Professional Documents
Culture Documents
ISBN: 978-1-26-012895-6
MHID: 1-26-012895-4
The material in this eBook also appears in the print version of this title: ISBN: 978-1-26-
012894-9, MHID: 1-26-012894-6.
All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark
symbol after every occurrence of a trademarked name, we use names in an editorial fash-
ion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of
the trademark. Where such designations appear in this book, they have been printed with
initial caps.
McGraw-Hill Education eBooks are available at special quantity discounts to use as pre-
miums and sales promotions or for use in corporate training programs. To contact a rep-
resentative, please visit the Contact Us page at www.mhprofessional.com.
TERMS OF USE
This is a copyrighted work and McGraw-Hill Education and its licensors reserve all
rights in and to the work. Use of this work is subject to these terms. Except as permitted
under the Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve one copy of the work,
you may not decompile, disassemble, reverse engineer, reproduce, modify, create deriva-
tive works based upon, transmit, distribute, disseminate, sell, publish or sublicense the
work or any part of it without McGraw-Hill Education’s prior consent. You may use the
work for your own noncommercial and personal use; any other use of the work is strictly
prohibited. Your right to use the work may be terminated if you fail to comply with these
terms.
THE WORK IS PROVIDED “AS IS.” McGRAW-HILL EDUCATION AND ITS LI-
CENSORS MAKE NO GUARANTEES OR WARRANTIES AS TO THE ACCU-
RACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR RESULTS TO BE OBTAINED
FROM USING THE WORK, INCLUDING ANY INFORMATION THAT CAN BE
ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK OR OTHERWISE, AND
EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUD-
ING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. McGraw-Hill Education and its licen-
sors do not warrant or guarantee that the functions contained in the work will meet your
6
requirements or that its operation will be uninterrupted or error free. Neither McGraw-
Hill Education nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any inaccuracy,
error or omission, regardless of cause, in the work or for any damages resulting there-
from. McGraw-Hill Education has no responsibility for the content of any information
accessed through the work. Under no circumstances shall McGraw-Hill Education
and/or its licensors be liable for any indirect, incidental, special, punitive, consequential
or similar damages that result from the use of or inability to use the work, even if any of
them has been advised of the possibility of such damages. This limitation of liability
shall apply to any claim or cause whatsoever whether such claim or cause arises in con-
tract, tort or otherwise.
7
Contents
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
8
CHAPTER 4
Absolute Value
Determining Absolute Value
Properties of Absolute Value
CHAPTER 5
CHAPTER 6
Exponents
Positive Integer Exponents
Zero and Negative Integer Exponents
Rules for Negative Exponents
Unit Fraction and Rational Exponents
Rules for Exponents
CHAPTER 7
Radicals
9
Expressing Rational Exponents as Radicals
Product and Quotient Rules for Radicals
Transforming Radicals into Simplified Form
CHAPTER 8
Order of Operations
Grouping Symbols
Order of Operations
CHAPTER 9
CHAPTER 10
Polynomial Terminology
Monomials
One-Variable Polynomials
CHAPTER 11
10
Adding and Subtracting Polynomials
Adding and Subtracting Monomials
Adding and Subtracting Polynomials
CHAPTER 12
Multiplying Polynomials
Multiplying Monomials
Multiplying a Polynomial by a Monomial
Multiplying Binomials
Multiplying Two Polynomials
Special Products
CHAPTER 13
CHAPTER 14
Dividing Polynomials
Dividing a Polynomial by a Monomial
Dividing a Polynomial by a Polynomial
11
CHAPTER 15
Factoring Polynomials
Factoring Out the Greatest Common Factor
Factoring the Difference of Two Squares
Factoring Perfect Trinomial Squares
Factoring the Sum and the Difference of Two Cubes
Factoring General Trinomials
CHAPTER 16
CHAPTER 17
12
CHAPTER 18
CHAPTER 19
CHAPTER 20
CHAPTER 21
13
One-Variable Quadratic Equations
Basic Concepts
Solving Quadratic Equations of the Form ax2 + c = 0
Solving Quadratic Equations by Factoring
Solving Quadratic Equations by Completing the Square
Solving Quadratic Equations by Using the Quadratic Formula
CHAPTER 22
CHAPTER 23
CHAPTER 24
CHAPTER 25
CHAPTER 26
CHAPTER 27
15
Be Careful with Units
CHAPTER 28
Applications
Number Problems
Age Problems
Ratio and Proportion Problems
Mixture Problems
Coin Problems
Rate-Time-Distance Problems
Work Problems
Percentage Problems
Simple Interest Problems
Geometry Problems
CHAPTER 29
Introduction to Functions
Defining a Function
Evaluating Functions
CHAPTER 30
Graphs of Functions
16
Vertical Line Test
Zeros and Intercepts
Increasing, Decreasing, and Constant Behavior
CHAPTER 31
CHAPTER 32
CHAPTER 33
17
Solving Systems of Two-Variable Linear Equations by Elimination
Solving Systems of Two-Variable Linear Equations by Graphing
CHAPTER 34
APPENDIX A
APPENDIX B
Geometry Formulas
Triangle
Right Triangle
Square
Rectangle
Parallelogram
Circle
Trapezoid
Sphere
18
Right Prism
Right Rectangular Prism
Cube
Right Circular Cylinder
Right Pyramid
Right Circular Cone
Answer Key
19
CHAPTER 1
EXAMPLE
The three dots indicate that the pattern continues in the same manner without
20
end.
