• Nepoužívejte ve stísněných
2-4. Přítomnost hasicího přístroje
prostorech. Vždy buďte dostatečně
• Pokud se má provádět jakákoli práce
vzdáleni od zdroje, nejméně 2
na horkém povrchu s chladicím
metry bezpečné vzdálenosti, nebo
zařízením nebo s příslušnými díly,
v zóně volného prostoru o poloměru
musí být k dispozici vhodné hasicí
nejméně 2 metry.
zařízení.
• Používejte vhodné ochranné
• Nechte suchý práškový nebo CO2
prostředky, včetně ochrany
hasicí přístroj v blízkosti plnicí
dýchacích orgánů podle toho, jak
oblasti.
vyžadují konkrétní podmínky.
• Uchovávejte mimo všechny zdroje
zapálení a horké kovové povrchy.

86
2-5. Žádné zdroje vznícení 2-7. Kontroly chladicího zařízení
• Žádná osoba, která provádí práci na • Pokud jsou elektrické součásti
chladicím systému, která zahrnuje měněny, musí být vhodné pro daný
odkrytí jakéhokoli potrubí, které účel a pro správnou specifikaci.
obsahuje nebo obsahovalo hořlavé • Vždy je třeba dodržovat pokyny
chladivo, nesmí používat jakékoli výrobce pro údržbu a servis.
zdroje vznícení takovým způsobem, • V případě pochybností se poraďte s
že může vést k nebezpečí požáru technickým oddělením výrobce.
nebo výbuchu. Během práce se • V zařízení používajících hořlavé
nesmí kouřit. chladiva provádějte následující
• Veškeré zdroje zapálení, včetně kontroly.
kouření cigaret, by měly být -Skutečná náplň chladicího média
dostatečně daleko od místa v souladu s velikostí prostoru, ve
instalace, opravy, odstraňování kterém jsou instalovány součásti s
a likvidace, při kterých může do obsahem chladiva.
okolního prostředí unikat hořlavé -Ventilační zařízení a výstupy
chladivo. fungují adekvátně a nejsou
• Před zahájením prací je třeba blokovány.
prověřit oblast kolem zařízení, aby -Pokud se používá nepřímý
se zajistilo, že nedochází k žádnému chladicí okruh, musí se sekundární
nebezpečí spojeném s hořlavými okruh zkontrolovat na přítomnost
látkami nebo nebezpečí vznícení. chladiva.
• Musí být rozmístěny tabulky „Zákaz -Označení zařízení musí být
kouření“. i nadále viditelné a čitelné.

Bezpečnostní upozornění
2-6. Větraný prostor Označení a tabulky, které jsou
• Ujistěte se, že je oblast otevřená nečitelné, musí být opraveny.
nebo že je dostatečně větrána -Chladicí potrubí nebo
před vniknutím do systému nebo komponenty musí být instalovány
prováděním jakýchkoli prací za v takové poloze, ve které je
horka. nepravděpodobné, že by byly
• Míra ventilace musí pokračovat vystaveny jakékoli látce, která
v průběhu doby, kdy je práce by mohla korodovat součásti
prováděna. obsahující chladivo, pokud nejsou
• Větrání by mělo bezpečně rozptýlit konstruovány z materiálů, které
Český

jakékoliv uvolněné chladivo a jsou neodmyslitelně odolné vůči


přednostně ho odvést do atmosféry. korozi nebo jsou řádně chráněny
proti korozi.

87
Bezpečnostní upozornění
2-8. Kontroly elektrických 3. Opravy utěsněných komponent
prostředků • Při opravách utěsněných dílů musí
• Opravy a údržba elektrických být veškeré elektrické spotřebiče
součástí musí zahrnovat počáteční odpojeny od zařízení, které byly
bezpečnostní kontroly a postupy zpracovány, před odstraněním
kontroly součástí. utěsněných krytů apod.
• Počáteční kontroly bezpečnosti • Pokud je naprosto nezbytné mít
zahrnují, nikoli však výlučně, k dispozici elektrické napájecí
následující: zařízení během údržby, musí být
-Kondenzátory jsou vybíjeny: to v nejkritičtějším bodě umístěna
musí být provedeno bezpečným trvalá provozní forma detekce
způsobem, aby nedošlo ke vzniku úniků upozorňující na potenciálně
jisker. nebezpečnou situaci.
-Při plnění, obnově nebo čištění • Zvláštní pozornost musí
systému nejsou odkryty žádné být věnována následujícím
elektrické součástky a elektrické skutečnostem, aby se zajistilo, že
vedení pod napětím. při práci na elektrických součástech
-Elektrická vodivost uzemnění. není pouzdro změněno tak, aby
• Vždy je třeba dodržovat pokyny byla ovlivněna úroveň ochrany.
výrobce pro údržbu a servis. To zahrnuje poškození kabelů,
• V případě pochybností se poraďte s nadměrný počet připojení, svorky,
technickým oddělením výrobce. které nejsou vyrobeny podle
• Pokud dojde k poruše, která by originální specifikace, poškození
mohla ohrozit bezpečnost, nesmí být těsnění, nesprávná montáž
k okruhu připojen žádný elektrický kabelových svazků atd.
zdroj, dokud nebude problém • Ujistěte se, že je přístroj bezpečně
uspokojivě vyřešen. připevněn.
• Pokud se porucha nedá okamžitě • Zajistěte, aby těsnění nebo těsnící
opravit, ale je třeba pokračovat v materiály nebyly degradovány
provozu, musí se použít odpovídající tak, aby již nepůsobily za účelem
dočasné řešení. zabránění pronikání hořlavých
• Vlastník zařízení musí být atmosfér.
informován nebo ohlášen, aby byly • Náhradní díly musí být v souladu se
všechny strany nadále informovány. specifikacemi výrobce.
POZNÁMKA: Použití silikonového
těsnicího prostředku může znemožnit
účinnost některých typů zařízení pro
detekci úniků.
Jiskrově bezpečné součásti nemusí
být před prováděním prací izolovány.

