Professional Documents
Culture Documents
com
IG EVU-001-A
Interessengemeinschaft Energieverteilung
Wiedza i dokumentacja
Część 1:
Strukturierungsprinzipien und
Referenzkennzeichnung
zgodnie z IEC 81346
KENNZEICHNUNG I DOKUMENTACJA
Ersatzvermerk:
Die 1. Ausgabe dieses Teils der IG EVU-Schrift ersetzte die Druckschrift „Kennzeichnung von
electricen Betriebsmitteln in Anlagen der Energieverteilung” Ausgabe 12/90.
Die Klassifizierung (und deren Beispiele) erolgt on Basis der inhärenten Funktion, unabhängig von
der beabsichtigten Verwendung.
WORWORT
Die Normen der Reihe IEC 81346 sind die International Basis zur Strukturierung von Anlagen und
Klassifizierung von Objecten. Norma IEC 61355 opisuje klasyfikację i znajomość dokumentów.
Die Kennzeichnung nach IEC 81346 bietet gegenüber früher genormten Kennzeichnungen
weitergehende Möglichkeiten z entsprechendem Rationalisierungspotential. Oznacza to, że otrzymano
kilka raportów na temat tych dokumentów i że odegrano w nich dużą liczbę ról.
• Referenzkennzeichnung umfasst alle Fachbereiche und ist nicht auf die Elektrotechnik
beschränkt. Można je więc projektować z obiektami projektowymi i konstrukcyjnymi w układach
diesla.
• Referenzkennzeichen od czasu, gdy nie połączono ani jednej siatki festiwalowej (zum Beispiel
Kennzeichnungsblöcke und Datenstellen). Dadurch jest systemem wiedzy, który jest elastyczny w
przypadku „otwartego” i „otwartego”.
Anmerkung: Dies erschwert gegebenenenfalls die Interpretierbarkeit der Referenzkennzeichen. Ponieważ te zepsute
konstrukcje budowlane nie muszą być dokumentowane.
• Zależność pomiędzy różnymi aspektami jest jasna z perspektywy relacji pomiędzy różnymi
strukturami. Istnieje możliwość przeglądu własnych aspektów wraz z informacjami. Ze względu
na zastosowanie normy IEC 61355 istnieje wymóg dokumentacji i dokumentów referencyjnych
dla odpowiednich obiektów.
• Die unterschiedlichen Aspekte (Zabytki) bei der Strukturierung erlauben die Formulierung von
Auswahlkriterien im großen Umfang. Można je odtwarzać, automatycznie generując dokumenty
z dokumentów.
Odpowiedzi do standardów są jasne, dzięki czemu możesz pełnić rolę przewodnika po kryteriach, ale
możesz też określić, jakiej konkretnej wiedzy potrzebujesz. Reguły struktury i odniesienia Zeichnung
znoszą Voraussetzungen um Anlagen z ihrenem Funktionen i Betriebsmitteln jako Modell w cyfrowym
Datensystemen abzubilden. Dokumentacja w coraz większym stopniu oznacza informacje dostarczane w
celu jak najlepszego zrozumienia. Referenzkennzeichen nach IEC 81346 jest tutaj niezmiennym
Voraussetzung.
Struktura struktury produktu i jego funkcji różni się od struktury produktu i zawiera niewiele informacji.
Obecna sytuacja jest związana z aspektami fizycznymi i funkcjonalnymi aspektów spojrzenia na obiekty w
ramach opisanych aspektów i aspektów leżących u ich podstaw widoków.
WDYCHANIE
strona
STRUKTURIERUNGSPRINZIPIEN I REFERENZKENNZEICHNUNG
NACH IEC 81346
1 Zakres zastosowania
Dieseschrift enthält aussagen zur Strukturierung und Klassifizierung von Objekten in Anlagen der
electricen Energieübertragung und -verteilung. Szczegółowe przepisy opierają się na normach IEC 81346,
ale przepisy te mogą ulec zmianie.
Klasy obiektów dotyczą obiektów Jeglicher Art. Należą do nich obiekty elektryczne, mechaniczne,
konstrukcyjne oraz funkcje i funkcje.
Anlagen der Electrischen Energieübertragung und -verteilung spawanie sich, ohne Ęnderung der
festgelegten Referenzkennzeichen, w Einrichtungen höherer Ordnung einbinden, sofern diese po Regeln
von IEC 81346 gekennzeichnet od.
Anmerkung: Einrichtungen höherer Ordnung können sein: Industrieanlagen, Kraftwerke, Hochspannungsnetz, Bahnanlagen, Züge,
Schiffe, Bohrinseln itp.
2 Verweise normatywny
Zum Zeitpunkt der Erstellung der vorliegenden Schrift były nachfolgend aufgeführte Normen gültig,
beziehungsweise Statesen kurz vor de Veröffentlichung. Normy mogą ulec zmianie w dowolnym
momencie. To klient jest o to proszony, ale mile widziany jest też z pozycji ekspertów.
IEC 81346-1 ED2: 2021 Systemy, instalacje i urządzenia przemysłowe oraz produkty przemysłowe – Zasady konstrukcji i oznaczenia referencyjne –
Część 1: Zasady podstawowe
IEC 81346-2: 2019 Systemy, instalacje i urządzenia przemysłowe oraz wyroby przemysłowe – Zasady konstrukcji i oznaczenia
referencyjne – Część 2: Klasyfikacja obiektów i kody klas
(inhaltlich identyczne mitDIN EN IEC 81346-2:2020-10)
ISO 3166-1:2020 Kody reprezentacji nazw krajów i ich jednostek podziału – Część 1: Kod kraju (zasadniczo
identyczny z normą DIN EN ISO 3166-1)
DIN 6779-12:2011 System wiedzy o wyrobach technicznych i dokumentacja techniczna wyrobów – Część 12: Konstrukcja i
rozwój techniczny
IEC 60050-nnn: Międzynarodowy Słownik Elektrotechniczny (IEV) [nnn gibt das jeweilige Kapitel an]
(inhaltlich identyczny z „Internationales Elektrotechnisches Wörterbuch - Deutsche Ausgabe, Kapitel nnn”)
DIN 6779-12 System wiedzy o wyrobach technicznych i dokumentacja techniczna wyrobów - Część
12: Konstrukcja i rozwój techniczny
Die Begriffe (mehrsprachig) mit ihren Definitionen in Englisch und Französisch stehen auf de Internetseite der IEC (
www.elektropedia.org) zur Verfügung.
3 Koncepcja
System
Gesamtheit miteinander in Beziehung stehender Objekte, die in einen bestimmten Zusammenhang als
Gesehen und als von ihrer Umgebung abgegrenzt betrachtet
[DIN EN 81346-1]
Aspekt
spezificische Betrachtungsweise eines Objekts
[DIN EN 81346-1]
Obiekt
Betrachtungseinheit, który jest traktowany w jednym procesie rozwoju, realizacji, des Betriebs und der
entsorgung
[DIN EN 81346-1]
Anmerkung 1 – Die Betrachtungseinheit kann sich ich auf een physikalische oder een non-physikalische „Sache”, die könnte,
egzystencjert opder früher egzystencjerte.
Anlage
Integracja różnych systemów w jeden bestimmten Ort [DIN EN 61355]
Schaltanlage
Allgemeiner Begriff, der Kombinationen von Schaltgeräten mit zugehörigen Steuer -, Mess-, Schutz- und
Regeleinrichtungen oraz Baugruppen z Geräten i Einrichtungen z Carehörigen Connections,
Zubehörteilen, Kapselungen i tüsten umfasst [IEC 60050-441 IEV 441-1 1-01 )]
Stacja
Część sieci elektrycznych, są to najlepsze opcje końcowego wyniku ultra-niższych i pionowych
przetworników, wag, konstrukcji i możliwych transformatorów. Stacja zapewniająca ogólne korzyści w
zakresie zdrowia i bezpieczeństwa
- führung (zB Schutzeinrichtungen)
[IEC 60050-605 (IEV 605-01-01)]
Referencje
Identyfikator konkretnych obiektów uwzględnianych w systemie, z których plik obiektowy opiera się na
większej liczbie aspektów systemów
[WTI81346-1]
Referenzkennzeichen-Satz
Odnosi się do kombinacji dwóch lub więcej obiektów i identyfikuje znaczenie tych obiektów
[DIN EN 81346-1]
Struktura
Organizacja Beziehungen zwischen Objekten eines Systems, welche „Bestandteil -von-Beziehungen”
beschreibt (besteht aus/istein Teil von)
[DIN EN 81346-1]
Typ
Grupa obiektów o gęstych właściwościach.
Inhärente Funktion
Funkcja eines Objektes, unabhängig von der Anwendung des Objektes.
Za nieodłączne uważa się trwałe, istotne lub charakterystyczne właściwości o określonym
charakterze. Anmerkung: Wewnętrzna funkcja charakteryzuje produkt.