The bar above “14” means that a block of digits continues to repeat without end.
EXERCISE 1.1
1.
2. 0
3.
4. –9.22
5.
6. 0.454554555…
7.
8. 0.111…
9. 100.121212…
10.
11. –π
12. 0.025
13. –0.333…
14. 101,001,000
15. 0.010010001…
16.
21
17.
18.
19. 0.454545…
20.
If n is a positive integer, an nth root of x is a number that when used as a factor n times
gives x, the number’s nth power. The notation is a radical. It indicates an nth root
of the number x. The number n is the index, and x is the radicand. If n is a positive even
integer and x is positive, then indicates the positive real nth root of x. (Even roots of
negative numbers are not real numbers.) If n is a positive odd integer and x is any real
number, then indicates the real nth root of x. A number that is an exact nth power of
another number is a perfect nth power. Roots of perfect nth powers are rational num-
bers, while roots that cannot be determined exactly are irrational numbers. Decimal rep-
resentations of irrational numbers are given as approximations. For example,
.
EXAMPLE
22
EXERCISE 1.2
Identify the root as either rational, irrational, or not real. Justify your answer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
23
18.
19.
20.
24
CHAPTER 2
Commutative Property of Multiplication When you multiply two numbers, you can
reverse the order of the numbers without changing the product.
EXAMPLE
Generally, in algebra, do not use the times symbol (×) to indicate multiplication.
Instead, for numerical quantities, use parentheses or the raised dot multiplica-
tion symbol (·).
Associative Property of Addition When you have three numbers to add together, the
final sum will be the same regardless of the way you group the numbers (two at a time)
to perform the addition.
Associative Property of Multiplication When you have three numbers to multiply to-
25
gether, the final product will be the same regardless of the way you group the numbers
(two at a time) to perform the multiplication.
EXAMPLE
EXERCISE 2.1
1.
2. 16 + 24 = 24 + 16
3. 4 · 75 = 75 · 4
4. (1.25 + 0.75) + 6.0 = 1.25 + (0.75 + 6.0)
5.
6.
7. (6 + 4) + 20 = (4 + 6) + 20
8. (5 + 3) + 2 + 8 = 5 + (3 + 2) + 8
9. 4 · 3 + 18 = 3 · 4 + 18
10.
26
13. ____________, commutative property of addition
14. 4 + 2 + 16 + 8 =____________+ 16 + 8, commutative property of addition
Multiplicative Identity Property You have a real number, namely 1, whose product
with any real number is the number itself.
EXAMPLE
Additive Inverse Property Every real number has an additive inverse (its opposite) that
is a real number whose sum with the number is 0.
Multiplicative Inverse Property Every real number, except zero, has a multiplicative
inverse (its reciprocal) whose product with the number is 1.
27
EXAMPLE
EXERCISE 2.2
1. –28 + 28 = 0
2. 16 + –16 = 0
3. (0.25)(4) = 1
4. x · 1 = x
5.
6.
7. 0 + 20 + 8 = 20 + 8
8.
9. 4 · 1 + 18 = 4 + 18
10.
28
11. ____________, multiplicative inverse property
12. (7 + 0) · 5 = (__________) · 5, additive identity property
Distributive Property
Distributive Property When you have a number times a sum (or a sum times a num-
ber), you can multiply each number separately first and then add the products.
EXAMPLE
3(10 + 5) = 3 · 10 + 3 · 5 = 30 + 15 = 45
(30 + 14)5 = 30 · 5 + 14 · 5 = 150 + 70 = 220
A number on the side of parentheses means that the quantity inside the parenthe-
29
ses is to be multiplied by the number.
EXERCISE 2.3
5.
6. 2(x + 5) = 2 · x + __________
7. 3 · a + 3 · b = 3(__________)
8. a(__________) = a · b + a · c
9. −4 · 9 + −4 · 11 = −4(__________)
10.
