You are on page 1of 52
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION CE Y DE MANTENIMIENTO GONDOLAS AUTOMOTRICES HA15D - HA15DX Pinguely - Haulotte Z La Péronniére BP9— 42152 L'HORME — France 04 77 29 24 24 50477 E Mal; haulotte@haulotte com feo: hitpiwww haulotte com inguoly - Haulotte @ Manejo y mantenimiento - HAJSD / HA1SDX Acaba Ud. de adquirir su géndola automotriz PINGUELY-HAULOTTE. Si observa con escrupulosidad las prescripciones de utlizacién y de mantenimiento, le proporcionara el maximo grado de satisfaccién. El presente manual tiene por objetivo faciltarte toda la ayuda posible. Por nuestra parte, insistimos en la importancia de: + respetar las consignas de seguridad relativas a la propia maquina, a su ullizacién y a su entorno, + utilizarla dentro de los limites de sus prestaciones, * proceder a un mantenimiento correcto, factor clave para su longevidad. Durante el periodo de garantia y después de él, nuestro Servicio Post-Venta esté a su entera disposicién para asegurarie cualquier servicio que pueda precisar. En tal caso, péngase en contacto con nuestro Agente local o nuestro Servicio Post-Venta Fébrica, indicando el tipo ‘exacto de maquina y su nimero de serie. Para cualquier pedido de consumibles o de piezas de recambio, utilice el presente manual, asi como el catélogo “Piezas de recambio", a fin de recibir piezas de origen, que son la Unica garantia de intercambiabilidad y de un perfecto funcionamiento. IMPORTANTE Este manual de instrucciones se facilita junto con la maquina y va unido al albaran de entrega ‘Le recordamos que nuestras maquinas se conforman a las disposiciones de la “Directiva Maquinas” 891392/CEE de 14 de junio de 1989, posteriormente modificada por las Directivas 911368/CEE de 22 de junio de 1991, 93/44/CEE dol 14 do junio de 1993, 93168/C33 del 22 de julfo de 1993 y 89/336/CEE de 3 de mayo de 1989. GONDOLA HA15D / HA15DX Ref : 01202420314340 Edicion E 02-00 Los datos técnicos contenidos en el presente manual no son vinculantes, y nos reservamos ol derecho de proceder a perfeccionamientos o modificaciones sin necesidad de modificar ef presente manual. Pagina 2 ‘Manejo y mantenimiento— HA1SD / HA15DX Pinguoly - Haulotte INDICE DE MATERIAS INSTRUCCIONES DE UTILIZACION 4.__RECOMENDAGIONES GENERALES - SEGURIDAD 5 1.4 ADVERTENCIA GENERAL ... 5 12 CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD. 6 13 RIESGOS RESIDUALES.... 7 14 LIMITES DE UTILIZACION. 7 1.5 VERIFICACIONES 8 1. Verificaciones periédicas 8 1452 Examen de adecuacién de un aparato 8 153 __ Estado de conservacién.... a 1.6 REPARACIONES Y REGLAJES......... 8 117 VERIFICACIONES DURANTE LA NUEVA PUESTA EN SERVICIO 8 2._PRESENTACION 9 2 IDENTIFICACION 9 22 — PRINCIPALES COMPONENTES 10 23 ESPACIO DE TRABAJO 4 24 CARACTERISTICAS TECNICAS. 12 25 — DIMENSIONES 13 PRI 44 3.4 CIRCUITO HIDRAULICO. 14 3.1.1 Movimientos de translacion, rotacion de fa torreta, elevacién del brazo y replegado de fa fa puma, movimiento telescépico de la pluma y de compensacién de la géndola...... 14 3.12 Movimiento de direccién 4 313 Gatos de movimiento telescdpico, replegado de plume, elevacion de los brazos “4 3.14 — Rotacién do fa torreta, veh 315 Compensacién de la géndola 14 3.1.6 Desfrenado de los reductores de rueda en translaci6n "4 347 Translacién 15 3.18 __ Sistema de socorro y de reparacién manual onesies] 32 CIRCUITO ELECTRICO. 16 3.21 Parada automética de! motor... : coe 16 322 Control de la carga en fa gondola, a 16 323 Control de la inclinacién dentro del limite de 5°. 6 3.24 Velocidad aita de transiacién. 16 3.25 Contador horario : : 16 4. UTILIZACION ra 44. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACION....... oa 411 Desplazemiento (accionamiento a partir de! puesto de ‘géndola’) 7 412 __ Procodimionto para la reparacién de averia 0 ol salvamento 7 42 DESCARGA — CARGA — DESPLAZAMIENTO ~ PRECAUCIONES 18 421 Descarga por elevacién i a 18 422 Descarga con rampas : 18 423 © Carga ee 19 424 — Desplazamionto. ... 19 425 __ Llenado del depésito de carburante. cee 19 43 OPERACIONES ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO. 20 43.1 Puesto de mando de la ‘torreta” (fotogratias 1 - 2) 20 432 — Puesto de mando de la “gondola” (fotografia 3) . : aise 24 433° Controles antes de la utlizacién 21 44 PUESTAEN SERVICIO 23 441 Operaciones a partir del suelo 7 23 442 —_ Operaciones a partir de la géndola (fotografia 3)... pe iiza. 45" OPERACIONES DE SOCORRO Y DE REPARACION DE AVERIA... 25 451 Reparacién de averia con bomba de mano: (fotografia 8) 25 452 Socorro : (fotografia 1). 25 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX 46 DESENGANCHE 25 NTE 26 RECOMENDACIONES GENERALES. 26 52 PLAN DE MANTENIMIENTO. 26 53 OPERACIONES 28 53.1 Tabla recapitulativa q : 28 532 Modo operativo 29 5.3.3 Lista de elementos consumibles. Seer, 6,_INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO. 32 64 AVERIGUACION DE LOS INCIDENTES 32 7._SISTEMA DE SEGURIDAD 34 7.1 FUNCION DE LOS RELES Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA (VER ESQUEWA ELECTRICO) 34 7.2 FUNCION DE LOS CONTACTOS DE SEGURIDAD Y FINES DE CARRERA 35 8,_ESQUEMA HIDRAULICO 36 2 38 91 Fouot 38 92 Fouo2 39 93 Fouo3. 40 94 Fouo4. 4 95 — Fouos : : 42 96 — FOUos. 43 9.7 NOMENCLATURA 1 44 98 — NOMENCLATURA2 45 99 NOMENCLATURAS. 46 9.10 NOMENCLATURAS 47 40. ETIQUETAS 48 10.1 IMAGENES. 48 102 — TABLA DE DESIGNACIONES 51 Pagina 4 Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HASDX Pinguoly - Haulotte 1. RECOMENDACIONES GENERALES SEGURIDAD 1.1 ADVERTENCIA GENERAL El presente manual tiene por objeto ayudar al conductor a conocer las géndolas automotrices HAULOTTE, para que las ulilice con eficacia y con completa SEGURIDAD. Sin embargo, no puede sustitur la formacién basica de todo usuario de materiales de obra El jefe del establecimiento tiene la obligacién de dar a conocer a los operadores las prescripciones del manual de instrucciones, El jefe del establecimiento es asimismo responsable de la aplicacién de la “reglamentacién del usuario” que se halle vigente en el pais de utiizacién Antes de utilizar la maquina, es indispensable informarse det conjunto de las prescripciones para la seguridad del uso del material y de su eficacia. Este manual de instrucciones debe mantenerse disposicién de cualquier operador. Si el fabricante lo solicita, pueden facilitérsele ejemplares suplementarios. ‘También es preciso informarse de las instrucciones que figuran en las placas fjadas en la maquina y mantenerias, legibles. Asegurese de que todas las personas a quien confie la maquina estén capacitadas para asumir las exigencias de seguridad que conlleva su uso. Proteja su maquina de cualquier intervencién no controlada cuando no esté siendo uttizada. No utilice nunca una maquina defectuosa 0 que no se halle en buen estado aparente (fisuras, fugas hidréulicas, hilos cortados...) No aplique nunca a la maquina una carga o un esfuerzo superior a la carga méxima de utlizacién. No utilice sobrecargas. No utilice nunca la maquina en operaciones a las cuales no esté destinada Evite cualquier modo de trabajo susceptible de afectar a la seguridad Cualquier utiizacién no conforme a las prescripciones podria originar riesgos y dafios @ las persones y a los bienes No modifique las caracteristicas de la m&quina ni opere modificaciones en la misma, ya que podrian disminuir el nivel de seguridad y de estabilidad del aparato. El usuario debe conservar el manual de utiizacién durante la integra vida de la maquina, inclusive en caso de préstamo, de arrendamiento y de reventa Guide que todas las placas relativas a la seguridad y al peligro estén completas y visibles Unicamente tos operadores formados pueden utilizar las géndolas automotrices HAULOTTE modelo HA15D. ESTOS DEBEN SER AL MENOS DOS, AL OBJETO DE QUE UNO DE ELLOS PUEDA: = Intervenir répidamente en caso de necesidad ~~ Retomar los mandos en caso de accidente o de averia. — Vigilar y evitar la circulacién de aperatos y peatones en tomo a la gondola, — Gular al conductor de la géndola, si ha luger. Estas personas deben tener més de 18 afios y ser titulares de una autorizacién de conductor expedida por el ‘empresario tras la verificacién de la aptitud médica y de una prueba préctica de conduccién de la gondola Pagina 5 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento - HA15D / HA1SDX. CONSIGNAS GENERALES DE Si AX Para que capten la atenci6n, las consignas debe irén procedidas de esta sigla normalizada. *+ Los operadores deben: — llevar puesto un equipo de proteccién individual adaptado a las condiciones de trabajo y a la vigente reglamentacién local. en especial en caso de trabajos en zone peligrosa + No utilizar nunca la maquina: = en.un suelo blando, inestable, ocupado o que presente una inclinacién superior a 5° = con exposicién a un viento superior a 45 kmh, En caso de utiizacién en el exterior, asegurarse de que el viento es igual o inferior a 45 km/h con la ayuda de un anemémetro. cerca de las lineas eléctricas (informarse de las distancias minimas en funcién de ia tensién de la corriente) —_ sin haber colocado la barra de proteccién de la géndola o sin haber cerrado la portezuela de seguridad | ~ con una géndola ocupada con objetos — con material u objetos suspendidos en el antepechos 0 en la pluma = con elementos que pudieran aumentar la carga frente al viento (por ej: tableros) + No utilizar nunca el antepechos como un medio de acceso para subir 0 bajar de la plataforma, sino utilizar los peldafios