4 Zasady konstrukcyjne
Ogólny
Ważne jest, aby struktury były przydatne, aby mogły zacząć dekorować swoje projekty. Ważne jest,
aby wiedzieć, że planowanie i wdrażanie systemu charakteryzuje się dużą wydajnością.
Jest to wynik struktury i wiedzy o obiektach w zasadzie strukturalnej, która wynika z innej perspektywy.
Zawsze w pierwszej kolejności następuje struktura strukturalna, a następnie klasyfikacja obiektów i
reprezentacja skierowań.
Struktura zgodna z IEC 81346-1 wynika z zastosowania aspektów. Aspekt opisuje pożądany widok
obiektu, czyli to, czym jest widok obiektu. Definiuje od następnego Hauptaspekte:
Vorghensweise
Zasady normy:
Konstrukcje te zaprojektowano tak, aby można je było konstruować według stosowanych metod od
góry do dołu (od góry do dołu) lub od góry do dołu (od dołu do góry).
Te różne aspekty różnią się od informacji dostarczanych przez system. Reguły te tworzą strukturę, która
zmienia aspekty struktury. Dotyczy to złożoności wyzwania. Deshalb sind bardziej rygorystyczne przepisy.
Powodem tego pisania jest to, że stacja opiera się na strukturze wyższego rzędu. Strukturę tę można
udoskonalić w trakcie jej realizacji, tak aby struktura była skoordynowana ze wszystkimi stacjami i
kierownictwem przede wszystkim w ramach struktury organizacyjnej organizacji.
Grundsätzlich können all-inIEC81346-1 angegebenen Aspekte zur Wendung kommen. Jeżeli podział pomiędzy
obydwoma aspektami jest bardziej szczegółowy, warto przyjrzeć się mu bliżej, jednak należy zauważyć, że tak
właśnie jest. Hinterje der bildeten Struktur sollte ein clearer Zweckstehen.
Funkcjebezogenne Struktur
Wdrożenie struktury funkcjonalnej obiektu przeprowadzono w pierwszej fazie fazy planistycznej projektu.
Tak jest w przypadku systematycznego Erfassung und Beschreibung der Aufgabenstellung
(Anforderungen des Betreibers). Oto kilka normalnych cech, takich jak realizacja i dalsze spostrzeżenia.
Funkcje bezogenne Struktur określa Objekte für Funktionen und Teilfunktionen unabhängig von
deren Realisierung fest.
Są one takie same, jeśli chodzi o środowisko i zapewniają, że Hinterlegung jest bardziej neutralny pod względem
standardów wsparcia funkcjonalnego.
Informacje w stacji
przekazują inne informacje
Praca związana z raportowaniem i przesyłaniem wiadomości
f, Q) podatek od spadków
Dystrybucja energii 20kV Abzweigtyp Kupplung schalten Zmień Betriebsmittel Korekta harmonogramu raportów
Opierająca się energia Alle Schalter im Abzweig steuern Opierająca się energia
Abzweig schützen
LE zatrzymuje się/wolno
Abbildung 1 mówi o grze (Ausschnitt) dla funkcji bezogene Untergliederung einer Station. W obecnej
fazie obiekty mają charakter wyłącznie werbalny. W tym miejscu określono sollte af die Verwendung
funktionsbeschreibender Begriffe Wert, aby uniknąć problemów z koncepcjami produktów. Funkcja
„Rozpiętość energii 380/110 kV” może pełnić funkcję performansu. Wykonaniu transformatorów z
dwiema lub więcej instalacjami elektrycznymi nie trzeba bliżej się przyglądać. In der ersten Stufe wird im
Beispiel (siehe Abbildung 2) die Umspannfunktion zwischen zwei Spannungsebenen als Gruppe. To jest
wtedy pełne i gdy grupa ma dodatkową funkcję to istnieją i grają według wspólnego układu. Budowa
pojedynczych transformatorów jest obecnie częścią struktury zorientowanej na produkt. Obiekty
struktury funkcjonalnej nie są tożsame ze strukturą produktu. Die Zuordnung von Kennzeichen erolgt
später (siehe Abbildung8).
In der Productbezogen Struktur wird dokumentiert, wie sich physikalische Objekte (Anlagen,
Anlagenteile, Baueinheiten, Baugruppen, usw.) jijsammensetzen, dh, aus welchen Teilen sie bestehen.
Struktura zorientowana na produkt określa obiekty dla komponentów, w tym strukturę, system
lub produkt, który jest zintegrowany.
Stacja umspann
übergeordnete Einr ichtung
Leittechnik
uniwersalny kabel Nachrichtentechnik
Autobus stacyjny
2. Schaltanlage 380 kV
1. Schaltanlage 110 kV Wartentafel
Zasilanie 380/110 kV Zählerschrank
Zasilanie 110/10 kV Przesunięcie przekaźnika sprzęgającego
Paral lelschalt-
Einr ichtung
1. Płuco AC 400/230 V-Vertei Schutzschrank 1
2. Płuco AC 400/230 V-Vertei Schutzschrank 2
Regulacja napięcia DC 220 V
Przetwornik EB Erdungsleitera
Sammelschienen Feldbus
Erdungsleitera Kabel Steuera
Anlagenbus Leistungsschalter
Przekaźnik
Sammelschienen-
przełącznik trenu 2 Przełącznik powiadomień
Schutzschalter
Leitungstrenna-
grzmieć Schalteinheit
Antriebseinheit
Arbeitserdungs- kabel Steuera,
blaknąć 1 Leitungen
Stecker, Klemmen
Arbeitserdungs-
blaknąć 2
Leitungserdungs-
grzmieć
Rozpiętości-
spacerowicz 1
Stromwandler 1
Abbildung 3 zegt ein Beispiel (Ausschnitt) für die Productbezogene Untergliederung einer Anlage. In
dieser Phase sind die Objekte pure verbale gegeben . Die Zuordnung von Kennzeichen erolgt später
(siehe Bildung von Referenzkennzeichen).
Inne aspekty o różnych strukturach mogą być dostarczone wraz z dodatkowymi informacjami.
Ortsbezogene Struktur
Ortsbezogene Struktur isfasst sich mit örtlichen Anordnungen und deren Struktur. Oznacza to, że można
je stosować docelowo i z obiektami z innych konstrukcji, które można ustawić.
Die ortsbezogene Struktur określa Objekte für Örtlichkeiten, wie Gelände, Gebäude, Flur, Raum, Platz,
usw. święto.
Zawsze jest tak zdrowo, kiedy ta przestronna orientacja w nowym Einrichtung staje się jaśniejsza. Są one
szczególnie istotne w kontekście otoczenia wodospadów, przed którymi będziemy mogli się uchronić.
Możliwe jest coś więcej niż tylko zmiana.
Abbildung4– mówi Grundriss einer Umspannstation. Beispiel (Ausschnitt) dla stacji ortsbezogene
Struktur dieser w Abbildung5.Fehler! Nie można było założyć Verweisquelle.dargestellt. W obecnej
fazie obiekty mają charakter wyłącznie werbalny. Die Zuordnung von Kennzeichen erolgt später (siehe
Abschnitt 5.6).
Gelande Um-
stacja napinająca
Grundfläche Wartengebäude
Grundfläche 380-kV-Anlage
Grundfläche Schaltfeld 1…5
Grundfläche Relaishaus 1…5
Achsen 1…n
Achsen A…Z
Grundfläche 110-kV-Gebäude 1
Grundfläche 110-kV-Gebäude 2 Untergeschoss
Grundfläche 20-kV-Gebäude Złącze kabla 1
Grundfläche Umspanner 1 Złącze kabla 2
Grundfläche Umspanner 2 Wassertankrauma
Grundfläche Materiallager Erdgeschoss
Płyta transportowa HS-Hal le
Flache Parkplatz EB-Raum
Ciasto ieraum
Stan pracy
Ersatzteillager
Grypa
1 piętro
Relaisraum
Fernwirkraum
Aufenthaltsraum
Sanitärraum
Grypa
2 piętro
Dachgeschoss
Treppenhaus
Aufzugsschacht
<System>
płynność
Schranka Gebäude
transport
Die unterschiedlichen Structures odkąd jestem pierwszy Schritt getrennt voneinander zu Betrachten. W
dwóch pismach możemy napisać, jeśli nie, chcielibyśmy je uwzględnić, w naszym obiekcie zgłoszono
więcej różnych odniesień.
Der Leistungsschalter (Produkt) realizuje die Funktionen Schalten und Schütz en. Der Leistungsschalter
ist Bestandteil des Schrankes. Der Schrank ist in einem Raum aufgestellt.
Ogólny
Obiekt, który ma teraz referenzkennzeichen, wenn jest plikiem z nadrzędną strukturą obiektów,
dh, wenn znajduje się w strukturze strukturalnej ist.
