You are on page 1of 60
— CE INSTRUCCIONES DE UTILIZACION | Y MANTENIMIENTO PLATAFORMA TELESCOPICA HA 121 BPINGUELY - hauloticF SIEGE SOCIAL ET USINE La Péronniére BP 9 42152 L-HORME - FRANCE téléphone (33) 77 22 82 80 - Fax SAV (33) 77 31 28 11 - Iélex 330 169 F haulotteP Acaban ustedes de recibir su plataforma telescépica automotora HAULOTTE HA 12 | Esta maquina dard a ustedes entera satisfaccin si siguen escrupulosamente las instrucciones de utilizacién y de mantenimiento de la misma Y es por ello que hemos preparado este manual. Queremos ante todo insistr sobre la importancia: * del respeto de las instrucciones de seguridad relativas a la maquina misma, a su utilizacion y a su entorno, * de utilizar la maquina dentro de los limites de sus posibilidades técnicas, + de un correcto mantenimiento, del que depende su duracion, Se ha previsto una verificacion gratuita: consultar el carnet de garantia suministrado con la maquina. Durante el periodo de garantia y mas alla de éste, nuestro Servicio Postventa se pone a su entera disposicién para proporcionarles el servicio que ustedes pudiesen necesita. En esta caso, sirvanse tomar contacto con nuestro concesionario local o con nuestro departamento postventa de la Fabrica, precisando el tipo exacto de la maquina y su numero de serie. Para cualquier pedido de piezas consumibles o de repuesto, utilizar tanto el presente documento como el Catalogo de piezas de repueston con objeto de identificar y recibir piezas genuinas, Unica garantia de inter- cambiabilidad y de perfecto funcionamiento, iIMPORTANTE! Este manual de instrucciones se suministra con la maquina y esta anotado en el comprobante de entrega Nos permitimos recordarles que nuestras maquinas se hallan en conformidad con las disposiciones de la «Directiva sobre Maquinas» 89/392/CEE del 14 de junio de 1989 modificada por las directivas 91/368/CEE del 21 de junio de 1991, 93/44/CEE del 14 de junio de 1993, y 93/68/CEE del 22 de julio, asf como con la directiva de «Compatiblidad electromagnéticar CE 89/336. | PLATAFORMA TELESCOPICA HA 121 £06-96 Referencia NP... Los datos técnicos contenidos en este manual no comprometen en modo alguno nuestra responsabilidad, y nos reservamos ‘el derecho de efectuar cualquier modificacién o perfeccionamiento sobre nuestras méquinas sin que por ello tengamos que ‘modificar el presente manual TABLA DE MATERIAS RECOMENDACIONES GENERALES - SEGURIDAD 1.1, ADVERTENCIA GENERAL. 1.2, CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD 1.3. RIESGOS EVENTUALES. 1.4, LIMITES DE UTILIZACION 41.5. VERIFICACIONES. 1.5.1. Verificaciones periédicas.. 1.5.2. Examen de adecuacion de una maquina 1.5.3. Estado de conservacién. 1.6, REPARACIONES Y AJUSTES. 1.7. VERIFICACIONES AL MOMENTO DE LA NUEVA PUESTA EN SERVICIO. PRESENTACION 2.1. IDENTIFICACION 2.2. ELEMENTOS COMPONENTES PRINCIPALES 2.3. ESPACIO DE OPERACION. 2.4. CARACTERISTICAS TECNICAS 2.5. DIMENSIONES PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 3.1. CIRCUITO HIDRAULICO. 3.1.1, Movimientos de rotacién del carro, de elevacién brazo, levantamiento, telescdpico de la pluma, y de compensacion de la plataforms. Movimiento de direccion Gatos para movimientos telescopico, elevacién de la pluma y de los brazos Rotacién del carro Rotacién de la plataforrna Compensacién de la plataforma Desfrenado de los reductores de las ruedas en traslacion Sistema auxiliar y de intervencién manual 3.2, CIRCUITO ELECTRICO 3.2.1. Convertidor de corriente 48/24 V. 3.2.2. Variador electrénico de velocidad 3.2.3 Platina de contactores. 3.2.4, Traslacion eléctrica directa 3.2.5. Control de carga en la plataforma 3.2.6. Control de la inclinacién dentro de un limite de 3° 3.2.7. Alta velocidad de traslacion BUAnRUN 4 UTILIZACION 4.1. DESCARGA - CARGA - DESPLAZAMIENTO. 4.1.1. Descarga con elevacion 4.1.2. Descarga con rampas. 4.1.3. Carga 4.1.4. Desplazamiento WLU aonb eo 4 12 3 lB 13 1B AB B AB 1B AB 4 14 4 14 14 4 4 14 15 15 15 15 16 16 8 = 4.2. OPERACIONES ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA. 4.2.1. Tablero de mando sobre el «aff0> vr 4.2.2. Tablero de mando sobre la «plataforma> 4.23. Controles antes de utiizacién 4.3, ANTES DE CADA UTILIZACION 4.3.1. Operaciones a partir del tablero del carro 4.3.2. Operaciones a partir dela plataforma 4.4. OPERACIONES DE AUXILIO E INTERVENCION 4.4.1. Intervencién con la bomba manual 44.2. Operacion de auxilio 4.5, DESACOPLAMIENTO 4.6. CONTROLADOR DE CARGA DE BATERIAS Y CUENTA HORAS. 