Professional Documents
Culture Documents
Átjáró SF&F Magazin 04.
Átjáró SF&F Magazin 04.
Connie Willis
MÉG A KIRÁLYNŐ IS
A védelem indítványát tanulmányoztam, melyben az alperes az eljárás
megszüntetését kérvényezte; amikor hirtelen megszólalt a telefon.
– Ez az általános szignál – nyúlt a készülékért Bysshe, az
ügyvédjelöltem. – Biztos a vádlott lesz az. A börtönből tilos egyéni
dallamokat használni.
– Nem, most nem – mondtam. – Ez az anyám.
– Ő – emelte fel a kagylót Bysshe. – Miért nem használja a saját
szignálját?
– Mert tudja, hogy nem szeretnék vele beszélni. Nyilván rájött, mit
művelt Perdita.
– Az ön lányát hívják Perditának, ugye? – kérdezte, és kezével befogta
a kagylót. – Ő az, akinek van egy kislánya?
– Nem, az Viola. Perdita a kisebbik lányom. Neki diliflepnije van.
– Miért, mit csinált?
– Belépett a Biciklistákhoz.
Bysshe értetlenül nézett rám, de nem volt hozzá hangulatom, hogy
felvilágosítsam őt a dolgokról. Ám ahhoz sem, hogy Anyával beszéljek.
– Pontosan tudom, hogy Anya mit fog szólni. Azt kérdezi majd, hogy
miért nem mondtam el neki, aztán meg tudni akarja, hogy mit óhajtok
tenni ez ügyben, pedig semmit se tehetek, hisz ha tehetnék valamit, már
nyilvánvalóan rég megtettem volna.
Bysshe megrémült.
– Mondjam neki azt, hogy önnek épp tárgyalása van?
– Nem – nyúltam a kagylóért. – Előbb vagy utóbb úgyis beszélnünk
kell. – Elvettem a kagylót és beleszóltam: – Szia, Anya.
– Traci – mondta Anya drámai hangon. – Perdita Biciklista lett.
– Tudom.
– Miért nem szóltál róla nekem?
– Szerintem ez Perdita dolga.
– Perdita – horkant fel – sose mondaná el! Jól tudja, hogy megvan a
magam véleménye. Gondolom, már értesítetted Karent.
– Karen nincs itthon. Irakban van. – Szerencse a szerencsétlenségben,
hogy Iraknak, mely korábban még saját magát is kész lett volna
elpusztítani, most az a legfőbb vágya, hogy elismert tagja lehessen a
világközösségnek, így az anyósom a világnak pont azon a részén
tartózkodik, ahol olyan rossz a telefonhálózat, hogy nyugodtan
hazudhatok: én próbáltam őt hívni, de nem tudták kapcsolni és mindezt
Anyának is el kell hinnie.
A Nők Egyenlősége számtalan megaláztatástól és istencsapástól
szabadított meg minket, mint például a Szaddamhoz hasonló uralkodók
Irakban, de az anyósoktól sajnos nem, úgyhogy csaknem elégedett voltam
Perditával, amiért ilyen jól időzített – egy ritka pillanat, amikor nem
kívántam őt a pokolba.
– Mit csinál Karen Irakban? – kérdezte Anya.
– A palesztin államról tárgyal.
– Közben pedig az unokája tönkreteszi az életét – váltott azonnal témát.
– Szóltál Violának?
– Már mondtam, Anya. Szerintem Perdita dolga, hogy maga mondja el
mindannyiótoknak.
– Hát, nem mondta el. És ma reggel felhívott Carol Chen, az egyik
paciensem, és tudni akarta, hogy mit titkolok előle. Azt se tudtam, miről
beszél.
– Honnan jött rá Carol Chen?
– A saját lányától, aki tavaly majdnem belépett a Biciklistákhoz. Őt a
családjuk beszélte le róla – mondta Anya vádlón. – Carol meg volt róla
győződve, hogy mi, az orvosok felfedeztük az ammenerol valamilyen
szörnyű mellékhatását, amit nem hoztak nyilvánosságra. Nem hiszem el,
hogy nem szóltál nekem, Traci.
Én meg azt nem hiszem el, hogy nem hagytam Bysshe-nek: mondja azt,
hogy tárgyalásom van, gondoltam.
– Mondtam, Anya. Szerintem ez Perdita dolga. Végül is, ez az ő
döntése.
– Ó, Traci! – emelte fel a hangját Anya. – Ezt nem gondolhatod
komolyan!
Amikor a Nők Egyenlősége után először legyintett meg minket a
szabadság szele, álmokat dédelgettem, hogy minden meg fog változni –
hogy vége a diszkriminációnak, a feminizmusnak, hogy nincsenek többé
azok a savanyú nők, akik mindenestől kitörölnék a nyelvből az összes
férfi-előtagú szót.
Persze semmi se változott. A férfiak most is több pénzt keresnek, az
anyám pedig nyugodtan mondhatja: „Ó, Traci!” olyan hangnemben, hogy
azonnal csecsemőnek érzem magam.
– Még hogy az ő döntése! – mondta Anya. – Azt akarod mondani, hogy
csak úgy félreállsz, és hagyod, hogy a lányod megtegye élete legnagyobb
baklövését?
– Mi mást tehetnék? Huszonkét éves, és tudtommal ép az elméje.
– Ha épelméjű lenne, nem csinálná ezt. Meg se próbáltad lebeszélni
róla?
– Hogyne próbáltam volna, Anya.
– És?
– Semmit sem értem el vele. Fejébe vette, hogy Biciklista lesz.
– Nos, az lehetetlen, hogy ne tehessünk semmit. Szerezz valami
végzést, vagy bérelj fel egy átprogramozót, vagy pereld be a Biciklistákat,
amiért kimossák az ember agyát. Bíró vagy, lennie kell valamilyen
törvénynek, amit előszedhetsz…
– Van egy csokor törvény, Anya, amit a polgári szabadságjogoknak
neveznek, és mivelhogy épp ezek a törvények tették lehetővé a Nők
Egyenlőségét, aligha lehet felhasználni Perdita ellen. A döntése a
szabadsághoz való jog összes kritériumának megfelel: önálló, felnőtt
személy hozta meg, senki mást nem sért…
– De mi van az én praxisommal? Carol Chen már biztos benne, hogy a
váltó rákot okoz.
– Bármilyen hatás, ami a praxisodat érinti, csak közvetett hatásnak
minősül. Mint a passzív dohányzás. Nem tudjuk felhasználni. Ha tetszik,
ha nem, Anya, Perditának minden joga megvan hozzá, hogy megtegye,
amit akar, nekünk pedig semmiféle jogunk nincs beleavatkozni. Egy
szabad társadalom azon alapszik, hogy tudomásul vesszük a másik
véleményét, és békén hagyjuk egymást. Tartsuk hát tiszteletben Perdita
jogát, hogy meghozza a saját döntéseit.
Ezt valóban így is gondoltam. Kár, hogy amikor Perdita felhívott, egy
szót se említettem erről. Mindösszesen annyit mondtam ugyanazzal a
hanghordozással, mint az anyám, hogy: „Ó, Perdita!”.
– A te hibád, ha tudni akarod – mondta Anya. – Én mondtam, hogy ne
engedd meg neki kitetováltatnia magát a váltója fölé. És ne beszélj nekem
a szabad társadalomról. Mit ér a szabad társadalom, ha hagyja, hogy az
unokám tönkretegye az életét? – ezzel lecsapta.