15. __________
16. 0.2(10 + 5) = __________
17. __________
18. 8(10 + 5) = __________
19. (30 + 2)8 = __________
30
20. __________
EXAMPLE
EXERCISE 2.4
1. __________
2. 400(__________) = 0
3. (x)(0) = __________
4. 0(5 + x) = __________
5. (15)(__________)(100)(65) = 0
6. (a + b)0 = __________
31
7. (0.85)(10.25)(3.24)(0) = __________
8. (4.5 + 9.9 − 7.5)(__________) = 0
9. (0)(−4 · 9 + 3.5 + 1.2) = __________
10. __________
32
CHAPTER 3
EXAMPLE
EXERCISE 3.1
Sketch a number line, then graph the points corresponding to the list of numbers
given.
1. –5,-1, 0, 4, 6
33
2.
3.
4. 0, 0.5, 2.5, 3.5, 4
Comparing Numbers
Two numbers are distinct if they are not the same number.
Symbols used in comparing numbers are the following: = (is equal to), ≠ (is not equal
to), < (is less than), > (is greater than), ≤ (is less than or equal to), and ≥ (is greater than
or equal to). If two numbers coincide, they are equal; otherwise, they are unequal. When
you compare two distinct numbers, the number that is farther to the right on the number
line is the greater number.
EXAMPLE
EXERCISE 3.2
34
For 1 to 15, use a number line to determine whether the statement is true or false.
2.
3. 0 > 8
4. −6 < 10
5. 3 ≤ −3
6. −4 ≥ −7
7.
8. −0.8 < −0.85
9.
10. 9 ≤ −9
11. − 11 < −12
12.
13. 0.25 > 0.3
14.
15. 0.75 < −1
For 16 to 20, use a number line to write the list of numbers in order from least to
greatest.
16.
17.
18.
35
19.
20. −100,-200,0,−25,30
36
CHAPTER 4
Absolute Value
EXAMPLE
37
Compute inside the absolute value bars before determining the absolute value.
EXERCISE 4.1
1. |−30|
2. |0.5|
3.
4. |−4.8|
5. |30|
6. |100 − 40|
7. |100| + |−40|
8. |0|
9. −|−30|
10. −|30|
13.
14. |−8| ≤ |8|
15. |−3| ≤ −3
16. |10| + |−4| = |10 − 4|
17. − |20| = − | −20|
18.
19. |6 + −6| = |6| + |−6|
38
20. −|9| ≤ −|−12|
EXAMPLE
EXERCISE 4.2
39
For 1 to 15, determine whether the statement is true or false.
1. |−30| < 0
2.
3. (−2.5)(−3)| = |−2.5||−3|
4. |18 + –2 ≤ |18| + |−2|
5. |30 · 5| = |30||5|
6. |−45| ≠ |45|
7. −|−100| = −|100|
8.
9. |−30||20 = |(−30)(20)|
10. |0.39| ≥ 0
11. |−x| < |x|
12. −|−x| |x|
13. |(−a)(−b) = |−a||−b|
14. |−x + y| ≤| −x| + |y|
15.
18.
19. |60| + |−60|
20.
40
CHAPTER 5
Rule 2. To add two nonzero numbers that have opposite signs, subtract the lesser ab-
solute value from the greater absolute value, and then affix the sign of the number with
the greater absolute value to the result; if the two numbers have the same absolute value,
their sum is 0.
Rule 4. To subtract two numbers, add the opposite of the second number to the first
number using rule 1, 2, or 3.
EXAMPLE
41
EXERCISE 5.1
1. −3 + −6 = __________
2. 11 + 23 = __________
3. −18 + 12 = __________
4. −100 + 250 = __________
5. −6 + 0 = __________
6. −78 + 78 = __________
7. −2.5 + 3.25 = __________
42
8. __________
9. −7 − 9 + 25 − 3 = __________
10. 0.08 + 2.12 + 0 − 3.2 = __________
11. __________
12. |100 − 400| = __________
13. |100| + |−400| = __________
14. 5 + 8 + 6 − 2 + 7 − 3 = __________
15. 12 + 9 − 6 + 6 + 1− 7 = __________
43
Rule 6. To multiply (or divide) two nonzero numbers that have opposite signs, multiply
(or divide) their absolute values and make the product negative.