4.7. UTILIZACION DEL CARGADOR INCORPORADO 4.7.1. Caracterstcas 47.2. Comienzo de la carga 4.7.3, Carga de emparejamiento. 4.7.4, Carga de compensacion 475. Intertupcin de carga 4.7.6. Sefialamiento de fallas. 4.7.7. Precauciones de utiizacion 4.8, UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LAS BATERIAS, 48.1. Puesta en servicio 48.2 Descarga 483. Carga 48.4. Mantenimiento MANTENIMIENTO 5.1, RECOMENDACIONES GENERALES 5.2. PLAN DE MANTENIMIENTO. 5.3. OPERACIONES. 5.3.1, Filtro de aceite hidraulico 5.3.2, Reductores de las ruedas mottices 5.3.3. Depésito de aceite hidraulico, INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO 6.1. SENALES EN EL VARIADOR. 6.2, LOCALIZACION DE INCIDENTES SISTEMA DE SEGURIDAD 7.1. LISTA Y FUNCION DE RELES, CONTACTOS DE SEGURIDAD Y FUSIBLES 7.1.1, Cofre del carro y platina del variador. 7.1.2. Contactos de seguridad. ESQUEMA HIDRAULICO. ESQUEMA ELECTRICO 10 ETIQUETAS 11 FOTOS 17 17 7 7 18, 18 19 19 19 20 20 20 2 2 Fa el 21 22 2 22 22 sod 28 24 24 26 2 ra 28 29 30 32 32 32 34 35 37 4a 1, RECOMENDACIONES GENERALES - SEGURIDAD 1.1, ADVERTENCIA GENERAL El presente manual tiene por objeto ayudar al conductor a conocer las Plataformas Telescépicas auto- motoras HAULOTTE con el fin de poder utiizarlas con total eficacia y absoluta SEGURIDAD. No obstante, el manual no reemplaza de ninguna manera el entrenamiento de base necesario que se da a todo operador de equipos para obras. El jefe de la empresa tiene la obligacién de dar a conocer a los operarios las prescripciones del manual de utilizacién, El jefe de la empresa es responsable de Ia aplicacién de la «reglamentacién del utilizador» vigente en el pals de utizacion, Antes de utilizar fa maquina por primera vez, para una méxima seguridad de utilizacién y eficacia det equipo, es indispensable leer atentamente y asimilar todas las instrucciones contenidas en este manual Este manual de instrucciones debe ser conservado y puesto a la disposici6n de cualquier operario. Ejempla- ‘es suplementarios pueden ser suministrados por el fabricante a solicitud del Cliente. lgualmente, el operario deberd conocer perfectamente y observar las instrucciones fijadas en la maquina y no obstruir su vsibilidad. Cercidrense ustedes que toda persona a quien confien la maquina sea apta a asumir las exigencias de seguridad que requiere su utilizacion, Preserven su maquina de cualquier intervencién no controlad cuando no se halla en operacién. No utilicen nunca una maquina defectuosa o que no se encuentre en buen estado aparente (grietas, fugas hidrdulicas, cables cortados, etc) No apliquen nunca en ta maquina ninguna carga 0 esfuerzo superior a la carga maxima de utilizacién. No sobrecargarla nunca, No utilicen nunca la maquina para realizar alguna operacién para la cual no fue fabricada, Eviten todo tipo de trabajos susceptibles de ser realizados sin la seguridad necesaria. Toda utiizacion no conforme a las instrucciones podria causar riesgos y dafios a las personas y a los equipos. No modificar las caracteristicas de la maquina ni efectuar modificaciones, ya que ello podria dar lugar a una disminucién de su estabilidad y de su seguridad, El manual de utilizacién debe ser conservado por el Cliente durante toda la vida de la maquina, incluyendo los casos de préstamo de la misma, de alquiler o de reventa Verificar que todas las placas relativas a la seguridad y al peligro estén completas y sean legibles. SOLAMENTE LOS OPERADORES ENTRENADOS PUEDEN UTILIZAR LAS PLATAFORMAS TELESCOPICAS AUTOMOTORAS HAULOTTE MODELO HA 121 DICHOS OPERADORES DEBEN AL MENOS SER DOS, CON OBJETO QUE UNO DE ELLOS PUEDA: * Intervenir rapidamente en caso de necesidad. * Tomar el mando de la maquina en caso de accidente o de necesidad de intervencién. + Vigilar y evitar la circulacién de maquinas y peatones alrededor de la plataforma telescopica. + Guiar al conductor de la plataforma si fuese necesari. Estas personas deben ser mayores de 18 afios, y ser titulares de una autorizacion de manejo expedida por