Visszaadtam a kagylót Bysshe-nek.
– Igazán tetszett az, ahogyan arról beszélt az imént, hogy tiszteletben
tartja a lánya döntéshez való jogát – mondta, és fölsegítette a taláromat. –
És hogy nem avatkozik bele az életébe.
– Gyűjtse össze nekem az átprogramozásra vonatkozó precedenseket –
dugtam a karom a talár ujjába. – És nézze meg, hogy vádolták-e már a
Biciklistákat a szabad akarat megsértésével: agymosás, megfélemlítés,
erőszak.
A telefon megszólalt, ismét az általános dallam.
– Halló, tessék – kérdezte óvatosan Bysshe.
A hangja hirtelen barátságosabb lett. – Egy pillanat. – A kagylóra tette
a kezét. – Ez a lánya, Viola.
Átvettem a kagylót. – Szia, Viola.
– Most beszéltem a Nagyival – mondta. – Nem fogod elhinni, mit
csinált Perdita megint. Belépett a Biciklistákhoz.
– Tudom – mondtam.
– Tudod? És nekem meg nem szóltál? Ez nem igaz. Soha nem mondasz
nekem semmit.
– Úgy gondoltam, Perdita dolga; hogy ő maga mondja el – mondtam
fáradtan.
– Most viccelsz? Amúgy se mond el nekem semmit. Amikor meglett a
szemöldök-beültetése, csak három hét múlva szólt, és amikor meg a
lézeres tetoválását csináltatta, azt egyáltalán el se mondta. Twidge mondta
meg. Fel kellett volna hívnod. Szóltál már Karen nagyinak?
– Bagdadban van – válaszoltam.
– Tudom – mondta Viola – Felhívtam.
– Ó, Viola, ugye nem!
– Veled ellentétben, Anyu, én hiszek benne, hogy a családot értesíteni
kell az őket érintő ügyekben.
– Mit mondott Karen? – kérdeztem, miközben a múló sokk utáni
zsibbadtság vett rajtam erőt.
– Nem tudták kapcsolni. Szörnyű odaát a hálózat. Beszéltem valakivel,
aki nem is tudott angolul, aztán megszakadt a vonal. Amikor újra
próbálkoztam, azt mondták, hogy az egész város túl van terhelve.
Köszönöm, sóhajtottam. Köszönöm, köszönöm, köszönöm.
– Karen nagyinak joga van tudni, Anya. Gondolj arra, hogy milyen
hatással lehet ez Twidge-re. Szerinte Perdita tök jó fej. Amikor Perdita
megcsináltatta a szemöldök-beültetését, Twidge LED-eket ragaszott a
saját szemöldökére, alig tudtam leszedni őket. Mi van, ha Twidge is be
akar lépni a Biciklistákhoz?
– Twidge még csak kilenc éves. Mire abba a korba jut, hogy megkapja
a váltóját, Perdita már rég kilépett. – Remélem, tettem hozzá magamban.
Perditának már másfél éve megvan a tetoválása, de semmi jelét nem
mutatja, hogy megunta volna. – És amúgy is, Twidge-nek több esze van.
– Ez igaz. Ó, Anya, hogy tehette ezt Perdita? Nem beszélgettetek arról,
hogy az egész milyen szörnyű?
– De igen – mondtam. – Meg hogy kényelmetlen. És gusztustalan. És
fájdalmas. De semmit nem hatott rá. Azt mondta, szerinte jó buli lesz.
Bysshe a karórája üvegét kocogtatta, és azt tátogta: – Tárgyalás van.
– Buli! – kiáltotta Viola. – Mikor látta ő azt, hogy min mentem
keresztül akkoriban? Komolyan, Anya, néha azt hiszem, hogy teljesen
megbuggyant. Nem tudod beszámíthatatlannak nyilváníttatni és bezáratni,
vagy valami ilyesmi?
– Nem – próbáltam egy kézzel összehúzni a talár cipzárját. – Viola,
mennem kell. Elkések a tárgyalásról. Attól félek, semmit se tehetünk,
hogy megakadályozzuk őt. Perdita egy értelmes felnőtt.
– Értelmes! – válaszolt Viola. – Világít a szemöldöke, Anya. A karjára
Custer utolsó hadállása van lézerezve.
Bysshe-nek adtam a kagylót. – Mondja meg Violának, hogy holnap
beszélünk. – Felhúztam a talár cipzárját. – Aztán hívja fel Bagdadot, és
érdeklődje meg, várhatóan meddig szünetel a telefon. – Elindultam a
tárgyalóterem felé. – És hogyha akad még „általános” hívás,
bizonyosodjon meg róla, hogy helyi, mielőtt beleszól.
Bysshe nem tudta elérni Bagdadot – amit jó jelnek vettem –, az
anyósom pedig nem hívott. Anya persze igen, még a délután, hogy
megkérdezze, vajon a lobotómiát engedélyezik-e a törvények.
Másnap újra telefonált. Épp egy óra közepén tartottam, amin a
szabadsághoz való jogról volt szó, s pont azt magyaráztam, hogy egy
szabad társadalom polgárának vele született joga, hogy hülyét csináljon
magából. Nem vették a lapot.
– Azt hiszem, ez az édesanyja – suttogta Bysshe, amint átnyújtotta
nekem a telefont. Megint az általános szignált használja. De a hívás most
helyi. Megnéztem.
– Szia, Anya – szóltam a kagylóba.
– Minden meg van szervezve – így Anya. – Együtt fogunk ebédelni
Perditával a McGregor’s étteremben. Ez a Tizenkettedik utca és a Larimer
sarkán van.
– Éppen egy óra közben vagyok – mondtam.
– Tudom, nem is tartalak fel. Csak szólni akartam, hogy most már ne
aggódj. Mindent elintéztem.
Ez nagyon gyanúsan hangzott. – Mit intéztél el?
– Meghívtam Perditát egy közös ebédre velünk, az előbb mondtam. A
McGregor’s-ba.
– Ki az a „velünk”, Anya?
– Ó, csak a család – mondta Anya ártatlanul.
– Te meg Viola.
Nos, úgy látszik, az átprogramozót elfelejtette. Legalábbis egyelőre. –
Mire készülsz, Anya?
– Ugyanezt kérdezte Perdita is. Miért, egy nagymama már meg se
hívhatja az unokáit ebédre? Fél egyre légy ott.
– Bysshe-nek meg nekem háromra a bíróságra kell érnünk.
– Ó, akkorra rég végzünk. És jöjjön veled Bysshe is. Hogy megmondja,
hogy fest a dolog a férfiak szemszögéből.
Ezzel letette.
– Sajnálom, de ma velem kell, hogy ebédeljen – fordultam Bysshe-hez.
– Bocsánat.
– Miért? Mi fog történni?
– Fogalmam sincs.
Mialatt a McGregor’s felé tartottunk, Bysshe elmondta, hogy mi
mindent talált a Biciklistákkal kapcsolatban. – Ez nem egy szekta.
Nincsen kapcsolatuk egyetlen vallással sem. Úgy tűnik, hogy valamilyen
Nők Egyenlősége előtti női csoportosulásból alakultak ki – pillantott a
jegyzeteibe Bysshe, – ámbár a szálak elvezetnek a függetlenségpárti
mozgalmakhoz, a Wisconsini Egyetemhez és a Modern Művészetek
Múzeumához is.