W kontekście poprzedniego fragmentu Pisma Świętego jest to stacja obiektywnego wyższego rzędu. Dies
entspricht dem obersten Knoten in jeder auf die Station anwendeten Struktur. Proszę zapoznać się z
zasadami dotyczącymi tych obiektów oraz referenzkennzeichen. Pierwsze węzły są najpierw
referenzkennzeichen, gdy te obiekty znajdują się w strukturalnym wyższym Ordnung z pojedynczym
pojemnikiem. (Beispiel: Umspannstation gesehen aus Sicht des Lastverteilers.) Dies gildsätzlich auch dla
pierwszego Knoten jeglicher Zulieferung von Komponenten. W obu przypadkach Referenzkennzeichen
jest najpierw integracją w bardzo zorganizowanej Str uktur festgelegt. (Weitere Informationen zur
otherweitigen Kennzeichnung des obersten Knotens, patrz 5.7.)
Einzelebenen-Referenzkennzeichen
• Einem Vorzeichen (-, =, +, %), który zmienia się w zależności od pożądanych aspektów,
• baza wiedzy dla klasy, obiekt jest zapisywany (Beispiel im Abschnitt 7, Tabela 1 lub Tabela 4) i,
zgodnie z kolejnością dziedziczenia, dla przyszłej klasy
• Jedna liczba, która jest ostatecznym źródłem mocy.
In Anlagen der electricen Energieübertragung und -verteilung gelten für die Zuordnung von Klassen zu
den Objekten ab Gliederungsstufe 1 in der Productbezogeen Struktur die in Abbildung 7 gezeigten
Festlegungen. Dla struktur funkcjonalnych i funkcjonalnych, na które miały wpływ uroczystości związane
z jesienią.
Anmerkung: Jeśli jesteś na plaży, oznacza to, że nie będziesz mógł opuścić zajęć, dopóki tam nie dotrzesz. Klasa i podklasa patrzą na
siebie jak na obiekt. Podklasy są opisywane pustymi terminami i klasyfikowane jako obiekty.
Gliederungs-
badanie:
Stacja: nie 0
Referencje
In Einzelfällen können Objekte auch ohne Kennbuchstaben für die Klassenzuordnung und nur durch een
Nummer gekennzeichnet sein (siehe Abbildung 18).
Anmerkung: Die Verwendung eines Kennbuchstabens für die Funktion eines Betriebsmittels im Kennzeichnungsblock Art,
Zählnummer, Funktion nie jest możliwy. Auch die Zuordnung von Betriebsmitteln zu Leitern bzw. Fazy (früher durch Anfügen von zB
L1, L2, L3 i das Betriebsmittelkennzeichen) ist nicht Bestandteil des Referenzkennzeichen. (Jeden „Phase” nie jest plikiem jednego
Trennschaltera.)
- A1-B1-C1-D1
Punkte können als Trennzeichen służyć und haben keine eigene, sondern nur die Bedeutung des
ersetzten Vorzeichens.
Bez problemu podążaj za łatwymi w użyciu indywidualnymi referencjami (zum Beispiel eine Nummer auf
eine Nummer), dzięki czemuwróbelAby zapewnić osiągnięcie Gliederungstufe, osiągnięto proces
trendowania.
- A11 i -A1.1
jeweils eine unterschiedliche Bedeutung haben ( -A11 to pojedynczy przedmiot; -A1.1 wiedza o
przedmiocie -1 welches Bestandteil von -A1 ist).
Anmerkung: Verschiedene Aspekte (Zabytki) ermöglichen durch Reuzierung der Informationen die vereinfachte Betrachtung eines
Systems. Po pierwsze, kombinacja różnych obiektów może dostarczyć informacji o pojedynczym obiekcie. Struktura aspektów
wewnętrznych jest taka, że opis systemów jest bardziej złożony i dlatego można go uniknąć.
Ponieważ unika się środowiskowych aspektów Twojego zdrowia i dobrego samopoczucia, będziesz
musiał upewnić się, że Twoja opieka zostanie wzięta pod uwagę.
Stacja Umspann
Informacje w stacji
=P1
przekazują inne informacje
Praca związana z raportowaniem i przesyłaniem
=K1 wiadomości
Samoopieka, Objektschutz, …
=KE1 Stacja fernmelden und -steuern =B3 Inne osie dziedziczne
…
=C1 Dystrybucja energii 380kV
=J1 Dystrybucja energii 20kV =Q3 Abzweigtyp Kupplung schalten =QB1 Trenuj Abzweig =B1 Korekta harmonogramu raportów
Szczegóły:
Obiekt Referencje
Steuerung der Aufgabe „Leistung schalten” der Feldfunktion 1 der 380-kV- =C1=Q1=QA1=S1
Verteilungsfunktion
die Aufgabe „vor Überspannung schützen” in der Feldfunktion 1 der 380-kV- =C1=Q1=F1=FA1
Verteilungsfunktion
Struktura produktu i leżące u jej podstaw odniesienia są zawsze w pełni zrozumiałe, gdy ostatecznie
znane są obiekty fizyczne z ich wycięciami i pilnikami. Ważne jest, aby wiedzieć, że produkty nadają się do
celów referencyjnych.
Stacja umspann
-A1 übergeordnete Einr ichtung
- K1 Leittechnik
Übergeordnete Energie- u.
-A2 Kabel Steuera -Y1 Nachrichtentechnik
- WG1…n Kabel Steuera
Paral lelschalt-Ein-
- K2 kierunek
- NE1 1. Płuco AC 400/230 V-Vertei -B1 Schutzschrank 1
-NE2 2. Płuco AC 400/230 V-Vertei - B2 Schutzschrank 2
- NK1 Regulacja napięcia DC 220 V
- K1…n Przekaźnik
- Q1 Schalteinhei t
-M1 Antriebseinheit
Kabel Steuera, Leitun-
- W1…n gen
- X1…n Stecker, Klemmen
-X1 Nebenanlagen
Sammelschienen-
-Y1 WIDEO-Superwachungsanlage - EG1 Obraz Cl -QB1 przełącznik sieciowy 1
- K1…n Przekaźnik
Sammelschienen-
-Y2 Obsługa telefoniczna - KE1 Dział sygnalizacji pożaru -QB2 przełącznik trenu 2 - P1…n Przełącznik powiadomień
- F1 Schutzschalter
Gebäudestromver- Leitungstrennschal-
- Z1… n Budownictwo Techniczne Einrichtungen -WD1 tejler 1 -QB9 ter - Q1 Schalteinheit
-M1 Antriebseinheit
Gebäudestromver- Arbeitserdungs- Kabel Steuera, Leitun-
-WD2 część 2 - Kontrola jakości1 blaknąć 1 - W1...n gen
- X1...n Stecker, Klemmen
Arbeitserdungs-
- Kontrola jakości2 blaknąć 2
Leitungserdungs-
-QC9 grzmieć
- BA1 Spannungswandler 1
-BC1 Stromwandler 1
Szczegóły:
Obiekt Referencje
Z punktu widzenia konstrukcji jasne jest, w jaki sposób znane są kable. Kabel łączy nieznane komponenty.
Słyszeliście o obiekcie i od tego czasu są to kompletne akta. W pierwszym Gliederungsebene mamy tutaj
do czynienia z tym, że kabel jest traktowany jako plik obiektów niejawnych, a same pierwsze węzły nie
mają referenzkennzeichen besitzt.
Szczegóły:
Obiekt Referencje
Steuerkabel insidehalb des Feldes 1 der 2. 380-kV-Anlage (beispielsweise zwischen zwei -C2-Q01-WG1
Hauptschaltgeräten)
Kabel nośny w stacji (pomiędzy przyłączem 110 kV a przyłączem 380 kV) -A2-WG1
Więcej informacji oraz specjalne cechy struktury produktów i poleceń można znaleźć w Abschnitt 5.8.
Odniesienia związane z produktem służą do identyfikacji konstrukcji, konstrukcji lub konstrukcji. Można
zobaczyć, czy identyfikacja tarczy zdrowotnej jest stosowana w kontekście obiektów fizycznych, jest to
wskazane.
Uwaga: wiedza funkcjonalna nie może służyć jako ostateczna wiedza o produkcie. Obiekty mają więcej funkcjonalności, które można
wykorzystać, ponieważ nie są uzyskiwane odniesienia do obiektów. W takim przypadku nacisk położony jest na produkt, który odnosi
się do końcowych wyników wiedzy o produktach (betriebsmitteln) anzuwenden.
W oparciu o normę IEC 81346 zasady zawarte są w pierwszych uwagach osoby zajmującej się
naprawami, przygotowanych według niniejszych wytycznych.
Gelande Um-
stacja napinająca
+DA2 1 piętro
+DA1 Relaisraum
+DA2 Fernwirkraum
+DA3 Aufenthaltsraum
+DA4 Sanitärraum
+DA5 Grypa
+DA3 2 piętro
+DA4 Dachgeschoss
+DA4 Treppenhaus
+DA5 Aufzugsschacht
Klasyfikacja obiektu w jednym Gliederungstufen wurde nach Zweckmäßig keit durchgeführt. Możliwe jest
tu ogólne świętowanie, ponieważ od tamtej pory są to wydarzenia wyjątkowe i naturalne. Orte der im
Beispiel angeführten Art sind zunächst unabhängig von den in die in installierenden Einrichtungen z
utrachten. W przypadku Einschränkungen „weiß” ein Ort nicht (i często także nicht der Planende) welches
Product an ihm platziert były soll. Daher machen Klassen nach Zweck und Aufgabe meist wenig Sinn... .
