Professional Documents
Culture Documents
REKVIEM Vrbová Jakubcová
REKVIEM Vrbová Jakubcová
2. exilové vydání, 1969 (1. exilové vydání: 1963) přel. Hana Vrbová, 1990 přel. Ivanka Jakubcová, 1990
Нет, и не под чуждым небосводом, Mne obloha cizí nechránila, Ne pod nebesy v cizí zemi,
И не под защитой чуждых крыл, — cizí kraj mě v křídlech neukryl, ani tam, kde by někdo křídly kryl, –
Я была тогда с моим народом, já po celou dobu jsem tam žila, byla jsem tehdy s národem mým
Там, где мой народ, к несчастью, был. kde můj národ naneštěstí byl. tam, kde můj národ, na neštěstí, byl.
1961 1961 1961
1 I/ 1/
Уводили тебя на рассвете, Odvedli tě brzy na úsvitě, Časně nad ránem odváděli tě,
За тобой, как на выносе, шла, jak za rakví šla jsem, v hrdle ston, jako pohřeb jsem za tebou šla.
В темной горнице плакали дети, v úzké síňce naříkalo dítě, V těsném pokoji plakalo dítě,
У божницы свеча оплыла. dohořela svíčka u ikon. světní svíčka se roztavila.
На губах твоих холод иконки. Svatý obrázek k rtům přitištěný Měls chlad ikonky na svých rtech šedých,
Смертный пот на челе... не забыть! — a smrtelný pot na čele tvém... v tváři smrtelný pot. – V paměť vrýt!
Буду я, как стрелецкие женки, Tak tě budu vidět a jak ženy Budu tak jako po střelcích ženy
Под кремлевскими башнями выть. střelců vzlykat u kremelských stěn. týdny u věží kremelských výt.
1935 Moskva, podzim 1935 1935, podzim, Moskva
2 II/ 2/
Тихо льется тихий Дон, Don se noří do ticha, Ztichly vody po Donu,
Желтый месяц входит в дом, k domu měsíc pospíchá, vchází měsíc do domu,
3 III/ 3/
Нет, это не я, это кто-то другой страдает. Ne, to ne já, to kdosi jiný trpí, Ne, nejsem to já, to někdo jiný trpí.
Я бы так не могла, а то, что случилось, já bych tak nemohla... Všechno to, co se stalo, Já bych tak nemohla, a to, co se stalo,
Пусть черные сукна покроют, ať do černého sukna zahalí ať černá sukna pokryjí
И пусть унесут фонари... a lucerny ať odnesou pryč... a ať odnesou lucerny...
Ночь. Noc. Noc.
4 IV/ 4/
Показать бы тебе, насмешнице Měl ti tenkrát u Carského Sela, Ukázat tehdy tobě, smavá dívčice
И любимице всех друзей, když jsi ještě samý vtip a žert a oblíbenko přátel všech,
Царскосельской веселой грешнице, bezstarostně s druhy dováděla, veselá carskoselská hříšnice,
Что случится с жизнью твоей — někdo říct, jak budeš za pár let jak bude se tvůj život utvářet,
Как трехсотая, с передачею, U křížů stát na vězeňském dvoře jak s balíčkem tu, tisící,
Под Крестами будешь стоять třístá v řadě stejně zoufalých u Křížů budeš stát
И своей слезою горячею s uzlíčkem a horkou slzou hoře a pod tvou slzou pálící
Новогодний лед прожигать. propalovat novoroční sníh. bude led novoroční tát.
Там тюремный тополь качается, Co zmučených, utrýzněných očí Vězeňský topol vítr stáčí
И ни звука — а сколько там zná vězeňský topol za branou. a ani zvuk – a kolik tam
Неповинных жизней кончается... Co nevinných životů tam končí. nevinných životů se ztrácí...
1938 1938
5 V/ 5/
Семнадцать месяцев кричу, Sedmnáctý měsíc plný běd, Měsíce křičím, noci, dny,
Зову тебя домой. synu můj předrahý, domů tě volávám.
Кидалась в ноги палачу, muko má, tě volám domů zpět Katu se vrhám pod nohy,
Ты сын и ужас мой. a klečím před vrahy. jsi syn a hrůza má.