88
4. Opravy jiskrově bezpečných 7. Následující metody detekce
součástí úniků se považují za přijatelné
• Nepoužívejte žádné trvalé indukční pro všechny systémy chladiva
nebo kapacitní zátěže na okruhu, • Během používání detekčního
aniž byste se ujistili, že to nepřekročí zařízení s citlivostí 5 gramů
povolené napětí a proud povolený chladicího prostředku nebo lépe
pro použité zařízení. pod tlakem nejméně 0,25násobku
• Jiskrově bezpečné součásti jsou maximálního přípustného tlaku
jediné typy, na kterých lze pracovat v (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa),
přítomnosti hořlavé atmosféry. například univerzálního detektoru, se
• Zkušební zařízení musí mít správné nesmí objevit žádné netěsnosti.
jmenovité zatížení. • Elektronické detektory úniku mohou
• Vyměňujte součásti pouze díly být použity k detekci hořlavých
specifikovanými výrobcem. chladiv, ale citlivost nemusí být
Nespecifikované části výrobce adekvátní nebo může vyžadovat
mohou způsobit vznícení chladiva v opětovnou kalibraci.
atmosféře v případě netěsnosti. (Detekční zařízení musí být
kalibrováno v prostředí bez
5. Kabeláž chladiva.)
• Zkontrolujte, zda není kabeláž • Ujistěte se, že detektor není
vystavena opotřebení, korozi, potenciálním zdrojem zapálení a je
nadměrnému tlaku, vibracím, ostrým vhodný pro použité chladivo.
hranám nebo jiným nepříznivým • Zařízení pro zjišťování netěsností
účinkům životního prostředí. se nastaví na procentní podíl LFL
• Kontrola rovněž musí zohlednit

Bezpečnostní upozornění
chladiva a musí být kalibrováno
účinky stárnutí nebo kontinuální na použité chladivo a příslušné
vibrace ze zdrojů, jako jsou procento plynu (maximálně 25 %) je
kompresory nebo ventilátory. ověřeno.
6. Detekce hořlavých chladiv • Tekutiny pro detekci úniku jsou
• Za žádných okolností nesmějí být také vhodné pro použití s většinou
při vyhledávání nebo detekci úniku chladiv, například bublinovou
chladiva použity potenciální zdroje metodou a látkami pro fluorescenční
vznícení. metody. Je třeba se vyvarovat
• Nesmí být používán halogenidový použití detergentů obsahujících
chlór, protože chlór může reagovat
Český

hořák (nebo jiný detektor používající


otevřený plamen). s chladivem a korodovat měděné
trubky.
• Při podezření na únik je třeba
všechny otevřené plameny odstranit/
zhasnout.
• Pokud dojde k úniku chladiva, který
vyžaduje tvrdé pájení, musí být
veškeré chladiče z tohoto systému
odebráno nebo izolováno (pomocí
uzavíracích ventilů) v části systému,
který je vzdálený od netěsnosti.
Při odstraňování chladiva je nutno
dodržet bezpečnostní opatření č. 8.
89
Bezpečnostní upozornění
8. Odstranění a evakuace 9. Postupy plnění
• Při otvírání okruhu chladiva pro • Kromě postupů konvenčního plnění
opravy – nebo pro jiný účel – musí být dodržovány následující
použijte konvenční postupy. Je požadavky.
však důležité dodržovat osvědčené -Zajistěte, aby při používání
postupy, protože je třeba vzít plnicího zařízení nedošlo ke
v úvahu hořlavost. Dodržujte kontaminaci různých chladiv.
následující postup: vyjměte chladivo -Hadice nebo potrubí musí být co
-> vyčistěte obvod inertním plynem nejkratší, aby se minimalizovalo
-> vyprázdněte -> propláchněte množství chladiva v nich
inertním plynem -> otevřete okruh obsažené.
řezáním nebo pájení. -Láhve musí být udržovány ve
• Náplň chladiva musí být zachycena vhodné poloze podle pokynů.
do správných láhví. -Ujistěte se, že je chladicí systém
• Systém musí být vyčištěn pomocí uzemněn před naplněním
OFN, aby byl spotřebič bezpečný. chladivem.
• Tento proces může být potřeba -Po dokončení plnění systém
opakovat několikrát. označte (pokud již není).
• Pro tento úkol nesmí být používán -Musí se dbát na to, aby chladicí
stlačený vzduch nebo kyslík. systém nebyl přeplněn.
• Vyprázdnění musí být provedeno • Před doplňováním systému musí být
narušením vakua v systému OFN a provedena tlaková zkouška s OFN
pokračováním plnění až do dosažení (viz bod 7).
pracovního tlaku, poté odvětráním • Systém musí být testován těsně
do atmosféry a nakonec odčerpáním po dokončení plnění, ale před
do vakua. uvedením do provozu.
• Tento postup se musí opakovat, • Následná zkouška těsnosti se
dokud v systému není žádné provede před opuštěním pracoviště.
chladivo. • Při plnění a vypouštění chladiva se
• Při použití konečné náplně OFN může hromadit elektrostatický náboj
musí být systém odváděn do a vytvořit nebezpečný stav. Abyste
atmosférického tlaku, aby bylo předešli riziku vzniku požáru nebo
možné provádět práci. výbuchu, před přenášením odveďte
• Tato činnost je naprosto zásadní, statickou elektřinu uzemněním a
pokud se má provádět pájení na elektrickým spojením nádoba a
potrubí. zařízení před plněním/vypuštěním.
• Ujistěte se, že výstup pro vývěvy
není blízko potenciálních zdrojů
vznícení a že je k dispozici větrání.
OFN = dusík bez kyslíku, typ
inertního plynu.

90
10. Odstavování z provozu h) Nepřeplňujte láhve. (Více než
• Před provedením tohoto postupu je 80 % objemu kapalné náplně.)
nezbytné, aby byl technik seznámen i) Nepřekračujte maximální
se zařízením a všemi jeho detaily. pracovní tlak láhve, a to ani
• Doporučuje se správná praxe, aby dočasně.
všechny chladicí kapaliny byly j) Když byly láhve správně naplněny
bezpečně odstraněny. a proces byl dokončen, ujistěte
• Před prováděním činnosti se se, že láhve a zařízení jsou
odebere vzorek oleje a chladiva v okamžitě odstraněny z místa
případě, že je třeba před opětovným a všechny izolační ventily na
použitím zpětně získaného chladiva zařízení jsou uzavřeny.
provést analýzu. k) Odebrané chladivo se nesmí plnit
• Před zahájením úkolu je nezbytné do jiného chladicího systému,
mít k dispozici elektrickou energii. pokud nebylo vyčištěno a
a) Seznamte se s přístrojem a jeho zkontrolováno.
provozem. • Při plnění nebo vypouštění chladiva
b) Elektricky izolujte systém. se může hromadit elektrostatický
c) Před zahájením postupu zajistěte, náboj a vytvořit nebezpečný stav.
aby: Abyste předešli riziku vzniku požáru
• v případě potřeby bylo k dispozici nebo výbuchu, před přenášením
mechanické manipulační odveďte statickou elektřinu
zařízení pro manipulaci s láhvemi uzemněním a elektrickým spojením
chladiva; nádoba a zařízení před plněním/
• veškeré osobní ochranné vypuštěním.