W przypadku stacji, które zostały zintegrowane z większym Einrichtungen (w jednym kompleksie przemysłowym),
ważne jest, aby konstrukcje zostały zbudowane z wyprzedzeniem.
Szczegóły:
Obiekt Referencje
Identifikator af een Bezeichnungsschild zugehörig zu einem Ort (neben oder auf der Tür, am
Einbaurahmen itp.) angegeben oder zumindest in eenem Dokument aufgezeigt sein.
Najwyższy węzeł ma strukturę – a przedmiotem jest to, co reprezentuje najwyższy węzeł – do którego
będą się odnosić zasady i przepisy. Przedmiot musi być utożsamiany z inną sztuką.
Identyfikacja obiektów zwykle służy jako identyfikator obiektu (numer produktu, numer katalogowy,
numer zamówienia itp.). Falls keine Objekt -ID vorgegeben ist, muss gegebenenfalls eine solche free
gegeben zijn, beisplayelsweise as Klartext -Begriff. Należy zatem zadbać o relację, ponieważ pożądany
obiekt - ID internalhalb des Rahmens seiner Anwendung ist.
Szczegóły:
<3MOT1234-1>-B2
Najwyższe węzły i stacje Umspann są identyfikowane ze STACJĄ (dowolnie zmieniane); kompletna sieć
110 kV z Referenzkennzeichen –E1. Następnie napisz instrukcję kombinacji:
<STACJA>-E1
Ponieważ obiekty są znane w wyższej strukturze strukturalnej, identyfikator obiektu jest zatem wyraźnie
identyfikowany w strukturze strukturalnej.
Referenzkennzeichen-Satz
Po przepisach IEC 81346 należy zaakceptować zasady i odniesienia. Oznacza to, że obiekt lub informacje
referencyjne można zmienić. Obawy te nie ograniczają się do samego obiektu, bez uwzględnienia innych
obiektów w równoległych strukturach (siehe Abbildung11).
Ponieważ masz obiekt więcej Referenzkennzeichen angegeben, bezeichnet człowiek umiera als
Referenzkennzeichen-Satz. Oto następująca zasada:
<System>
=FC1 =QA1 - Q1 + R2
Schützen Schalten Kontakt Raum
uświadomić sobie
Relacje
Der Referenzkennzeichen-Satz, der zum Objekt „Leistungsschalter” in der oben gezeigten Abbildung
gehört, zobacz, kto obserwuje:
To już koniec sprawy, bo odważono się na Akta Referenzkennzeichen -Satzes getrennt voneinander i
drobne wpadki z innymi niepowodzeniami. Auch die Reihenfolge der Darstellung gra keine Rolle.
O możliwości trafniejszych poleceń może świadczyć fakt, że przedmiotem zamówienia jest ważne
zlecenie, zatem skierowania nie podlegają zmianie. Można tego dokonać poprzez ogólny proces
dokumentowania, który obejmuje wspólną dokumentację i działania następcze. Wynika to z faktu, że
informacje dotyczące tych aspektów są przydatne, co oznacza, że odniesienia w obiektach głównych
(patrz 5.9) są całkowicie nierozwiązane.
Bei der Darstellung eines Objekts in Dokumenten ist lessens die unverwechselbare Referenzkennzeichen
anzugeben. Inne odniesienia są opcjonalne.
Gegebenenenfalls ist es sinnnvoll, zuätzliche Referenzkennzeichen nicht darzustellen, sondern diese nur
„im Hintergrund” (zum Beispiel in einer Datenbank) zu fuhren. Cholera, wszystko jasne, najlepiej
wprowadzić dalsze poprawki. Dzięki temu możliwe było stworzenie dokumentu, który powstał, jakie
produkty powstały oraz powstała produkcja o funkcji funkcjonalnej.
Kto chce pytać innych, musi mieć obiekt, na którym nie można polegać w zakresie poleceń.
Unverwechselbare Referenzkennzeichen können im so genannten Hauptaspekt eines Objekts
gewährleistet zijn.
• Oryginalne struktury i szczegółowe odniesienia służą ich identyfikacji właściwości fizycznych, takich
jak żel, gebäude, flur, space, platz, usw.
• Charakterystyki struktury strukturalnej są uważane za wspólne właściwości plików systemów, a ich
specyficzne właściwości są określone przez typ. Typowa struktura strukturalna opiera się na
rozumieniu systemów w pojedynczym obiekcie z uwzględnieniem aspektu typowego, widoczne są
także inne aspekty obiektu.
Ogólny
Śledzę dalsze rozważania na temat struktury produktu i wiedzy o rekomendacjach – powiedziały dane.
Występy te można również wykorzystać jako podstawę do dalszej wiedzy.
Kabelkennzeichnung
Zasada odniesienia do informacji o produkcie dla kabla (Kennbuchstabe W) znajduje się w przeglądzie
12Fehler! Nie można było założyć Verweisquelle.ilustruje. Poniższe instrukcje posłużyły do
zapewnienia ponownego uruchomienia kabla i zapewnienia, że system będzie „w przyszłości”, bez
konieczności martwienia się o inną sieć operacyjną - w pełni zdolną do utrzymywania własnych obiektów.
(Für Sonderfälle, oba denen zB das Kabel fester Bestandteil einer der zu connectende Komponenten ist,
siehe Abbildung 16.)
-E1
-E1
-W1
-Q01
- Q02
-W2
-S1
-S1 -S1 - B2 - B2
-W1 Kabel
-W1
-W1 Kabel
-W3 Kabel
Beispelsweise to kabel, który jest wewnętrznie połączony przez -E1-Q02, który łączy komponenty -S1 i -B2,
ponownie bestandteil von -S1 ani -B2, bez gleichberechtigt, neben -S1 und -B2, bestandteil von -E1-Q02 .
Następujące referenzkennzeichen ergeben sich:
Stacja umspann
-A1 übergeordnete Einr ichtung
- K1...n Leittechnik 1...n
- WG1...n Kabel Steuera
übergeordnete Energie- u.
-A2 Kabel Steuera
- WB1…n Kabel, Leiter >= 1kV
- WD1…n Kabel zasilający < 1kV
- WE1…n Erdleitera
- WG1…n Kabel Steuera
1. Schaltanlage 380 kV
-C1 - WH1…n
LWL
Złącza wtykowe dostępne są w różnych częściach, w zależności od składu książki i podłoża. Te, ponieważ
są traktowane jako przedmioty wartościowe. Te dwa elementy są równie ważne w kontekście skierowań,
zatem część stanowi jednolitą kwestię.
• Kabel jest całkowicie połączony z kablem i dlatego nie ma na niego wpływu konstrukcja.
-E1-Q07-S1 - E1-Q07-B1
110-kV-
-E1
Schaltanlage 1
- S1 Steuerschrank
-Wtyczka XG7 7
- WG11 Steuerkabel 11
-X1 Stecker 1
-X2 Stecker 2
-W1 Kabel
• Steckeroberteil und -underteil od obu Bestandteil miłośników Baueinheit, podczas gdy kabel na
konstrukcji jest zainstalowany.
-E1-Q07-S1 - E1-Q07-B1
-E1 110-kV-
Schaltanlage 1
-XG7 -XG4 -Q07 Pole 7
-B1 Schutzschrank
-1 -2 - E1-Q07-WG11 -2 -1
-XG4 Stecker 4
-1
-S1 Steuerschrank -2
-XG7 Stecker 7
-1
- WG11 Kabel Steuera 11
-2
- E1-Q07-QA1 -E1-Q07-S1
110-kV-
-E1
Schaltanlage 1
-Q07 Pole 7
-XG1 Stecker 1
- S1 Steuerschrank
-Wtyczka XG5 5
- C1 1. Przyłącze 380 kV
- 2 DC Verteilung 1
-C1-U1-WD1
- 3 DC Verteilung 2
- S1 -S2 -B1 -B2
-C1-U1-WH1 - 4 Allg. Opieka
- S1 -S2 -B1 -B2
- WH1 LWL-Spleissbox
-C1-U1-BH1
-BH1 Zählerschrank
-U2 Relaishaus 2
Relaishaus 1 Schränke für Feld 2
-U1
- C1-Q02
Schaltfelda 2
-Q01 Schaltfeld 1
-S1 Steuerschrank 1
Schränke für Schaltfeld 3
-S2 Steuerschrank 2
Sieć 380 kV - C1-Q03
Schränke für Feld 3 -B1 Schutzschrank 1
- B2 Schutzschrank 2
- Q02 Schaltfelda 2
-C1-U2-WD1
-S1 Steuerschrank 1
- S1 -S2 -B1 -B2
- C1-U2-WH1 -S2 Steuerschrank 2
- S1 -S2 -B1 -B2 - B1 Schutzschrank 1
-C1-U2-BH1
- B2 Schutzschrank 2
-Q03 Schaltfeld 3
Relaishaus 2 Schränke für Feld 4
-U2
- C1-Q04 - Q04 Schaltfelda 4
Schaltfelda 4
Obiekty, które uznano za Einheit, bazując na elementach zapewniających komfort Einzelpolen najlepszy,
mogły być odtwarzane przez te, które później zostały rozpoznane:
Jeśli jesteś na plaży, oznacza to, że nie będziesz musiał martwić się o etapy swojego życia. Nie są to akta
Referenzkennzeichen i muss, ponieważ potraktowano powiązane z nimi atrybuty techniczne (patrz 6.6).