Все перепуталось навек, Nevím, co je pravda a co klam, Spletlo se všechno odvěké
И мне не разобрать kdo člověk a kdo sup, a nelze oddělit,
Теперь, кто зверь, кто человек, nevím, kdy tvůj ortel čekat mám, kdo zvíře a kdo člověk je,
И долго ль казни ждать. kde je líc a kde rub. k popravě dlouho-li.
И только пыльные цветы, Zvon, kadidlo, konec naděje, Zbývají skvostné květiny
И звон кадильный, и следы zaprášené květy, šlépěje a kadidlové zvonění
Куда-то в никуда. z prázdnoty do prázdnot. a stopy – v nikam jdou...
И прямо мне в глаза глядит Jen obrovská hvězda pobledlá, Obrovská hvězda přímo mně
И скорой гибелью грозит strašná hvězda smrti pohlédla do očí hrozí neklamně
Огромная звезда. v oči mé přes temný horizont. už brzkou záhubou.
1939 1939 1939
6 VI/ 6/
Легкие летят недели, Letí, letí lehké týdny, Letí týdny ledabylé.
Что случилось, не пойму. co se stalo, nechápu. Co se stalo, chápu-li?
Как тебе, сынок, в тюрьму Bílých nocí přísvit klidný Jak ti, synku, do cely
Ночи белые глядели, zářil na tvou útrapu. dívaly se noci bílé
Как они опять глядят Každou noc žhne v temné mříži a jak znovu hledí za oknem
Ястребиным жарким оком, jestřábí zrak bodavý ostrým okem jestřábím.
О твоем кресте высоком a vypraví o tvém kříži O smrti ti rozpráví,
И о смерти говорят. a o smrti vypráví. o tvém kříži vysokém.
1939 Jaro 1939 1939, jaro
7 VII/ 7/
ПРИГОВОР Rozsudek Rozsudek
И упало каменное слово A dopadlo slovo jako skála Pod kamenným slovem sténá
На мою еще живую грудь. na mé srdce ještě živoucí. stále ještě živá duše má.
Ничего, ведь я была готова, Já ten konec dávno předvídala, Nevadí. Jsem připravena,
Справлюсь с этим как-нибудь. nepočítám s ničí pomocí. nějak se s tím vyrovnám.
У меня сегодня много дела: Vím, že bude mnoho času třeba, Po celý den budu mít co dělat:
Надо память до конца убить, mnoho síly, mnoho zapření, Musím paměť zcela zahubit,
Надо, чтоб душа окаменела, než svou paměť pohřbím, žal se vstřebá, přimět duši, aby zkameněla,
Надо снова научиться жить, — duše zkamení a já se s ní musím znovu naučit se žít.
А не то . . . Горячий шелест лета, naučím žít... Venku nebe sálá, Ale to ne... Venku léto sálá,
Словно праздник за моим окном. trávy šumí letním neklidem – jako svátek šumí za oknem.
Я давно предчувствовала этот a já přece dávno předvídala Velmi dávno už jsem předvídala
Светлый день и опустелый дом. tento prázdný dům a světlý den. tento pustý dům a světlý den.
1939. Лето Dům Fontán, léto 1939 1939, léto, Dům fontán
8 VIII/ 8/
К СМЕРТИ Smrti Smrti
Ты все равно придешь — зачем же не теперь? Když stejně přijdeš, tak proč ne hned nyní? Ty stejně ke mně přijdeš – proč ne teď?
Я жду тебя — мне очень трудно. Těžko mi je, slituj se nade mnou. Je mi moc těžko. Zhasila jsem světlo
Я потушила свет и отворила дверь Zhasla jsem, dveře otevřela v síni, a otevřela dveře. Čekám tě,
Тебе, такой простой и чудной. čekám tě – prostou, krásnou, tajemnou. tebe, tak prostou a tak skvělou.
Прими для этого какой угодно вид, Vyber si jednu z nepřeberných podob, V podobě jakékoli zjev se mi,
Ворвись отравленным снарядом měj sochor v ruce jako bandita, vleť jako otrávená střela
Иль с гирькой подкрадись, как опытный бандит, otrav mě, zastřel nebo tyfem porob, nebo se přikraď jako lupič zkušený,
Иль отрави тифозным чадом. přijď do horečných vidin zavitá. až tyfem budu rozhořelá.