Bezpečnostní upozornění
prostředky jsou k dispozici a 11. Značení
používají se správně; • Zařízení musí být označeno štítkem
• proces obnovy je vždy uvádějícím, že bylo odstraněno z
kontrolován kompetentní osobou; provozu a vyprázdněno chladivo.
• zařízení pro obnovu a láhve • Štítek musí být datovaný a
vyhovují příslušným normám. podepsaný.
d) Pokud je to možné, systém • Ujistěte se, že na zařízení jsou štítky,
chladiva odčerpejte. které uvádějí, že zařízení obsahuje
e) Pokud není podtlak možný, hořlavé chladivo.
vytvořte rozdělovač, aby bylo
Český

možné chladivo odstranit z


různých částí systému.
f) Ujistěte se, že je láhev umístěna
na váhy před provedením obnovy.
g) Spusťte zařízení pro obnovu a
postupujte podle pokynů.

91
Bezpečnostní upozornění
12. Odstraňování • Odebrané chladivo musí být vráceno
• Při odstraňování chladiva ze dodavateli chladiva ve správné
systému, ať už pro servis nebo regenerační láhvi a musí být
vyřazení z provozu, je doporučenou poskytnuto příslušné oznámení o
správnou praxi, aby byly všechna předání odpadu.
chladiva bezpečně odstraněna. • Nemíchejte chladiva v odběrných
• Při přemísťování chladiva do láhví jednotkách a zejména ne v láhvích.
se ujistěte, že jsou použity pouze • Pokud je třeba odstranit kompresory
vhodné láhve pro rekuperaci nebo oleje kompresoru, ujistěte se,
chladicího média. že byly vyprázdněny na přijatelnou
• Ujistěte se, že je k dispozici správný úroveň, aby se zajistilo, že hořlavé
počet láhví pro udržení celkové chladivo nezůstane uvnitř maziva.
náplně systému. • Proces musí být proveden před
• Všechny láhve, které mají být vrácením kompresoru dodavatelům.
použity, jsou určeny pro recyklovaná • Pro urychlení tohoto procesu se
chladiva a jsou označena pro toto může používat pouze elektrický
chladivo (tj. speciální láhve pro ohřev na těle kompresoru.
zpětné získávání chladiva). • Vypouštění oleje ze systému se
• Láhve musí být vybaveny pojistným musí provádět bezpečně.
ventilem a přidruženými uzavíracími
ventily v dobrém provozním stavu.
• Obnovované láhve jsou vyprázdněny
a pokud je to možné, ochlazuj se
před odběrem.
• Používané zařízení musí být
v dobrém provozním stavu se
souborem pokynů týkajících se
zařízení, které je k dispozici a musí
být vhodné pro odběr hořlavých
chladiv.
• Kromě toho musí být k dispozici
sada kalibrovaných vah v dobrém
provozním stavu.
• Hadice musí být úplné s těsnicími
spojkami a v dobrém stavu.
• Před použitím zařízení na odběr
zkontrolujte, zda je v uspokojivém
stavu, zda je řádně udržováno a
zda jsou všechny elektrické součásti
utěsněny, aby se zabránilo vznícení
v případě uvolnění chladiva. V
případě pochybností se obraťte na
výrobce.

92
Tlačítka a displej dálkového ovladače
Tlačítka / indikátor 3
Tlačítko Rychlá nabídka
1 (Více podrobností uvádí samostatný
Průvodce rychlou nabídkou.)
Tlačítko Zpět
2
Návrat na předchozí obrazovku
3 LCD displej
Tlačítko Hlavní nabídka
4
K nastavení funkcí
Tlačítko ZAP/VYP
5
Zapnutí/vypnutí 4
2
Provozní indikátor
6
Za provozu svítí, při alarmu bliká.

Bezpečnostní upozornění / Tlačítka a displej dálkového ovladače


1 5
6

Kurzorová tlačítka
Výběr položky.
Nahoru

Vlevo Vpravo

Stiskněte střed
Dolů
Vstup
Potvrzení vybrané volby.

Ne v rukavicích

Ne perem
Český

93
Tlačítka a displej dálkového ovladače
2 3 4

Displej
1 Výběr režimu

*1, *2 AUTO • V závislosti na přednastavené *1, *2 CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO,


venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO.
režim TOPENÍ nebo *1, *2 CHLAZENÍ. • Jednotka poskytuje chladicí
Automatické Automatické výkon do systému.
topení chlazení
*1, *2 AUTO • V závislosti na přednastavené * * CHLAZENÍ
1, 2
• Jednotka poskytuje chladicí
+ NÁDRŽ venkovní teplotě systém volí provozní + NÁDRŽ výkon do systému.
režim TOPENÍ + NÁDRŽ nebo • Jednotka poskytuje topení při
*1, *2 CHLAZENÍ + NÁDRŽ. ohřevu nádrže.
Automatické Automatické
topení chlazení
TOPENÍ • TOPENÍ je buď ZAPNUTO, nebo NÁDRŽ • Provoz NÁDRŽE je buď
VYPNUTO. ZAPNUT, nebo VYPNUT.
• Jednotka poskytuje topný výkon do • Jednotka poskytuje topný
systému. výkon do nádrže vody.
TOPENÍ • Jednotka poskytuje topný výkon do * Směrové ikony ukazují na aktuálně
+ NÁDRŽ nádrže vody a systému. aktivní režim.
• Tento režim lze vybrat pouze pokud je • Provoz do místnosti / do
instalována nádrž vody. nádrže.

• Odmražování.

2 Provozní ikony
Zobrazuje se provozní stav.
Při VYPNUTÍ se ikony (na obrazovce VYPNUTÍ) kromě ikony činnosti týdenního časovače nezobrazují.
Stav ovládání týdenním
Stav provozu o dovolené Stav tichého provozu
časovačem
Zóna:Pokojový termostat Požadavek řízení nebo
Stav výkonného provozu
→Stav vnitřního čidla SG ready nebo SHP stav
Stav pokojového ohřívače Stav ohřívače nádrže Solární stav
Bivalentní stav
(Kotel)

*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
94
3 Teploty jednotlivých zón
4 Čas a den
5 Teplota nádrže vody
6 Venkovní teplota
7 Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty
Teplota vody Teplota vody
Pouze bazén
→Kompenzační křivka →Konstantní křivka
Pokojový termostat Pokojový termostat
Pokojový termistor
→Externí →Interní

Zahájení instalace
Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným
nastavením data a času.