la empresa después de haber verificado su aptitud desde el punto de vista médico y haberle hecho pasar un examen practico de manejo de la plataforma, 1.2. CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD Con objeto de llamar su atencién, las consignas estaran siempre precedidas por este signo normalizado. * los operadores deberan siempre: 0 utilizar ropa, zapatos y cascos de proteccién, ‘estar provistos de un cinturon de seguridad, o de cualquier otro equipo si es necesario, en funcion de las condiciones de operacién (en zonas peligrosas, por ejemplo), + No utilizar nunca fa maquina ‘sobre un suelo blando, inestable, leno de estorbos, o con una inclinacién superior a 3°, 9 cuando se halle expuesta al viento (el viento debe ser NULO). En caso de utilizacion en el exterior, veri ficar con un anemémetro que la velocidad del viento sea nua 0 cerca de lineas eléctricas (informarse sobre las distancias minimas a las mismas, en funcién de la ten- sion y la corriente), 0 sin colocar la barra de proteccion de la plataforma, o sin cerrar la puertecila de seguridad, © con una plataforma llena de material o de estorbos, 0 con material u objetos suspendidos de los barandales o de la pluma, con elementos que pudieran aumentar el impacto del viento (paneles, por ejemplo), 0 sin extintor sobre la plataforma; se ha previsto un soporte especial para el extintor, el que deberd ser suministrado por el Cliente. ++ No utilizar nunca los barandales como medio de acceso para subir o bajar de la plataforma: utilizar los escalones previstos a tal efecto sobre la maquina + No utilizar nunca esta maquina en un ambiente explosivo. + Limpiar todo rastro de aceite 0 de grasa que pudiesen hallarse sobre escalones, piso y pasamianos. + No neutralizar nunca los contactores de fin de carrera de los dispositivos de seguridad, * Evitar el contacto con obstéculos fijos o méviles. * No aumentar la altura de operacién usando escaleras u otros accesorios. + Preservar la maquina de toda intervencién no controlada cuando ésta no se encuentre en servicio, * Efectuar los controles diarios y vigilar el correcto funcionamiento durante los periodos de utilizacién, + No se deberd nunca ‘9 maniobrar las palancas de mando desde una direccién hasta la direccién opuesta sin detenerse un mo- mento en la posicién «0», © sobrepasar la carga maxima, asi como el ntimero de personas autorizadas en la plataforma (200 kg, de tos cuales 2 personas): repartir las cargas y colocarlas, cuando sea posible, al centro de la plataforma, 0 efectuar operaciones de mantenimiento de la maquina cuando ésta se encuentre en posicién elevada, sin utilizar los elementos de seguridad necesarios (puente gria, grua), 6 subirse a los barandales cuando la plataforma telescépica se halle en elevaci6n: riesgo de caida grave, + Sujetarse firmemente al barandal cuando se eleva o se maniobra la plataforma, + Bvitar: © el contacto con obstaculos fijos o moviles, © conducir la plataforma a alta velocidad en zonas estrechas o mal despejadas, © los desplazamientos en reversa (falta de visibilidad), ‘9 remolcar la plataforma, ya que no fue prevista para ello. (Debe ser transportada sobre un remolque), 0 subirse sobre el cape * Prever una distancia de paro suficiente: 3 metros a alta velocidad, y 1m a baja velocidad. + Para detenerse durante un desplazamiento en linea recta, colocar progresivamente la palanca del mani: pulador en la posicion «0», conservando el pie sobre el pedal * En utiizacién normal, es decir, operando la maquina desde la plataforma, la llave de seleccién «platafor- ma carro» debe ser extraida y conservada por alguna persona que se encuentre presente sobre el piso, y que haya sido entrenada para las maniobras de reparacion y de auxilio. NO UTILIZAR NUNCA LA PLATAFORMA COMO GRUA, MONTACARGAS 0 ASCENSOR NO UTILIZAR NUNCA LA PLATAFORMA PARA TRACTAR O REMOLCAR NO UTILIZAR NUNCA LA PLUMA COMO ELEMENTO IMPULSOR © EMPUJADOR NI TAMPOCO PARA LEVANTAR LAS RUEDAS DE LA MAQUINA NO DESMONTAR NUNCA NI MODIFICAR ALGUNA PARTE, ACCESORIO © COMPONENTE DE LA MAQUINA SIN NUESTRA PREVIA AUTORIZACION PARA CUALQUIER REPARACION, UTILIZAR UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO GENUINAS, LO QUE GARANTIZA SU CORRECTO FUNCIONAMIENTO NO