previstos en la maquina a tal efecto. + No utilizar nunca esta maquina en un ambiente explosivo + Secar cualquier resto de aceite o de grasa que pueda encontrarse en los peldafios, en la plataforma 0 en los pasamanos. + No neutralizar nunca los contactores de final de carrera de los dispositivos de seguridad. + Evitar los contactos con obstaculos fijos o méviles, ‘+ No aumentar la altura de trabajo mediante la utiizacion de escaleras u otros accesorios + Proteger la maquina de toda intervencién no controlada cuando no esté en servicio. + Garantizar los controles cotidianos y vigilar el buen funcionarmiento durante los periodos de utiizacién, + Evitar en tode caso: — manejar las palancas de mando de una direccién en ia direccién opuesta sin pararse en la posicién « O » — superar la carga maxima, asi como el numero de personas autorizadas en la gondola (230 kg, en los que se incluye el peso de 2 personas). Repartir las cargas y, de ser posible, situarlas en el centro de la gondola. — efectuar operaciones de mantenimiento de la maquina cuando ésta esté en elevacién, sin haber aplicado los Cispositivos de seguridad necesarios (puente-gria, gréa) — subirse a los antepechos cuando la géndola esta en elevacién, ya que existe riesgo de caida grave. * Sujetarse: = firmemente a los antepechos cuando se eleve 0 se conduzca la géndola. + Evitar — contacios con obstaculos fijos 0 méviles conducir la géndola a velocidad alta en zonas estrechas 0 poco despejadas. = los desplazamientos en marcha atras (por falta de visibilidad) remolcar la géndola, pues no esta prevista para tal operacién y debe transportarse sobre un remolque = subirse a los capés. + Prever una distancia de parada suficiente, a saber, 3 metros a velocidad alta y 1 metro a velocidad baja + Pera detenerse durante un desplazamiento en translacién, llevar graduelmente la palanca del manipulador ala posicién cero, manteniendo el pie sobre el pedal * Durante fa utilzaci6n normal, es decir, en conduccién de géndola, la llave de seleccién de puesto de géndola o torreta debe estar levantada y mantenide en tierra por una persona que esté presente y formada en maniobras de reparacién de averia/socorro. | ‘No utilizar nunca la géndola como gria, montacargas 0 ascensor. No servirse nunca de la géndola para traccionar 0 remolcar. No utilizar nunca la pluma como ariete 0 pulsador, o para levantar las ruedas IN ‘No desmontar ni modificar en ningtin caso, ni en todo ni en parte, accesorio 0 componente alguno de la méquina, sin que medie nuestro acuerdo previo. Para cualquier reparacién, utilizar solamente las plezas de recambio de origen, que constituyen Ja garantia de un buen funcionamiento. Pagina 6 ‘Manejo y mantenimiento ~ HA1SD J HA1SDX Pinguely - Haulotte IMPORTANTE ‘Sila méquina lleva una toma de corriente de 220V y un amperaje maximo de 16A, el prolongador debe ir conectado obligatoriamente a una toma de red protegida por un disyuntor de diferencial de 30 mA. 1.3 RIESGOS RESIDUALES = Accién brusca sobre las palancas de mandos: riesgo de sacudidas y batanceos = Sobrecarga: riesgo de vuelco (atencién a las sobrecargas por arriba). — Fallo en ol suelo: riesgo de vueico (ver pagina 11 “Presién sobre el suelo y carga por rueda’) Atencién a los deshielos en inviemo i = Réfagas de viento: riesgo de vuelco (utiizacién con viento igual oinferiora 4B km/h). = Golpe con un obstaculo en el suelo o en altura: riesgo de choque o de vuelco = Golpe con una linea con corriente: riesgo eléctrico ~ Trabajo en andenes, aceras, etc: riesgo de vuelco — Trabajo en atméstera explosive: riesgo de explosién = Personas en la zona de evolucién de la maquina (en translacién o en maniobra del equipo): riesgo de aplastamiento — Antes de cualquier utiizacién, el operador debe evaluar los riesgos que existen por encima de al = artes calientes del motor: riesgos de quemaduras. Ny ATENCION : El sentido de marcha puede invertirse después de una rotacién de 180° de la torreta de 180°. Tener en cuenta el color de las flechas en el chasis en relacién al sentido de la marcha (verde = adelante, rojo = atrés) 1.4 LIMITES DE UTILIZACION No utilizar la maquina: = con una carga superior a 230 kg, ~ con mas de dos personas en la géndola, = en.un suelo que no resista la presién y la carga por rueda, — en.una pendiente o inolinacién superior a 5°, (- 9%) = con un esfuerzo lateral en géndola superior @ 400 N, — con un viento superior a 45 km/h, = encamaras frias, — en atméstera expiosiva, = en una zona que no esté correctamente aireada, ya que los gases de escape son toxicos, — durante las tormentas (riesgo de rayo), — durante la noche, si no va equipada con el faro opcional ~ en presencia de campos electromagnéticos intensos (radar. teléfonos méviles corrientes fuertes) No circular por las vias publicas. Pagina 7 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento - HA1SD / HA15DX 1.5 VERIFICACIONES Conformarse a la vigente normativa nacional del pais de utiizacién Para Francia, son aplicables la Orden Ministeriat de 9 de junio de 1993 y la circular DRT 93 de 22 de septiembre de 1993, que disponen lo siguiente: 1.5.1 Verificaciones periédicas El aparato debe ser objeto de visitas periddicas cada 6 meses, a fin de detectar cualquier defecto susceptible de originar un accidente. Estas visitas las lleva a cabo un organismo o el personal especialmente designado por el jefe del establecimiento, bajo la responsabilidad de éste (personal de la empresa 0 No) ~ Articulos R 233-5 y R-233-11 del Cédigo del Trabajo Del resultado de estas visitas se deja constancia en_un registro de seguridad abierto por el jefe del establecimiento, que se conserva permanentemante a disposicién del inspector de trabajo y del comité de seguridad del establecimiento, caso de haberlo, asi como la lista del personal especialmente designado (Articulo R 233-5 del Cédigo del Trabajo). NOTA : Este registro puede conseguitse en organismos profesionales y, para algunos de ellos, en la OPPBTP o en organismos privados de prevencién Las personas designadas deben tener experiencia en el ambito de la prevencién de riesgos (Articulos R 233-11 del decreto n° 93-41), Durante el funcionamiento de la maquina esté prohibido que todo trabajador proceda a cualquier verifcacién (Atticulo R 233-11 del Codigo del Trabajo). 1.52 Examen de adecuacién de un aparato El jefe del establecimiento en el cual se ponga en servicio este equipo debe asegurar la adeouacién del aparato, es decir, que es apropiado para que los trabajos se efectuen en completa seguridad y que el mismo se utiliza segin el manual de instrucciones Es mas, en Ia citada Orden Ministerial francesa de 9 de junio de 1993, se hace balance de los problemas vinculados al arrendamiento, al examen del estado de conservacién, a la verificacién durante la nueva puesta en servicio tras una reparacién, asi como a las condiciones de prueba estatica, cooficionte 1.25, y de prucba dinamica, coeficiente 1.1. Cada responsable usuario debera informarse y seguir las exigencias de este decreto. 1.5.3 Estado de conservacion Desoubrir cualquier deterioro susceptible de originar situaciones de peligro (dispositivos de seguridad, limitadores de carga, controlador de inctinacién, fugas de gatos, deformaciones, estado de las soldaduras, apriete de los pemos y tubos flexibles, conexiones eléctricas, estado de los neumaticos, holguras excesivas en los mecanismos). NOTA : En los casos de arrendamiento, el responsable usuario del aparato arrendado se encarga del examen del estado de conservacién y del examen de adecuacién. Este debe asegurarse ante el arrendador que se han lievado debidamente a cabo las verifcaciones generales periddicas y las verificaciones previas a la puesta en servicio. 1.6 REPARACIONES Y¥ REGLAJES ‘Abarcan las reparaciones importantes, intervenciones 0 reglejes en los sistemas 0 elementos de seguridad (Teferidos a la mecénica, la hidraulica y la electriciad) Deben ser realizados por personal de PINGUELY-HAULOTTE 0 por personal que trabaje por cuenta de la sociedad PINGUELY-HAULOTTE, el cual utiizara exclusivamente piezas de origen Se desautoriza cualquier ‘modificacién ajena al control de PINGUELY-HAULOTTE El fabricante queda liberado de responsabilidad si no se utilizan piezas de origen o si los trabajos antes expresados no son ejecutados por personal autorizado por PINGUELY-HAULOTTE. 1.7 VERIFICACIONES DURANTE LA NUEVA PUESTA EN SERVICIO Deben efectuarse después de: ~ un desmontaje 0 un nuevo montaje de importancia, — una reparacién que afecte a los érganos esenciales del aparato. ~ cualquier accidente provocado por el fallo de un érgano esencial Hay que proceder a un examen de adecuacion, a un examen del estado de conservacién, a una prueba estatica y ‘a una prueba dinémica (ver coeficientes del capitulo 1.5 2) Pagina 8 Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX Pinguely - Haulotte 2. PRESENTACION La géndola automotriz modelo HA 15 D est concebida para todo tipo de trabajos en allura, dentro de los limites de sus caracteristicas (ver capitulos 2.3.y 2.4.) y respetando siempre la totalidad de las consignas de seguridad propias del material y de los lugares de utilzacién El puesto principal de conduccién se localiza en la gondola, El puesto de conduccién a partir de la torreta es un puesto de Socorro y de reparacién de averia. 