– Hogyan?
– A csoportok vezetőit „docenseknek” nevezik. A filozófiájuk mintha
egyfajta keveréke lenne a Nők Egyenlősége előtti radikális
feminizmusnak és a nyolcvanas évekbeli „vissza a természetbe”
primitivizmusának. Mind floratariánusok és nem hordanak cipőt.
– Meg váltót se – tettem hozzá. A kocsink lefékezett a McGregor’s
előtt, mi pedig kiszálltunk. – Ítélték már el őket manipuláció vagy
befolyásolás miatt? – reménykedtem.
– Nem. Egy rakás polgári pert találtam, ahol csak az egyes tagokat
támadták, és kivétel nélkül mindet a Biciklisták nyerték meg.
– A szabadsághoz való jog miatt.
– Aha. És volt egy büntetőper is, az egyik tagot a családja megpróbálta
átprogramoztatni. Az átprogramozót húsz évre ítélték, a család meg
tizenkettőt kapott.
– Ezt mindenképp említse meg Anya előtt – nyitottam ki az ajtót.
Az étteremben vadszőlő indák tekeredtek mindenre, még a pultokra is,
az asztalokat pedig ezerféle kerti veteménnyel beültetett ágyások
választották el egymástól.
– Perdita javasolta – vezetett Anya Bysshe-t meg engem egy sor
vöröshagyma mellett az asztalunkhoz. – Sok dolgot mesélt, többek közt
hogy a Biciklisták mind floratariánusok.
– Perdita már itt van? – kerültem ki egy uborkaágyást.
– Még nincs – Anya a rózsabokron túlra mutatott. – Ott az asztalunk.
Az asztal nem volt más, mint egy fonott alkalmatosság egy eperfa
tövében. Viola és Twidge az asztal túloldalán foglalt helyet, egy babbal
körbefuttatott lugas mellett. Az étlapot tanulmányozták.
– Te mit csinálsz itt, Twidge? – kérdeztem. – Miért nem vagy az
iskolában?
– Ott vagyok – válaszolta, és magasra emelte az LCD kijelzős
írótábláját. – Ma távtanulok.
– Úgy gondoltam, okos dolog, ha ő is itt van ezen a megbeszélésen –
magyarázta Viola. – Végül is, nemsokára neki is lesz váltója.
– Kensy, a barátnőm azt mondja, hogy neki nem lesz. Mint Perditának.
– mondta Twidge.
– Biztos vagyok benne, hogy mire itt lesz az ideje, meg fogja gondolni
magát. És Perdita is meg fogja. Bysshe, miért nem ül Viola mellé?
Bysshe szófogadóan arrébb csúszott a lugas mellett, és egy fonott
székbe ült az asztal végében. Twidge átnyúlt Viola előtt és odaadta neki az
étlapot. – Ez egy szuper étterem – mondta. – Nem kell cipőt venni –
mutatta meg szemléltetésképpen csupasz lábfejét. – Hogyha pedig
megéhezek amíg várni kell, csak leszedek valamit innen – Twidge
megfordult a székében, lecsípett két zöldbabot, az egyiket Bysshe-nek
adta, a másikba pedig beleharapott. – Amúgy fogadok, hogy Kensy nem
fogja. Kensy szerint a váltó sokkal jobban fáj még a fűzőnél is.
– Kevésbé fáj, mintha nem lenne – nézett rám Viola egy „na-mostmár-
látod-mit-csinált-a-húgom?” pillantással.
– Traci, átülhetnél Violával szembe – mondta Anya. – És Perditát majd
melléd ültetjük, ha megjön.
– Ha megjön… – kételkedett Viola.
– Egy órára mondtam neki – ült le anya az asztal innenső oldalán.
Úgyhogy ki tudjuk dolgozni a stratégiánkat, mire ideér. Beszéltem Carol
Chennel…
– Akinek a lánya tavaly majdnem Biciklista lett – magyaráztam meg
Bysshe-nek és Violának.
– Ő mesélte, hogy akkor összegyűlt a családjuk, mint mi most, és
egyszerűen lebeszélték a lányt a dologról, aki végül is úgy döntött, hogy
nem lesz Biciklista. – Anya körbepillantott. – Tehát mi is ezt fogjuk tenni
Perditával. Szerintem először elmagyarázhatnánk neki, mit jelent a Nők
Egyenlősége, és hogy az azt megelőző elnyomás sötét napjai…
– Énszerintem – vágott közbe Viola, – inkább megpróbálhatnánk
rávenni, hogy előbb álljon le az ammenerollal pár hónapig, mint hogy
leszedesse a váltóját. Már ha egyáltalán eljön. Amit persze nem fog.
– Miért nem?
– Te eljönnél? Úgy értem, ez itt olyan, mint az inkvizíció. Leül ide,
közben meg mindenki magyaráz neki. Perdita lehet hogy megőrült, de
nem idióta.
– Ez aligha az inkvizíció – nézett Anya idegesen az ajtó felé. – Biztos,
hogy Perdita… – hallgatott el hirtelen, fölállt, és átgázolt a spárgáson.
Megfordultam, és félig arra számítottam, hogy Perdita az, világító
ajkakkal vagy tetoválással az egész testén, de nem láttam át az ágakon.
Arrébb hajtottam egy pár levelet.
– Perdita az? – hajolt előre Viola.
Kinéztem a bokor mögül. – Ó, Uram – mondtam.
Az anyósom közeledett felénk, rajta selyem abaja és a fején fekete
jármülke. A ruhája hullámzott, a szeme pedig villogott ahogy átvágott egy
tökkel befolyt földhalmon. Anya csaknem felnyársalt a szemével, s
elésietett, letaposva pár retket.
Violához fordultam. – Karen nagymamád van itt – néztem rá vádlón. –
Azt mondtad, hogy nem tudták kapcsolni.
– Nem is – mondta. – Twidge, ülj át oda. És tedd le az írótábládat.
A rózsabokor mögül baljós zizegés hallatszott, mintha a levelek
rémületükben elszáradtak volna, s megérkezett az anyósom.
– Karen! – próbáltam örömteli hangon megszólalni. – Te meg mi a
csudát keresel itt? Azt hittem, Bagdadban vagy.
– Visszajöttem, ahogy tudtam, miután megkaptam Viola üzenetét –
mondta, s közben mérgesen nézett mindannyiunkra. – Ez meg ki? –
mutatott Bysshe-re. – Viola új élettársa?
– Dehogy! – mondta rémülten Bysshe.
– Hadd mutassam be, az ügyvédjelöltem, Bysshe Adams-Hardy.
– Twidge, miért nem vagy iskolában?
– Ott vagyok – mondta Twidge. – Távtanulok – emelte fel a tábláját. –
Látod? Matek.
– Látom – meredt most rám. – Tehát az ügy komolysága megkívánja,
hogy a dédunokámat elrángassátok az iskolából, és hogy jogi támogatást
szerezzetek, de ahhoz mégsem tartjátok eléggé fontosnak, hogy engem
értesítsetek. Természetes, hisz te sosem mondasz el nekem semmit, Traci.
Hatalmas ruhája szinte örvény lett, ahogy beült a székbe az asztalfőn, s
ez ki is mondta a halálos ítéletet a brokkolis cserépre az asztalon, számos
bükkönyvirággal és levéllel egyetemben. – Egészen tegnapig semmit se
kaptam meg Viola segélykéréséből. Viola, többet ne üzenj Hasszánnal.