Beispiel für die Kennzeichnung von Trennschaltern mit Einzelpolen und mit
Gemeinsamemem Antrieb
-2 Pol 2
-3 Pol 3
- MA1 Antriebseinheit
gemeinsamer
Antrieba
- MA1 Antriebseinheit
Szczegóły:
Obiekt Referencje
Die Kennzeichnung von Sammelschienen und Sammelschienenabschnitten in der produktbe zogen Sicht
ist abhängig von der Bauweise der Anlage. Tutaj możesz dowiedzieć się więcej o specyfikacjach
funkcjonalnych i oznaczeniach (zB: Sammelschiene 1, Abschnitt 2) oraz odniesieniach do wymagań
produktu. Przyjrzyjmy się aspektom projektowym i wynikom spawania obiektów przedstawionych w ten
sam sposób, łącznie z wykonanym z nich elementem. Wyniki, których doświadczasz po zbudowaniu
nieużywanych struktur produktowych (Abbildung19, Abbildung20, Abbildung21).
Beispiel „Freiluftschaltanlage”
Schalt-
Obiekt „Sammelschiene”
anlage
Sammelschiene
Schaltfeld 1
Schaltgeräte
HS-Leiter
Schaltfelda 2
Schaltfeld x
Obiekt „Schaltfeld”
Schaltgeräte
HS Leitera
Schaltfelda 2
Sammelschiene
Schaltgeräte
Obiekt „Schaltfeld”
HS-Leiter
Schaltfeld x
• W połowie gry można grać razem, można wykonać jeszcze jedną pracę (Modulbauweise).
Beispiela
„Mittelspannungsschaltanlage w Modulbauweise” Schalt-
anlage
Moduł 1
Obiekt „Sammelschiene” Obiekt „Sammelschiene” Sammelschiene
Schaltfeld 1
Schaltgeräte
HS-Leiter
Schaltfelda 2
Schaltfeld 3
Moduł 2
Sammelschiene
Schaltfeld 1
Obiekt „Schaltfeld” Obiekt „Schaltfeld”
Schaltgeräte
HS-Leiter
Teraz pierwszy spadek można uzyskać z tych produktów Referenzkennzeichen gleichzeitig funkcjonalnie
lepsze rozwiązanie. Zum Beispiel für ein Objekt „Sammelschiene”, pochodzi z more Sammelschienen i
more Sammelschienenabschnitten, może być użyte w Abbildung 22 gezeigte Schema für die Bildung von
Productbezogene Referenzkennnnzeichennwendet. Tutaj mogliśmy znaleźć więcej informacji na temat
zbiorów w kontekście broszury informacyjnej dla przeglądu klas niższych oraz nowej klasy głównej i
Zählnummer. (Jeden Polak jest Sammelschiene, odkąd go tu nie ma.)
Benzyna, gdyż większość klocków, heißt, to nie koniec kolekcji pojedynczych obiektów. Nie były one
oceniane w odniesieniu do aspektów produktu.
Ponadto powinieneś przyjrzeć się sytuacji przed wydaniem dodatkowej oceny końcowej (Bezeichnung der
Überwachungszone). Tutaj możesz użyć czystego pola tekstowego (zB „Gasraum 1”) lub darmowego
festgelegter Schlüssel (zB GR01 dla Gasraum 1). Diese Bezeichnungen sind in validen Dokumenten, be
ispielsweise im Übersichtsschaltplan für die Gasraumüberwachung, zu dokumentieren.
Der Zusammenhang zwischen Bausteinen und Gasräumen ist in Abbildung 23 beispielhaft dargestellt.
Bausteina 1 Bausteina 2
Komora gazowa 1
Odra
GR01
Jesienią ma to wpływ na objętość gazu w czujniku (zB Dichtewächter), a objętości gazu są narażone na
budowę (zB w Trennschalterbaustein). Czujnik jest podstawą zastosowanych materiałów konstrukcyjnych
– którzy kochają tę pracę – i nie jest możliwe utrzymanie zasobów komór gazowych, które są na niego
wystawione, podczas kontroli 24. Wyniki zużycia gazu przez czujnik są końcowe odniesienia do
konstrukcji „seinem”. Należy zapewnić nowy czujnik i dodatkowe zasilanie gazem, łącznie z tekstowym
dokumentem funkcjonalnym, zawierającym informacje dostarczone przez „Überwachung Gasraum 1” lub
„Überwachung GR01” zgodnie ze ścieżkami przepływu w planie przepływu.
-BC1 Stromwandlera
Czujnik ciśnienia
- BP1 (dla LS-Gasraum)
Trenn/Erdungsschalter
-QZ1 Bausteina
- Q1 Przełącznik Trenna
- Q2 Erdungsschalter
Czujnik ciśnienia
- BP1 (dla Gasraum 01)
- WB1 Leiterbausteina
Czujnik ciśnienia
- BP1 (dla Gasraum 02)
Jeżeli pojawi się więcej informacji na temat monitorowania instalacji CO w systemie monitoringu gazu,
zostanie zastosowana manometr ciśnienia kontaktowego, a manometr zostanie podłączony do instalacji
gazowej. W tym przypadku, począwszy od Pliku Manometru Systemu Kontroli Gazu, było to jasne w
Referenzkennzeichen ausdrückt, siehe Abbildung 25. Tutaj również muszą pojawić się nowe informacje
na temat Manometru i Dokumentów Kontroli Gazu dostępnych bez recepty.
-BC1 Stromwandlera
Gasraumüberwachungs-
-P1 kokieteryjny
Manometr
-PG1 (dla Gasrauma 01)
Manometr
- PG2 (dla Gasraum 02)
Manometr
- PG3 (dla Gasraum 03)
Osłona projektu produktu (budynek, konstrukcja, konstrukcja, Teilanlage, niski itp.) jest mniej ważna niż
wymagania dotyczące referencji produktu. Można to zrobić, możesz dbać o swoje dane i otrzymywać
dalsze informacje. Możesz więc korzystać z większej liczby funkcji dostarczonych przez Twoje referencje,
abyś mógł cieszyć się swoim produktem. Informacje o statusie mogą być również autoryzowane.
Identyfikująca wiedza sollte z innych informacji jest jasna, więc można je interpretować za pomocą
innego rodzaju pisma lub na podstawie wiedzy informacyjnej w języku Klammern (Beispiele siehe
Abbildung26).
Relais im Schaltschrank
-K12
Die Darstellung von Referenzkennzeichen auf Bezeichnungsschildern darf geteilt erolgen, wenn der
Zusammenhang endutig ersichtlich ist (siehe Abbildung 27).
-E1-Q01-S1
- K1
-A1
-A1
- K1
-A2
- K1
-A3
- K1
- A4
-X1
Obydwa wymagania są znane, ponieważ są unikalne i nie wymagają dodatkowej obsługi (patrz IEC
61355).
Sztuka obiektów dargestellten opiera się na jeweiligen dokumentenart. Zum Beispiel im Stromlaufplan
sind hauptsächlich Produkte (Geräte, Baueinheiten, usw.) zammen mit deren Verbindungen gezeigt.
Produkty te są opisane, ponieważ produkty te określane są jako produkty nienadające się do użytku. Jest
tam na Stromlaufplan w Nahe des
anzugeben symboli jeweiligen. Damit to wynik końcowy pomiędzy Darling in the Document a
Vorkommen in the Anlage (Bezeichnungsschild) gegeben.
Sam plan przepływu można opisać jako funkcję połączoną lub pojedynczą funkcję komunikacyjną. W tym
przypadku moc jest sinn, plan przepływu dieser Funktion zuzuordnen. Oznacza to, że można korzystać
zarówno z funkcjonalności referencji, jak i plików dokumentów. Opisz plan przepływu swojego produktu,
jeśli chcesz się nim pobawić, możesz skorzystać z narzędzi do odwoływania się do produktu, który chcesz
wiedzieć o tych produktach.
Weitere Informationen z ostatnich 2 dni IG EVU-Schrift „Kennzeichnung und Ordnung der Dokumentation nach
IEC 61355” jest pełen entuzjazmu.