Tlačítka a displej dálkového ovladače / Zahájení instalace


Při prvním zapnutí napájení se automaticky zobrazí obrazovka nastavení. Může být rovněž nastavené z osobního nastavení
v nabídce.
Výběr jazyka Blikání LCD
Počkejte na inicializaci displeje.
Po skončení inicializace obrazovky obnoví se
normální zobrazení.
Při stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí
obrazovka nastavení jazyka.

1 Pomocí a rolujte na požadovaný jazyk.

2 Stiskněte pro potvrzení výběru.

Nastavení hodin
Český

1 Pomocí a vyberte formát zobrazení


času, 24hodinový nebo 12hodinový (např.
15:00 odpovídá údaj 3:00 pm).

2 Stiskněte pro potvrzení výběru.

3 Pomocí a vyberte rok, měsíc, den,


hodinu a minutu. (Vyberte a přesuňte pomocí
a stiskněte pro potvrzení.)

4 Jakmile bude nastaven čas, objeví se čas a den


na displeji i v případě, že je dálkový ovladač
vypnut.

95
Rychlá nabídka
Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení.
1 Stiskem zobrazte rychlou nabídku.

Vynutit TUV Výkonný Tichý režim Nucený ohřev

Týdení časovač Vynutit odmražení Reset chyb Zámek R/C

2 Pomocí vyberte nabídku.

3 Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem .

Nabídky Pro uživatele

Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém


v domácnosti máte. Všechna počáteční nastavení musí provést
autorizovaný prodejce nebo specialista. Doporučujeme, aby také
změny počátečních nastavení provedl autorizovaný prodejce nebo
specialista.
• Po instalaci máte možnost nastavení měnit.
• Počáteční nastavení platí, dokud je uživatel nezmění.
• Dálkový ovladač lze použít pro opakovanou instalaci.
• Před nastavováním se ujistěte, že je symbol provozu VYPNUTÝ.
• Při nesprávném nastavení systém nemusí fungovat.
Poraďte se s autorizovaným prodejcem.

Zobrazení <Hlavní nabídka>:


Výběr nabídky:
Potvrzení vybraného obsahu:

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

1 Nastavení funkcí
1.1 Týdení časovač
Po nastavení týdenního Nastavení časovače
časovače může uživatel vybírat Vyberte den v týdnu a nastavte vzory
z rychlé nabídky. (Čas / Provoz ZAP/VYP / Režim)
Nastavení 6 vzorů provozu na
denní bázi.
Kopírování časovače
• Vypnuto, pokud je Topení-
Chlazení nastaveno na „Ano“ Vyberte den v týdnu
nebo pokud je Nucený ohřev
vypnuty.
96
Nabídky Pro uživatele

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

1.2 Prázdninový časovač


V zájmu úspory energie lze Vyp
nastavit VYPNUTÍ systému
o dovolené nebo snížení Zap.
nastavené teploty. Začátek a konec prázdnin.
Datum a čas
VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty
• Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho
funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví.
1.3 Časovač tichého rež.
Aktivace tichého provozu v Čas aktivace Tichého režimu:
nastavené době. Datum a čas
Lze nastavit 6 vzorů.
Úroveň 0 znamená, že je režim Úroveň tichosti:
vypnut. 0 až 3
1.4 Top.spir.jednotky
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
Vyp
VYPNUTÍ pokojového ohřívače.
1.5 Top.spirála nádrže
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
Vyp
VYPNUTÍ ohřívače nádrže.
• K dispozici pouze pokud je připojena nádrž.
1.6 Sterilizace

Rychlá nabídka / Nabídky


Nastavení ZAPNUTÍ nebo
VYPNUTÍ automatické Vyp
sterilizace.
• K dispozici pouze pokud je připojena nádrž.
• Systém nepoužívejte během probíhající sterilizace, hrozí opaření nebo přehřátí vody ve sprše.
• Požádejte autorizovaného prodejce o určení správných nastavení sterilizace podle místních předpisů.

Český

97
Nabídky Pro uživatele

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

2 Kontrola systému
2.1 Monitor. energie
Zobrazení historických průběhů Současné
spotřeby energie, generování Vybrat a načíst
nebo COP. Graf historie
Vybrat a načíst
• COP = koeficient výkonnosti.
• U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok.
• Lze načíst hodnoty spotřeb energie (kWh) na topení, *1, *2 chlazení, do nádrže
a celkem.
• Celková spotřeba energie představuje odhadovanou hodnotu založenou
na napětí AC 230 V a může se lišit od hodnoty naměřené přesným měřicím
zařízením.
2.2 Systémové informace
Zobrazuje všechny systémové Skutečné systémové informace o 10
informace v každé oblasti. položkách:
Vstupní / Výstupní / Zóna 1 / Zóna 2 /
Nádrž / Vyrov. nádrž / Solární / Bazén /
Frekvence COMP / Průtok čerpadla
Vybrat a načíst
2.3 Historie chyb
• Chybové kódy uvádí část
Řešení potíží.
• Nejnovější chybový kód se Vybrat a načíst
zobrazí úplně nahoře.

2.4 Kompresor
Zobrazení výkonnosti
kompresoru.
Vybrat a načíst

2.5 Topná spir.


Celková doba provozu
záložního ohřívače/ohřívače
nádrže. Vybrat a načíst

3 Osobní nastavení
3.1 Dotykový signál
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zvuků při
ovládání. Zap.

3.2 LCD contrast


Nastavení kontrastu displeje.

*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
98
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

3.3 Podsvícení
Nastavuje dobu podsvícení
obrazovky.
1 min

3.4 Intenzita podsvícení


Nastavuje jas podsvícení
obrazovky.
4

3.5 Formát hodin


Nastavení formátu zobrazení
času.
24h

3.6 Datum a čas


Nastavení přesného času a
data.
rok / měsíc / den / hod / Min

3.7 Jazyk
Nastavení jazyka zobrazení ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
hlavní obrazovky. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /

Nabídky
• Pro řečtinu viz verze v POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
angličtině. TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
3.8 Heslo pro odemknutí
4místné heslo chránící všechna
nastavení.
Český

0000

4 Servisní kontakt
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Nastavte telefonní číslo
instalačního technika.
Vybrat a načíst

99
Nabídky Pro instalačního technika

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

5 Instalační nastavení Nastavení systému


5.1 Volitelné připojení řídicí desky
Připojení vnějšího plošného
Ne
spoje potřebného k servisu.
• Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce:
1 Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty.
2 Ovládání 2 zón (včetně bazénu a funkce ohřevu vody v něm).
3 Solární funkce (solární termální panely připojené buď k zásobníku TUV (teplá užitková voda) nebo k vyrovnávací
nádrži).
• TUV neplatí pro *modely WH-ADC.
4 Externí vypínač kompresoru.
5 Ext. chybové hlášení.
6 SG ready řízení.
7 Požadavek řízení.
8 Vypínač top.-chlaz

5.2 Zóna a čidlo


Výběr čidel a nastavení Zóna
1zónového nebo 2zónového • Po nastavení 1zónového nebo 2zónového
systému. systému pokračujte výběrem místnosti nebo
bazénu.
• Pokud vyberete bazén, musíte vybrat teplotu
T v rozsahu 0 °C až 10 °C.
Čidlo

* U pokojového termostatu je další volba


vnějšího nebo vnitřního.