Gyakorlatilag egy szót se tud rendesen angolul. El kellett vele
fütyültetnem a szignálodat. A dallamot felismertem, de a telefon-hálózat
túl volt terhelve, úgyhogy hazarepültem. A tárgyalások közepén, hozzá
kell tegyem.
– Hol tartanak a tárgyalások, Karen nagyi? – kérdezte Viola.
– Rendkívül jól haladnak. Izrael fél Jeruzsálemet a palesztinoknak adta,
és megegyeztek a Golan-fennsík ideiglenes megosztásáról is. – Egy
pillanatra haragosan rám nézett. – Ők tudják, milyen fontos a
kommunikáció – fordult újból Violához. – Szóval, mi is a bajuk veled,
Viola? Nem szimpatikus nekik az új élettársad?
– Én nem vagyok az élettársa – ellenkezett Bysshe.
Gyakran csodálkozom, hogy is lehet az, hogy az anyósom egyáltalán
diplomata lett, és hogy vajon mit is csinálhat a szerbek meg a katolikusok
meg az észak- és dél-koreaiak meg a protestánsok meg a horvátok közti
tárgyalások folyamán. Mindig pártoskodik, elhamarkodott
következtetéseket von le, félreért mindent, amit az ember mond, vagy oda
sem figyel. És mégis, elérte, hogy Dél-Afrikának Mandela-párti kormánya
lett, és valószínűleg ráveszi a palesztinokat, hogy megünnepeljék a Jom
Kippurt. Talán, mert mindenkit erőszakosan maga alá gyűr. Vagy talán a
feleknek össze kell állniuk, hogy megvédjék magukat – őtőle.
Bysshe még mindig ellenkezett. – Még csak nem is találkoztam
Violával egészen a mai napig. Csak egy párszor beszéltünk telefonon.
– Valamit csak csinálnod kellett – mondta Karen Violának. – Világos,
hogy a fejedet akarják.
– Nem az enyémet – mondta Viola. – A Perditáét. Belépett a
Biciklistákhoz.
– A Biciklistákhoz? Csak azért hagytam ott a West Bank-i
tárgyalásokat, mert ellenzitek, hogy Perdita belépett egy kerékpáros
klubba? Hogy fogom én ezt elmagyarázni Irak miniszterelnök-
asszonyának? Nem fogja érteni, de én se értem. Hogy egy bicikliklub!
– A Biciklisták nem bicikliznek – köhintett Anya.
– Ők menstruálnak – mondta Twidge.
Legalább egy percnyi halálos csönd következett, s közben arra
gondoltam, hogy most végre megtörténik. Az anyósom meg én ugyanazon
az oldalon fogunk állni egy családi vitában.
– Tehát az egész hűhó azért van, mert Perdita leveteti a váltóját? –
mondta Karen végül. – Már nagykorú, nem? Erről szól a szabadsághoz
való jog. Ezt neked tudnod kéne, Traci. Te vagy a bíró.
Ez túl szép ahhoz, hogy igaz legyen.
– Vagyis te csak úgy elfogadod, hogy Perdita húsz évet akar
visszaugrani a Nők Egyenlősége előtti időkbe? – kérdezte Anya.
– Szerintem ez nem ilyen vészes – mondta Karen. – A Közel-Keleten is
vannak váltóellenes csoportok, de senki se veszi őket komolyan. Még az
iraki nők se, pedig azok még mindig fátylat hordanak.
– Perdita komolyan veszi.
Erre Karen csak legyintett ruhájának hatalmas ujjával. – Ez csak egy
trend, egy hóbort. Mint a szupermini, vagy az a szörnyű digitális
szemöldök. Egy pár nő persze behódol az ilyen ostoba divatnak egy rövid
ideig, de ettől még nem fogja mindenki a fiókba hajítani a nadrágját és
nem fog újra tűzős kalapot hordani, példának okáért.
– De Perdita… – kezdte Viola.
– Ha Perdita menstruálni akar, azt mondom, hadd csinálja. A nők jó pár
ezer éven át tökéletesen elvoltak váltó nélkül is.
Anya az asztalra ütött. – A nők elvoltak az többnejűséggel, a kolerával
meg a fűzővel is – mondta, és minden szónál lecsapott az öklével. – De
attól még nem kell ezt vissza is kívánni] Perditának pedig nem fogom
megengedni, hogy…
– Jut is eszembe, hol van az a szegény gyermek? – vágott közbe Karen.
– Bármelyik percben itt lehet – válaszolt Anya. – Meghívtam ebédre,
úgyhogy tudunk vele beszélni.
– Ha! – kiáltott fel Karen. – Szóval rá akarod kényszeríteni, hogy ne
tegye? Nos, én ebben nem óhajok részt venni. Én inkább türelmesen
meghallgatom, ő mit mond. „Tisztelni a másikat”, ez az egyik
legfontosabb dolog, de úgy látszik ezt mind elfelejtettétek. Tisztelet és
megértés.
Egy virágmintás köpenyt viselő, mezítlábas fiatal nő megállt az
asztalunknál. A bal karjára egy piros sál volt kötve, kezében pedig egy
halom rózsaszínű mappát tartott.
– Épp ideje volt – rántotta ki az egyiket a nő kezéből Karen. – Szörnyű,
ahogy maguknál kiszolgálnak. Már itt ülök tíz perce – ütötte fel a mappát.
– Fogadok, hogy nincs Scotch sem.
– A nevem Evangeline – mondta a fiatal nő. – Én vagyok Perdita
docense – s ezzel visszavette Karentől a mappát. – Sajnos, Perdita nem
tud most jelen lenni, de megkért engem, hogy jöjjek el helyette, és
magyarázzam el önöknek a Biciklista filozófiát.
Leült mellém egy fonott székbe.
– A Biciklisták, azaz a Biológiai Ciklus Társaságának tagjai a
szabadság elkötelezettjei mondta. – Például a mesterséges dolgoktól való
tartózkodásé, a női testet befolyásoló gyógyszerektől és hormonoktól
mentes szabadságé és a patriarchális férfiuralommal szembeni
függetlenségé, mely mindezeket előírja számunkra. Mint bizonyára már
tudják, mi nem viselünk váltót.
A piros sálra mutatott a karján. – Helyette ezt hordjuk, szabadságunk és
nőiségünk jelképeként. Ma azért van rajtam, hogy hirdesse:
termékenységem ideje ismét elérkezett.
– Ilyen nekünk is volt – mondta Anya – csak nekünk a szoknyánk
hátulján.
Felkacagtam.
A docens haragosan nézett rám. – Az, hogy a férfiak önkényesen uralni
akarják a nők szervezetét, már jóval az úgynevezett „Nők Egyenlősége”
előtt elkezdődött, amikor a kormány szabályozni kezdte az abortuszt és a
magzati jogokat, amikor megjelentek a termékenységet befolyásoló
különféle tudományos felfedezések, és végül amikor bevezették az
ammenerolt, mely végképp megszüntette a nők természetes biológiai
ciklusát. Ezek mind egy jól kitervelt folyamat lépcsőfokai, melynek célja,
hogy a patriarchális férfirezsim irányítása alá vonhassa a nők testét, és
ezáltal a személyiségüket is.
– Minő érdekes gondolatmenet! – kiáltott fel Karen.