DESCENDER PENDIENTES MUY INCLINADAS A ALTA VELOCIDAD IMPORTANTE Si la maquina dispone de un enchufe para 220 V con amperaje maximo de 16 A, el cable de prolongacién debe hallarse conectado obligatoriamente a una toma de corriente de la red protegida por un disyuntor diferencial de 30 mA. RIESGOS EVENTUALES + Accion brutal sobre las palancas de mando: riesgos de sacudidas y de balanceo. + Sobrecarga: riesgo de vuelco (atencién a las sobrecargas con la maquina en elevacion), + Desnivel del suelo: riesgo de vuelco (ver § relativo a la presién en el suelo y la carga por cada rueda). ‘Atencién al deshielo en invierno. + Rafagas de viento; riesgo de vuelco. (Utilizar la méquina cuando no haya viento). * Choque contra un obstaculo, sobre el suelo o en altura: riesgo de golpes o de vwuelco, ‘* Choque contra una linea bajo tensién: riesgo de electrocucién, + Operacién sobre muelles, aceras, etc.: riesgo de wuelco. + Operacidn en atméstera explosiva: riesgo de explosién, * Personas en la zona de operacion de la maquina (en desplazamiento o maniobra del equipo): riesgo de aplastamiento. * Evaluacién errénea por el operador de los riesgos que existen sobre él, antes de utilizar la maquina + Pendientes pronunciadas: riesgo de desbocamiento de la maquina a alta velocidad. 1.4, LIMITES DE UTILIZACION No utilizar fa maquina: = Con una carga superior 2 200 kg, ~ con mas de 2 personas sobre la plataforma, ~ sobre un suelo que no resista a la presi6n y ala carga ejercida por cada rueda, ~ sobre una pendiente 0 una inclinacion superior a 3°, ~ con un empuje lateral sobre la plataforma superior a 40 daN, = cuando hay viento, ~ al interior de cmaras frias, en atméstera explosiva, ~ durante la tormenta (riesgo de rayo), en la noche, sino esta provista del faro opcional, — en presencia de campos electromagnéticos intensos (cerca de un radar, teléfonos celulares, alta tensién), No circular sobre fa via pablica. 4.5. VERIFICACIONES, Observar Ia reglamentacién local vigente en el pais de utilizacion, En Francia: Decreto de! 9 de junio de 1993 + Circular DRT 93-22 de septiembre de 1993 que espectican 1.5.1. Ver! La maquina debe ser inspeccionada periddicamente cada 6 meses, con objeto de detectar cualquier falla 0 defecto susceptible de causar un accidente. Estas inspecciones deben ser efectuadas por un organismo o un personal especialmente designado por el jefe de la empresa, y bajo su propia responsabilidad (personal de la empresa o ajena a ésta) Articulos R 233-5 y R 233-11 del Cédigo det Trabajo. El resultado de dichas inspecciones debe ser anotado sobre un registro de seguridad establecido por el responsable de la empresa, y deberd ponerse siempre a disposicion del inspector del trabajo y del comité de seguridad de la empresa (cuando este existe), al igual que la lista del personal especial- mente designado (Articulo R 233-5 del COdigo del Trabajo). NOTA: Este registro puede obtenerse en las organizaciones profesionales, y en algunos casos, en el ‘OPPBTP 0 en organismos privados de prevenci6n. Las personas designadas deben tener experiencia en el area de prevencién de riesgos (Articulos R 233-11 del Decreto N° 93-41). Esté terminantemente prohibido autorizar @ cualquier persona que efectue cualquier verificacién durante el funcionamiento de la méquina (Avticulo R 233-11 del Cédigo del Trabajo), 1.5.2. Examen de adecuaci6n de una maquina E responsable del establecimiento en donde se puso en servicio este equipo deberd cerciorarse de la adecuacién de la maquina, es decir, que ésta corresponde bien para realizar en toda seguridad el trabajo por efectuar y que es utlizado tal y como se indica en el manual de operacién, Ademas, en dicho decreto francés del 9 de junio de 1993, se examinan los problemas ligados al arrendamiento de la maquina, al examen del estado de conservacién de la misma, a la verificacién al momento de la nueva puesta en servicio después de reparacién, asi como las condiciones de pruebas estaticas de coeficiente 1.25 y de pruebas dinémicas de coeficiente 1.1. Cada responsable de la utlizacién deberd informarse y observar las exigencias de tal decreto. 