2.7 IDENTIFICACION Una placa que aparece fijada en la parte posterior derecha del chasis informa de todas las indicaciones (grabadas) que permiten identificar la maquina. RECORDAR : Para cualquier solictud de informacion o de intervencién, 0 para cualquier pedido de piezas de recambio, hégase constar el tipo y el numero de serie, Pinguely-Houlotte% cg Le Peronniere, BP9, 42152 | 'HORME FRANCE MAQUINA fe TIPO NDE SERIE aH PESO eee “Kg ARO DE FABRICACION POTENCIA NOMINAL Ke CARGA MAX! HH Kg N*DE PERSON + CARGA Pe Kg FUERZA LATERAL MAXI reece VELOCIDAD DEL VIENTO MAX! ms | a a Pagina 9 Pinguoly - Haulotte 2.2 PRINCIPALES Ct 4 - Ruedas motrices 2- Chasis rodante. 3.- Motores hidrulicos de transtacién y reductores 4 Ruedas directrices 5 - Gato receptor de compensacién de géndola 6 - Gondola 7 - Pupitre de mandos de géndota 8 - Soporte de géndola con limitador de carga 9- Pieza de enlace 10 - Gato de elevaciin de los brazos 11 - Brazo bajo Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA1SDX 12 - Brazo alto 13 - Gato de replegado de pluma 44 - Corona de orientacién, 16 - Pluma de 2 elementos 16 - Soporte de pluma 17 - Motor térmico y bomba hidréulica 18 - Orejetas de amarre y de elevacién 19- Torreta 20 - Pupitre de mandos en el sueto 21 - Gato de movimiento telescépico de pluma 22 - Gato de direccién Pagina 10 Pinguoly - Haulotte & Manejo y mantenimiento — HA15D / HAISDX Serer eee i ot Seared Pagina 17 Pinguoly - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA15DX 24 CARACTERISTICAS TECNICAS. DESIGNACIONES, HATED HA1SDX [Carga 230 kg, Moluidas 2 personas Esfuerzo manual lateral maximo 400 N ‘Velocidad maxima del viento 45 kv ‘Altura de la plataforma 13,20 m ‘Altura de trabajo 15,20m Tongitud total 352m “Anchura total 2,05 m ‘Altura tofal 240m Distancia entre oes 430m Distancia al suelo 370 mm ‘Alcance maximo. 750 m Radio de giro dela puma a0" 27 Movimiento telescépico (carrera) 2550 mm Rotacion de la torreta 360" Esfuerzo maximo sobre rueda: 3000 GaN Presion maxima contra el suelo = Conia suelo blando 4 kgiom? = Contra suelo duro 14 kale? maxima en translacion 2% 1% Dimensiones de los neumaiicos TOS x18" Radio de giro exterior 45m Inclinacién = Controlador BC 9%) Depdsito hidraulico 50 Tiros. Depésito de gasoi 65 Peso total BBO KG 3600 Kg Nomero de ruedas motrices 2 4 Numero de ruedas directrices Bloques de diferencial Si Frenos hidraulicos SI Puesta en rueda lire SI Par de apriete de uercas de ruedas 320 mN Nivel de vibracion an los pies =0.5 mis? Nivel de vibraciOn en las manos 2.5 mist Nivel de ruido en of puesto de 76 dB(A) conduccién ‘Motor diésel Hatz Silent-pack 2.41C =Potencia 32,6 CV 24 KW a 2400 revimin = Ralenti 1250 revimin Bomba hidraulica 22.8 + 6 cmalrev “ Translacién y movimientos 82 Vin, = Direccion 18 Win, Presion nidraulica ~ General 210 bares = Translaci6n 210 bares = Direccion 4100 bares = Orientacion 75 bares = Equipo 210 bares ‘Velocidad baja: 0,8 kmvh Volociiee de varsiectn Velocidad heja:0,8 kin | Velocidad media: 2.3 km/h (preporcional) Velocidad alta: 4,6 km/h Velocidad alta: 4,6 krvh Batoria de arranque 12-95 Ah TTensi6n de alimentacion BV Pagina 12 Manejo y mantenimionto— HA18D / HA1SDX Pinguely - Haulotte @ 2.5 DIMENSIONES Pagina 13 Pinguely - Hautotte Manejo y mantenimiento — HA15D / HAISDX 3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 3.7 CIRCUITO HIDRAULICO, Ver Esquemas hidréulloos: + HA1SD B 19361 + HA1SDX B 15362 Todos los movimientos de la maquina estén asegurados mediante energia hidraulica Esta la suministra una bomba de engranajes arrastrada por un motor térmico. En caso de averia, una bomba manual de socoro permite obtener el descenso del brazo y de la pluma, el reingreso del telescopio, la compensacién y la orientacién de la torreta. Un fitro de alta presién montado en la descarga de fa bomba protege a la instalacién de la contaminacién mi Laci 6 6n_del_brazo y replegado de ta pluma, movimiento telescépico de la pluma y de compensacién de la aéndola Estén comandados por distribuidores todo o nada, a través de un distribuidor de mando proporcional, que confiere progresividad de movimiento. Cada vez solo es posible un Unico movimiento. 344 3.1.2 Movimiento de direccién. Est accionado por una electrovavula todo o nada, alimentada por el cuerpo de la bomba. 343 imiento telescépi Estén equipades con valvulas de equilibrado, estancas y embridadas en sus cuerpos. IMPORTANTE El reglaje Gnicamente puede llevarlo a cabo personal especializado. Los desajustes pueden comportar quo los dispositivos de seguridad de la maquina dejen de funcionar, lo que comportaria riesgo de accidentes graves. 34.4 Rotacién de la torreta Esté asegurada por una unidad compuesta por corona y reductor, arrastrada por un motor hidraulico, 3.1.5 Compensacién de la aéndola Funciona mediante transferencia de aceite entre 2 gatos de caracteristicas similares. Ei gato receptor de compensacién esta equipado con una chapaleta doble, pilotada y embridada La velocidad de compensacién manual esta controlada por una limitacién del régimen de ta electrobomba especifica de este movimiento 3.1.6 Desfrenado de los reductores de rueda en translaci En cada accionamiento de un movimiento de transiacién se produce una puesta en presién del circulto de desfrenado de los reductores montados en el eje fio. Desde la detencién del movimiento, y si existe una falta de presién, el freno vuelve a ponerse en accion Pagina 14 Manejo y mantenimiento — HA1SD / HA1SDX Pinguely - Haulotte 3.4.7 Translacién 3171 Version 4x2 Dos motores hidréulicos aseguran el arrastre de las ruedas del eje fjo a través de reductores epicicloidales. Un conmutador comanda dos velocidades (alta y baja). + Velocidad alta - 4 x2 : Los 2 motores son alimentados en serie y reciben el caudal de la bomba, que pasa a un imotor y luego al otro + Pelite vitesse - 4 x 2: Los dos motores son alimentados en paralelo, reciblendo cada uno la mitad del caudal de ta bomba 31.72 Version 4x 4. Cuatro motores hidrdulicos aseguran el arrastre de las ruedas a través de los reductores epicicioidales. Un conmutador comanda tres velocidades (alta, media y baja) + Velocidad alla - 4 x4 : Los 2 motores del eje fijo son alimentados en serie, estando el eje director en ruedas iibres + Velocidad media - 4 x 4: Los 2 motores del eje fijo son alimentados en paralelo, estando el eje director en ruedas libres + Velocidad baja - 4 x 4 : Cada eje recibe la mitad de caudal suministrado por la bomba. En cada eje, los motores son alimentados en paralelo, EI bloqueo del diferencial hidréulico por eje puede utiizarse en velocidad baja y media. 3.1.8 Sistema de socorro y de reparacién manual En caso de averta que impida: + la.utlizacién de la bomba, + el funcionamiento de los movimientos, es posible efectuar estos movimientos desde el suelo, por medio de una bomba de mano. De forma simulténea a la utiizacién de la bomba de socorro, hay que accionar manualmente el electro-distribuidor correspondiente para efectuar los movimiento de los brazos en descenso, de pluma en descenso, de reingreso del telescopic, de orientacién de la torreta y de compensacién de la gondola, Pagina 15 Pinguely - Haulotte @ Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX 3.2 CIRCUITO ELECTRICO, La energia eléotrica utiizada para los mandos y el arranque del motor térmico viene suministrada por una bateria de 12 V. Deialle de los principales dispositivos de segurided: 3.2.4 Parada automatica del motor, Se produce en caso de: + Falta de presién del aceite + Atascamiento del fitro de aire + Ruptura de la correa del alternador 0 del ventiiador 322 ra en la qéndola. Sila carga en la géndola alcanza el 90% de la carga maxima autorizada, el dispositivo sonoro avisa al operador Cuando se alcanza esta carga maxima, el circuito de mando se corta, impidlendo todos los movimientos. Para rearmar la unidad hay que aligerar la carga 3.23 Control de la inclinacién dentro del limite de 5°. La caja del control de inclinacién emite una sefial sonora cuando se alcanza la inelinacién maxima admisible. Si esta situacién persiste, tras una temporizacién de 1 @ 2 segundos, los accionamientos de los movimientos de replegado de pluma (ascenso), elevacién de brazo (ascenso) y movimiento telescépico (salida) se cortan, asi ‘como la transtacién, mientras la maquina esta desplegada. Para volver a utiizarle en translacién, hay que replegar todos los elementos de elevacién. NOTA : Gon la maquina replegada, la caja del control de inclinacién emite una sefial sonora mientras la pendiente sea superior a 5°, lo que indica al operador la imposibilidad de desplegar la gondola Las velocidades alta y media de transiacién (modelo 4x4) solamente estén autorizadas cuando la géndola esta ‘completamente replegada Cuando la pluma se halla replegada o en posicién telesobpica, 0 cuando los brazos se hallan desplegados, Unicamente es posibie la velocidad baja 3.2.5 Contador horario: Un contador horario, también denominado horametro, indica la duracién de funcionamiento del motor térmico, Pagina 16 Manejo y mantenimiento ~ HA15D j HA15DX Pinguely - Haulotte 4. UTILIZACION 1 DISPOSITIVOS DE SE¢ 2A LA UTILIZACION A objeto de impedir la utilizacién de la maquina por encima de sus posibilidades, hay previstos una serie de dispositivos de seguridad para proteger al personal y a la maquina Estos dispositivos inmovilizan la maquina o neutralizan los movimientos. En este caso, un conocimiento inadecuado de las caracteristicas y del funcionamiento de la maquina puede hacer ‘creer que existe una averla cuando se trata de un funcionamiento corracto de los dispositivos de seguridad Por tanto, es indispensable asimilar todas las instrucciones de los capitulos que siguen. , IMPORTANTE 3 ‘No efectuar maniobras antes de habor asimilado las instrucciones del capitulo 4.4. 