Érdekes volt, meg kell hagyni. Az igazat megvallva az ammenerolt nem
azért fejlesztették ki, hogy megszüntesse a menstruációt. Úgy fedezték fel,
hogy egy gyógyszer után kutattak, mely képes elbánni a rosszindulatú
daganatokkal. Csak később, véletlenül derült ki, hogy a méhen belül
abszorbáló hatást is kifejt.
– Azt akarja mondani – szólt Anya, – hogy a férfiak kényszerítenek rá a
nőket, hogy váltót hordjanak? Hiszen nekünk kellett érte megküzdenünk,
hogy az Egészségügyi Minisztérium jóváhagyja az ammenerolt!
Ez igaz. Sem a béranyaság kérdése, sem a magzati jogok vagy az
abortusz ügye nem tudta egyesíteni a nőket. Ám annak a lehetősége, hogy
ne kelljen menstruálni, megtette. A nők gyűléseket szerveztek, petíciókat
nyújtottak be, szenátorokat segítettek a győzelemhez és
törvénymódosításokat fogadtak el. A nőket kiátkozta az egyház, voltak,
akik börtönbe is kerültek – mind, mind a Nők Egyenlőségének nevében.
– Épp a férfiak ellenezték az egészet – vitatkozott Anya egyre vörösebb
fejjel. – Meg a vallási normák, meg az egészségügyi termékeket gyártó
iparosok, meg a Katollkus Egyház…
– Mert tudták, hogy akkor bele kéne menniük, hogy nők is lehessenek
papok – mondta Viola.
– Ami így is lett – adtam hozzá.
– A Nők Egyenlősége nem tett senkit egyenlőbbé – kiáltotta a docens. –
Csak elvette az élet természetes ritmusát, mely magának a nőiségnek a
forrása.
Előrehajolt, és leszakított egyet az asztal alatt növő százszorszépekből.
– Mi, Biciklisták, megünnepeljük a menzesz kezdetét és örülünk a
testünknek – emelte fel a virágot. – Mikor egy Biciklista „virágba borul”,
ahogy mi ezt hívjuk, akkor csokrokkal, versekkel és dalokkal tisztelgünk
előtte. Aztán megfogjuk egymás kezét, és elmondjuk egymásnak, mi az,
amit a legjobban szeretünk a saját menzeszünkben.
– A folyadék-visszatartást – mondtam.
– Vagy a havi három napot, amit egy villanypárnával az ágyban töltesz
– szólt Anya.
– Szerintem az idegesség a legjobb – vélekedett Viola. – Amikor
leálltam az ammenerollal, hogy vállalhassam Twidge-t, voltak napok,
mikor egyenesen attól rettegtem, hogy a fejemre esik egy űrállomás.
Miközben Viola beszélt, egy szalmakalapot és kertésznadrágot viselő
középkorú nő lépett az asztalunkhoz, és megállt Anya széke mellett. –
Nekem hangulati kilengéseim voltak – szólalt meg. – Az egyik percben
még vidám voltam, aztán hirtelen olyan lettem, mint Lizzie Borden.
– Ki az a Lizzie Borden? – kíváncsiskodott Twidge.
– Megölte a szüleit – válaszolta Bysshe. – Egy baltával.
Karen, a docenssel egyetemben rájuk meredt. – Nem a matekot kellene
írnod, Twidge?
– Mindig azon gondolkodtam, hogy vajon Lizzie Bordennek PMS-e
volt-e – mondta Viola, – és hogy ez volt-e az oka, hogy…
– Nem – szögezte le Anya. – Az még a tampon meg az aszpirin előtt
volt. Vagyis a jogos emberölés nyilvánvaló esete.
– Ez a komolytalanság aligha megoldás – mondta Karen szúrós
szemmel. – Maga a pincérnő? – kérdeztem sietve a szalmakalapos nőt.
– Igen – válaszolta, és elővarázsolt egy tálcát a kertésznadrág zsebéből.
– Kaphatnánk valamilyen bort? – érdeklődtem.
– Igen. Pitypang-, gólyahír- és kankalin-borral szolgálhatunk.
– Mindet kérjük.
– Mindegyikből egy üveggel?
– Jó lesz – mondtam. – Ha már hordójuk nincs.
– A mai ajánlatunk: görögdinnye-saláta és choufleur gratinée –
mosolygott ránk a pincérnő.
Karen és a docens nem mosolygott vissza.
– A karfiolt önök választhatják ki a szemben lévő ágyasból. A
floratariánus ajánlatunk mára hirtelen sült liliom-bimbó köröm virág
vajjal.
Mialatt mindannyian rendeltünk, egy rövid időre békesség lett.
– Én a bükkönyt kérem mondta a docens, – és egy üveg rózsavizet.
Bysshe Violához hajolt. – Bocsánat, ha nagyon rémüldöztem, amikor a
nagymamád megkérdezte, hogy az élettársad vagyok-e – mondta.
– Semmi baj – válaszolt Viola. – Karen nagyi tényleg ijesztő tud lenni.
– Szóval csak azt akarom, hogy nehogy azt gondold, hogy nem is
kedvellek. Mert így van. Mármint az, hogy kedvellek.
– Szójaburger nincs? – kérdezte Twidge.
Ahogy a pincérnő távozott, a docens szétosztotta a rózsaszín mappákat,
amiket magával hozott. – Ezek majd elmagyarázzák, mi a Biciklisták
gyakorlati filozófiája – adott át nekem is egyet, – és hasznos
információkat nyújtanak a havi ciklusról. – Adott egyet Twidge-nek is.
– Ez olyan, mint azok a füzetek, amiket még a felső tagozatban kaptunk
– pillantott Anya a saját mappájába. – „Különleges Ajándék”, így hívták,
és tele volt képekkel, rajtuk teniszező és mosolygó kislányok, hajukban
rózsaszín szalag. Sima ügy: átlátszó megtévesztés.
Ebben igazat adtam neki. Ráadásként a mappában megtaláltam
ugyanazt a képet a petevezetékekről, amire még iskoláskoromból
emlékeztem. Ez a kép mindig a szörnyet juttatta az eszembe a Nyolcadik
utas a halálból.
– Fúj – fintorodott el Twidge. – Ez undorító.
– Írjad a matekodat – utasította Karen.
Bysshe elsápadt. – A nők régebben tényleg szoktak így, szóval izé…?
A bor előállt, én pedig mindenkinek töltöttem egy jó pohárnyival. A
docens elhúzta a száját, és megrázta a fejét. – A Biciklisták nem élnek
mesterséges stimulánsokkal, sem hormonokkal, melyeket a férfi
patriarchátus erőltet a nőkre, hogy engedelmes szolgákká tegyék őket.
– Meddig tart a menstruáció? – kérdezte Twidge.
– Örökké – válaszolt Anya.
– Négy-hat napig – mondta a docens. – Ott áll a füzetkében.
– Nem úgy értem, az élet végéig, vagy mi?
– A nők átlagosan tizenkét évesen menstruálnak először, és ötvenöt
évesek, amikor ez megszűnik.
– Nekem tizenegy évesen jött először – szólt a pincérnő, amint egy
virágcsokrot igazgatott előttem. – Az iskolában.
– Nekem azon a napon volt utoljára, amikor az Egészségügyi
Minisztérium engedélyezte az ammenerolt – mondta Anya.