Przez większość czasu używamy większej liczby obiektów jako systemu, z funkcją, którą można się cieszyć.
Dlatego ważne jest, aby zdać sobie sprawę, że funkcja „Strommessung” nie wynika tylko z produktu
„Stromwandler”. Jest to wynik rozwoju takich komponentów, jak „Stromwandler”, „Messumformer”,
„Leitungen”/„Cable”, „Clamps” i „Anzeigeinstrument”.
Oczywiście istnieje również jeden poziom konstrukcji i realizacja dodatkowych funkcji, co pozwala na
kombinację środków bezpieczeństwa/ochrony. W tym przypadku obiekt „Budowanie Dobroci” może mieć
w sobie więcej funkcjonalności, a także konkretny obiekt w wymaganej strukturze funkcjonalnej.
Techniczne aspekty produktu są „weiß” i realizowane są ich funkcje. „Znasz” swój obiekt funkcjonalny i
wszystkie produkty ważne dla realizacji sygnału. Informacje uzyskane w wyniku wykorzystania
Referenzkennzeichen zum Beispiel podczas odzyskiwania banku danych można również wykorzystać do
dalszego przetwarzania, podobnie jak Referenzkennzeichen-Satz (patrz Abschnitt 5.8) w Dokumenten
dargestellt. Mimo to istnieje poczucie bycia kochanym przez innych (siehe Abbildung 28).
1 2 3 4 5 6
Entsprechendes gilt auch für Referenzkennzeichen im Ortsaspekt, które są nadal obecne, przedmiot jest
przedmiotem lub eingebaut ist. Tutaj znajdziesz także więcej istotnych informacji, które możesz
odtworzyć za pomocą kabla, co oznacza więcej dodatkowych informacji.
Wszystkie informacje ogólne dotyczące odpowiednich aspektów, które można udokumentować poprzez
zastosowanie odpowiednich referencji:
Jeśli chcesz bawić się różnymi obiektami, możesz skorzystać tutaj z funkcji „Automatyczne równoległe”.
Herebei podąża za Einschaltung eines Leistungschalters automatycznie dzięki Vergleich zweier
Messwerte, jedoch ohne active Beeinflussung eineser Werte. Rozważania te opierają się na strukturze
konstrukcji opisanej w 5.4.
Nawet jeśli nie ma żadnych zmian, funkcja jest opisana niezależnie od realizacji. Dalsze informacje
nie są potrzebne, dostępne będzie jedynie rozwiązanie centralne.
Funkcja „Automatyczne przełączanie równoległe” została przetestowana w praktyce i jest taka sama jak
plik Teilfunktion „Ustawianie przełączników – Steuern”. Nie jest to kwestia porządku, w strukturze
funkcjonalnej nowego obiektu. Vielmehr können Informationen, które dotyczą automatycznego
Parallelchalten, bezpośrednio w im Strukturbaum vorhandenen Objekten zge ordnet. W tych
Referenzkennzeichen für diese Object (zB in der Anlage 380 kV) stwierdza się:
Funkcje te są już gotowe do realizacji. Należy zauważyć, że istnieje centralne rozwiązanie, które można
znaleźć. Pro Anlage (tutaj: Anlage 380 kV), aby można było ustawić konstrukcję równoległą. Ten
Einrichtung wird als Baueinheit in der Productbezogeen Struktur definiert und erhält das entsprechende
Referenzkennzeichen (patrz 0):
- C2-K2
Obiekt z referencjami -C2-K2 jest realizowany tylko z innymi obiektami (zauważmy, że te obiekty nie są
przydatne), które spełniają funkcje =C2=Q01=QA1=S1, =C2=Q02=QA1=S1, usw.
Funkcja =C1=Q1=QA1=S1 jest zupełnie inna (niech działa w przyszłości), ponieważ realizowany jest obiekt
-C2-K2.
Funkcja =C1=Q2=QA1=S1 jest zupełnie inna (letzteres trifft in diesem zu) vom gleichen Objekt -C2-K2
realisiert, ebenso wie entsprechenden Funktionen der restlichen Felder.
7 Klasyfikacja obiektów
Ogólny
Klasyfikacja obiektów zgodnie z normą IEC 81346-2, trzy schematy klasyfikacji dla przemysłu:
• Klassifizierung nach der inhärenten Funktion von Objecten (siehe 7.2 i 7.3);
• Klasyfikacja Infrastrukturobjekten (siehe 7.5 i 7.6).
• Klassifizierung von Räumen
Klasyfikacja Infrastrukturobjekten (siehe 7.5 i 7.6) jest również ważna dla obiektów w pierwszym
opracowanym Gliederungstufe.
Wyniki znajomości obiektów przedstawiono w schemacie klasyfikacji w normie IEC 81346-2 zgodnie z
charakterystykami, które opierają się na funkcjach obiektów (funkcje inhärente). Dusza to wiedza o
przedmiotach, które są w obfitości davon, która jest w czyjejś wierze i jest gotowa dzielić się ze sobą
swoimi doświadczeniami życiowymi. Kolejne zmiany w Tabeli 1 mówią, że klasy dotyczą oleju
napędowego i że zawartość Beispiele może być odpowiednio dostosowana.
Podstawą definicji klasy jest baza wiedzy obiektów, oparta na definicji klasy opartej na wynikach
interpretacji:
• Obiekt z jednym elementem lub pojedynczy obiekt jest współdzielony ze sobą w celu sklasyfikowania.
Anmerkung: Schemat klasyfikacji w normie IEC 81346-2 z 2019 r. jest tak kompletny, jak to tylko możliwe i
budzi entuzjazm w stosunku do nowych klas „Sonstige” lub „Inne”. Durch Ęnderung des
Klassifizierungsprinzips von „Zweck oder Aufgabe” nach „inhärenter Funktion”, der Erweiterung des
Klassifizierungsschemas um eine dritte Ebene und der Eliminierung von Klassen für kombinierte
Aufgaben ergeben sich für einige Klassen Ęnderungen der Kennbuchstaben.
Wykrywacz gazu
Grenzwertschalter
Hilfsschalter (jako Stellungsmelder)
Kombiwandler
Element bałaganu
Przekaźnik wiadomości
Tryb Messwidera
Mikrofon
Fotozelle
Przełącznik pozycji
Naherungsschalter
Czujnik Naherungs
Bardziej optyczny Stromwandler
Optischer Spannungswandler
Rauchmelder
Czujnik
Przekaźnik Schutza
Schutzschrank
Stromwandlera
Spannungswandler
Czujnik temperatury
Przekaźnik przeciążeniowy
Kamera wideo
Speichern für spätere Verwendung Aufzeichnen Pamięć operacyjna (RAM)
Zapisz Magnetbandgerät (speichern jako Hauptzweck)
Ereignisschreiber (speichern jako Hauptzweck)
Festplatte
Kondensator
C
Bateria puchowa
Speichera
Bateria Speicher
Power-Quality-Gerät (speichern jako Hauptzweck)
Rejestrator wideo (speichern jako Hauptzweck)
Zbiornik do mycia
mi Strahlen Klimagerat
Kühlanlage
Lampe
Laser
Leuchte'a
Sicherung
termiczny Überlastauslöser
Überspannungsableiter
Ogranicznik nadmiernej rozpiętości
Superwachungsanlage
Warystor
Solarzelle
Obróbka materiału lub substancji Montaż Druckera 3D
Brechen Abscheider
Demontować Elektrolizer
Zerkleinern Filtr elektrostatyczny
H Wchłonąć materiał Geschirrspüler
Mahlena Mischer
Mischen Robot montażowy
Odzyskać Mühle
Proszkowanie Zentrifuge
Urformy
Obsługa sygnałów wejściowych i Schliessena Narzędzia automatyzacji
przygotowanie sygnałów wejściowych (von Steuer-/Regelkreisen) Ausloser
Ausgangsinformation Regeln Feldleitgerät
Verzögern Filtr
Öffnen (von Steuer-/Regelkrei- Hilfsschütz
Schalten (von Steuer-/Regel- Przekaźnik Hilfsa
Synchronisieren Transoptor
Praca informacyjna Parallelschaltgerät
Procesor (procesor)
Regler
Sędzia
K Przekaźnik
Routera
Regulator napięcia
Steuergerät
Schaltfehlerschutzgerät
Schaltgeräte-Anschlussschrank
Schließzylinder
Steuerventil
Synchronisiergerät
Tranzystor
Verriegelungsgerät
Verzögerungselement, Zeitrelais
Wyświetl Ereigniszähler
Pytać się Przekaźnik opadający
Darstellen Hupe
pijany Brzęk
Królikarnia Lautsprecher
Manometr
Leistungsfaktoranzeiger
Leistungsmessinstrument
Lampka sygnalizacyjna
P
Obraz raportowania
Monitor
Schaltspielzähler
Schauzeichen
Lampka sygnalizacyjna
Spannungsmessinstrument
Strommessinstrument
Synchronoskop
Wskaźnik temperatury
Wyświetlanie tekstu
Uhr
Weckera
Wirkleistungszähler
Zählerschrank
Steuern eines Energieoder Wyłącz Absperrventil
Materialflusses Schliessena Erdungsschalter
(dla sygnalizacji w rozporządzeniu/ Schalten Ostatni przełącznik trenu
Steuerkreisen siehe Klassen K und S) Kuppeln Leistungsschalter
Wiodący tranzystor
Spawacz silnikowy
Schaltfeld
Schütz (na koniec)
Przełącznik bezpieczeństwa
Q
(Hauptzweck selbsttätiges schützen: siehe klasa F)
Przełącznik kontroli bezpieczeństwa
Wahlschaltera
Umwandeln von Energie unter Verstärken Anpasswandler
Beibehaltung der Energieart Moduły Antena
Przekształcać Biegemachine
Umwandeln eines besthenden Signals Kompaktowy Częstotliwość
unter Beibehaltung des Umformy Gleichrichtera
Informationsgehalts
Schneiden Ładowanie
Transformacja materialna Transformator
Zmiany w formie lub formie i
T materiałach
Dehnen Messübertragera
Schmiedena Messumformer
Schleifen Netzgerät
Walce Szałwia
Reduktor Telefon
Drehen (Bearbeitung) Transformator
Verstarker
Wechselrichtera
ustalenie, Lagerna Kontener (dom)
granice lub Kierowco zwolnij Fundacja
halten von Objecten in einer definierten Przystanki Izolator
Lage Stützen Cena kabla
Kanał kablowy
Bez kabli
Przełączanie kabli
Niżej
Maszt
TY Płyta montażowa
Historia Zgromadzenia
Portal
Schrank (-gehäuse)
Stützera
Trager
Lichtwellenleiter
Olrohr
Sammelschiene
Nieprzetwornik
Łączenie obiektów Połączyć Anschluss
Połączyć Zacisk
Fügen Blok zacisków
Łupek zaciskowy
X Nieświeży
Rangierverteiler
Rohranschluss
Złącze wtykowe
Złącze
Skrzynki przyłączeniowe Wandlera
Spadające nakazy dziedziczenia mogą być - siostra z klasami po tabeli 1 - Unterklasses zur
Unterscheidung gleicharter Objekte angewendet stać.