1.5.3. Estado de conservacién Detectar cualquier deterioracion susceptible de dar origen a situaciones peligrosas (dispositivos de seguridad, limitadores de carga, controlador de inclinacién, fugas en los gatos, deformacién, estado de las soldaduras, fiiaci6n de los pernos, de los flexibles, de las conexiones eléctricas, estado de los neumaticos, juegos mecénicos excesivos). NOTA: En caso de arrendamiento, el responsable utlizador de la maquina alquilada estaré encargado del examen del estado de conservacién y del examen de adecuacion, y deberd cerciorarse ante el arrendador que las verificaciones generales periédicas y las verificaciones antes de la puesta en ser- vicio se realizaron efectivamente. 4.6, REPARACIONES Y AJUSTES. Las reparaciones importantes, las intervenciones o los ajustes de los sistemas 0 elementos de seguridad (elativos a la mecénica, ta hidraulica y la electricidad) deben ser realizados por personal de HAULOTTE 0 que trabajen por cuenta de esta Sociedad, quienes utilizarén exclusivamente piezas genuinas. Cualquier modificaci6n fuera det control de HAULOTTE no serd autorizada, El fabricante no serd responsable sino se utiizan piezas genuinas, o silos trabajos arriba especificados no son ejecutados por un personal autorizado por HAULOTTE 1.7, VERIFICACIONES AL MOMENTO DE LA NUEVA PUESTA EN SERVICIO Estas verificaciones debersn efectuarse despues de: =n desmontaje/montaje importante, una reparacién de los érganos esenciales de la maquina, = cualquier accidente provocado por la falla de algun drgano esencial Es necesario proceder a un examen de adecuacién, a un examen del estado de conservacién, a una prueba estatica y a una prueba dinamica ver coeficientes § 1.5.2). 7 2. PRESENTACION La plataforma automotora telescopica modelo HA 12 |, fue disefada para todo tipo de trabajos en altura, dentro de los limites de su capacidad (ver pérrafos 2.3. y 2.4), y deberan respetarse todas las consignas de seguridad propias a fos equipos y a los lugares de su utilzacion El puesto principal de mando se encuentra sobre la plataforma, El puesto de control a partir del carro es un puesto auxliar, 0 para casos de apurto 2.1. IDENTIFICACION En una placa fijada sobre la parte trasera derecha del chasis se encuentran grabadas todas las indicaciones que permiten identifica la maquina, Les recordamos que para cualquier solicitud de informacion, de interven- a 3° $Q2 | Rearme inclinaci6n Sila maquina esté replegada 5Q3__ | Sobrecarga, 1* alarma sonora Limite alcanzado del 90% de la carga 5Q4 | Sobrecarga, 2* alarma, corte Intertumpe todos los movimientos en la plataforma SQ5 | Autorizacion de alta velocidad Sila maquin esta replegada 5Q6,7,8| Opcién corte trastacion 2 8 metros 32 OorinvuGiH VWaNDSS - 171 VH 8. ESQUEMA HIDRAULICO Numero Designacién 1 Grupo electrobomba de los movimientos | 2 Filtro de alta presion 3 Tapon del depésito 4 Nivel de aceite hidraulico 5 Placa de base 6 Valvula de timitacién de presion 7 Electrovalvula doble (direccién) 8 Electrovalvula sencilla (desfrenado) 9 Acumulador hidraulico | 10 Placa de base " Electrovalvula doble elevacion / levantamiento / movimiento telesc6pico / orientacion 12 Bomba manual B Palanca de bomba manu 14 Valvula antirretroceso 5 Valvula antiretroceso 16 Esprea | 7 Mando auxiiar con proteccion 18 Valvula doble de regulacion de presion 19 Motor hiréulico 20 filtro de equilibrio 2 Cuerpo soporte de elemento fitrante 2 Valvula antirretroceso gobernado de doble plato 23 Manocontacto de dos limites 24 Toma para manémetro 2s Tapon 34 9. ESQUEMA ELECTRICO Numero Designacion Get Bateria GB 2 Bateria u Cargador de bateria Pv Controlador de carga de la bateria Qs1 Seccionador de bateria ort Disyuntor 5 A, QF2 Disyuntor 5 A QF3 Disyuntor 5 A ara Disyuntor 10.8 HAT Sefal sonora HA2 Sefial sonora de sobrecarga HA3 Sefial sonora de traslaci6n (opcional) HUI Seftal luminosa de puesta bajo tension HL2 Luz centelleante - faro giratorio (opcional) a Proyector de trabajo (opcional) ™1 Convertidor de corriente 48 - 24 V sQ1 Caja de control de inclinacion 3° sQ2 Interruptor de posici6n sQ3 Interruptor de posicion sQ4 Interruptor de posicién Qs Interruptor de posicién sae Intertuptor de posicion (opcional) $Q7 Interruptor de posicién (opcional) saa Interruptor de posicién (opcional) Pt Manocontacto - Presostato $81 Boton de paro de emergencia con llave en el carro $B2 Botén de paro de emergencia en la plataforma S83 Botén pulsador verde de mando del claxon $B 4 Botén pulsador amarillo de mando de la bomba SBS Pedal «hombre muerto» SAI Conmutador de seleccién, con llave, carro / plataforma SA2 Conmutador de seleccién, baja velocidad / alta velocidad SA3 ‘Conmutador de mando de orientacion saa ‘Conmutador de mando de elevacién del brazo SAS Conmutador de mando de levantamiento de la pluma SAG Conmutador de mando de movimiento teleseépico 35 9, ESQUEMA ELECTRICO (sigue) Namero Designacién SAT Conmutador de 6 posiciones para selecci6n de funcion SAB Conmutador de mando del faro giratorio (opcicnal) sM1 ‘Combinador de mandos de funciones KAt Rele de interrupcién de elevacion KA2 Relé de interrupcién de levantamiento ka3 Relé de interrupcion de movimiento telescopico kaa Relé de interrupcién baja velocidad o descenso OFS Disyuntor (opcional) KAS Relé de interrupcién de traslacién kA6 Relé de mando del claxon KAT Relé de autorizacién de desfrenado KAS Relé de mando de la direccién KAS Relé de mando de la direccion KA10 | Relé de mando de bomba para direccién KAI Relé de limitacion de velocidad de compensaci6n manual KA12 | Relé de limitacién de velocidad de orientacion del carro KA13 | Relé de mando de bomba para direccin KA14 | Relé de selecci6n de movimiento - traslacién KA15 | Relé de desfrenado KT1 Relé temporizado de desfrenado R1aR13| Resistencias V1aV30| Diodes Ful Fusible 7 A. N°3-foto 15 Fu2 Fusible 30 A. N°4- foto 15 Fu3 Fusible 350A NPS - foto 15 Fua Fusible 2.4 NP 1 - foto 10 E Variador electrovalvula de velocidad KM1 Contactor de linea KM 2 Contactor de direccion kKM3 Contactor de seleccién de movimiento / traslacion KM4 | Contactor de seleccién marcha hacia adelante / hacia atras M1 Motor de traslacién M2 Motor de traslacién G Tacometio - Generatriz N°2-foto 11 ks. Relé de presencia de corriente de la red (opcional) 36 10, ETIQUETAS | ATENCION ii's38h058752 209 ga i RIESGO DE ELECTROCUCION ESTA MAQUINA NO ESTA AISLADA | NO ACERCARSE A LINEAS ELECTRICAS | 1 { ATENCION 1-NO USAR ESTA MAQUINA SI NO HA SIDO FORMADO PARA UTILIZAR ESTA PLATAFORMA Y ENTRENADO PARA ELLO. EL OPERADOR TIENE QUE: “ESTAR FORMAOO Y ENTRENADO PARA CONOUCIR- LA POR LA EMPRESA PROPIETARIA Y BAJO | RESPONSABILIDAD DE LA MISMA, 2-UTILIZAR ESTA MAQUINA SOBRE SUELO HORIZONTAL 3- PENDIENTE ADMISIBLE DE OPERACION 3! “CONOCER Y APLICAR LAS RECOMENDACIONES 4-ESTA MAQUINA NO ESTA AISLADA. ‘QUE CONTIENE EL LIBRO DE MANTENIMIENTO Y | DE SeCunIoaD. PERMANECER A UNA DISTANCIA SUPERIOR A 3metros DE LAS LINEAS ELECTAICAS. NO ESTACIONARSE EN | LA ZONA DE OPERACION |, | DE LA MAQUINA | 10. ETIQUETAS ) — i. IMPORTANTE ° aulotteY C€ ere nena UA MARTINIERE 73000 CHAMBERY [eect ne cial LecInics PROTEGIDA POR UN DISYUNTOR MAQUINA, OIFERENCIAL 30mA po ° tnoraa cwiee) woe see [SY © ° Peso allo oe Faanicacion = [—*d NO LAVAR CON PRESION POTENCIA NOMINAL (KW) LAS CAJAS ELECTRICAS ° @ | st ® ° v o ATENCION IM PORTANTE QUITAR EL PASADOR ANTES DE ROTACION TORRECILLA 2 REVISAR EL NIVEL DE AGUA DE BATERIAS — COMO MINIMO || ACEITE HIDRAULICO | UNA VEZPOR SEMANA {law en ATENCION -NO UTILIZAR LA MAQUINA COMO MASA DE SOLDADURA. -NO SOLDAR SOBRE LA MAQUINA SIN ANTES DESCONECTAR LOS CABLES DE BATERIA TANTO EL POSITIVO COMO EL NEGATIVO. -NO ARRANCAR CON LAS BATERIAS CONECTADAS A OTRO VEHICULO. NO DESCENDER LAS PENDIENTES A ALTA VELOCIDAD 10. ETIQUETAS ALTURA MAXIMA DESDE EL SUELO 13m CARGA MAXIMA DE UTILIZACION 250 Kg INCLUYENDO 2PERSONAS CARGA UNIFORMEMENTE REPARTIDA PENDIENTE O INCLINACION 3° VELOCIDAD DEL VIENTO OKm/h e SOBRE LA MAQUINA. ‘3 ~ EFECTUAR CORRECTAMENTE INDICA’EN EL MANUAL DEL DE LAS BATERIAS. LOS MOVIMIENTOS. DE SEGURIDAD. 2 UTILIZACION DE oswras30 women [BOMBEAR ACCIONANGO SIMULTAMEAMENTE EL BOTOM OL MOVIMIENTO SELECCIONADD EMPUJE LATERAL 40Kg (20kg Por PERSONA) INSTRUCCIONES DE UTILIZACION = LEER Y COMPRENDER LAS INFORMACIONES. CONTENIDAS EN. EL MANUAL DE OPERACION Y LAS INSCRIPCIONES COLOCADAS 2~ FAMILIARIZARSE CON LOS MANDOS DE LA MAQUINA EL MANTENIMIENTO SEGUN SE FABRICANTE, 4-NO UTILIZAR LA MAQUINA SI NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, 5 ~ VELOCIOAD MAXIMA DEL VIENTO: 0 km/h 5 -NO DESMONTAR NADA PORQUE SE MODIFICARIA LA ESTABILIOAD. 