– Háromszázötvenhat osztva huszonnyolccal – számolt hangosan
Twidge, és a táblájára írt –, szorozva negyvenhárom évvel. – Fölnézett a
tábláról. – Az ötszázötvenkilenc menstruáció.
– Ez biztos nem annyi – hitetlenkedett Anya, s elvette a táblát Twidge-
től. – Legalább ötezer.
– És mindegyik aznap kezdődik, amikor kirándulni indulsz – szólt
Viola.
– Vagy amikor esküvőd van – adta hozzá a pincérnő.
Anya számolni kezdett a táblán.
Kihasználtam a fegyverszünetet, és mindenkinek töltöttem még egy kis
pitypangbort.
Anya letette a táblát. – Gondoltátok volna, hogy öt napos periódussal
számolva, majdnem háromezer napon keresztül menstruálnánk? Az több,
mint nyolc év.
– És köztük ott van a PMS – mondta a pincérnő, csokrokat cipelve.
– Mi az a PMS? – kérdezte Twidge.
– A férfiak orvosi intézményeiben premenstruációs szindrómának
nevezték a hormonszint természetes változásait, mely a menstruáció
kezdetét jelzi – magyarázta a docens.
– Ezt az enyhe és teljesen normális hullámzást a férfiak mentális
betegségként kezelték. – Támogatást remélve Karenre nézett.
– Én mindig a hajamat vagdostam – mondta Karen.
A docens zavarba jött.
– Egyszer teljesen lenyírtam az egyik oldalon – folytatta Karen. – Bob
havonta el is dugta az ollókat. Meg a kocsi kulcsát is. Ha piros lámpát
kaptam, azonnal bőgni kezdtem.
– Nem puffadtál fel? – kérdezte Anya, és újabb pohár pitypangbort
töltött neki.
– Úgy néztem ki, mint Orson Welles.
– Ki az az Orson Welles? – kérdezte Twidge.
– Az önök szavai is jelzik, hogy a patriarchátus a nőkre erőszakolja az
önutálat érzését – jegyezte meg a docens. – A férfiak befolyásolják a
nőket, hogy azt gondolják: a menstruáció gonosz és tisztátalan. Vannak
például nők, akik a menzeszt „átoknak” nevezik, mert már teljesen
behódoltak a férfiak ítéleteinek.
– Én csak azért hívtam átoknak, mert úgy éreztem, hogy egy
boszorkány megátkozott – visszakozott Viola. – Mint a Csipkerózsikában.
Mindenki ránézett.
– Igen, így hívtam – ismerte el. – Más okot nem tudtam kitalálni arra,
hogy miért történik velem ez a szörnyűség. – Visszaadta a mappát a
docensnek. – De ma se tudok.
– Szerintem szörnyen bátor dolog volt tőled – mondta Bysshe Violának,
– hogy leálltai az ammenerollal Twidge miatt.
– Szörnyű is volt – bólintott Viola. – El sem tudod képzelni.
Anya sóhajtott egyet. – Amikor elkezdődött a periódusom,
megkérdeztem az anyukámat, hogy vajon Annette-nek is van-e.
– Ki az az Annette? – kérdezte Twidge.
– Egy muskétás egérlány – válaszolt Anya, majd Twidge értetlen
tekintetét látva hozzátette: – A tévéből.
– Holovetítő – segített Viola.
– A Miki Egér Klub – mondta Anya.
– A vetítőt Miki Egér Klubnak hívták? – hitetlenkedett Twidge.
– Az elnyomás sötét napjai voltak azok bizony – tettem hozzá.
Anya rosszallóan nézett rám. – Annette volt minden kislány példaképe
– magyarázta Twidge-nek. – Göndör volt a haja, cicije is volt, rakott
szoknyája mindig ki volt vasalva, én meg el se tudtam róla képzelni, hogy
köze legyen egy ilyen piszkos és közönséges dologhoz. Mr. Disney sose
hagyta volna. Ha pedig Annette-nak nincs, akkor én se akartam. Úgyhogy
meg is kérdeztem az anyukámat…
– Mit mondott? – vágott közbe Twidge.
– Azt mondta, hogy minden nő menstruál – válaszolta Anya. – Én pedig
azt kérdeztem tőle, hogy „Még a királynő is, Angliában?” Ő erre azt
mondta, hogy „Még a királynő is.”
– Tényleg? – csodálkozott Twidge. – De hát olyan öreg!
– Ő most már nem menstruál – bosszankodott a docens. – Mondtam
neked, a menopauza ötvenöt éves korban jelentkezik.
– Aztán jönnek a hőhullámok – szólalt meg Karen, – a csontritkulás,
meg a bajusz az ajkaid fölött, hogy úgy nézel ki, mint Mark Twain.
– Ki az a… – kérdezte Twidge.
– Maguk csak a rosszindulatú férfi propagandát hajtogatják – szakította
félbe a docens, egyre pirosabb arccal.
– Tudjátok, mit gondoltam? – hajolt Karen cinkosan közel Anyához. –
Talán lehet, hogy a falklandi háborúnak Maggie Thatcher menopauzája
volt az oka.
– Ki az a Maggie Thatcher? – kérdezte Twidge.
A docens, immár olyan vörösen, mint a sálja, felállt az asztaltól. –
Teljesen világos, hogy nincs semmi értelme magukkal beszélni. Magukat
mind befolyásolta a patriarchátus. Összeszedte a mappáit. – Mind vakok,
egytől egyig! Még azt sem veszik észre, hogy egy összeesküvés áldozatai
tettek, aminek célja, hogy megfosszon a biológiai identitástól, a nőiség
lényegétől. A Nők Egyenlősége senkit se tett egyenlővé. Csak a
rabszolgaság új formája.
– Még ha ez mind igaz is – válaszoltam, – ha tényleg létezik egy
összeesküvés, hogy a férfiak igába hajtsanak minket, nos, akkor is
megérte.
– Látod, igaza van – mondta Karen Anyának. – Tracinek teljesen igaza
van. Bizonyos dolgokat megéri feladni valami másért cserébe. Még a
függetlenséget is, és az, hogy megszabadulhassunk a ciklusunktól,
mindenképpen ilyen dolog.
– Áldozatok! – kiáltott fel a docens. – Elvették a nőiségüket, és még
csak nem is törődnek vegye! – Ezzel elviharzott, letaposva egy sor
kardvirágot meg néhány földre hullott gyümölcsöt.
– Tudjátok, mit utáltam legjobban a Nők Egyenlősége Előtt? – töltötte
ki Karen az utolsó csöpp pitypangbort a poharába. – A gumibugyit.
– Én meg azokat a kezdetleges tamponokat – fűzte tovább Anya. – Sose
fogok belépni a Biciklistákhoz – mondta Twidge.
– Helyes – válaszoltam.
– Kérhetek valami édességet?
Odaintettem a pincérnőt, Twidge pedig cukrozott violákat rendelt. –
Kér még valaki desszertet? – kérdeztem. – Vagy még egy kis
kankalinbort?
– Szerintem nagyszerű, ahogy mind segíteni próbáltok a húgodnak –
hajolt Bysshe közelebb Violához.
– Meg azok a Modess-féle reklámok, az első tisztasági betétek egyike –
mondta Anya. – Emlékeztek? Gyönyörű nők szatén és brokát estélyiben,
hosszú, fehér kesztyűkben, a kép alá meg az volt írva, hogy: „Modess,
csak neked, hisz…” Én meg azt hittem, a Modess az valamilyen parfüm.