Hauptklasse B
Aufnahme von Informationen und Bereitstellung einer (inne) Darstellung
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Haupta klasa C
Speichern von Material, Energie lub Information
Kenn-
Definicja podklasy oparta na sztuce
buchsta- Beispiele für Componenten
specjalizacji
jestem
kl Speichern/safbewahren von Stoffen oder Personen in Bunkier, Zisterne, Grube, Becken, Bett, Stuhl
einer Stationären offenen Umhüllung (Sammlung,
Lagerung)
CM Speichern/saufbewahren von Stoffen oder Personen in Fass, Kessel, Druckpuffer, Behälter, Magazyn,
einerstationären geschlossenen Umhüllung (Sammlung, Druckspeicher, Gazometr, Bezpieczny, Silos, Czołg
Lagerung)
Hauptklasse E
Aussenden
EB aussenden von Wärme cieszy się energią elektryczną Kocioł elektryczny, Elektroofen, elektryczny Heizung,
grzejnik elektryczny Elektrokessel, Heizstab, Heizdraht,
Infrarotstrahler
WE aussenden von Kälte cieszy się energią elektryczną Kompressionskältemaschine, Kühlaggregat, Gefrierschrank,
Peltier-Element, Kühlschrank, Turbokältemaschine
WE aussenden von Warme und Kälte, erzeugt durch Wärmepumpe, Wärmetauscher, Klimagerät
Übertragung von Warmenergie
E.M aussenden von Warm erzeugt durch Verbrennung Heizkessel, Brenner, Ofen, Stado
ET aussenden von Warm erzeugt durch Kernspaltung Reaktor Siedewassera, reaktor Druckwassera
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Hauptklasse F
Direkter Schutz vor den Auswirkungen gefährlicher oder unerwünschter Bedingungen , einschließlich
Ausrüstung für Schutzzwecke
Kenn-
Definicja podklasy w oparciu o
książka Beispiele für Componenten
powiązane metody
staben
FM Schützen gegen gefährliche Wirkungen von Ochrona przeciwpożarowa, ochrona przeciwpożarowa, ochrona przeciwpożarowa,
Feuer ochrona przeciwpożarowa,
Pytanie Chroń się przed barierami i przeszkodami Poduszka powietrzna, Geländer, Absperrung, Berührungsschutz,
Fluchttür, Fluchtfenster, Zaun, Schranke, Blendschutz, Sichtschutz,
Sicherheitsgurt
F.S Schützen vor Umwelteinflüssen (z. B. Witterung, kathodischer Schutz, Opferanode, Ochrona lawinowa, ochrona
geophysikalische Auswirkungen) geofizyczna, Witterungsschutz, Schneefang, Schwingungsdämpfung
gegen Erdbeben, Materialtrennschicht
Hauptklasse G
Zainicjuj płyny energetyczne lub materialne, erzeugen von Signals, które działają jako Sträger informacyjny lub referencyjny
renzquelle były zepsute
GM Initiieren eines unstetigen Flusses von festen Stoffen Kran, Aufzug, Gabelstapler, Hebezeug, Manipulator,
Hubeinrichtung
GQ Initiieren eines Flusses von gasformigen Stoffen durch Sauglüfter, wentylator, sprężarka, Lüfter,
Mechanicalen Antrieb Vakuumpumpe
Tabela 2 - (fortgesetzt)
klasa Haupta H
Obróbka materiałów lub produktów
Siedziba Mechanisches Tlopen von Stoffgemischen Flüssigkeitsfilter, filtr gazowy, Sieb, Rechen, Rost,
Trenngitter
sprzęt Stoffbearbeitung durch Mischen verschiedener Emulgierer, (Dampf-) Befeuchter, Kneter, Mischer,
Substanzen Rührkessel, Statikmixer, Rührwerk
HX Erzeugen neuer Stoffe podczas reakcji chemicznej lub Reaktionsofen, Reaktor, Fermentiergerät, Kompostierer
biologicznej
Hauptklasse K
Verarbeitung (Empfang, Verarbeitung und Bereitstellung) przez Signalen lub oder Informationen
KG Verarbeitung von optischen Signalen Optycznie większy przełącznik sieciowy, optycznie mocniejszy
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Hauptklasse M
Bereitstellung von Mechanical Energie (mechanicasche Dreh - oder Linearbewegung) zu Antriebszwecken
Kenn-
Definicja Unterklasse na podstawie
książka Beispiele für Componenten
sztuki Antriebskrafta
staben
lekarz medycyny Antreiben durch piezoelektryczny Kraft więcej aktora piezoelektrycznego, więcej silnika piezoelektrycznego
Hauptklasse N
Teilweises oder full-ständiges Abdecken eines Objektes
Kenn-
Definicja Unterklasse na podstawie
książka Beispiele für Componenten
Sztuki Abdeckunga
staben
klasa Haupta P
Darstellung von Informationen
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Główna klasa Q
Sterowanie sygnałami lub zmienianie energii, sygnałów lub płynów materiałowych
Kontrola jakości Przełączniki i odmiany źródeł energii Leistungsschalter, Schütz, Motoranlasser, Leistungstranzystor,
elektrycznej tyrystor,
QM Schalten eines Flusses fließbarer Stoffe in Steckscheibe, Verschlussplatte, Klappe, Absperrarmatur (auch
geschlossenen Umschließungen Entleerungsarmatur), Solenoidventil
Pytanie Ciesz się czasem spędzonym w przestrzeni lub na Schranke, Abdeckung, Tür, Tor, Schloss, Drehkreuz,
świeżym powietrzu Fenster
QR Absperren eines Flusses ropieją Stoffe Otwór klapowy, otwór wentylacyjny Iris
Anmerkung: Die Klasse Q wyjaśnia für die Klassifizierung ganzer Schaltfelder. Tutaj widzimy normalne wyniki podejścia do
podklasyfikacji. Po jednym oddzieleniu Schaltfeldera następuje Zählnummer.
Beispiele für die Wahl von Zählnummern zu Hauptschaltgeräten ponieważ w tabeli A.1 gegeben (patrz Erläuterung w 7.3).