5.3 Výkon top.spir.


Snížení výkonu ohřívače, pokud
není potřeba.*
3 kW / 6 kW / 9 kW

* Možnosti v kW závisejí na
modelu.
5.4 Proti zamrznutí
Aktivace nebo deaktivace
ochrany proti zamrznutí vody při Ano
VYPNUTÍ systému.
5.5 Připojení nádrže
Připojení nádrže k systému.
Ne

5.6 DHW kapacita


Pro výběr kapacity topení na
variabilní nebo standardní.
Variabilní kapacita ohřívá nádrž
rychlým režimem a udržuje teplotu
v nádrži účinným režimem. Zatímco Proměnlivé
standardní kapacita ohřívá nádrž
jmenovitou kapacitou ohřevu.
* Tato volba je dostupná, je-li
vybráno připojení nádrže (ANO).

100
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

5.7 Připojení vyrovnávací nádrže


Pokud chcete k systému připojit
nádrž, vyberte ANO a nastavte Ne
teplotu T.
Ano
• Optimální připojení řídicí
desky je nutno potvrdit volbou
ANO, jinak nefunguje.
Nastavte teplotu T
• Pokud optimální připojení 5 °C
ve vyrovnávací nádrži
řídicí desky nepotvrdíte,
příslušné funkce se nezobrazí.
5.8 Top.spirála nádrže
Zvolte vnější nebo vnitřní
ohřívač nádrže, při volbě vnější
nádrže nastavte časovač na Interní
dobu, kdy se ohřívač zapne.
* Tato volba je dostupná,
je-li vybráno připojení nádrže
(ANO). Externí

Nastavení času
0:20 ZAPNUTÍ ohřívače
nádrže.

5.9 Ohřívač vany kond.


Nastavení, zda je nebo není Ne
připojen volitelný ohřívač vany
kondenzátu. Ano
* Typ A - Ohřívač vany
kondenzátu se
aktivuje pouze během

Nabídky
odmražování. Vyberte typ ohřívače
* Typ B - Ohřívač vany A
vany kondenzátu*.
kondenzátu se aktivuje
při poklesu venkovní
teploty na 5 °C a méně.
5.10 Alternativní venkovní čidlo
Český

Výběr alternativního venkovního


Ne
čidla.
5.11 Bivalentní připojení
Pro povolení nebo zakázání
Ne
bivalentního připojení.
Ano
Pro výběr buď automatického
vzoru regulace nebo vzoru
regulace připraveno na vstup
signálu. Auto
* Tato volba se zobrazí pouze,
když je volitelné připojení PCB
nastaveno na Ano.

101
Nabídky Pro instalačního technika

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Volba bivalentního zapojení Ano Auto


umožňující dodatečný zdroj
tepla např. kotel k ohřevu Nastavte venkovní
vyrovnávací nádrže a nádrže teplotu, při níž se má
teplé užitkové vody v situaci, -5 °C
aktivovat bivalentní
kdy při nízké venkovní teplotě připojení.
nedostačuje výkon tepelného
čerpadla. Bivalentní funkci Ano Po výběru venkovní teploty
lze nastavit buď ve střídavém
režimu (tepelné čerpadlo a Vzor řízení
kotel pracují střídavě), nebo Alternativní / Paralelní / Pokročilé paralelní
v paralelním režimu (tepelné
čerpadlo a kotel pracují • Pokud chcete nádrže využít bivalentně,
současně) nebo v pokročilém nastavte pokročilé paralelní řazení.
paralelním režimu (tepelné
čerpadlo pracuje a kotel zapíná Vzor řízení Alternativní
kvůli vyrovnávací nádrži nebo Možnosti pro
teplé užitkové vodě v závislosti nastavení externího
na možnostech nastavení čerpadla buď
modelu řízení). ZAPNUTO nebo
VYPNUTO během
Vyp dvojitého provozu.
Nastavte na
ZAPNUTO, pokud má
systém jednoduché
dvojité připojení.
Vzor řízení Pokročilé paralelní
Topení Výběr nádrže

• „Topení“ znamená vyrovnávací nádrž a


„TUV“ znamená nádrž TUV.

Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Ano

• Vyrovnávací nádrž se aktivuje až po


nastavení „Ano“.

Nastavte prahovou
teplotu pro spuštění
-8 °C
bivalentního
tepelného zdroje.

Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
0:30 tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).

Nastavte prahovou
teplotu pro zastavení
-2 °C
bivalentního
tepelného zdroje.

102
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Doba prodlevy do
vypnutí bivalentního
0:30 tepelného zdroje
(V hodinách a
minutách).
Vzor řízení Pokročilé paralelní TUV Ano

• Nádrž TUV se aktivuje až po nastavení


„Ano“.

Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
0:30 tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).

Ovládání vstupu připraveného Ano SG ready


na SG pro dvojitý systém
proveďte podle níže popsané Možnosti pro
vstupní podmínky. nastavení externího
SG signál Provozní vzor
čerpadla buď
Vcc-bit1 Vcc-bit2 ZAPNUTO nebo
Čerpadlo topení VYPNUTO během
Otevřít Otevřít
VYP, kotel VYP Vyp
dvojitého provozu.
Čerpadlo topení
Krátký Otevřít
ZAP, kotel VYP Nastavte na
Čerpadlo topení ZAPNUTO, pokud má
Otevřít Krátký
VYP, kotel ZAP systém jednoduché
Čerpadlo topení dvojité připojení.
Krátký Krátký
ZAP, kotel ZAP

Nabídky
5.12 Externí vypínač

Ne

5.13 Solární připojení


• Optimální připojení řídicí Ne
desky je nutno potvrdit volbou
Český

ANO, jinak nefunguje. Ano


• Pokud optimální připojení
řídicí desky nepotvrdíte,
příslušné funkce se nezobrazí.
• TUV neplatí pro *modely Vyrov. nádrž Výběr nádrže
WH-ADC.