Karen felvihogott. – Én azt hittem, hogy valami pezsgőmárka! – Talán
jobb, ha nem rendelünk több bort – mondtam.
Másnap reggel, mihelyst az irodámba léptem, megszólalt a telefon, az
általános dallamon.
– Karen visszament Irakba, ugye? – kérdeztem Bysshe-t.
– Aha – válaszolta. – Viola azt mondta, hogy volt valami galiba akörül,
hogy a West Bank területére tegyék-e Disneylandet, vagy ne.
– Mikor telefonált Viola?
Bysshe elpirult. – Nem telefonált. Vele, meg Twidge-el reggeliztem.
– Ó. – Felvettem a kagylót. – Fogadjunk, hogy Anya az, és el akarja
rabolni Perditát. Halló!
– Evangeline vagyok, Perdita docense – mondta a hang a telefonban. –
Remélem, most boldogok. Sikerült ráerőltetniük Perditára, hogy alávesse
magát az elnyomó patriarchátusnak.
– Tényleg? – kérdeztem.
– Nyilvánvaló, hogy átprogramozást alkalmaztak, tehát, csak hogy
tudja: pert fogunk indítani – ezzel letette. A telefon azonnal megszólalt,
újabb általános.
– Mi értelme van az egyéni dallamoknak, ha senki sem használja? –
emeltem fel a kagylót.
– Szia, Anyu – köszönt Perdita. – Gondoltam, tudni akarod, hogy
meggondoltam magam a Biciklistákat illetően.
– Igazán? – mondtam, s megpróbáltam nem ujjongani.
– Kiderült, hogy egy ilyen piros sál-izét hordanak a karjukon, és ez
eltakarja Ülő Bika lovát.
– Ez tényleg baj – mondtam.
– Hát, ez még nem minden. A docensem mesélt az ebédről. Karen
nagyi tényleg azt mondta, hogy igazad van?
– Azt.
– Egy fenét! Ezt nem hiszem el. Mindegy, szóval a docensem elmondta,
hogy nem akartátok megérteni, milyen nagyszerű dolog a menstruáció, és
hogy csakis a negatív oldaláról voltatok hajlandók beszélni, mint például
a puffadás, a görcsök meg a nyűgösség. Erre én megkérdeztem, hogy
„Miféle görcsök?”, és ő erre azt válaszolja, hogy „A menstruációs vérzés
gyakorta fejfájást és rossz közérzetet okoz”, én meg csak nézek, hogy
„Vérzés? Nekem vérzésről nem szólt senki!” Mért nem szóltál, hogy vér
is van a dologban, Anya?
Én szóltam, de úgy gondoltam, bölcsebb, ha most hallgatok.
– És azt sem említetted, hogy fájdalmas is. Meg persze a hormonszint-
ingadozások! Bolond, aki ezt vállalni akarja, mikor nem is kell! Hogy
bírtátok ki, míg jött a Nők Egyenlősége?
– Az elnyomás sötét napjai voltak – válaszoltam.
– Azt elhiszem! Hát, szóval kiléptem, a docensem meg irtó dühös. De
én megmondtam neki, hogy az embernek joga van a szabadsághoz, és
hogy tiszteletben kell tartania a döntésemet. Ennek ellenére azért még
mindig floratariánus akarok lenni, és nem szeretném, ha megpróbálnál
lebeszélni róla.
– Eszemben sincs – mondtam.
– Tudod, ez az egész a te hibád, Anyu! Ha erről a fájdalom-dologról
még az elején szólsz, minden másként alakul. Violának van igaza! Soha
nem mondasz el nekünk semmit!
Egy évvel később Elias már készen állt az indulásra. Kemény év volt
mögötte. Nagyon kemény. Nyelveket tápláltak bele, mintha egy gép lenne,
izmokat fejlesztettek nála, trükkökre tanították. Trükkös szerkezetek
kezelésére. No meg harcra is. Túlélésre. Elias állta a sarat, és mindvégig a
jutalomra gondolt. Mert nagy volt a jutalom. Hatalmas. Isten lehet belőle.
És nem utolsósorban otthagyhatja Lindát. Ám a kiképzés alatt néhányszor
elbizonytalanodott. Miért engem választottak, kérdezte magától ilyenkor.
Olyan különleges lennék? A válaszokat persze még felvételkor megkapta,
éppen csak emlékeztetnie kellett rá magát. A középső férfi mondta el neki.
– Nem, Elias, maga egyáltalán nem különleges. Teljesen átlagos. De a
tesztje meglepően jól sikerült. Emellett maga a vizsgálatok alapján
roppant tanulékony. Menekülni akar. Jól fogja bírni a magányt. Könnyen
teremt kapcsolatot. Az eltűnése nem fog feltűnni senkinek. A sajtónak a
legkevésbé. És ami még nagyon fontos. Kellő hatalomvágy munkál
önben, Elias. Egy magasabb beosztású ember, teszem azt egy Igazgató,
nem tudna isten lenni. De nem ám? Ellenben ön, Eliasl Higgye el,
tökéletes isten lesz önből.
És Elias boldogan hitte. Erre gondolt akkor is, amikor űrhajója elindult
a Hetes szektor, a 352-es bolygó felé. És nyilván ugyanebben hitt az a
további ezer ember, akik további ezer bolygó felé indultak a Vállalat, és
az emberiség hosszú távú stratégiájának érdekében.
A járvány
A második eljövetel
Tíz évvel később Elias egy dombon állt, és a lényeket nézte. Tudott
arról, hogy mekkora tisztelet övezi. Tudott róla, hogy gyakran emlegetik a
Magas Gyógyítót. Hogy visszavárják. És most eljött az ideje, hogy újra
megjelenjen előttük. Az elmúlt tíz évet hibernációs álomban töltötte, amit
azután kezdett el, ahogy elküldte a jelentését a Földre. Miután megkapta a
további tájékoztatást, hosszú, álomtalan alvás vette kezdetét.
Ám most újra leszállók a földre, gondolta Elias. Most majd kiderül, mit
ért a tíz évvel ezelőtti hókuszpókusz.
A feladat egyszerű volt. A területet ebben az évben soha nem látott
szárazság sújtotta, Elias pedig vizet hoz nekik az égből. Vizet keres a
sziklákban. Eltérít távoli, vékonyan csordogáló patakokat, hogy a közeli
kiszáradt folyómeder újra megteljen vízzel. Ám ez még így is kevés lehet.
Elias tudta, hogy kevés lehet, ezért volt még a tarsolyában valami. Egy
szokatlanul szárazságtűrő növény magvai voltak nála, ami elég lesz, hogy
a lények e területen épült városai kihúzzák addig, amíg újra el nem ered
az eső. Az előrejelzések szerint ez öt év múlva jön el.
Elias nagyot sóhajtott, és elindult lefelé, a völgybe.
– A Gyógyító! Itt a Gyógyító! – kiabálták az őt meglátó lények.
Már nem idegen volt. És ahogy köré gyűltek, ahogy áhítatos
rajongással megérintették ruháját, megborzongott. Sikerülni fog, gondolta
magában. A megérkezéssel járó érzés túlságosan is mámoros volt Elias
számára. Túlzottan emelkedett.
Miközben vizet hozott, meggyógyított néhány beteget is. A vezér pedig
a legnagyobb tisztelettel fogadta, még ágyasait is felkínálta Eliasnak, aki
mosolyogva utasította vissza a megtiszteltetést.