EXAMPLE
EXERCISE 5.2
44
1. (−3)(9) = __________
2. 11 · 12 = __________
3. __________
4. −100 · −25 = __________
5. −16 · 0 = __________
6. __________
7. (0.25)(−400) = __________
8. __________
9. __________
10. (−6)(−5)(1.5) = __________
11. __________
12. __________
13. __________
14. __________
15. __________
45
Another random document with
no related content on Scribd:
Non conviene che tu vada sola, specialmente dopo quella tua
bambinata che diede da discorrere oltre al bisogno. T’accompagnerò
io al primo momento di libertà. — Ed ella replicò con inusata
mansuetudine: — Come vuoi. — Per disgrazia il conte era
occupatissimo a cercare una nuova pariglia pel suo landau e non
aveva in quei giorni un minuto disponibile. Anche la contessa era
tanto tanto occupata.... a riposarsi dalle fatiche del carnovale e a
prepararsi alle penitenze della quaresima.... Però ell’aveva dato
ordine espresso a uno dei servi di passare ogni mattina dal
professore, e, quel che più importa, quando il servo tornava dalla
sua spedizione, ell’aveva l’abitudine non troppo comune di star a
sentire ciò ch’egli le riferiva. Anzi un paio di volte ella esclamò: —
Povero Teofoli! Quanto mi dispiace!
Il bello si è che pel solo dubbio d’incontrar la Serlati non si recava da
Teofoli nemmeno la Ermansi, la quale avrebbe pur voluto portare il
suo perdono in extremis all’amico che l’aveva offesa, ferita nel suo
amor proprio, posposta ad una civetta. Le due donne erano ormai
nemiche mortali, e la Ermansi parlando della Giorgina, diceva: — In
società devo subirla; se la trovassi in casa del professore temo che
mi dimenticherei d’essere una dama. — Ora, a essere una dama la
contessa ci teneva troppo per non sfuggir tutte le occasioni che
potevano farla discendere al grado di pedina. Rinunciò quindi al suo
magnanimo proposito affidando al conte marito l’ufficio di sostituirla.
In luogo della Serlati e della Ermansi, all’ultimo momento e quando
l’infermo aveva già perduto i sensi e non ravvisava nessuno, giunse
la sorella Teofoli da Roma. Era una signora magra, stecchita, dalla
fisonomia impassibile, d’un’età che non si sarebbe potuta
determinare a prima vista. In realtà aveva dieci o dodici anni meno
del fratello che studiava all’estero mentr’ella era fanciulla, che, per le
necessità della sua carriera, era rimasto lontano anche dopo, e col
quale ella non aveva nè analogia di gusti, nè consuetudine di vita, nè
frequenza di relazioni epistolari. L’imminente catastrofe la lasciava
fredda; mostrava appena quel tanto di dolore ch’era voluto dalle
convenienze; aveva piuttosto l’aria dell’erede che volgendo in giro lo
sguardo valuta, così a un dipresso, gli oggetti destinati a divenire in
breve sua proprietà. In fondo, di tutte le persone che in quell’ora
suprema s’affollavano nella casa, ell’era la meno afflitta, la meno
commossa; e verso quelle persone ella provava un sentimento
difficile a definirsi, un misto di stizza e di soggezione; le parevano
intrusi, e nel medesimo tempo una voce le diceva che l’intrusa era
lei, lei che del fratello non aveva curato la gloria, lei che ne ignorava i
trionfi e le debolezze. Pure, intrusa o no, poichè la parentela le dava
una larva di padronanza, ella si affrettò a far prevalere la sua volontà
in un soggetto delicatissimo. Tepida credente, ma ligia alle forme,
ma convinta della santità d’una massima che il suo consorte,
impiegato superiore al Demanio, amava spesso ripetere: bisogna far
sempre quello che fa la maggioranza; ella si scandalizzò altamente
che Teofoli si fosse ridotto a quel punto senz’adempiere alle pratiche
di buon cattolico. Che poi egli fosse vissuto sempre fuori d’ogni
religione positiva, che avesse ne’ suoi scritti e ne’ suoi discorsi
sostenuto dottrine razionaliste erano piccolezze che alla brava
signora non importavano affatto; le importava soltanto ch’egli
uscisse dal mondo, per dir così, con le sue carte in regola. Mandò
quindi lì per lì a chiamare un prete. Costui, un po’ per sincero zelo
religioso, un po’ per il vanto di ricondurre in grembo alla Chiesa
l’illustre professore Teofoli, accorse subito, e non fu colpa sua se
mentr’egli saliva le scale l’illustre professore Teofoli esalava
l’estremo sospiro. Però la Curia fu di manica larga, tenne conto al
morto del buon volere manifestato da chi rappresentava la famiglia e
si mostrò ben lieta di accompagnarlo con le sue preghiere e di
avvolgerlo nello sue pompe. Alcuni arricciavano il naso,
protestavano contro questa specie di violenza postuma usata ad un
uomo di cui erano notissime le opinioni, e Dalla Volpe in particolare
schizzava veleno pensando che la cosa avrebbe fatto piacere a sua
moglie. Ma già conveniva piegare il capo, perchè in mancanza di
qualsiasi disposizione del defunto non c’era chi avesse diritto di
opporsi all’autorità della sorella. Del resto, anche molti indifferenti,
molti scettici davano ragione a lei; dicevano ch’ell’aveva fatto
benissimo, che non c’è il prezzo dell’opera a singolarizzarsi per
questioni di forma, e che i funerali religiosi sono più belli dei funerali
civili.