Ano Po výběru nádrže

Nastavení T pro
10 °C
ZAPNUTÍ

103
Nabídky Pro instalačního technika

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ

Nastavení T
5 °C
VYPNUTÍ

Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ

Nastavení teploty
5 °C ochrany proti
zamrznutí

Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ


Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí

80 °C Nastavení horní meze

5.14 Ext. chybové hlášení

Ne

5.15 Řízení změny výk.

Ne

5.16 SG ready

Ne

Ano

Kapacita (1) a
( 2) nádrže TUV
120 %
(v %), topení (v %) a
chlazení (ve °C)

5.17 Externí vypínač kompresoru

Ne

5.18 Oběhová kapalina


Nastavení, zda v systému obíhá
voda nebo glykol.
Voda

104
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

5.19 Přepínač top.-chlaz.


Ne

5.20 Nucený ohřev


Zapnutí nuceného ohřevu
ručně (výchozí nastavení) nebo
automaticky. Manuál

5.21 Nuc. odmraz.


Pokud je nastaven automatický
výběr, zahájí jednotka
odmrazování, pokud topení Manuál
pracuje dlouhou dobu během
nízké venkovní teploty.
5.22 Signál rozmrazování
Pro zapnutí signálu
odmrazování pro zastavení
smyčky ventilátoru během
odmrazování. (Pokud je signál Ne
odmrazování nastaven na ano,
dvojitou funkci nebude možné
používat)
5.23 Průtok čerpadla
Pro nastavení ovládání
proměnlivého průtoku čerpadla
T
nebo ovládání pevného provozu
čerpadla.

6 Instalační nastavení Nastavení činnosti

Nabídky
Vyvolání čtyř hlavních funkcí
nebo režimů. 4 hlavní režimy

Topení / *1, *2 Chlazení / *1, *2 Auto / Nádrž Český


6.1 Topení
Nastavení různých teplot vody a
okolí pro zapnutí topení. Tepl. vody pro zap. v rež. top. /
Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. /
T pro zapnutí režimu topení /
Topení ZAP/VYP

Tepl. vody pro zap. v rež. top.

Teploty ZAPNUTÍ
topení v režimech
Kompenzační křivka
Kompenzační křivka
nebo Přímý vstup.

*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).

105
Nabídky Pro instalačního technika

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka

Zadání 4 teplotních
Osa X: -5 °C, 15 °C bodů
Osa Y: 55 °C, 35 °C (2 na vodorovné ose
X, 2 na svislé ose Y).

• Rozsah teplot: Osa X: -20 °C ~ 15 °C, osa Y: Viz níže


• Rozsah teplot pro zadání na ose Y:
1. Model WH-MDC: 20 °C ~ 60 °C
• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
Tepl. vody pro zap. v rež. top. Konstantní křivka

Teplota pro ZAPNUTÍ


35 °C
topení

• Rozsah Min. až Max. je podmíněn, takto:


1. Model WH-MDC: 20 °C ~ 60 °C
• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
Venk. tepl. pro vyp. v rež. top.

Teplota pro VYPNUTÍ


24 °C
topení

T pro zapnutí režimu topení


Nastavte T pro
topení na ZAP.
* Toto nastavení
nebude k dispozici
5 °C
pro nastavení, když
je průtok čerpadla
nastaven na max.
zatížení.
Topení ZAP/VYP
Topení ZAP/VYP Venk. teplota pro zap.zálož.spir.

Teplota pro ZAPNUTÍ


0 °C
ohřívače

106
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Topení ZAP/VYP Doba zpoždění pro ZAPNUTÍ topení

Doba zpoždění pro


0:30 min
zapnutí topení

Topení ZAP/VYP Teplota vody pro ZAPNUTÍ topení

Nastavení teploty
vody pro zapnutí z
-4 °C
nastavené teploty
vody.

Topení ZAP/VYP Teplota vody pro VYPNUTÍ topení

Nastavení teploty
vody pro vypnutí z
-2 °C
nastavené teploty
vody.

6.2 *1, *2 Chlazení


Nastavení různých teplot vody a Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení
okolí pro zapnutí chlazení. a T pro ZAPNUTÍ režimu chlazení.

Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz.

Teploty ZAPNUTÍ
chlazení v režimech

Nabídky
Kompenzační křivka
Kompenzační křivka
nebo Přímý vstup.

Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Kompenzační křivka

Zadání 4 teplotních
Český

Osa X: 20 °C, 30 °C bodů


Osa Y: 15 °C, 10 °C (2 na vodorovné ose
X, 2 na svislé ose Y)

• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.

*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).

107
Nabídky Pro instalačního technika

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Konstantní křivka

Nastavení teploty pro


10 °C
ZAPNUTÍ chlazení

• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
T pro zapnutí režimu chlazení
Nastavení T pro
ZAPNUTÍ chlazení
* Toto nastavení
5 °C nebude k dispozici
pro nastavení, když
je průtok čerpadla
nastaven na max.
zatížení.
6.3 *1, *2 Auto
Automatické přepnutí z Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na
Chlazení na Topení nebo Topení nebo obráceně.
obráceně.
Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) /
Ven. tep. pro rež. (chla. do top.)

Ven. tep. pro rež. (top. do chla.)

Venkovní teplota pro


15 °C přepnutí
z Topení na Chlazení.

Ven. tep. pro rež. (chla. do top.)

Venkovní teplota pro


10 °C přepnutí
z Chlazení na Topení.

6.4 Nádrž
Nastavení funkcí pro nádrž.
Provoz. Čas podlah. Top. (max) /
Provoz. čas ohřevu nádrže (max) /
• K dispozici pouze pokud je
Teplota opět. ohřevu nádrže /
připojena nádrž.
Sterilizace

• Displej zobrazuje 3 funkce najednou.


Provoz. Čas podlah. Top. (max)
Max. doba zapnutí
ohřívače vany
8:00 kondenzátu
(v hodinách a
minutách)

*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
108
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

Provoz. čas ohřevu nádrže (max)

Max. doba dohřívání


nádrže
1:00
(v hodinách a
minutách)

Teplota opět. ohřevu nádrže

Nastavte teplotu pro


-8 °C
dohřátí vody v nádrži.