Elmondta a lényeknek, hogy a neve Elias. Elias, a Földlakó. Ez a terv
szerinti neve volt.
Elmagyarázta a papoknak, hogy valószínűleg öt év múlva lesz csak
vége a szárazságnak. Egészen pontosan akkor, ha az a fényes csillag a
nyár első napján északkeleti irányban jelenik meg az égbolton.
A papok csak hümmögtek, meg a vállukat vonogatták. Ezek nem
tudják, mi az az északkelen irány, jutott eszébe Eliasnak.
És megmutatta nekik az iránytű használatát.
A papok és a vezér leborultak eléje.
Viszlát hét év múlva, gondolta Elias, amikor egy villanással eltűnt a
szemük elöl.
Így sétált végig a nagyobb városokon, általános tisztelettel övezve. Híre
sokszor megelőzte, és volt, ahol már eleve Elias, a Földlakóként
üdvözölték. Volt, ahol áldozatot mutattak be neki.
Aztán Elias egyszer csak a végére ért a világnak, és visszavonult a
bolygókörüli pályán keringő űrhajójára, és megfogalmazta a jelentését.
Majd lefeküdt, és öt évig háborítatlanul aludt, miközben a magok, amiket
átadott, egész városokat tartottak életben.
Három évig szolgált egy sajátjához hasonlatos erődben, attól sok napi
járásra. Megtanult takarítani és cipekedni, megtanulta, hogyan tud
keményen dolgozni egy ébren töltött éjszaka után. Karja és lába
megerősödött. Aztán három évig kukta volt. Megtanulta, hogyan kell
előkészíteni a ludat, a nyulat és a medvét a sütéshez, megtanulta, mi sós,
mi édes. Meg tudta különböztetni a jó gombát a rossztól, és tudta, mely
fűszerek puhítják meg a legszívósabb húst is.
Egy idő után nyilvánvalóvá vált, hogy nem tudja többé titokban tartani
nemét. Testének fejlődése bizonyosan elárulta volna. Elhagyta hát az
erődöt, és ismét keletnek indult. Nem vitt magával mást, csak egy kést és
egy hosszú kötelet, melyet hétszer tekert a dereka köré.
Napokig nem evett, fázott, de nem fordult vissza. A félelem komoly
hajtóerő.
Megtanulta, hogyan találjon célba a késsel. Az éhség nagyszerű tanár.
Ha az éj leszállt, és úgy látta biztosnak, felmászott egy fára aludni. A
kötél ilyenkor jó szolgálatot tett.
Olyan sokáig volt egyedül, hogy majdnem elfelejtett beszélni. Sosem
felejtett el azonban énekelni. Álmában apjának énekelt a harcmezőn. A
dalok életre keltették őt. Amikor azonban fölébredt, a lány tudta, mi a
valóság. Apja halott volt. A férgek martaléka lett. A lelke az istennővel
volt, és mézes bor ízű tejet ivott annak hatalmas mellbimbójából.
Sosem álmodott az anyjáról, a nővéreiről vagy bármelyik más nőről az
erődben. Ha meghaltak, kevés méltóság volt a halálukban. Ha éltek, abban
annál is kevesebb.
Végül egy hatalmas erdőhöz érkezett, ahol a tölgyek vaskosak voltak,
mint egy istennő dereka. A hatalmas zöld lombkoronák kupolaként
hajoltak össze felette, a nap sugarai is csak itt-ott hatoltak át. Az erdőt
számtalan hideg és tiszta vizű ér szelte át, hegyi patakok morzsolták a
sziklákat, és alakítottak ki tavacskákat, melyekben ezüstös hátú, édes húsú
pisztrángok úszkáltak. A lány megtanult halászni és úszni, és nehéz lenne
eldönteni, melyik szerzett neki nagyobb örömet. Madárfészkekre is lelt,
bennük pedig tojásokra. Megtanulta, hogyan kell párolni a páfrányokat
egy fűzfavesszőből font kosárban, hogyan kell hozzá tüzet csiholni két bot
összedörzsölésével. Méheket követett kaptárjaikhoz, mókusokat elrejtett
dióikhoz, kacsákat nádasba bújtatott fészkeikhez.
Megerősödött, bőre barna lett. Bár nem tudott róla, gyönyörű nő vált
belőle.
A szépség pedig veszélyt jelent nőre és férfira egyaránt. Leginkább a
harcosokra. Eltéríti őket az ölestől. Puhítja a lelket.
Valami különös oknál fogva sem Keiko, sem a férje nem vágyott még
egyszer végignézni a Fekete macskát. Vissza akarták juttatni a kazettát
Kamiyának az első adandó alkalommal, de soha többé nem hallottak
felőle. Keiko férje felhívta a tévétársaságot, ahol azt mondták neki,
Kamiya szabadságot vett ki, mondván, külföldre utazik, aztán nyoma
veszett.
– A felesége otthon van?
– Azt mondták, nős és négy gyereke van. Ikerfiúk és ikerlányok.
– Aggódom. Mi lenne, ha meglátogatnánk őket valamelyik nap? –
javasolta Keiko. Nem igazán fűlött hozzá a foga, hogy egyedül menjen –
valami azt súgta neki, hogy borzalmas dolgok történhettek.
Egy vasárnap délután, mielőtt a hűvös időjárás még esélyt adott volna a
cseresznyevirágoknak, a házaspár ellátogatott Kamiya otthonába. A ház,
amit kerestek, spanyol stílusban épült elegáns fehér falakkal. Sötétvörös
japán birsalmafák és egy hatalmas magnólia virágoztak a kertben.
– Ez ugyanaz a magnólia, mint amelyik a filmben volt.
– És a ház is pontosan ugyanolyan, mint ott.
– Úgy tűnik, nincs itthon senki.
Amikor belökték a fa kertkaput, macskanyávogást hallottak a fejük
fölül. A fekete foltokról a magnólia koronájában kiderült, hogy öt fekete
macska. Mintha csak a vendégeket üdvözölték volna, mind az öten
leugrottak a fáról, és sorban leültek a fehér kerti padra. A legnagyobb
fekete macska arca ismerősnek tűnt: kétségtelenül ő szeretkezett a videón
a férfivel, ő volt a fekete macskanő. Keiko meg volt róla győződve, hogy
a macska partnere nem volt más, mint Kamiya – hogy ez a mutatós fekete
macska a felesége, a másik négy pedig a gyerekei.
– Hol a férje?
Az anyamacska nem válaszolt, hátat fordított, felugrott az
ablakpárkányra, majd kicsinyeivel együtt eltűnt a ház belsejében.
Amennyire Keiko és férje beláttak az ablakon, a ház nem látszott
lakatlannak. Nem úgy tűnt, mintha a ház ura magára hagyta volna
otthonát. Azért mégiscsak volt benne valami szokatlan. Csak a képzelete
játszott Keikóval, vagy valóban hal és vér szagai érezte? Valamiét, amit a
macskák ettek?
A férje bemászott az ablakon, és megállapította, hogy valóban senki
sincsen otthon. Ideje volt indulni. Ahogy sétáltak vissza a kertkapu felé,
és még egyszer visszapillantottak a válluk fölött, Keiko egy női hangot
vélt hallani a házból.
– Annyira megijedtem. Honnan kerülhettek ezek elő?
– Hallottál valamit, Keiko?
– Nem, nem igazán.