XVIII.
I.
Non sono che dieci anni. Ero nel banco Prosperi da qualche tempo,
addetto alla corrispondenza in lingue straniere.
Quantunque il più giovine e l’ultimo arrivato dei commessi, ero
trattato con distinzione speciale; forse conferiva al mio credito la
conoscenza delle lingue, forse s’era scoperta in me qualche
attitudine per gli affari, forse il mio carattere inspirava fiducia. Fatto si
è che non mi si nascondeva nulla, e che nelle operazioni importanti il
principale chiedeva spesso il mio parere. Ero stato anche due o tre
volte a pranzo su in casa, e la signora Agnese s’era mostrata
gentilissima meco. Ma la sua era una gentilezza fredda, un po’
altera, ben diversa da quella del marito. I miei colleghi non
l’amavano; dicevano ch’ella non era donna adatta pel signor
Roberto, ch’ella aveva gusti troppo raffinati, troppo aristocratici, e
che a lui sarebbe convenuto di prender per moglie una figliuola di
negozianti con mezzo milione di dote, invece di questa che gli aveva
portato pochissimo e che senza esser nobile aveva tutti i fumi della
nobiltà. Però quelli che si ricordavano del matrimonio (e non ci
voleva molto a ricordarsene perchè il matrimonio datava solo da sei
anni) dovevano riconoscere che il signor Roberto e la signora
Agnese s’erano sposati per inclinazione e che difficilmente si poteva
vedere una coppia più bella e più innamorata. Adesso l’amore
durava in uno solo dei coniugi, nel signor Roberto, ed era un amore
ardente, appassionato, un amore a cui non sarebbe parso grave
alcun sacrifizio pur di riconquistare quel cuore che gli sfuggiva. Del
resto, nessun’altra accusa seria, tranne quella di ricambiare con un
riserbo gelato tanta tenerezza, si faceva alla signora Agnese. Non
era nè vana, nè civetta, nè esigente; se non trovava la felicità nella
sua casa non la cercava di fuori. — Ah se avesse avuto figliuoli! —
esclamava qualcheduno. E l’esclamazione coglieva nel segno.
Ho detto che non era esigente. Guai se fosse stata! Ogni desiderio
di lei era una legge pel marito; e non soltanto i desideri espressi
palesemente, ma anche quelli appena adombrati, ma anche quelli
supposti. Uomo savio com’era, il signor Roberto, per compiacerla,
avrebbe dato fondo al suo patrimonio.
Fu appunto per soddisfare uno di questi desideri sfuggitole dal
labbro ch’egli mi consegnò una mattina una lunga nota tutta di suo
pugno pregandomi di tradurla in inglese e d’inserirla nella lettera
ch’io dovevo scrivere il giorno stesso ai nostri corrispondenti di
Hiogo nel Giappone, i signori James Holiday e C.º. Noi avevamo in
corso coi signori Holiday un grossissimo affare; un’importazione di
60 mila sacchi di riso da loro acquistati per nostro conto e ch’essi
dovevano caricare appena arrivasse a Hiogo il vapore inglese King
Arthur, capitano George Atkinson, che in quel momento si trovava a
Venezia e che avevamo noleggiato apposta. Ma la nota
consegnatami dal principale si riferiva a cosa affatto diversa. Essa
conteneva la preghiera, rivolta in particolare a M.r James Holiday,
che i Prosperi avevano conosciuto due anni addietro in un suo
viaggio in Europa, di comperare e spedire per mezzo del King Arthur
tutto l’occorrente per arredare alla giapponese un salottino di cui
s’indicavano le dimensioni e si univa la pianta. Si fidava nel buon
gusto di M.r Holiday lasciandogli mano libera per la scelta degli
oggetti, e dandogli per la spesa il limite approssimativo di mille a
milleduecento sterline. Questo importo doveva essere aggiunto a
quello del riso e compreso nelle tratte con cui i signori Holiday si
sarebbero rimborsati del loro avere sui banchieri di Londra Eliot,
Green e Cº.
Naturalmente, io dissi che mi sarei accinto subito al lavoro.
— Procuri di aver spicciato la posta per le due — ripigliò il signor
Roberto. — Vorrei che mi accompagnasse a bordo del King Arthur.