41.4 Desplazamiento (accionamiento a parti “géndola” Para desplazar la méquina, es necesario activar el dispositive de seguridad denominado de "hombre muerto", manieniendo levantado el anillo de! manipulador de accionamiento de los movimientos (ver cap. 4.3.2) La transiacién resulta posible hasta una pendiente maxima de 5° (en tomo al 9%) ‘Ain de permitir el desplazamiento de la maquina para acceder al lugar de trabajo, la descarga o la carga con pendientes superiores a 5° y un maximo del 40%, hay que asegurarse de que: + Ios brazos y la pluma estan bajados. + eltelescopio esta completamente entrado, En caso contrario, la maquina esta inmovilizada. RECORDAR : Las velocidades de translecién alta y media (modelo 4x4) solamente son posibles si los brazos estén replagados, la pluma bajada y el telascopio entrado. 41.2 Procedimiento para k i {a0 el salvamento ATENCION ( En caso de que sea necesario proceder a una maniobra de reparacién o de salvamento, 3 halléndose neutralizados los dispositivos de seguridad, tales maniobras Unicamente puede efectuarlas un operador competente. Pagina 17 Pinguely - Haulotte @ Manejo y mantenimiento — HA1SD / HA1SDX. .2 DESCARGA - CARGA — [MIENTO — PRECAUC! IMPORTANTE : Antes de cualquier manipulacién, comprobar el buen estado de la maquina, para asegurarse de que no ha sufrido dafios durante el transporte, En caso contraria, hacer constar por escrito las oportunas reservas ante el transportista. IMPORTANTE Jn Una falsa maniobra puede entrafiar la caida de la maquina y provocar lesiones corporales y dafios materiales de suma gravedad. Efectuar las maniobras de descarga sobre una superficie estable, suficientemente resistente (ver cap. 2.4 — Presién sobre oi suelo), lana y despejada 4.2.1 Descarga por elevacién * Utiizar una palanca con cuatro eslingas. + Precauciones: Asegurarse de que: = los accesorios de elevacién se hallan en buen estado de funcionamiento y poseen suficiente capacidad — los accesorios de eslingado pueden soportar la carga y no presentan un desgaste anormel. = las orejetas de estingado estan limpias y en buen estado. — el personal que asegura las maniobras esté autorizado para utilizar material de elevacién + Descarga : — sujetar las 4 eslingas en las 4 orejetas de eslingado. — levantar lentamente, asegurandose de que existe una buena distribucién de la carga y depositar lentamente la maquina IMPORTANTE Durante estas operaciones no colocarse debajo 0 demasiado cerca de la maquina. 422 Descarga con rampas + Precauciones = asegurarse de que las rampas pueden soportar la carga y de que la adherencia es suficiente para evitar cualquier riesgo de deslizamiento durante las maniobras, asi como que se hallan correctamente fijadas IMPORTANTE : Dado que este método precisa la puesta en marcha de la maquina, remitirse al capitulo 4.4 para ‘evitar cualquier riesgo de falsa maniobra. Seleccionar la velocidad baja de translacién Pagina 18 Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA15DX. Pinguoly - Haulotte RECORDAR : Como quiera que la rampa es casi siempre superior a la pendiente méxima de trabajo (5°), para autorizer la translacién es necesario que la pluma y los brazos estén bajados y que el telescopio esté entrado. En ‘este caso, la caja de control de inclinacién emite una sefial sonora, pero la translacién es posible. Si la pendiente es superior a la pendiente maxima de translacién (6! 40%), utilizar un torno como complemento para la tracoién 423° Carga Las precauciones son idénticas a las de la descarga El calce debe asegurarse conforme al croquis que figura a continuacién Para subir las rampas de un camién, seleccionar la velocidad alta fe 424 Desplazamiento + Respetar de forma escrupulosa las normativas o consignas de circulacién de los lugares de desplazamiento. + En terreno accidentado, efectuar un reconocimiento previo del recorrido antes de comenzar los trabajos en altura * Circular siempre manteniendo una distancia de separacién suficlente respecto de los bordes inestables 0 taludes. + Antes de efectuar un movimiento 0 desplazamiento, asegurarse de que no hay nadie en las proximidades inmediatas de la maquinas, RECORDAR : Esta prohibido circular por la via publica, 4.25 Llenado del depdsito de carburante + Antes de cualquier operacién de llenado, asegurarse de que el carburante es el recomendado y de que se ha almacenado con limpieza, para que no esté contaminado + No abastecerse de un bidén si no ha sido decantado, y no utilizar nunca el fondo, * Debido a los riesgos de incendio existentes durante e! llenado del depésito, adoptar las siguientes precauciones: = no fumar = detener el motor térmico si esta funcionando ~ situarse de! lado de donde sopla el viento, a fin de no ser rociado por el carburante — con la boquilia de la bomba, tocar ol exterior del orficio de llenado antes de comenzar a llenar, a fin de evitar el riesgo de chispas debidas a la electricidad estatica = cerrar bien e! tapén del depésito y limpiar el carburante que haya podido verterse fuera del depésito. Pagina 19 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento — HA1SD / HA15DX 43 RECORDAR : Antes de cualquier operacién, adquirir un adecuado conocimiento de la méquina remitiéndose al presente manval, al del motor y a las instrucciones que figuran en las diferentes placas. 434 Put 7 =2 2 1 - Indicador de presién de aceite del motor 9- Mando dat faro giratorio 2.- Indicador de temperatura del motor 40 - Botén de arranque de! motor 3 - Indicador de carga de fa bateria 11 - Selecoién de puesto de mando torreta/géndola 4 - Indicador de atascamiento de filtro 12 - Bot6n de parada de emergencia con lave. 5 - Mando de movimiento telescépico de pluma 13 - Horémetro 6 - Mando de replegado de la piuma 14 - Clavija de alimentacion 200V mono - 16 A 7 - Mando de elevacién de brazo 18 - Caja de control de inclinacion 8 - Mando de orientacién de la torreta IMPORTANTE: JX ‘Durante el lavado a alta presién, no dirigir el chorro directamente a las cajas y a los armarios eléctricos. Pagina 20 Manejo y mantenimiento — HA15D / HA1SDX, Pinguoly - Haulotto 1 - Selector de movimiento 2- Selector de velocidad 3 Indicador luminoso de puesta bajo tensién 4 - Botén de arranque de! motor 5 - Mando de bloqueo de diferencial 6 - Manipulador de accionamiento de los movimientos ‘7-- Botén de parada de emergencia 8 - Avisador sonoro 43.3 + Asegurarse de que la maquina descansa sobre suelo llano, estable y capaz de soportar el peso de la maquina (ver capitulo 2-4 — Presién sobre el suelo) + Asegurarse de que no hay obstéculo alguno que pueda entorpecer los movimientos de: ~ translacién (desplazamiento de la maquina) — ofientacion de la torreta ~ elevacién de brazo — movimientos telescépicos y de replegado de pluma (ver cap 23 - ESPACIO DE TRABAJO) + Inspeccionar visualmente e! conjunto de la maquina: detectar si aparecen fisuras en la pintura o fugas de dcido de bateria, * Verificar que no hay pemnos, tuercas, conexiones ni tubos flexibles flojos. como tampoco fugas de aceite ni Conductores eléctricos cortados 0 desconectados. * Verificar los brazos, la pluma y la géndola, que deben aparecer sin dafios visibles ni sefiales de desgaste 0 de deformacion + Comprobar le ausencia de fugas, de sefiales de desgaste, golpas, rayas, oxidacién 0 cuerpos extrafios en las varilas de los gatos. + Comprobar la ausencia de fugas en los reductores de las ruedas * Comprobar que no existen fugas en la bomba y en la central hidrdulica y que sus componentes estén bien apretados. * Vetificar quo los reductores no estan desconectados. * Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas y ol grado de desgaste de Ios neumaticos. * Verificar la limpieza y el apriete de jos terminales de la baterfa: la flojedad 0 corrosién de los mismos origina pérdida de potencia. * Controlar el nivel de electrolito de la baterfa: el nivel debe situarse unos 10 mm por encima de las placas. Si es rnecesario, completar el nivel con agua destilada IMPORTANTE Respetar las consignas de seguridad del fabricante de la bateria * Verificar el buen estado del cable de alimentacién del pupitre principal de mando, + Verificar ol buen funcionamiento de las paradas de emergencia Pagina 21 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA1SDX. | ATENCION | Estas méquinas no estén aisladas y no deben ponerse en servicio cerca de lineas eléctricas. * Verificar la limpieza del filtro de aire. Ver el manual del motor + Verificar los niveles: = de aceite del motor: varila indicadora (ref 4 fotografia 4) ; de ser necesario, completar el nivel (ver manual del motor) de carburante: visual, ya que el depésito es trashicido (ref. 1 et 2 fotografia 5) ~ del aceite hidréulico (ref. 4 fotografia 6); de ser necesario, completar e! nivel llenando a través del tapén (ver cap. 53.2) PARA LLENAR LOS DEPOSITOS, UTILIZAR LOS PRODUCTOS QUE SE RECOMIENDAN EN EL CAPITULO DEDICADO A LOS INGREDIENTES + Verificar el indicador de atascamiento (ref 1 fotografia 10) del fitro de aceite hidréulico, Si el testigo rojo aparece, sustitur el cartucho de fitracién (ver cap. 53.2.1) + Comprobar el buen funcionamiento de la caja de control de inclinacién (ref 15 fotografia 1) ladeando la placa de soporte. Al superar los 5° de inclinacién, debe emitr sefal. Husillo de bloqueo en rotacién de la torreta: = asegurarse de retirar el husilo de bloqueo en