Иль сказочкой, придуманной тобой V pohádce vypít záhubu mou dej mi, Anebo pohádkou svou otrav mne,
И всем до тошноты знакомой, — v té, kterou známe všichni nazpaměť, jež je všem k nevolnosti známá,
Чтоб я увидела верх шапки голубой ať vidím přes modř čapky policejní ať vidím vršek čapky modravé,
И бледного от страха управдома. tvář domovníka bílou jako zeď. bledého strachem domovníka zrána.
Мне все равно теперь. Клубится Енисей, Vše je mi jedno. Z mlhy Jeniseje Teď je vše jedno. Dravá řeka, les,
Звезда полярная сияет. polární hvězda svítí do noci polární hvězda chladně září.
И синий блеск возлюбленных очей a v tmě konejší hrůzu beznaděje A milovaných očí modrý lesk
Последний ужас застилает. jas modrých očí, milý, horoucí. se na poslední hrůzu snáší.
19 августа 1939, Фонтанный дом Dům Fontán, 19. srpna 1939 19. 8. 1939, Dům fontán
9 IX/ 9/
Уже безумие крылом Šílenství černou perutí Šílenství už mi křídlem svým
Души закрыло половину, půl duše už mi obestřelo, zakrylo duši z poloviny.
И поит огненным вином oheň mě vypít přinutí, Napájí vínem ohnivým
И манит в черную долину. v údolí stínů svrhne tělo. a vábí mezi čerstvé stíny.
И поняла я, что ему Z horečky mluvím do rána – Vítězství jemu přiznat mám,
Должна я уступить победу, a zdá se mi, že jiný blouzní... to už jsem pochopila,
Прислушиваясь к своему Vím, není pro mě záchrana, když blouzněním svým naslouchám,
Уже как бы чужому бреду. vím, jeho triumf bude hrozný, už jako kdyby cizí byla.
Ни сына страшные глаза — tvář syna s mrtvým pohledem, ani ne strašné oči synovy –
Окаменелое страданье, ani mé hoře zkamenělé, to utrpení zkamenělé,
Ни день, когда пришла гроза, ani ten bouřný soudný den, ani den bouře, krutých chvil,
Ни час тюремного свиданья, hodinu rozloučení v cele, hodinu navštívení v cele,
Ни милую прохладу рук, stisk rukou chladnějších než led, ani stisk milých, chladných ruk,
Ни лип взволнованные тени, stín lípy na zdi roztančený, ani stín lípy v mocném chvění,
Ни отдаленный легкий звук — skomírající echo vět, ani ten lehký dálný zvuk –
Слова последних утешений. mír posledního utěšení. slov posledních utěšení.
4 мая 1940, Фонтанный дом 4. května 1940 4. 5. 1940, Dům fontán
10 X/ 10/
РАСПЯТИЕ Ukřižování Ukřižování
«Не рыдай Мене, Мати, „Neplač, matko, pro mne „Ne rydaj mene mati,
во гробе сущу». v hrobě ležícího.“ vo grobe sušču...“
I 1/ 1/
Хор ангелов великий час восславил, Nebesa vzplála brunátná a žhnoucí, Chór andělů zní k slávě velké chvíle,
И небеса расплавились в огне. andělské kůry pěly z plných plic. nebesa, roztavena ohněm, žhnou.
Отцу сказал: «Почто Меня оставил!» „Proč opustils mne, bože?“ řekl otci On otci řekl: „Proč jsi opustil mne?“
А Матери: «О, не рыдай Мене...» a matce řekl: „Neplač pro mne víc.“ A matce: „Neplač nade mnou...“
II 2/ 2/
Магдалина билась и рыдала, V pláči si rvala vlasy Magdalena, Magdalena hořce naříkala,
Ученик любимый каменел, učedník v kámen proměněný zbled, v kámen milý učedník se měnil.
А туда, где молча Мать стояла, jen tam, kde stála matka hořem němá, Ale tam, kde mlčky matka stála,
Так никто взглянуть и не посмел. se neodvážil nikdo pohledět. vzhlédnout tam se nikdo neosmělil.
1940–1943 1940
II 2/ 2/
Опять поминальный приблизился час. Světím svátky mrtvých jako každý rok. A opět se pamětní blíží čas.