Devo parlare col capitano, ed ella sa che l’inglese non è il mio forte e
che mi è sempre utile di avere un interprete.... A proposito, — egli
soggiunse dopo una breve pausa, — verrà con noi anche mia moglie
che non ha mai visitato un gran vapore mercantile.
Alle due in punto la signora Agnese era in banco in cappellino e
mantiglia, col ventaglio appeso alla cintura e con un ombrellino di
seta rossa in mano.
Il principale mi chiamò: — Ha scritto quella lettera a Hiogo?
Io feci col capo un segno affermativo.
— Abbia la cortesia di portarla qui — seguitò Prosperi — e di
leggere a mia moglie la parte che concerne il salottino giapponese.
Andai a prendere il foglio e cominciai la mia lettura traducendo
dall’inglese in italiano.
La signora Agnese sorrise. — Legga pure nell’originale. Capisco
abbastanza.
Dovetti compiacerla, benchè mi seccasse questa specie di esame di
pronuncia. Ella mi porse un’attenzione benevola, e quand’ebbi finito
mi indirizzò qualche frase gentile circa alla mia facilità di scrivere e
parlare le lingue straniere. Però (e si rivolse a suo marito) aveva
delle obbiezioni di massima. È vero, ell’aveva detto, che rimettendo
a nuovo alcune stanze del palazzo si sarebbe potuto fornire di
ninnoli giapponesi il salottino d’angolo, ma l’aveva detto così di volo,
non sognandosi nemmeno che si trattasse d’una spesa grave.
Venticinquemila lire e più per un salottino!... Era una pazzia.... No,
no, ella ne avrebbe rimorso per tutta la vita.
Il signor Roberto che s’era levato da sedere le mise una mano sulla
bocca pregandola di non insistere. La pazzia, s’era tale, la faceva lui;
ella non aveva fatto che dar forma a un’idea ch’egli ruminava già da
due anni, da quando M.r Holiday era stato a Venezia. Non si
sgomentasse della spesa; l’ultimo bilancio s’era chiuso con un utile
di oltre mezzo milione, e permetteva di levarsi qualche capriccio.
Come conclusione di questo discorso il signor Roberto mi tolse di
mano la lettera, la firmò, e mi ordinò di portarla nella stanza vicina
perchè la copiassero e la mandassero immediatamente alla posta.
— Cosa fatta, capo ha, — egli disse. — E adesso non perdiamo
tempo. Ceriani, è pronto?
Di lì a poco scendevamo tutti e tre la scaletta che dal banco metteva
nell’entratura, una lunga entratura di palazzo veneziano, con la riva
da una parte e un ampio cortile dall’altra.
Io guardavo con maggior attenzione dell’usato la giovine coppia che
mi stava dinanzi; due belle persone, ma due tipi affatto diversi. Egli
alto, largo di spalle e di torace, ben piantato sulle gambe nervose,
bruno d’occhi, di capelli e di barba, di carnagione rosea che si
coloriva forse un po’ troppo intensamente dopo il pasto, dopo una
passeggiata, nel calore d’una discussione; insomma un
temperamento sanguigno esuberante di forza e di vitalità. Ella,
pallida, bionda, magra: un profilo di cammeo sopra un corpo di
silfide; capelli lisci e finissimi spartiti regolarmente sulle tempie e
avvolti in treccia dietro alla nuca, grandi occhi azzurri dalla
guardatura un po’ incerta e fantastica, piedi e mani che uno scultore
avrebbe preso volentieri a modello; nel complesso un impasto di
correttezza classica e d’idealità romantica.
Si montò in gondola. Quantunque non fossimo che alla metà di
marzo era una temperatura da primavera inoltrata, e la gondola
aveva, anzichè il felze nero e opprimente, una elegante tenda di
raso a frangie. Arrivammo in dieci minuti nel Canale della Giudecca,
forse meno gaio, meno artistico di quello di San Marco, senza lo
sfondo superbo del Palazzo dei Dogi e della Piazzetta; non meno
bello però nè meno pittoresco nella doppia linea delle Zattere e della
Giudecca, quelle rivolte al mezzogiorno, questa un po’ in ombra, un
po’ severa, un po’ triste, se non fossero i rii che la traversano e che
lasciano vedere da lontano sotto gli archi dei ponti i muricciuoli degli
orti incoronati d’allegra verdura, e di là dall’Isola un altro e più ampio
tratto di laguna anch’esso riscintillante ai raggi del sole. E in questo
Canale, più assai che nel bacino di San Marco, s’agita e ferve,
piccolo o grande che sia, il commercio marittimo di Venezia, e a tutte
l’ore si vedono bastimenti a vela e piroscafi andare, venire, o cullarsi
indolentemente sull’onda come se posassero dalle fatiche del
viaggio.