rotacién (ref. 1 fotografia 7) de la torreta. Pagina 22 Manejo y mantenimiento - HA15D / HA15DX. Pinguely - Haulotte 4.4 PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE : La puesta en servicio deberé comenzar solo cuando se hayan ejecutado de forma escrupulosa todas las operaciones indicadas en el capitulo anterior. Para familiarizarse con la maquina, es nevesario efectuar las primeras maniobras en el suelo, dejando la maquina ‘en posicién de transporte, con el contrapeso hacia adelante y con la pluma y los brazos bajados. ATENCION : Ln Cuando el contrapeso esté situado encima de las ruedas directrices, los mandos de translacién y de direcci6n reaccionan en sentido contrario, RECORDAR : El puesto principal de conduccién se encuentra en la gondola, En utiizacién normal, el puesto de conduccién de la “torreta” es un puesto de socorro y solamente se utlizara en caso de absoluta necesidad 444 Qperaciones a partir del suelo * Cerrar el cortador de bateria (ref. 2 fotogratia 4) 44.1.1 Arranque del motor (fotografia 1) + Asegurarse de que el botén de parada de emergencia (ref. 12) esta salido + Poner el conmutador de llave de seleccién del puesto de conduccién (ref. 11) en la posicién “mando en suelo” {pictograma de la derecha). En esta posicion, los mandos del pupitre de la “géndola” quedan anulados, * Los indicadores de presién de aceite del motor (ref. 1) y de carga de la bateria (ref. 3) estén encendidos. El indicador de atascamiento del fitro de aire (ref. 4) esta apagado + Pulsar el botén de arrangue (ref. 10); Cuando ef motor ha arrancado, los indicadores encendidos (ref. 7 et 3) se pagan NOTA : Si el motor no arranca, cortar el contacto pulsando el botén de parada de emergencia e iniciar de nuevo la ‘operacién, + Veriticar el buen funcionamiento del horémetro (ref. 13) de! motor y de la bomba, 4.4.1.2 Tests de movimientos: (fotografia 1) RECORDAR : Antes de cualquier movimiento, asegurarse de que no existe ningun obstaculo que pueda enlorpecer las maniobras + El accionamiento de los movimientos supone autométicamente la aceleracién del motor + Efectuar un test del movimiento de elevacién de los brazos en sentido ascendente y iuego descendente (conmutador ref. 7). i + Efectuar un test del movimiento de replegado de la pluma en sentido ascendente y luego descendente (conmutador ref 6). Detener la bajada de la pluma cuando ésta se halle en posicién horizontal * Acto seguido, efectuar un test de los movimientos de orientacién de la torreta en los dos sentidos (conmutador ref. 8) y de los movimientos telescopicos de salida y de reingreso de la pluma (conmutador ref. 5), para a continuacién volver a bajar la pluma completamente 44.1.3. Paso al mando de “gondola” * Colocar el selector de llave del puesto de mando (ref. 11 fotografia 1) en la posicién “géndola’ (pictograma de la izquierda), * Comprobar el buen funcionamiento de la caja de control de inclinacién (ret. 15 fotogratia 2) Para facilitar ol acceso a la costa de la gondola, se recomienda efectuar un movimiento telescépico de la pluma bajada. 442 Operaciones a partir de la gondola (fotografia * Subir a la cesta observando las consignas de carga maxima y, de ser necesario, distribuyendo la carga en toda la plataforma, | AX CARGA MAXIMA: 230 kg, incluidas 2 porsonas. Pagina 23 Pinguoly - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HAISDX NOTA : Si hay un acercamiento a la carga maxima, el indicador sonoro debe emitir una sefial. Si se supera la ‘carga maxima, se produce el corte de todos los movimientos de la méquina, por lo que hay que aligerar la carga. Con el aicance no hay restriecién de carga 4421 Test del puesto de mando * Antes de cualquier maniobra, asegurarse de que el indicador verde (ref. 3) esta encendido, lo que indica que la maquina esta bajo tensiGn y que la seleccién del puesto de mando se halla en la posicién “gondola” + Asegurarse de que el botén de parada de ermegencia (ref. 7) esta desbloqueado + Comprobar el buen funcionamiento del avisador 4422 Test de movimientos Para efectuar un movimiento, primero hay que seleccionaro (ref 1), a continuacién activar el dispositivo de seguridad de “hombre muerto", manteniendo levantado el anillo del manipulador de mando de los movimientos (ef. 6), y acto seguido accionar este manipulador en el sentido deseado. El sentido de los movimientos que se | Obtiene con e! manipulador viene indicado por una flecha roja y una flecha verde La velocidad y el 2ngulo de inclinacién de! manipulador darén la progresividad del movimiento. i * Si la plataforma no esté horizontal, corregir la posicién de la géndola situando el selector en la posicién de “compensacion manual’, levantar el anillo y accionar el manipulador hacia delante o hacia atrés. + Efectuar un test de los movimientos telescépicos, de elevacién de brazo, de replegado de pluma y de orientacién situando el selector de forma sucesiva en las posiciones correspondientes. En cada posicién del selector, levantar el anillo y accionar el manipulador hacia delante o hacia atrés + Situar el selector en la posici6n correspondiente a la translaci6n, levantar el anillo y accionar el manipulador de derecha a Izquierda para obtener e! movimiento de direccién. Esta funcién reacciona en forma de “todo o nada’, sin progresividad alguna + Efectuar un test de la transtacién, esta vez manteniendo levantado el anillo y accionando el manipulacor hacia delante o hacia atrés, ATENCION : JX EI sentido de marcha puede invertirse después de una rotacién de 180° de Ia torreta. Tener en | cuenta ef color de las flechas en el chasis en relacién al sentido de fa marcha (verde = adelante, rojo = atras). + Probar las velocidades de translacién accionando el selector (ref 2) ATENCION : Las velocidades de translacién alta y media(modelo 4x4) solamente son posibles si la maquina esta totalmente repiegada. Aunque solo esié ligeramente desplegada, ia unica velocidad autorizada es la baja En este momento, puede comenzar el trabajo Pagina 24 Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA1SDX Pinguoly - Haulotte 5 OPERACIONES DE Si Bs 454 Cuando la fuente principal de energia no funciona correctamente, existe un medio de efectuar estos movimientos desde el suelo. Se trata de una bomba de mano (ref. 1) situada al lado de los distribuidores hidraulicos de la torreta, En conjuncién con un mando manual de los electro- distribuidores, esta bomba permite bajar los brazos y Ja pluma, entrar el telescopio y orientar la torreta + Introducir la palanca (ref 2) en el alojamiento de la bomba + Comprobar que la valvula de descompresién (ref, 3) de la bomba esté en posicién cerrada, + Accionar ia palanea de arriba hacia abajo, manteniendo apoyado el mando manual del electro- distribuidor del movimiento deseado que se indica en la placa (ref 4) 45.2 Socorro : (fotografia 1) ‘Sila maquina esta en funcionamiento normal y al operador, que se halla en la géndola, le es imposible hacer bajar la géndola al suelo, un operador de suelo puede hacerlo: + Conmutar la llave de seleccién (ref, 11) en la posicién “torreta’. Dar comienzo a los movimientos deseados ‘mediante los mandos correspondientes. En caso de averia, es posible desenganchar los reductores de las ruedas motrices, a fin de poder traccionar la maquina + Retirar los circlips (ref. 1) + Volver det revés el obturador central (ref. 2) y volver a colocarlo en su lugar. + Volver a colocar los circlips (ref. 1) ATENCION : JX En esta configuraci6n, Ja maquina ya no estd frenada. Para traccionar la maquina, debe utilizarse obligatoriamente una barra rigida y no superar los 5 kmih. Pagina 25 Pinguely - Haulotte # Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX. MANTENIMIENTQ 5.1 RECOMENDACIONES GENERALES. Las operaciones de mantenimiento que se indican en el presente manual lo son para condiciones normales de utlizacion, En condiciones dificiles, como temperaturas extremas, higrometria elevada, atmésfera contaminant, altitud elevada, otc, hay determinadas operaciones que deben asegurarse con mayor frecuencia y deben adoptarse determinadas precauciones particulares. A este respecto, consuttar el manual del motor y contactar con el agente focal PINGUELY-HAULOTTE. Unicamente el personal competente y habiltado al efecto puede intervenir en la maquina, debiendo respetar las consignas de seguridad relativas a la proteccién del Personal y del Medio Ambiente. Para la parte del motor, remitirse a las instrucciones de! Manual del Fabricante de Motor. De forma periédica, comprobar el buen funcionamiento de los siguientes dispositivos de seguridad: + Controlador de inclinacién (inclinaci6n > 5°): indicador sonoro + parada de los siguientes movimientos: transiacién, elevacién de brazo, replegado de piuma y salida del telescopio. + Sobrecarga en géndola (carga > 230 kg): indicador sonoro + parada completa de todos los movimientos + Imposibilidad de desplazamientos en velocidad alte y media si los brazos estén levantados, la pluma replegada © el telescopio salido, ATENCION : + no utilizar la maquina como masa de soldadura ‘+ no soldar sin desconectar los terminales (+) y (-) de la bateria ‘+ no arrancar otros vehiculos con la bateria conectada. 