7-NO HACER MODIFICATIONES SIN EL ACUERDO DEL FABRICANTE. INSPECCION DIARIA 11 ~ VERIFICAR EL NIVEL DEL ACEITE HIDRAULICO Y DEL LIQUIDO 2 -VERIFICAR SI NO HAY MUESTRAS APARENTES DE ANOMALIAS (DERRAME HIDRAULICO, PERNOS. CONEXIONES ELECTRICAS) 3~ VERIFICAR EL FUNCIONAMIENTO DEL INDICADOR DE INCLINACION HACIENDO FUNCIONAR LA ALARMA SONORA, INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZACION 1 QUITAR EL PASADOR DE BLOQUEO DE ORIENTACION. 2 ~PONER LA LLAVE EN POSICION “CARRO" Y VERIFICAR TODOS 2= COLOCAR LA LLAVE EN POSICION “PLATAFORMA 4+ EN LA CESTA LLEVAR UN CASCO Y UTILIZAR UN CINTURON LA BOMBA DE MANO e oswzasi0 oWaAWLANART Nouvanateo ° ° 11. FOTOS garb 10 " 12y 13 14 15 Tablero de mando del carro Tablero de mando de la plataforma Convertidor de corriente Nivel de aceite Depésito hidraulico Varilla de bloqueo del carro - seccionador de bateria - toma del cargador Desacoplamiento de reductores de ruedas motrices Armario eléctrico Filtro de aceite hidraulico - toma de presién - generatrices Reductores de ruedas motrices: nivel - vaciado LED indicador de averias Platina del variador 4 HA 121- 4.2.4 4.2.2 HA 121 HA121- 4.2.3 + 4.3.4 HA 121- 4.2.3 HA 121-4.5 HA 121-4.6 HA 121-5.3.4 [Hat2i-5.3.2 HA 121-6 HA 121-3.2- 6.4 nana ‘orrion | seountte | oprion | COMMANDE ores tons TaN ene ornect : I 48v | ° (rowmesit | SECURITE DEVENS AVERTISSEUR_JFEL A OCLAT| PROUE oe ~ BORNE 0 Rose aw" BORNE 04,02,0x——masse 48V _ aarTentes = NOTED TRANSLATION wore Powe vatarem (emer or pnsawce 1 Suen TT ncomeTER Lem 6 LISTE DES DOCUMENTS OU DOSSIER TECHNIQUE FEUILLE N: 4/2 + ? SCHEMA DES CIRCUITS 321-1 £322 ¥ Ba 4 : ” ” NOMENCLATURE DU MATERIEL ELECTAIQUE E323 E324 fs 3 vai f-\saa | f--4, saa woecennneee B14 C 8 KAL5 KAB 62 62 +++. KAB 24 2 8 we aoe 18@ 16@ HAL Us-48¥ CONST Ue+48v CONST U=VABIA (01 48V) 126 ‘ 13 @ 24v_2000W] | 24V_2000W — Commande lDessine| BEJThs 15106 @ yvi o vA Fs T" Verifie! SCHEMA DES CIRCUITS : haulottB&® meter [ee 3 T 10 it i2 _ 13 COMWANDE TRANSLATION [COMMANOE MOUVEMENT | won] MARE AVIAR | OUMONENT DIRECTION vaearairoor | SELECTION COMPENSATION SELECTION NACELLE COMMANDE ORIENTATION COMMANDE LEVABE SELECTION TOURELLE | SELECTION NACELLE 02 SELECTION T + COMMANDE TELESCOPE Le 02 COMMANDE. RELEASE OURELLE| SELECTION NACELLE | SELECTION TOURELLE 02 SELECTION NACELLE wean vam] —_1—__. sf ° 42 | 22 24 r | e | 28@ 296 28 @29@03' 31@ 30 @ 31@ 0405 KA4 ye 28 @ 291 1 : 8 B aja bs | 010 as 71 66 73@ 76 80m 78 VF. 9 3 4 3 Ki — Kat v20 38) Fu 27 28 2 3 [’ **vantaTeun ws » [via 2a, av » lag A sla » waa] | i | } wo wlittzA 177 —-—— 2 a {____4 0 0 0 0 0 of 17 | 4 16 Tig T20 en 26, 28 [eens 29 30 at 32 BOANES 1 -——-59 —— +24V BORNES 60a" 99 => 248¥ JORNE 0 —»-masse 24V | = LISTE DES DOCUMENTS DU DOSSIER TECHNIQUE COMMANDE = BORNE 01,02, 0x——-masse 48V FEUILLE N ae €321-1 E322 SCHEMA DES CIRCUITS NOMENCLATURE DU MATERIEL ELECTRIQUE [e320 € £324 a a + ant daverg at Seep sS, ulotteY eee SCHEMA DES CIRCUITS : ISCHEMA N: £320-4 CHARGER TERMINALS 1 —=-59 —=— +24V ‘Sz ART ‘UGHT ‘SAFETY. EMERGENCY STOP 0 99 +4 BV EMERGENCY STOP ( TURNTABLE } TILT SAFETY SYSTEM THT RESET ANO | HORN CONTROL |” cPTION ps coUsTIN, | OPTION Serene (WORK CRADLE) TERMINAL O'-—=earth. 24V TERMINAL 01,02,0x-—= earth _48V + BATTERIES TRAVEL MOTORS PUMP MOTOR VARIABLE SPEED DRIVE | POWER CIRCUIT } VSD RESET (WORK CRADL 2.5 wat 7 am UIST OF DOCUMENTS IN SPECIFICATION ISHEET N* ale t * CIRCUIT DIAGRAM €321-1 322 | 4 - ELECTRICAL EQUIPMENT PARTS LIST iin £324 | a i 3 2 ee pas : i le ' f -- 1 — Lf } g a3 a 14, fsa + v34 : | KAI5 KAB. 7 62 +— 2 2 Fu4 aA t 4 62 the fy — 12 _ nas a HAZ Hig _ _ iy ‘Le | U=-48V CONST 3@ ae U=+48V CONST 12@ 13 @ USVARIA (0) 48V) UsVARIA, of 4ev) - yve vi | [ve | 24v 2000w | —|_24v 20008 ACS Torder loravn by [BE Jib 15/013 ge 0g 09 — ~ — 1 : - | CIRCUIT DIAGRAM KA2 KA3 — Ty a DIAGRAM Nv 320-1 af al af oof fs haulottBH c ; 1 2 3 5 6 — z aT [_10 it 2 I 13 14 15 167 iT, | meee ve cometoe [ TypN TABLE {TET SYSTEM RESET, TRAVEL CONTROL [HS CONTROL oo MOVEMENT CONTROL oun movenent | STEERING TOS [PUMP CONTROL | HS CUT-OUT ano | VSP FAMLT EQUI VARIABLE COMPENSATION SELECTION SLEWING CONTROL TRAVEL CONTROL TELESCOPING CONTROL DRRICKING (ONTROL TERMINALS =: = 59 —— +24 TERMINALS 60-99 —= ¢48Vv TERMINAL 9 = earth 24v TERMINAL 01,02,0x——earth 48V LIST OF DOCUMENTS IN SPECIFICATION ISHEET N* e CIRCUIT DIAGRAM €321-1 £322 a rr: a a3 ELECTRICAL EQUIPMENT PARTS LIST £323 €324 7 4 ses \ kas p\ se 69 19 78@ i 22 KAI3, + 38 ? [ ‘ 9 78 kato : ‘23-0 ‘$05 79) SP 29@ 28 2903 yy saz 2@ a 2 71 66 76 8 78 6°d OO OO LC ow i on 29 ™ T 46 4 e024) [ VARIABLE SPEED ORIVE : . me » [v2] t Aca A ACIAC | order o1 ot : 16—-— 0 KM. KM2 KA TIAS AM RRA KA CIRCUIT DIAGRAM DIAGRAM Nv E320- 1 4 HA 15 I eee ois aT [25 26 26 I ce __ Ladegerat Not-aus-Taster { Bodensteuerng } al Neigungsmesser Magnetventil - Lenkung Kertrlieuchfe ; faschne betriedsbereid Sodensteuerung Korbsteverung. Batterien Spannungswandier Elektrohydropumpe { Hauptstromkreis } Batterie-Ladekontrotle Magneiventl 7 Brenslosen Warnsignal bei Fabrbetrieb Wahlschalter Anschiu? 1 —e-59 —= +24V Ansch uf 60—*-39_ —— +48V Anschlu 0 —=Masse 24V _Anschluf1,02,0x—e-Masse 48V ae —_ TT. [ Verzeichnis der technischen Unterlagen Blatt Nr. Oe ° . eS ey ee “OF 1 4\ “OFS, on * Ba Stromlaufplan oe __|Bsea e922 i A i fe , 621 5] od Stichliste der elektrischen Ausrdstung iz [E323 coag _| Hu] 65] 7} 01 : | KAS KA8 _ : _ L a 2 2 L . ; ‘| 62 - - i 6 v aaa oo oo 7 _— _ : ee | een eee 24v ' : ; _ 4 — 4 ' 682 ar) _ . Le 7 4 i | ! Haz} 12 } Q 2ay ' HA3 _ _ a | f i i A toy 01 @—— 24 } re 12@ 13@ ! 5 foi ' =_ sy Aa A, (0/48V) Far \e-\os1 Aaa” ‘ ey) va ve Ta ee a = L.24v 2000" } — |_24v2000W| C3 7 i “Gezeciney BE te 15106004 | am a vente — — a \Gepratt | J L 0. 09 0} ob og cs _ _ _ 4 ” 2 | i) 1 ae eee ~ laufpl i a ee SCHEMA N: £32041 haulotteY we . 12 15 16 Ye HA 12 | | 4 Abschaltung bei _ “Teuerschalter Fahrbetrieb ‘Arbeitsfunktionen “Scharite Fanegeschw [Schutz remse| Speich lu 60-——-99 —— +48V Uberlast | ABschaleg _[Fabren VW/RW_|Arbeitsfuntione) Brensiésen Arbeitsfunktionen Korbausgteich Unterarm heben/ senken Ausleger heben / senken Austeger ei / aus Anschiu) 0. —--Masse 24V Anschuf 01,02, 0x——Masse 48V _ Laagsane Pucksiellons P as nfateernngBodensteuerung [es [Tocrogenerator] Korbsteverung , Bodensteverung _ Bodensteuerung , Bodensteuerung | Korbsteverung | Bodensteuerung 7 — 02 02 17 es ott freichnis der technischen Unterlagen Blatt Nr 2/2 42 ~ ~ €321 €322 17 — omlaufplan — 68 - £323 £324 17 ickliste der elektrischen Ausristung ‘SAS +— ~ ' | = F-A saz | 7 : _ i i 17 | | | 2 — 17 2 0té‘é‘édSOS* gg . | Kas4 - — 1004 pare te * | 014 = oT 58@——24 22 4 100@ TT M4 83 6m ti Isp 28@ 298 28 220036 | a4] 2 IP le 30 @ 31 2 ot ti ’ 83 KAT 71 @ 6 809 78 100@ 81 22 3 jo wh i & 3 § i244 *Q 1604 _ IMPULSSTEUERUNG 15 47 v26 ; - cezecmel BE JI] « 151061 4 4 | Gepratt 17 —— am vas on < jeer Lt 1601. ae a | : 17 = o _ ya : - — KM1 KM2_— KAT KMS KM4 40 KTA/KAL5 a 7 1 Wh poem N: £3204 4 24 3|3 ale 12 haulotteY 1 18 21 22 24 26 33 TERMINALS 1 ——=5Q —— oy TERMINALS 60———98 +48v __TERMINAL. 0" ——earth 24v TERMINAL 01, 02,0x—= earth 48V LIST OF DOCUMENTS IN SPECIFICATION CIRCUIT DIAGRAM ELECTRICAL EQUIPMENT PARTS LIST SHEET NT 1/2 €321-1 £322 [e323 E324 aE Order haulott CIRCUIT DIAGRAM HA 15 1-HA 12 t CE Ipeavn by | BEI he ssr08r [hacked DIAGRAM N" E£320-1 CHARGER: TRAVEL MOTORS BATTERIES sonst PUMP MOTOR VARIABLE SPEED DRIVE ( POWER CIRCUIT ) EMERGENCY STOP ( TURNTABLE } CONVERTER aay | ev TERY CAPACITY INDICATOR eee SS 2.8 set GB1 GB2 La 24V_2000W | |_24v 20008] Us-48V CONST U=+48V CONST UVR 440) TERMINALS, Mt gee RAVE CHT eaeearteea ‘DEAD MAN* TERMINALS 60 99 em 44 mune cut-out [EAB MAN'S ttr IMINAL — +48¥ 1iA5 earth 24v TERMINAL 01,02, 0%—e-earth 48V i fswrtci to is” [PUMP CONTROL Gomaron | TURNTABLE TRAVEL CONTROL | FORWARD/REVERSE MOVEMENT CONTROL ‘OPERATION novenent | STEERING BRAKE RELEASE EQUIPMEN|/ | ACCUMULATOR VARIABLE SPEED DRIVE COMPENSATION SELECTION SLEWING CONTROL TELESCOPING CONTROL LIFTING CONTROL | DRRICKING CONTROL TRAVEL CONTROL ‘| GENERATOR JWORK CRADLE SELECTION | TURNTABLE SELECTION |e CRADLE SELECTION] TURNTABLE SELECTION [vor CRADLE SELECTI ‘TURNTABLE SELECTION WORK CRADLE SELECTION] TURNTABLE SELECTION 1 See ee i i mssissessshsnsanas sEssISSsISENSssGE eet as : eta 7 pe a SEE EE By ENTS IN SPECIFICATION SHEET N° ale 17 17 Pere CIRCUIT DIAGRAM Drawn by Checked by CIRCUIT DIAGRAM aE 7 DIAGRAM NT E320-4 | HA 15 1-H 12 | CE KAM. 25/25

You might also like