Il giorno della nostra visita al King Arthur c’era un insolito
movimento. Mi ricordo che passò a poca distanza da noi, mandando
un urlo rauco e prolungato come un gemito di belva ferita, un vapore
inglese, vuoto, enorme e mostruoso, con quasi tutto lo scafo fuori
dell’acqua; intorno a un altro della Navigazione italiana arrivato
appena s’affollava uno sciame di barche e battelli; da un terzo,
ancorato in mezzo al Canale, si scaricava il carbone facendolo
scendere nelle peate per un piano inclinato e sollevando un nembo
di polvere scura o densa; uno dei grossi navigli della Peninsulare, di
quelli che si spingono direttamente a Bombay e Calcutta, pronto a
salpare prima di notte, levava già le ancore e fumava dalla
caminiera. E quanto più ci avvicinavamo alla Giudecca, ov’era
ormeggiato il King Arthur, tanto più spesseggiavano i legni e tanto
più cauta doveva proceder la gondola per non urtar nelle catene e
nei gavitelli.
Durante il tragitto il signor Roberto parlò quasi solo. Parlò di
quest’importazione di riso giapponese, la prima che si facesse in
Italia, e del profitto e dell’onore ch’egli sperava trarne. Disse dei gran
passi che s’eran fatti a Venezia, dopo il 1866, a dispetto dei
pessimisti e dei denigratori di professione, e rammentò i tempi
quando, per ogni prodotto di regioni lontane, si doveva ricorrere al
mercato di Londra. Se ci fossero altri dieci negozianti che avessero il
suo spirito d’iniziativa, — egli soggiunse con legittimo orgoglio, —
Venezia sarebbe la prima piazza d’Italia.
Nelle pause del suo discorso lo sguardo del signor Roberto cercava
quello di sua moglie, e più d’una volta la sua mano si posò sulla
mano di lei. Io notai a due riprese ch’ella, quand’era possibile,
sfuggiva il contatto, e questa mal celata ripugnanza per un uomo di
cui ell’era l’idolo offendeva in me il sentimento della giustizia e
dell’equità. Andavo persuadendomi che la scarsa simpatia dei miei
colleghi per la signora Agnese non era infondata.
La scala si fermò ai piedi della scaletta del King Arthur, in cima alla
quale il capitano Atkinson stava ad aspettarci. Era un uomo di
mezza età, di tinta olivastra, di statura giusta e lineamenti regolari,
con un’espressione di malinconia nei grandi occhi grigi. Tutto
sommato, un bell’uomo, dall’aria distinta e signorile, ma uno di quelli
che a guardarli non mettono di buon umore. Del rimanente, la sua
tristezza si spiegava col fatto che gli era morta alcuni mesi addietro a
Londra, mentr’egli viaggiava nei mari dell’India, una moglie giovine e
adorata. Egli ne portava il lutto e ne’ suoi abiti neri pareva un
policeman, o un impiegato delle pompe funebri.
Taciturno per indole e ancor più taciturno dopo la disgrazia che
l’aveva colpito, quel giorno però il capitano Atkinson si sforzava di
esser loquace e faceva con perfetta cortesia gli onori del suo
bastimento, conducendoci a visitarne tutte le parti, dal ponte del
comando alla stiva, dalla cucina alle macchine, prendendo per mano
la signora Agnese nei punti difficili e rispondendo con molta
chiarezza alle sue domande sul meccanismo dell’elica, sull’orario di
bordo, sui segnali, sul carico e lo scarico delle merci. M’accorsi ben
presto che la signora Prosperi non solo capiva l’inglese, ma lo
parlava speditamente, con un fraseggiare elegante, con una
pronuncia corretta. Ell’avrebbe potuto quanto me e meglio di me
servire d’interprete a suo marito. Compiuto il giro del naviglio, il
capitano Atkinson ci fece entrare in un salottino addobbato con
molto decoro ch’era attiguo alla sua cabina e ove erano preparati
abbondanti rinfreschi. Io approfittai di questo momento per
comunicare al capitano certi desideri del mio principale circa a
qualche piccola modificazione da introdursi nei ventilatori, e stavo
scrivendo una noterella in proposito da lasciare a bordo, quando
s’intese un lieve rumore nella cabina. Master Atkinson si alzò,
aperse adagio l’uscio e diede un’occhiata attraverso lo spiraglio. Poi
tornò indietro con un sorriso sul labbro, un sorriso che faceva uno
strano effetto in quel viso triste, e disse: — C’è la mia bimba di là....
Dorme come un angelo e Tom la veglia.... il mio cane di Terranuova.
Era lui che aveva urtato un mobile.... Quando c’è lui è come se ci
fossi io.