5.2 PLAN DE MANTENIMIENTO. El plan de la pagina siguiente expresa las periodicidades, los puntos de mantenimiento (6rganos) y los ingredientes, utilizar * La referencia inscrita en el simbolo indica el punto de mantenimiento en funcién de la periodicidad + El simbolo representa el ingrediente a utilizar o la operacién a efectuar). Lubrificantes utilizados INGREDIENTE | ESPECIFICACION ‘SiMBOLO por ELF TOTAL PINGUELY HAULOTTE : ESSO_ | PERFORMANCE | RUBIA ‘Acsile de motor | SAE 20 W ies Reel ie : : i Esso TRANSELF TM 80 ficeite te ale ene ee (Lh EPe0W90 | EPs0Ws0 ‘wis0 Aceite hidréuli AFNOR 48602 BP HYDRELF EQUIVIS ceite ndréulco | Is0.VG 46 SHF ZS 46 ps 46 ZS46 Grasa extrema ry presién allio | 'S0-XM—2 He ESSO m Grasa sin plomo} Grade 203 QO op ontease | MuLTiMoTive2 | MELDS Cambio u operacién vy especial 4 Grasa allio | ENS/EP 700 ce Mobilux EP2 Pagina 26 Manejo y mantenimiento — HA1SD / HA1SDX Pinguoly - Hautotte PLAN DE MANTENIMIENTO a ay ‘toa ae Pagina 27 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA15DX 5.3 OPERACIONES 5.3.1 Tabla recapitulativa PERIODICIDADES | ‘OPERACIONES REF. * Veriicar os niveles: = aceite de motor 1 ~ aceite hidréulico 2 = gasoil 3 — baterfa 4 . + Verificar la limpieza Todos los dias | _ prefitro de gasoil; en caso de presencia de agua o impurezas,| 5 antes de cada puesta sustituirio 6 — filtro de aire det motor en servicio = méquina (en concreto, comprobar ta estanqueidad de las conexiones y tubos flexibles); aprovechar la ocasién para comprobar el estado de los neuméticos, de los cables y de todos] 7 los accesorios y equipos. + Comprobar el atascamiento del ftro de aceite hidréulic: ~ un indicador informa de! grado de atascamiento; cambiar el cartucho si el testigo visual da sefal. * Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 8 + Engrasar : — los ejes de pivote de rueda: 2 x 2 puntos 9 = el husillo de bloqueo de orientacién de fa torreta 10 + Verificar el prefiltto de gasoil; en caso de presencia de agua o| 11 impurezas, sustituirlo 12 + Comprobar e| nivel de los reductores de ruedas motrices (ver cap. 5323) eee = 2 puntos por modelo 4x2, 4 puntos para modelo 4x4 13 ATENCION : Una vez transcurridas las 50 primeras horas: 14 + Cambiar el cartucho del filtro hidrdulico (ver periodicidad 250 horas) + Vaciar los reductores de ruedas motrices (ver periodicidad 500 horas) — 2 puntos por modelo 4x2, 4 puntos para modelo 4x4 16 + Verificar el apriete: 16 — de los tomillos de la corona (ver periodicidad 500 horas) ce ~_ de las tuercas de las ruedas (ver periodicidad 250 horas) + Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 7 + Cambiar el cartucho de! fitro hidratulico 8 + Engrasar = los rodamientos de las ruedas directrices modelo 4x2 (retirar la] 19 horguilla) Cada 250 horas = a via de rodamiento de la corona de orientacién (orientar durante} 20, la operacién): 2 puntos el dentado de la corona de orientacién (pincel) } 21 — as partes de rozamiento del telescopio (espatula) 22 + Verificar el apriete y la limpieza de los terminales de la bateria 23 + Verificar el apriste de las tuercas de las ruedas (par = 32 mN) | 24 | Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 25 + Vaciar los reductores de las ruedas motrices y volver a llenar 26 Cada 500 horas ~ capacidad :2 x 0,7 litros modelo 4x2 - 4 x 0,7 litros modelo 4x4 * Verificar el apriote de Ios tomillos de la corona de orientacién (par=135 27 mN) ‘Cada 1000 horas © | + Motor: ver Manual del Fabricante del Motor ca todos los afios | + Vaciar el depésito de aceite hidraulico 29 + Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 30 + Vaciar Cada 2000 horas | 01 depésito y el circuito completo de aceite hidréulico 31 = el depésito de gascily impiario 32 + Engrasar ol reductor de orientacién: 1 punto 33 Cada 3000 horas 0 |* Verificar: cada 4 afios: = el estado de los patines de rove del movimiento telesodpico Pagina 28 Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HATSDX Pinguoly - Haulotte = el estado de Tos cabies eléctricos, tubos flexibles hidrdulices, etc. RECORDAR: Todas estas periodicidades deben reducirse en caso de trabajo en condiciones dificiles (si es necesario, consultar al Servicio Post-Venta) 5.3.2 Modo operativo IMPORTANTE : * Para los llenados y engrases utilizar inicamente los lubrificantes recomendados en la tabla del capitulo 5.2 * Recuperar los aceites de vaciado, a fin de no contaminar e! Medio Ambiente. 5.3.2.1 Filtro de aceite hidréulico: (fotografia 10) Filtro que contiene un indicador de atascamiento. Cambiar el cartucho (ref. 2) cuando el indicador de atascamiento dé sefial (rep1) NOTA : El control del atascamiento debe realizarse en caliente, ya que en frio el indicador podria dar sefial debido a la viscosidad del aceite. + desenroscar la tuerca del asiento (ref 3) y retirar el cartucho + volver @ enroscar un cartucho nuevo, ATENCION : Antes de desmontar, asegurarse de que el circuito del aceite no se halla bajo presion y que el aceite no se encuentra a una temporatura demasiado efevada. Pagina 29 Pinguely - Hautotte Manejo y mantenimiento — HA15D / HA15DX 63.2.2 Filtro de gasoil: (fotografia 11) Sustitucion del filtro de gasoi!: + desenroscar la tuerca del asiento (1) y retirar el cartucho (2) + volver a enroscer un cartucho nuevo 5323 Reductores de nuedas motrices: (fotografia 12) El control dei nivel de aceite y el vaciado precisan del desmontaje de la rueda. A tal in, inmovilizar la méquina y levantarla con la ayuda de un gato o un aparejo. * Control da nivel: = hacer girar la rueda, a fin de colocar 1 tapén ‘en una linea horizontal (ref. 1) y 1 tapén en tuna linea vertical, en posicién elevada (ref. 2). desenroscar el tapén ref. 1 y comprobar el nivel, que debe hallarse a la altura del orfc si es necesatio, completar el nivel para ello, desenroscar el tapén ref. 2_y lenar hasta que empiece a fluir por ef otto orificio (ref. 1) ~ volver @ enroscar el tapén o tapones + Vaciado — hacer girar la rueda, a fin de colocar 1 tapén fen una linea horizontal (ref 1) y 1 tapén en tna linea vertical, en posicién baja (ref. 3) desenroscar los 2 tapones y dejar que el aceite fluya. colocar la rueda en la posicién indicada en el control de nivel y proceder al llenado como se ha sefialado més arriba volver a enroscar los tapones. ATENCION * JN Vigilar que el calce de la maquina sea el correcto, que la capacidad sea suficiente y que los ‘modios de olevacién se halen en buen estado. Pagina 30 Manejo y mantenimionto ~ HA15D / HA1SDX. Pinguoly - Haulotte 53.24 Baterias : (ref. 1 fotografia 13), * Verificar con regularidad la limpieza y el apriete de los terminales de la bateria: si estan flojos u ‘oxidados provocaran una pérdida de potencia + Comprobar el nivel de electrolito de la bateria: el nivel debe situarse a unos 10 mm por encima de Jas placas. De ser necesario, completar con agua destilad mentos consumibles cartucho de filtro hidraulico = elemento de filtro de aire ~ prefitro de gasoi = filtro de gasoil - filtro de aceite de motor Pagina 31 ‘Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA1SDX. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Pinguely - Haulotte RECORDAR : La mayoria de os incidentes pueden evitarse respetando las consignas de utlizaciin y de mantenimiento de la maquina Sin embargo, pueden darse determinados incidentes, por lo que antes de cualquier intervenci6n es indispensable averiguar si los mismos aparecen relacionados en la tabla que sigue (ver cap. 6.1). En tal caso, bastaré con seguir las instrucciones. En caso contrario, procederé ponerse en contacto con el agente de PINGUELY-HAULOTTE o con el Servicio Post- Venta de ta fabrica, Antes de diagnosticar de una averia, es necesario verificar que: + el depésito de carburante no esté vacio + elcortador de bateria esté cerrado ‘+ la baterfa esté debidamente cargada os botones interruptores de bola para la parada de emergencia de la torreta y de la gindola estén desbloqueados + Ios relés de la caja de la torreta estén correctamente hundidos en su soporte. 6.1 AVERIGUACIO) INCIDENTES CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES * Cortador de bateria “abierto” * Cerrar el cortador de bateria * Depésito de gasoil vacio + Lienar el depésito + Bateria descargada + Recargar la bateria + Fusible defectuoso en el cirouito impreso |* Cambiar los fusibles defectuosos {en a caja eléctrica + Botén ‘interruptor de bola” hundido + Rearmar Elmotor no |* Motor en “seguridad”: presién de aceite, |+ Ver Manual Fabricante Motor o hacer Eraneeo'se | Sbrecalentamiento, carga alternador, | intervenir al Servicio Post-Venta motene: atascamiento fro aire + Bombilla fundida det indicador luminoso de carga + Indicador de atascamiento de filtro de aire encendido * Relé de seguridad motor defectuoso + Malos contactos de cables de bateria y terminals + Cambiar la bombilla + Cambiar el cartucho * Sustituir el relé + Desatomnillar los terminales y limpiarlos Falta de presién ‘de potencia en + Fillro de aire atascado + Régimen del motor demasiado bajo + Fuga de aceite en conexién, en tubo + Cambiar el fro + Regular la velocidad (ver Servicio Post- Venta) + Reparar 0 sustituir (ver Servicio Post-Venta) 'abomba |" exible o en componente + Sustituir el cartucho del fitro de aceite + Filtro de aceite sucio * Selector de llave de torreta en posicion | Poner en posicién la gondola equivocada + Sobrecarga en la géndola * Aligerar la carga + Dispositivo de seguridad de ‘hombre | + Levantar el anillo del manipulador 7 nig | Muerto” no accionado el fa gondola + Fallo de funcionamiento del manipulador | + Sustituir el manipulador (ver Servicio Post- * Fallo en la electrovalvula del movimiento legida + Falta de aceite hidraulico + Inolinacién o pendiente > 5°, corte de ta elevacién (subida) Venta) + Sustituir la electrovalvula o su bobina * Verificar e! nivel del aceite hidraulico * Bajar el brazo y la pluma para rearmar No funciona la velocidad alta + Gondola ligeramente desplegada * Bajar totalmente los brazos y la pluma Sin movimiento de direccién + Falta de aceite hidréulico * Dispositivo de seguridad de hombre muerto” no accionado * Verificar el nivel del aceite hidraulico * Levantar ol anillo del manipulador Pagina 32 Manejo y mantenimiento ~ HA18D / HA1SDX Pinguely - Haulotto INCIDENTES CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES ‘Sin franslacién, |. Pendiente o inclinacién > 5° salida de telescopio, replegado de brazo y pluma, Indicador sonoro en funcionamiento + Recoger de nuevo el telescopio y bajar los brazos y la pluma para rearmar la translacion y volver a un suelo plano La torreta no gire introducido en el chasis, * El husillo de bloqueo en rotacién esta * Retirar e! husillo Labomba —|« Falta de aceite on el depésito hidréulica hace ruido ‘+ Restablecer el nivel Cavitacién dela _|* Viscosidad excesiva del aceite bomba hidraulica + Vaciar el circulto y sustitulr el aceite por el recomendado Sin adherencia en | + Carga insuficiente en una rueda una rueda motriz Actuar en ol mando de bloqueo de diferencial ‘Movimientos |= Desajuste en la regulacién de los proporcionales demasiado rapidos manipuladores * Hacer que un técnico del Servicio Post- Venta regule los manipuladores Brusquedad del_|* Desajuste en la regulacién de la movimiento de | rampa ‘ranslacion + Hacer que un técnico del Servicio Post- Venta la regule de nuevo > Pendiente o inclinacién > 5 Indicador sonoro en |+ Carga en la géndola cercana al corte funcionamiento. |+ Temperatura demasiado elevada del aceite hidréulico, + Regresar a un suelo plano + Aligerar la carga * Dejar enfriar Pagina 33 Pinguely - Haulotte ‘Manejo y mantenimiento — HA15D / HA15DX 7. SISTEMA DE SEGURIDAD 7.1 FUNCION DE LOS RELES Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA (Ver esquema eléctrico) LISTA FUNCION KA1 | Prohibe el accionamiento de la subida de la pluma sila maquina esta en una inciinacién superior al 5% KA2__ | Prohibe el accionamiento de la subida de los brazos si la maquina esta en una inolinacién superior al 5% KA3__ | Prohibe el accionamiento de la salida del telescopio si la maquina esté en una inclinacién superior al 5% KA4 | Prohibe el arranque de! motor térmico cuando funciona KAS _ | Prohibe el accionamiento de todos los movimientos si ia méquina esta en una Inclinacién superior al5% KA6 | Permite el arranque del motor térmico KA7 | Permite el accionamiento manual del avisador HA 1 KA8 | Dispara el avisador HA 1 en funcién de la temperatura KA9 | Prohibe el accionamiento de la translacién si la maquina esta en una inclinacién superior al 5% KA 11 |Permite el accionamiento de la transiacién en marcha adelante KA 12 _| Permite el corte de Ia inclinacion KA 13 _ | Permite el accionamiento de la translacién en marcha atrés KA 15 | Prohibe el cambio de velocidad en translacién KA17 | Permite la aceleracién de los movimientos KA 18 | Permite el accionamiento de la velocidad media y alta KA19 | Permite el accionamiento de la velocidad alta KA 20 | (opcional) KA21 | (opcional) KA38 | Permite el accionamiento de la electrovélvula de direccién derecha / izquierda KA39 | Permite el accionamiento de la electrovalvula de direccién derecha / izquierda KL1 | Permite el accionamiento de la velocidad baja y media KL2__ | Permite el accionamiento de la velocidad alta FU1-3A | Fusible de proteccién del circuito de sefializacién FU2- 80A | Fusible de proteccién del circuito de precalentamiento FU3-3A | Fusible de proteccién del circuito de inclinacién y pesaje FU4~ 30A | Fusible de proteccién del circuito de accionamiento de movimientos FUS - 30A | Fusible de proteccién del circuito de translacion y acelerador FU6- 10A | Fusible de proteccién del circuito de avisador FUT -20A | Fusible de proteccién del circuit de faro giratorio y proyector FUS - 10A | Fusible de proteccién del circuito de seleccién de bomba de translacion Pagina 34 Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX Pinguoly - Haulotte 7.2 b Ti DE SEGURIDAD Y FINES. LISTA FUNCION 81 | Corte de bateria SB 1 | Parada de emergencia mediante interruptor de bola con cierre (torreta) SB2_ | Parada de emergencia mediante interruptor de bola (géndola) SQ1_ | Caja de inclinacién: mediante un corte impide los movimientos de subida de brazo, subida de piuma, salida del telescopio y transiacion $Q2_| Rearme de la inclinacién, si la maquina esta replegada (brazo) 8Q3_ | Dispositivo de seguridad de pesaie, primer umbral: indicador sonoro. SQ4_| Dispositivo de seguridad del segundo umbral: ~ Corte de todos los movimientos desde la gondola - Movimiento muy lento desde la torreta SQ5_ |Rearme de la inclinacién, si la maquina esta replegada (pluma) B1 | Contacto de! fitro de ait \dicador luminoso encendido si el fio de aire esta atascado 82 _ | Contacto de temperatura del motor: corte del motor si a temperatura es demasiado elevada 83 | Contacto de presién de aceite del motor: corte del motor si la presién es insuficiente 85 | Corte de la temperatura del aceite elevada réulico: alerta sonora sila temperatura es demasiado Pagina 35 Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX 8. ESQUEMA HIDRAULICO Pinguely - Haulotte Pagina 36 Manejo y manteni lento — HA15D / HA1SDX 1 [Unidad de depésito hidraulice de 102 Tiros 2 [Bomba doble de 22,8+Bcm3/rev de cilindro Fjo ‘3 | Filtro de presion 4 [Bloque de distribucion 4x4 12V S517 5__ [Bloque de translaciin 4x4 12V $5096 6 _ | Motor hieréulico 80ema/rev 7 |Kitde bomba de mano que comprence / 7a_|-bomba de mano 20 cm3 7b_|-palanca de bomba de mano 8 | Chapaleta antiretorno 1/4"BSPP 9 [Asiento de 5 partes CETOPS 10__| Electrovalvula 4/3 12V de centro cerrado 11_| Electrovaivula 4/3 12V AB hacia T 12 [Mando de sooorro 713 _ | Valvula de equilibrado en cartucho, relacion 3:1 14 [Cuerpo NG6 de 2 alojamientos T11 15 | Motor hidréulico segin $5033, comprensivo de: 15a |-Motor hidrdulico de 50cm3/rev, diametro arbol =25 15b_| - Doble limitador de presién 76 __| Cuerpo simple embridado 17 | Cuerpo doble embridaco 78 | Chapaleta antirretomo doble, pilotada y embridada 19 _[Asiento de 1 parte CETOPS 20__|Electrovaivula 4/2 12V NG10 transitoria abierta 21 | Chapaleta antiretorno 3/4°BSPP 22 | Electrovalvula en linea 3/2 12V+ bloque 3/@°BSPP 23 | Limitador de caudal en linea 1/4"BSPP ‘A_[Eje director B__|Eje motor ‘C_[Orientacién de torreta (1D [Replogado de pluma E __|Elevacién de brazo F__|Movimiento telescdpico ‘G_|Compensacion H_[Direcci6n 1 |Depésito [Motor térmico inguely - Haulotte Pagina 37 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento — HA15D / HA1SDX 9. ESQUEMA ELECTRICO 9.1 Folio 1. L ty myc ts Te iF 3 ie % i & e z st A HO ie Hae F HT zB : if ki Ih | eo fl ; Tee 2k Pagina 38 Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX 9.2 Folio 2. Pinguely - Haulotte ff (cee Te Pagina 39 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA1SDX. 93 Folio 3. i 5 Lea ma ia} ca aLLOIAWH - ranoNid I Tet T r oni Liz Ta ure Pagina 40 Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX. 9.4 Folio 4. Pagina 41 Pinguely - Haulotte @ Manejo y mantenimiento ~ HA15D / HA1SDX. © a In Oa Tr er leper a Lee eT ove Pagina 42 Pinguely - Haulotte ‘Manejo y mantenimiento — HA15D / HA1SDX 9.6 Folio 6. (oi Tos Tos Tor Tos Tri T wt PINGUELY - HAULOTTE Pagina 43, Pinguoly - Haulotte ff 9.7 Nomenclatura 1. Manejo y mantenimiento - HA15D / HA1SDX. Ref. | Cantidad | Folio-Col Designaciones AZ, 1 (03/21 | MODULO DE VALVULA Bi 1 07/14 __ | CONTACTO DE ATASCAMIENTO DE FILTRO DE AIRE B2, 1 (0415 | CONTACTO DE TEMPERATURA DEL AGUA BS) 4 (04/17 | CONTACTO DE PRESION DEL ACEITE, Ba, 4 01/24 | CONTACTO DE TEMPERATURA DEL AGUA BS, 1 (06/05 | CONTACTO DE TEMPERATURA DEL ACEITE Be, 1 (05/09 [ CONTACTO DE PRESION DEL ACEITE, FT 7 O17 | FUSIBLE 3A Circuito de sefializacion F2 1 01/29 | FUSIBLE 80A Circuito de precalentamiento, F3 1 02/07 | FUSIBLE 3A Circuito de inclinacion y pesaje Fa 1 (02/15 | FUSIBLE 30A Circuito de accionamiento de movimiento FB. 4 (04/03 [ FUSIBLE 30A Circuito de translacién y acelerador Fo 1 (06/03 | FUSIBLE 10A Circuito de avisador FZ 4 (06/07 | FUSIBLE 20A Circuito de faro giratorio y proyector FB + (04/17 | FUSIBLE 10A Circuito de seleccién de bomba Fo, 1 06/15 | FUSIBLE 250A Circuito molo-bomba 1 10 1 06/17 | FUSIBLE 250A Circuito moto-bomba 2 Fat 1 06/37 | FUSIBLE 3A Gi 1 01/07 | BATERIA 12V. G2 7 (01/07 [ALTERNADOR, G3 1 (06/09 | BATERIA 24V. Ht 7 i712 [INDIGADOR ROJO DE CARGA DE BATERTA 2, 1 01/14 [INDICADOR ROJO DE ATASCAMIENTO DE FILTRO DE AIRE. HS. 1 (04/15 [INDIGADOR ROJO DE TEMPERATURA DEL AGUA, Ha 1 (01/17 [INDICADOR ROJO DE PRESION DEL ACEITE Hy, 7 (02/17 _ |INDIGADOR VERDE DE PUESTA BAJO TENSION He: 1 (06/07 _ | FARO GIRATORIO (opcional) Ho 7 (06/09 | PROYECTOR (opcional) HAT 7 06/03 [AVISADOR. HAZ 1 (02/11__ | DISPOSITIVO SONORO DE PESAJE HAS 1 (02/09 | DISPOSITIVO_SONORO DE CONTROL DE INCLINACION HAG 1 (04/07 | DISPOSITIVO SONORO DE TRANSLACION KAT i (02/03 | RELE DE CORTE DE ELECTRO-ELEVACION (SUBIDA) KAZ 1 (02/05 | RELE DE REPLEGADO (SUBIDA, KAS 1 02/07 [ RELE DE MOVIMIENTO TELESCOPICO (SALIDA) KA 1 (01/29 | RELE DE ANTI-ARRANQUE, KAS. 1 02/12 _ | RELE DE CORTE DE TRANSLACION KAG. 1 (01/33 __ | RELE DE ACCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ARRANQUE, KAT 1 (06/01 | RELE DE AVISADOR KAS 1 (06/05 [RELE DE TEMPERATURA DEL ACEITE KAS. 1 (02/07 | RELE