Я вижу, я слышу, я чувствую вас: Zas vás všechny vidím, slyším zas váš krok. Já vidím, já slyším, já cítím vás:
И ту, что едва до окна довели, Vidím tu, co k oknu sotva dovlekli, Tu, která už sama jít neumí,
И ту, что родимой не топчет земли, vidím tu, co dávno v černém hrobě tlí, i tu, jež už nechodí po zemi.
И ту, что, красивой тряхнув головой, i tu mladou, krásnou, která s úžasem Tu krásnou, jež zmáhajíc únavu,
Сказала: «Сюда прихожу, как домой» řekla, že už chodí jako domů sem. mně říkala: „Jdu sem jak k domovu.“
.
Хотелось бы всех поименно назвать, Každou z nich bych zvala jménem nejradši, Jak chtěla bych všechny je jménem zvát,
Да отняли список, и негде узнать. seznam mi však vzali – paměť nestačí. však zápisník vzali, jak jména znát.
Для них соткала я широкий покров Z jejich slov a nářků tkám své rekviem Všem širou jsem pokrývku sešila
Из бедных, у них же подслушанных слов. jako pokrov, kterým rakev přikryjem, z vět bědných, jež u nich jsem slyšela.
О них вспоминаю всегда и везде, na ně vzpomínám si, ať jsou kdekoli, A vzpomínám, vždy, všude, na všecky
О них не забуду и в новой беде, pro ně v neštěstí mě srdce zabolí – a budu i v novém svém neštěstí.
И если зажмут мой измученный рот, a kdyby snad někdo zardousil můj zpěv, A jestliže zacpou mi bolný ret,
Которым кричит стомильонный народ, v němž sto miliónů vykřičelo hněv, jímž křičí můj mohutný národ teď,
Пусть так же они поминают меня je prosím, než paměť čas jim zakalí, ať každá z nich na mne si vzpomene,
В канун моего поминального дня. ať zádušní svíčku za mě zapálí. až bude den výročí smrti mé.
А если когда-нибудь в этой стране A jestli se jednou v této zemi lid A jestliže tato zem bude chtít
Воздвигнуть задумают памятник мне, rozhodne můj pomník někde postavit, snad jednou můj památník postavit,
Согласье на это даю торжество, já tu velkou poctu přijmu v pokoře, já souhlas svůj dám k této oslavě,
Но только с условьем — не ставить его jenom prosím, aby nestál u moře však s podmínkou památník nestavět
Ни около моря, где я родилась: na břehu mých dětských her i soužení tam u moře ve městě zrození –
Последняя с морем разорвана связь, – s mořem už si nejsme dávno souzeni – je přerváno poslední spojení,
Ни в царском саду у заветного пня, ani v carském parku za tím rozcestím, či v proslulém parku, tam u kmene,
Где тень безутешная ищет меня, kde mě dodnes hledá osamělý stín. kde útěchy stín nemá, hledá mne.
А здесь, где стояла я триста часов Postavte mi pomník za zdí u cely, Však tady, kde stála jsem spoustu dní
И где для меня не открыли засов. kde jsme tři sta hodin čekat musely, a kde pro mne okénko nezvedli.
Затем, что и в смерти блаженной боюсь abych slyšela i v hluchém záhrobí, To proto, že v posmrtné blahé dny
Забыть громыхание черных марусь, jak tmou policejní klakson zatroubí, chci vědět, jak hučely antony,
Забыть, как постылая хлопала дверь jak odporně skřípe brána zavřená, jak dveře tam bouchaly protivně,
И выла старуха, как раненый зверь. jak zvířecky křičí chorá stařena. šla stařenka jak zvíře raněné.
И пусть с неподвижных и бронзовых век Ať mi ještě z mrtvých očí bronzových A z víček mých bronzových, nehybných
Как слезы струится подтаявший снег, jak veliké slzy kane zvlhlý sníh, jak slzy ať stékává mokrý sníh,
И голубь тюремный пусть гулит вдали, ať vrkají v soudním dvoře holubi ať vězeňský holub zní v korunách
И тихо идут по Неве корабли. a na Něvě šátek mává z paluby. a proplouvá tichá loď po vodách.
1940. Март Dům Fontán, březen 1940 Březen 1940