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Hauptklasse R
Ograniczenia stabilności przepływu energii, informacji lub materiału
RA Ograniczanie strumieni energii elektrycznej Löschspule, dioda, Drossel, ogranicznik, szerszy stojak
klasa Haupta S
Przechodzenie przez proces ręczny w celu zapewnienia lepszej pracy Signal
Definicja podklasy
Kenn-
w oparciu o rozpoznanie obsługi ręcznej i
książka Beispiele für Componenten
przygotowanie odpowiedniego rozpoznania
staben
działanie
SF Manuelles Interaktionsobjekt zum Focussieren mit dem Auge Augenfokuslesegerät, Augenbetätigung zum
Positionieren
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Hauptklasse T
Umwandlung von Energie unter Beibehaltung der Energieart, Umwandlung eines besthenden Signals
w ramach zarządzania informacją zmiany formy lub kształtu materiałów
Kenn-
Definicja podklasy opartej na sztuce
książka Beispiele für Componenten
życia
staben
NA Transformator von Electricer Energie von Wechsel- und Uniwersalna organizacja stron
Gleichstrom zu Wechseloder Gleichstrom
T.F Umwandeln von Signalen (Beibehaltung des Antena, Verstärker, elektryczna Messumformer,
Informationsinhaltes) Impulsverstärker, Trennwandler, Signalwandler
Hauptklasse U
Halten von Objekten in einer definierten Lage
Umschließen
Uniwersytet Kalifornijski Schrank, Kapselung, Gehäuse, Schalttafel, Kabine
ul Halten zur Bildung einer Strukturstütze Fundament maszynowy, Trägerplatte, Erdanker, Sockel,
Fundacja Gebäude, Fundament transformatorowy,
Fundament Geräte
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Hauptklasse W
Produkty energii, sygnałów, materiałów lub produkty innych produktów
Definicja podklasy
Kenn-
w oparciu o charakterystykę energii, sygnału, materiału
książka Beispiele für Componenten
lub produktu, która zostanie przez to określona
staben
führen sind
WL Transport tkanin i produktów (Offene Umschließung) Förderer, Schiefe Ebene, Rollentisch, Rinne,
Rollentisch
W.M Leiten und Führen von Flüssigkeiten in offenen Kanał, Rinne, Versickerungsebene,
Umschließungen Belüftungsschacht?
W.P Leiten und Führen von Stoffströmen in starren, Rohrleitung, Luftkanal, Kamin
geschlossenen Umschließungen
WZ Kombinierte Aufgaben
Tabela 2 - (fortgesetzt)
Główna klasa X
Łączenie obiektów
XZ Kombinierte Aufgaben
Szczegóły:
-XB1 1. Zacisk HS
Hauptklasse WB
Przesyłanie energii elektrycznej (> 1 kV AC lub > 1500 V DC) z innych źródeł
Definicja podklasy
Kenn-
w oparciu o charakterystykę energii, sygnału, materiału
książka Beispiele für Componenten
lub produktu, która zostanie przez to określona
staben
führen sind
Für die Kennzeichnung von Sammelschienen in Hochspannungschaltanlagen ponieważ im Anhang A Beispiele und
Empfehlungen gegeben.
Kenn-
Pod-
książka Definicja klasy obiektu Beispiele
klasa
dźgnąć
T Umspannanlagen / Umrichteranlagen --
V Objekte zur Speicherung von Material Brauchwassertankanlage, --
oder Gütern Löschwassertankanlage, Ersatzteillager Öl-
oder Gastankanlage,
Abwasser- oder Sickerschächte
W Objekte für administracyjny lub społeczny Garaż, Werkstatt, Büro --
Zwecke oder Aufgaben Sanitäranlage
X Nebenanlagen Dodatek klimatyczny
Organizacja gazu
Beleuchtungseinrichtung
System bezpieczeństwa
Abwasserbeseitigungsanlage
Organizacja Wasservers
IEC 81346-2 enthält keine Festlegungen über Unterklasses zu Infrastrukturobjekten. Poniższe podklasy w
Tabeli 5 są opcjonalne i dodatkowo dostępne wraz z dostępnymi klasami po Tabeli 4 dla infrastruktury w
ramach „Zarządzania i dystrybucji energii elektrycznej”. Oznacza to, że doświadczenie można ulepszyć i
dostosować do różnych okoliczności.
Bildung der Unterklasses für Spannungsbereiche berücksichtigt, należy do odpowiedniej klasy dieser, die
Normspannungen nach IEC 60038. Im Spannungsbereich ≤ 1 kV następuje po Klassifizierung im
Normalfall nur mit der Hauptklasse. W szczególności Bedarf kann Fällen dann aine
Unterklassekennzeichnung angewendet.
Opis: W stacji dostępne jest przyłącze 110 kV oraz odpowiadające mu przyłącze z zasilaniem 150 kV
(połączenie zum z przyłączem morskiej energetyki wiatrowej). Połączenie 110 kV posiada certyfikat
klasyfikacji E. Te przyłącza 150 kV będą dostępne także w przyszłości. Po Tabeli 5 dokonano klasyfikacji
Anlage z EC, tak aby uwzględnić znajomość Anlage z E 110 kV.
Odpowiedź:
Zakresy napięć >1kV określone są zgodnie z normą EN 60038 bzw. IEC 61936-1 według klasyfikacji höchsten (Betriebs-) Spannung
der Anlage.
Tabela 5 a)
Tabela 5 b)
Tabela 5 c)
Tabela 5.d)
Tabela 5.e)
Tabela 5.f)
PO klimatyzacja:TYN> 400 V
NE klimatyzacja:TYN≤ 400 V
NK DC:TYN≥ 110 V
TERAZ DC:TYN≤ 24 V
Ogólny
Zur Klassifizierung von Orten/Räumen ist inIEC81346-2 (2019) zwar ein Rahmen vorgegeben, der jedoch
für die Belange von Hochspannungschaltanlagen nicht anwendbar. Schematy klasyfikacji zgodnie z
tabelami 1-3 normy opisują właściwości użytkowe obiektów i małych obiektów. Jeśli przyjrzeć się
możliwościom wykorzystania oryginalnych obiektów (np. zastosowanie łożysk w biurze) należy dokonać
klasyfikacji rozważań na ich temat, tak aby odniesienia były spójne i dokonywane były zmiany. Całkowicie
tego unikano. (DIN 6779-12)
W poniższych obserwacjach Tabela 6 przedstawia opracowany harmonogram zajęć, który jest ogólny dla
efektywnego podejścia do projektowania. Ort można zapisać poprzez Punkt, Fläche lub Spację.
Kenn- Pod-
Definicja klasy Nazwa klasy Beispiela
książka klasa
dźgnąć
Koordynuj punkty środkowe
A Obiekt ohne Ausdehnung Punkt
jednostek biznesowych
dwuwymiarowy obiekt w
Płaszcz
pojedynczym Ebene
Załącznik A
Beispiele
Geräteart Referencje
Leistungsschalter
1. Schaltera -QA1
2. Schaltera -QA2
N. Schaltera - QAn
Erdungsschalter
Bezpłatny pasek farby (zB Erdungsschalter für Umgehungsschiene 2) - QC81, 82, ... 89
Kombigeruj
Spannungswandler
1. Spannungswandler - BA1
2. Spannungswandler - BA2
Stromwandlera
1. Stromwandler -BC1
2. Stromwandler - BC2
3. Stromwandler - BC3
4. Stromwandler - BC4
Kombiwandlera
1. Kombiwandler - BU1
2. Kombiwandler - BU2
3. Kombiwandler - BU3
4. Kombiwandler - BU4
W Beispielen znaleźliśmy Prinzip eincontenten, die Zuordnung der Nummern für jedes - nierte Feld
neu zu Begin (patrz Abbildung A.2)
Umgehungs-
-BC1 Shien
- BA1
- BU1 -QB9 - QB7
-QB9
-QB9
-BC1
-QC9 -QC9 -QC9
- BA1
=QC1
=QC1 =QC1
Umgehungs-
=BC1 Shien
=BA1
=BC1 =QB9 =QB7
=BA1
=QB9
=QB9
=BC1
=QC9 =QC9 =QC9
=BA1
Pole Pole
+ C1+Qn + C1+Qn+1
- QB11 -QB12
- QB21 -QB22
- QB31 - QB32
- Kontrola jakości1
-QA1
-BC1 - BA1
- Kontrola jakości2
- QB7
Umgehungsschiene -QB72
-QB71
-QC71
Messfeld z Umgehungsschiene
-BC11
-QC11 -QC21 -QC31 - QC12 - QC22 -QC32
- BC21
-BC31-QB11
- QB21
- QB31
Umgehungsschiene -QB71
-QC71 -QC72
- Q02 -QB71
- Kontrola jakości1
- Q02 -QA1
- Kontrola jakości2
-QB72 -QC9
-QC3 -QB9
- Q02
-Q03
-QB71 -QB71
-QA1 -QA1
-QB72 -QB72
-Q03 - Q04
-QC3 -QB92 -QC3 -QB92
Sammelschiene 2
- Q02 - Q04
-FA1
-QC9
-QC9 -QB9
- BA1
-QB9
- BA1 -BC1
-Q08 -Q01 -Q03
-QB12 - BC2 - QA1 - BC1 - QB11 - QB11 -BC1 -QA1 - BC2 -QB12
-BC1 - BA1
- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości2
- BA1 -QB9
-QC9
-QB9
-QC9
-FA1