DE CORTE DE TRANSLACION, Pagina 44 ‘Manejo y mantenimiento- HA15D / HA1SDX Pinguoly - Haulotte @ 9.8 Momenclatura 2 Ref. | Cantidad | Folio-Col Designaciones KAT 1 (04/02 | RELE DE ACCIONAMIENTO ADELANTE KAI2 4 02/01 | RELE DE CONTROL DE INCLINACION KATS 1 ‘04/05 | RELE DE MODULO DE TEMPORIZACION KAS: 1 (04/13 | RELE DE NEUTRALIZACION DE CAMBIO DE VELOCIDAD KAT 7 ‘0411 __ | RELE DE ACCIONAMIENTO DE ACELERADOR TERMICO KAS. 1 (04/21 | RELE BIESTABLE VELOCIDAD BAJA/VELOCIDAD MEDIA KAT 1 (04/23 | RELE BIESTABLE VELOCIDAD ALTA/VELOCIDAD MEDIA KA20 1 (04/30 [RELE OPCIONAL KAZ. 1 (01/30__| RELE OPCIONAL KA22 1 (06/21 | RELE DE CONTROL DE BATERIA DESCARGADA, KA23 1 (06/24 | RELE DE CORTE DE ALIMENTACION INDICADORES DE CONTROL DE MOTOR. KAZ 7 06/26 | RELE DE CORTE DE ARRANQUE, PRECALENTAMIENTO, ACELERADOR, PARADA KASS 7 0629 | RELE DE PUESTA EN RUTA GMP 7 KA26 1 (06/30 __ | RELE DE PUESTAEN RUTA GMP 2 KAT 1 (05/07 __ | RELE DE ACCIONAMIENTO DE ARRANQUE 70 MODO ELECTRICO KA2S 1 (06/23 | RELE DE SELECCION DE ALIMENTACION GENERAL 12V/MODO BI. KA30- 1 (06/37 | RELE DE ALIMENTACION DE CONVERTIDOR, KASt 1 05/07 _ | RELE DE SELECCION DE BOMBA KAGE. 7 (05/25 | RELE DE ACCIONAMIENTO DE DIRECCION Di KASS. 1 (05/27 | RELE DE ACCIONAMIENTO DE DIRECCION Dit KA4O 1 (06/31__ | RELE DE SUPRESION DE DIRECCION KAB 1 (01/13 | RELE DE OLVIDO DE CORTADOR DE BATERIA Kit 7 (04/31 _ | RELE BIESTABLE VELOCIDAD MEDIA KL2 1 (04/35 | RELE BIESTABLE VELOCIDAD ALTA KN 7 04715 |RELE DE ARRANQUE Mi EN BLENERGIA KN2, 1 05729 |RELE DE ARRANQUE M2 EN BLENERGIA KP, 7 07719 | MODULO DE SEGURIDAD DEL MOTOR Mi 7 0671s [GRUPO MOTO-BOMBA 1 M2 1 (06/16 [GRUPO MOTO-BOMBA 2 M3 1 (01/04 _ | MOTOR DE ARRANQUE PT i 07/21 |HORAMETRO 127 P2 7 (06/12 | CONTROLADOR DE BATERIA 12. ‘OST 7 07701 |CORTADOR DE BATERIA ‘SAT 7 02/13 __ |= BOTON GIRATORIO DE CIERRE Y RANURA SELECCION DE PUESTO - CONTACTO AUXILIAR "a" -- CONTACTO AUXILIAR "b" SAR 7 04727 | BOTON GIRATORIO DE RANURA VELOCIDAD ALTAIMEDIAIBAJA VERSION 4X4 Pagina 45 Pinguely - Haulotte 9.9 Momenclatura.3 Manejo y mantenimiento - HA15D / HA1SDX Ref. Folio-Col Designaciones ‘SA2 (04/13 | BOTON GIRATORIO DE RANURA, VELOCIDAD BAJA/VELOCIDAD ALTA, VERSION 4X2 SAS a 0325 | BOTON GIRATORIO DE SELECCION DE MOVIMIENTO (orientaciSn) SA4 4 (03/12 | BOTON GIRATORIO DE SELECCION DE MOVIMIENTO (replegado) SAS 4 ‘03/18 [BOTON GIRATORIO DE SELECCION DE MOVIMIENTO (elevaccin), SAB 7 ‘03/04 [BOTON GIRATORIO DE SELECCION DE MOVIMIENTO (movimiento telescépico) SAT 7 ‘03103 [COMBINADOR DE 6 POSIGIONES, comprensivo de: - Cabezal de maniobra ~ Bloque de contacto bipolar Junta de caucho SAB a ‘06/07 [BOTON GIRATORIO OPCION FARO GIRATORIO SBT 7 07712 _ [PARADA DE EMERGENCIA GON INTERRUPTOR DE BOLA POR CIERRE (torreta) CONTACTO AUXILIAR "b" ‘S82 7 02117 _ [PARADA DE EMERGENCIA CON INTERRUPTOR DE BOLA (gondola) CONTACTO AUXILIAR "b” 383 7 07731 | BOTON PULSADOR DE ARRANQUE DE TORRETA SB4 1 (01/33 _[ BOTON PULSADOR DE ARRANQUE DE GONDOLA SBS, 1 (04/25 |BOTON GIRATORIO DE BLOQUEO DE DIFERENCIAL S86 1 (06/01 [BOTON PULSADOR DE AVISADOR DE GONDOLA SQi i (02101 | DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE INCLINACION S02 1 02705-04723 [SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE BRAZO DESPEGADO. Sas 4 (02/11 __[ SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE PESAJE PRIMER UMBRAL SO4 1 02/12 [SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE PESAJE SEGUNDO UMBRAL SOS. 1 {02105-04723 | SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE PLUMA DESPEGADA ‘Sui i 02725 | MANIPULADOR 7 DE EE CON BOTON lzquierdo/Derecho va a 01713 | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO V3. 4 ‘01/17 [DIODO EN CIRCUITO IMPRESO va ‘ ‘01/19 — [DIODO EN CIRCUITO IMPRESO V6. i (02107 [DIODO EN CIRCUITO IMPRESO Vis 1 (03/03 DIODO DE PROTECCION. Vi6 1 (03/07 _[DIODO DE PROTECCION. viz 4 ‘03/11 [DIODO DE PROTECCION vis 1 ‘03/13 | DIODO DE PROTECCION. via 1 ‘03/17 [DIODO DE PROTECCION. v20 i (03/21 [ DIODO DE PROTEGCION. vat 1 (03/25 [ DIODO DE PROTECCION. v2 i (03/27 _[DIODO DE PROTECCION. Vas, i 03/31 _[ DIODO DE PROTECOION. 26 1 (03/35 | DIODO DE PROTECCION v29) 1 (04/07 | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO V30- 1 (04/08 | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO Vt i (04713 [DIODO EN CIRCUITO IMPRESO v2 1 (04/15 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO Va i (04/25 [DIODO DE PROTECCION. Pagina 46 Manejo y mantenimiento — HAD / HATSDX Pinguely Haulotto 9.10 Nomenclatura.d Ref. | Cantidad | Folio- Designaciones Col V35 i 04/29 [DIODO DE PROTECCION V36, a {05/03 | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO Vaz, 7 (05/05 [ DIODO EN CIRCUITO IMPRESO V38. 4 05/01 | DIODO DE PROTECCION V39) 1 ‘05/04 | DIODO DE PROTECCION. v40_ 7 ‘05/12 | DIODO DE PROTECCION. Vat 7 05/15 | DIODO DE PROTECCION, Waz. 1 ‘05719 | DIODO DE PROTECCION. Vas 4 05/21 [DIODO DE PROTECCION vad 1 (05/27 _ | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO Vas. 1 (05/33__[ DIODO-EN CIRCUITO IMPRESO VAG. 1 (05/35 | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO va7 1 (05/35 | DIODO EN CIRCUITO IMPRESO Vas 1 (05/31 | DIODO DE PROTECTION Vag. 4 05/33 [DIODO DE PROTECTION, ‘V50 1 (05/35 | DIODO DE PROTECCION Vst 7 (06/19 [DIODO EN CIRCUITO IMPRESO 52. 7 (06/33 _ | DIODO DE PROTECTION V53. 1 (05/09 | DIODO DE PROTECCION 54 1 (06/20 [DIODO EN CIRCUITO IMPRESO YAt 7 (01723 | ELEGTROVALVULA DE PARADA DE MOTOR YA2 1 (01/37 | ELECTROIMAN DE ACELERACION. wi 1 02/25 _ | ELECTRO-LIMITADOR DE CAUDAL PROPORCIONAL Yea 7 05/01 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE TRANSLACION. Yv2b 1 (05/04__ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE TRANSLACION, Yv5a 1 05/31 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE DIRECCION, YV5b 1 05/33 _ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE DIRECCION. YV10 1 04/26 [ELECTRO-DISTRIBUIDOR Yai 1 05/12 _ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD Wiz 1 06733 _ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE LIMITACION DE PRESION DE TRANSLACION, Wis 7 05/15 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD MEDIA (opcional 4x4) YWi4 7 05/19 _ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD MEDIA (opcional 4X4) Wis 1 (04/29 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE BLOQUEO DE DiFERENCIAL Wi6 1 05/21 [ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD MEDIA (opcional 4X4) wir 1 06/35] ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE SELECCION DE CAUDAL DE DIRECCION W238 1 (03/32 ___ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE COMPENSACION, YV23b 1 (03/35 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE COMPENSACION, Yv24a 1 (03/24 [ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ORIENTACION, Yv24b 1 (03/27 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ORIENTACION, Yv25a 1 (03/11 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE REPLEGADO (bajada) Yv25p 1 (03/13 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE REPLEGADO (subida) W26a 7 (03/18 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ELEVACION (bajada) Yv26b 1 (03/21 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ELEVACION (subida) Yaa 1 03/03 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE MOVIMIENTO TELESCOPICO (reingreso) Y27b 7 03/06__ | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE MOVIMIENTO TELESCOPICO (Salida) YV28 1 (05/09 | ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE SUPRESION DE DIRECCION. 29 7 ‘04/17 | ELECTRO-SELECCION DE BOMBA YV30 1 ‘04/19 [ELECTRO-SELECCION DE BOMBA Vit 1 05/07 [DIODO v2. 1 ‘05/05 —[DIODO- Vis 1 (02/13 | DIODO + CAJA PORTA-DIODO. Pagina 47 Pinguely - Haulotte @ Manejo y mantenimiento ~ HA1SD / HA1SDX 10. ETIQUETAS 10.1 IMAGENES. 4 oli. Vv Pagina 48 Pinguely - Haulotto Manejo y mantenimiento - HA1SD / HA1SDX Pagina 50 Manejo y mantenimionto — HA15D / HA1SDX 10.2 TABLA DE DESIGNACIONES. Cédiga Designacion 7_[02103078143640 | No poner el pie sobre el capo 2 |02103078143630___| Riesgo de aplastamiento (del cuerpo) (02103078143420 | Consignas de utilizacién (francés) 02103078143430 | Consignas de utilizaci6n (espariol) 0210307814340 | Consignas de utilizacién (aleman) 3 |02103078143450 | Consignas de utilizacién (inglés) 2103078143460 | Consignas de utilizacién (italiano) 02103078143470___| Consignas de utilizacién (holandés) 4 [02103078143490_| Esta maquina no esté alslada. Riesgo de electrocucién. 5 _|02103078143620___| Riesgo de aplastamiento (de manos y dedos) 6 [0210378143550 | No aparcar en la zona de trabajo de la maquina. 7_[02103078143540 | La toma debe ir conectada a (...) 220V. 8 [0210078143600 __| No utilizar como masa de soldadura. No lavar . ‘9_|02103078143680__ | Leer el manual de conduccién y mantenimiento 10 [0210307143520 | Aceite hidréulico 17 [02103078143590 | Aceite hidréulico (nivel alto y nivel bajo) 12 [2103078137430 _| Flecha roja (atrés) 13 [02103078137440 | Flecha verde (adelante) 14 [02103078143820__| Utilizaci6n de la bomba de mano 75 [02103078143730 a_| Altura de la plataforma + capacidad de carga (formato pequefio) 16 [02103078143530__| Retirar ef husilio antes de la rotacién de la torreta "17 [02103078143570 | Engrase de la corona de rotacién 78 [02103078145070__ | PELIGRO — sentido de translacion 719 [02103078143190 | Etiqueta de caja de torreta 20 [02103078143200 | Etiqueta de caja de géndola 21 | 2103078142000 _ [ON 22 |02103078142010 | OFF Pinguoly - Haulotte Pagina 51

You might also like