— Ha una bimba con sè? — esclamò la signora Agnese. E nel far
questa semplice interrogazione un vivo incarnato le si diffuse sulle
guancie.
Egli chinò il capo affermativamente. — La mia unica figliuola.... L’ho
presa a bordo poche settimane fa, quando partii da Londra.... È
orfana di madre.... Con chi starebbe?... Di qui a qualche tempo forse
la metterò in un collegio.... Adesso è troppo piccina.... Ha cinque
anni.
Il capitano Atkinson, commosso, levò gli occhi verso la parete da cui
pendevano due fotografie; quella del King Artur, e un’altra più
piccola, difesa da un vetro e inquadrata in una cornice di legno,
d’una donna giovine, bionda, dall’aria gracile, una di quelle fisonomie
dolci che si raccomandano.
— Oh me la faccia conoscere la sua bambina, — supplicò la signora
Agnese.
— Anche subito, se si contenta di vederla addormentata.
— Si figuri.... Pur di non svegliarla.
— Oh per questo non si dia pensiero.... Finchè non abbia dormito le
sue due ore di fila, non la sveglierebbero le cannonate.
— In tal caso.... — replicò la signora.
— E se invece pregassimo il capitano di condurcela domattina,
quando deve venire in banco alle undici? — propose il signor
Roberto. — Farebbe colazione con noi.
— Magari! — soggiunse la signora Agnese. E non si quetò fin che
Master Atkinson non ebbe accettato l’invito. Ma questa non le parve
una buona ragione per non veder subito la piccina.... Le bastava
vederla di lontano.... per un momento.
Il capitano volle compiacerla. — Mi lasci passare avanti allora, —
egli disse. — Tom non le permetterebbe neppure di affacciarsi alla
soglia se non ci fossi io.
In fatti, quando il capitano aperse l’uscio della cabina, la prima cosa
che si vide fu il cane di Terranuova che seduto sulle due zampe
posteriori custodiva l’ingresso. A un cenno imperioso del padrone
egli si tirò in un angolo manifestando con un lieve brontolìo la sua
disapprovazione.
Per una curiosità forse indiscreta m’ero avvicinato anch’io e stavo
dietro alla signora Agnese. Il signor Roberto era rimasto seduto e
sfogliava un atlante.
La bimba dormiva profondamente nella sua cuccetta, posata su un
fianco, con la faccia rivolta verso l’uscio, tantochè la si vedeva
benissimo senza entrare nella cabina. Somigliava alla fotografia
appesa al salotto, ma era molto più bella, un vero angioletto dalla
capigliatura bionda che formava una specie d’aureola intorno al
visino di latte e di rosa.
— Oh che amore! — disse la signora Agnese smorzando la voce e
giungendo le palme in atto di adorazione. — E che nome ha?
— Ofelia, — rispose Master Atkinson.
— Strano nome! — pensai, evocando la dolce figura della
infelicissima innamorata di Amleto.
— Venga, venga avanti, — riprese il capitano lusingato nel suo
orgoglio di padre.
La signora Agnese non se lo fece dire due volte, e accostatasi in
punta di piedi alla cuccetta si chinò sulla bimba e le sfiorò con un
bacio la bocca.
Tom inquieto si mosse dal suo angolo, interrogando con gli occhi il
capitano. — Che novità sono queste? Perchè la disturbate?
No, non la disturbavano, ed ella seguitava a dormire sorridendo nel
sonno.
Resistendo alla tentazione di baciarla una seconda volta, la signora
Agnese s’avviò per uscire. Il cane, ormai rassicurato, le si fregò
amorevolmente intorno alle vesti; ella gli fece una carezza e rientrò
nel salottino ove suo marito l’aspettava. A me disse passando: —
Com’è bella, non è vero? — E subito dopo si rivolse al signor
Roberto con un mite rimprovero: — Perchè non hai voluto vederla?
Egli chiuse l’atlante. — La vedrò domani.
— È così bella! — ella ripetè.
Il signor Roberto abbozzò un triste sorriso; uno di quei sorrisi che
sono tanto vicini alle lacrime.
Ricordata al capitano Atkinson la promessa di venir a colazione la
mattina dopo con l’Ofelia, lasciammo il bastimento. Nel ritorno le
parti erano invertite. Prosperi taceva, la signora Agnese, trasfigurata
d’aspetto, spiegava un’insolita facondia. Ma non parlava che d’una
cosa, la sola che le fosse rimasta impressa tra le molte vedute;
parlava di quell’orfanella vegliata amorosamente da quel cane di
Terranuova.
Nello smontar dalla gondola ella mi disse: — Badi che aspetto anche
lei domattina a colazione.
II.