Sterilizace
Na 1 nebo více dnů
v týdnu lze nastavit
sterilizaci.
Pondělí
Ne / Po / Út / St /
Čt / Pá / So
Sterilizace: Čas
Čas ve vybraném dnu
(dnech) v týdnu, kdy
12:00 se nádrž sterilizuje

0:00 až 23:59

Sterilizace: Teplota varu

Nabídky
Nastavení teplot varu
65 °C
pro sterilizaci nádrže.

Sterilizace: Prov. čas (max)

Nastavení délky
Český

sterilizace
0:10
(v hodinách a
minutách)

7 Instalační nastavení Servisní nastavení


7.1 Max. otáčky oběh. čerpadla
Nastavení max. otáček Nastavení průtoku, max. provozu a
čerpadla. ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ čerpadla.
Průtok: XX:X l/m
Max prov.: 0x40 až 0xFE,
Čerpadlo: Zap./Vyp/Odvzduš.

109
Nabídky Pro instalačního technika

Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení

7.2 Odčerpávání chlad.


Nastavení dočerpání. Dočerpání

Zap.

7.3 Vysouš. Podl


Vysoušení betonu (stěn, podlah Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu.
atd.) na stavbě.

Tuto nabídku nevyužívejte k Zap./Upravit


žádným jiným účelům a nikdy
jindy než při stavbě.
Upravit
Teplota ohřevu pro
vysoušení betonu.
Fáze: 1
Vyberte požadované
Teplota: 25 °C
fáze: 1 až 10,
rozsah: 1 až 99
Zap.
Potvrzení nastavených teplot vysoušení
betonu, rozsah.

7.4 Servisní kontakt


Nastavení až 2 kontaktních
Jméno a telefonní číslo servisního technika.
čísel a jmen pro uživatele
systému.
Kontakt 1 / Kontakt 2

Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktní jméno a telefonní číslo.

Jméno / ikona telefonu

Zadejte jméno a číslo

Jméno kontaktu: písmena a až z.


Číslo kontaktu: 1 až 9

110
Pokyny pro čištění
K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění.
Poraďte se s autorizovaným prodejcem.
• Před čištěním odpojte přívod napájení.
• Nepoužívejte benzín, ředidlo a čisticí prášek.
• Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální detergent pro domácnost.
• Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C.

Jednotka Monoblok
• V případě výpadku napájení nebo selhání funkce čerpadla vypusťte systém (viz nákres na obrázku níže).
Pokud voda v systému necirkuluje, došlo nejspíše k zamrznutí, což může systém poškodit.
• Vstupní a výstupní průchody vzduchu udržujte volné, bez překážek, jinak může dojít k
poškození jednotky. Odstraňte všechny překážky, které by bránily výměně vzduchu.
• V zimním období odklízejte z jednotky monoblok a jejího okolí sníh, který by mohl ucpat
vstupní a výstupní průchod vzduchu.
H <H

Vodní filtr
• Vodní filtr čistěte nejméně jednou ročně. Jinak hrozí zanesení fi ltru a porucha systému. Poraďte se s autorizovaným
prodejcem.

Kontrola Kdy systém nelze používat

Nabídky / Pokyny pro čištění


• Abyste zajistili optimální výkon jednotek, je třeba, aby Odpojte přívod napájení
autorizovaný prodejce pravidelně prováděl sezónní a poté se poraďte s autorizovaným prodejcem, pokud
prohlídky jednotek, vodního filtru a kabeláže. Ohledně nastane cokoli z níže uvedeného:
údržby se poraďte s autorizovaným prodejcem.
• Abnormálně hlučný provoz.
• Mřížky nasávaného a výstupního vzduchu na jednotce
• Do dálkového ovládače se dostala voda/cizí částice.
monoblok zbavte případných překážek.
• Časté vypínání jističe.
• Napájecí kabel se nadměrně ohřívá.
Pokud zařízení delší dobu
nebudete používat
• Nevypínejte napájení. Vypnutí napájení zastaví
Český

automatický chod čerpadla a způsobí zadření vodního


čerpadla.

111
Řešení potíží
Následující příznaky neznamenají závadu.
Příznak Příčina
Zvuk vody protékající systémem. • Průtok chladiva jednotkou.
Prodleva několik minut po restartování. • Jde o prodlevu chránící kompresor.
Z jednotky monoblok uniká voda nebo • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek.
pára.
Z jednotky monoblok vychází v režimu • Příčinou je odmražování tepelného výměníku.
topení pára.
Venkovní jednotka monoblok • Příčinou je ochrana integrovaná v systému pro případ, že se venkovní teplota
nefunguje. dostane mimo provozní rozsah.
Systém se vypne. • Příčinou je ochrana integrovaná v systému. Pokud teplota vstupní vody klesne
pod 10 °C, vypne se kompresor a zapne se záložní topení pro zásobník.
Systém se spouští jen obtížně. • Pokud se současně ohřívá panel i podlaha, může klesnout teplota teplé vody a tím
klesne topný výkon systému.
• Při nízké teplotě venkovního vzduchu může ohřev systému trvat déle.
• Výstup nebo vstup monoblokové jednotky je zablokován, například sněhem.
• Při nízké nastavené teplotě výstupní vody může ohřev systému trvat déle.
Systém se nezahřeje okamžitě. • Ohřev systému chvíli trvá, pokud je voda zpočátku studená.
Pokud bylo záložní topení pro • To je způsobeno řízením ochrany systému výměníku tepla jednotky.
zásobník vypnuto, automaticky se
ZAPNE.
Systém se automaticky zapne i když • Byl nastaven časovač sterilizace.
není nastaven časovač.
Hlasitý průtok chladiva po dobu • Příčinou je aktivace odmražování při venkovní teplotě nižší než -10 °C.
několika minut.
*1, *2 Režim CHLAZENÍ není k dispozici. • Systém je blokován, dostupný je pouze režim TOPENÍ.

Než zavoláte servis, zkontrolujte níže uvedené.


Příznak Kontrola
Provoz v režimu TOPENÍ/ • Nastavte správně teplotu.
*1, *2 CHLAZENÍ neprobíhá efektivně. • Zavřete ventil ohřívače/chladiče panelu.
• Mřížky nasávaného a výstupního vzduchu na jednotce monoblok zbavte
případných překážek.
Hlučný provoz. • Jednotka monoblok nebo vnitřní jednotka nebyla nainstalovaná rovně.
• Správně zavřete víko.
Systém správně nefunguje. • Zásah/aktivace jističe.
Provozní LED nesvítí nebo se nic • Napájení pracuje správně nebo došlo k výpadku elektřiny.
nezobrazuje na dálkovém ovladači.

*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).

112
Následuje přehled chybových kódů, které se mohou
objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením
nebo provozem systému.

Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže,


zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo
nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi.

Všechny spínače jsou vypnuty, kromě a .

Číslo chyby

Bliká

Č. chyby Vysvětlení Č. chyby Vysvětlení


H12 Nesoulad kapacity F12 Byl aktivován tlakový spínač
H15 Chyba čidla kompresoru F14 Nedostatečné otáčky kompresoru
H20 Chyba oběhového čerpadla F15 Zablokování motoru ventilátoru
H23 Chyba čidla chladivového okruhu F16 Celková proudová ochrana
H27 Chyba servisního ventilu F20 Ochrana před přetížením kompresoru
H28 Chyba čidla solárního okruhu F22 Ochrana před přetížením
H31 Chyba teplotního bazénového čidla tranzistorového modulu
H36 Chyba čidla vyrovnávací nádrže F23 Abnormální operace špičky DC
H38 Chyba neshody modelu F24 Chyba chladivového okruhu
H42 Ochrana nízkého tlaku F25 *1, *2 Chyba cyklu chlazení/topení

Řešení potíží
H43 Chyba čidla zóny 1 F27 Chyba tlakového spínače
H44 Chyba čidla zóny 2 F29 Nízká teplota přehřátí
H62 Chyba průtoku vody F30 Chyba teplotního čidla 2 výstupu vody
H63 Chyba čidla nízkého tlaku F32 Vnitřní chyba termostatu
H64 Chyba čidla vysokého tlaku F36 Chyba venkovního teplotního čidla
H65 Chyba cirkulace vody při odmražování F37 Chyba teplotního čidla vstup vody
Chyba venkovního teplotního čidla na
H67 Chyba externího termistoru 1 F40 výtlaku
Český

H68 Chyba externího termistoru 2 F41 Chyba kompenzace účiníku


H70 Abnormální ochrana přetížení záložního topení Chyba čidla venkovního tepelného
H72 Abnormální hodnota snímače zásobníku F42 výměníku
H74 Chyba komunikace el. řídicí desky F43 Chyba čidla venkovního odmrazování
H75 Ochrana při nízké teplotě vody F45 Chyba teplotního čidla vody na výstupu
H76 Chyba komunikace dálk. ovládání - vnitřní jednotky F46 Odpojení proudového transformátoru
H90 Abnormální komunikace vnitřní/venkovní jednotky F48 Chyba teplotního čidla na výstupu
H91 Abnormální ochrana přetížení topení zásobníku výparníku
H95 Chyba napětí připojení F49 Chyba teplotního čidla obtoku na výstupu
H98 Venkovní ochrana před vysokým tlakem F95 *1, *2 Chyba vysokého tlaku chlazení
Vnitřní prevence před zamrznutím * Některé chybové kódy se nemusí vztahovat k vašemu
H99 výměníku tepla modelu. Přesné informace vám poskytne autorizovaný
prodejce.
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
113
Informace
Informace, když se připojí k síťovému adaptéru (volitelný díl příslušenství)

VAROVÁNÍ
Před použitím zkontrolujte bezpečnost v oblasti tepelného systému vzduch-voda. Ověřte si před
zahájením provozu, zda v okolí jsou lidé a živá příroda.
Nesprávný provoz způsobený nedodržením pokynů může způsobit újmu a poškození.
Před zahájením provozu si ověřte následující (uvnitř budov)
- Stav nastavení časovače. Nepředvídatelné zapnutí/vypnutí může způsobit závažné poranění osob nebo
škodu na živé přírodě.
Před zahájením provozu a během něj si ověřte následující (vně budov)
- Pokud je známo, že se někdo v objektu nachází, oznamte osobě z vnějšku před vlastní činností, že bude
probíhat nastavení provozu.
Cílem je zabránit náhlému šoku pro osobu a jakémukoliv závažném zdravotnímu problému způsobenému
změnou provozu.
- Nepoužívejte toto zařízení v případě, že je v objektu dítě, tělesně postižená osoba nebo starší osoba, která
není schopna sama zařízení v objektu obsluhovat.
- Často kontrolujte nastavení a provozní stav.
- Když se objeví chybový kód, zastavte provoz a konzultujte autorizovaného prodejce nebo specialistu.
Před použitím si ověřte
• Systém nemusí být použitelný za špatných podmínek pro komunikaci. Po provozu zkontrolujte „Provozní stav“ na displeji
použití. Při dálkové obsluze může nastat následující situace.
- Nemůže pracovat, provozní čas se nezobrazí.
- Provoz voda–vzduch se nezobrazí, pokud je obsluha nastavena vně objektu.
• Doporučuje se uzamknout obrazovku na chytrém telefonu, aby nedošlo k chybné obsluze.
• Nepoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo
specialista.
• Používejte podle smluvních „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application.
• Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení.

Informace ohledně sběru a likvidace zařízení na konci životnosti


Tyto symboly na produktu, obalu anebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení nepatří do běžného domovního odpadu.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků, odevzdávejte je v souladu s národní
legislativou na příslušných sběrných místech.
Správnou likvidací produktů přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a zabráníte potenciálnímu ohrožení
lidského zdraví i životního prostředí, které by při nesprávné likvidaci mohlo hrozit.
Více informací o sběru a recyklaci použitých produktů vám poskytne místní úřad, provozovatel systému
odvozu odpadu nebo prodejce, u něhož jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může být pokutována ve shodě s národní legislativou.
Jiní než soukromí uživatelé v EU
Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele.
[Informace ohledně likvidace v nečlenských zemích EU]
Tyto symboly platí pouze v EU. Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na
místní úřad nebo prodejce.

114
Tento symbol znamená, že Tento symbol znamená, že je
zařízení používá hořlavé třeba si pečlivě přečíst návod k
chladicí médium. Pokud dojde k obsluze.
úniku chladicího média, může v
VAROVÁNÍ
přítomnosti zdroje vznícení dojít
k jeho vznícení.
Tento symbol ukazuje, že Tento symbol znamená, že
s tímto zařízením by měli další informace jsou uvedeny
pracovníci servisu zacházet v návodu k obsluze a/nebo v
podle instalačních pokynů. instalačních pokynech.

Informace
Český

115
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Number
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 (0)8 680 26 00 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark +45 369 277 99 Sweden +46 (0)8 566 426 88
Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074
France +33(0) 892 183 184 UK/Ireland +44 (0) 1344 853 393
Germany 0800 - 2002223

Panasonic Corporation Authorised representative in EU


Website: http://www.panasonic.com Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2020
ACXF55-26690
Printed in Malaysia FC0120-0

You might also like