You are on page 1of 65

Przetłumaczone: niderlandzki - polski - www.onlinedoctranslator.

com

IG EVU-001-A

Interessengemeinschaft Energieverteilung

Elektrische Energieübertragung und


- nadawanie - Stacje

Wiedza i dokumentacja

Część 1:
Strukturierungsprinzipien und
Referenzkennzeichnung
zgodnie z IEC 81346

4. Ausgabe – Stoisko A: 2023-09-11

© IG EVU 2005-2023 – Alle Rechte vorbehalten.


Ausdruck und Anwendung im Rahmen einer Anfrage oder eines Auftrags, w każdym razie zum
Zwecke der Schulung od gestattet. Troska o naszą przyszłość przy wsparciu dziedzictwa IG EVU.
–2–

KENNZEICHNUNG I DOKUMENTACJA

CZĘŚĆ 1: STRUKTURIERUNGSPRINZIPIEN I REFERENZKENNZEICHNUNG


NACH IEC 81346

Wytyczne IG EVU-Schriften wurde von der IG EVU-Arbeitsgruppe „Strukturierung und Kennzeichnung”


erarbeitet. Zobacz następujące części:

IG EVU-001 Kennzeichnung i Dokumentacja - Część 1:


Strukturierungsprinzipien i Referenzkennzeichnung zgodnie z IEC 81346

IG EVU-002 Kennzeichnung i Dokumentacja - Część 2:


Wiedza i Ordnung der Dokumentation zgodnie z IEC 61355

IG EVU-003 Kennzeichnung i Dokumentacja - Część 3:


Planungshilfen zur Strukturierung und Kennzeichnung

IG EVU-004 Kennzeichnung i Dokumentacja - Część 4:


Dokumentacja dotycząca stosowania norm IEC 61082, IEC 81346 i IEC 61355

Ersatzvermerk:

Die 1. Ausgabe dieses Teils der IG EVU-Schrift ersetzte die Druckschrift „Kennzeichnung von
electricen Betriebsmitteln in Anlagen der Energieverteilung” Ausgabe 12/90.

Dodatkowe informacje dla 4. Zamówienia:

Die Klassifizierung (und deren Beispiele) erolgt on Basis der inhärenten Funktion, unabhängig von
der beabsichtigten Verwendung.

Dokument zawiera poprzednią wersję (3. wydanie) ze statusem 2011-05-18 einschließlich


nachfolgender Korrekturen.

Informacje o IG EVU dotyczące warunków pracy, poprzedniego dokumentu oraz informacji


dostępnych w Internecie. Adres URL:https://www.igevu.de/

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–3–

WORWORT

Die Normen der Reihe IEC 81346 sind die International Basis zur Strukturierung von Anlagen und
Klassifizierung von Objecten. Norma IEC 61355 opisuje klasyfikację i znajomość dokumentów.

Die Kennzeichnung nach IEC 81346 bietet gegenüber früher genormten Kennzeichnungen
weitergehende Möglichkeiten z entsprechendem Rationalisierungspotential. Oznacza to, że otrzymano
kilka raportów na temat tych dokumentów i że odegrano w nich dużą liczbę ról.

• Referenzkennzeichnung umfasst alle Fachbereiche und ist nicht auf die Elektrotechnik
beschränkt. Można je więc projektować z obiektami projektowymi i konstrukcyjnymi w układach
diesla.

• Kennzeichnungssystematik erlaubt, richtig angewendet, die Integration beliebiger Systeme und


Komponenten ohne Ęnderung der eeninmal festgelegten Kennzeichen.

• Referenzkennzeichen od czasu, gdy nie połączono ani jednej siatki festiwalowej (zum Beispiel
Kennzeichnungsblöcke und Datenstellen). Dadurch jest systemem wiedzy, który jest elastyczny w
przypadku „otwartego” i „otwartego”.

Anmerkung: Dies erschwert gegebenenenfalls die Interpretierbarkeit der Referenzkennzeichen. Ponieważ te zepsute
konstrukcje budowlane nie muszą być dokumentowane.

• Zależność pomiędzy różnymi aspektami jest jasna z perspektywy relacji pomiędzy różnymi
strukturami. Istnieje możliwość przeglądu własnych aspektów wraz z informacjami. Ze względu
na zastosowanie normy IEC 61355 istnieje wymóg dokumentacji i dokumentów referencyjnych
dla odpowiednich obiektów.

• Die unterschiedlichen Aspekte (Zabytki) bei der Strukturierung erlauben die Formulierung von
Auswahlkriterien im großen Umfang. Można je odtwarzać, automatycznie generując dokumenty
z dokumentów.

Odpowiedzi do standardów są jasne, dzięki czemu możesz pełnić rolę przewodnika po kryteriach, ale
możesz też określić, jakiej konkretnej wiedzy potrzebujesz. Reguły struktury i odniesienia Zeichnung
znoszą Voraussetzungen um Anlagen z ihrenem Funktionen i Betriebsmitteln jako Modell w cyfrowym
Datensystemen abzubilden. Dokumentacja w coraz większym stopniu oznacza informacje dostarczane w
celu jak najlepszego zrozumienia. Referenzkennzeichen nach IEC 81346 jest tutaj niezmiennym
Voraussetzung.

Struktura struktury produktu i jego funkcji różni się od struktury produktu i zawiera niewiele informacji.

Obecna sytuacja jest związana z aspektami fizycznymi i funkcjonalnymi aspektów spojrzenia na obiekty w
ramach opisanych aspektów i aspektów leżących u ich podstaw widoków.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–4–

WDYCHANIE

strona

1 Zakres dostępności .................................................. .................................................. ........6


2 Verweise normatywny .................................................. .................................................. .......6
3 Koncepcja .................................................. .................................................. ..............7
4 Zasady konstrukcyjne .................................................. ........................................... ...........8
Ogólny ................................................. .................................................. .......8
Vorgehensweise .................................................. .................................................. ....9
Funkcjebezogenne Struktur .................................................. ..................................9
Produkt Bezogene Struktur .................................................. .................................. 11
Ortsbezogene Struktur .................................................. .................................. 12
Więcej struktur równoległych .................................................. ................................. 13
5 Bildung von Referenzkennzeichen .................................................. .................................. 14
Ogólny ................................................. .................................................. .......14
Einzelebenen-Referenzkennzeichen .................................. ... .................... 14
Verkettung von Einzelebenen-Referenzkennzeichen .................................................. 16
Funktionsbezogene Struktur und Kennzeichnung .................................................. ..... 17
Produkt Bezogene Struktur und Kennzeichnung .................................................. ........... 18
Ortsbezogene Struktur und Kennzeichnung .................................................. ... ............. 20
Znajomość górnych węzłów w konstrukcji konstrukcyjnej .................................. 21
Referenzkennzeichen-Satz .................................................. .................................. 21
Aspekte zur unwechselbaren Kennzeichnung von Objecten ............................. 23
6 Beispiele der Productbezogeen Referenzkennzeichnung .................................................. ... 23
Ogólny ................................................. .................................................. ....... 23
Wiedza o kablach .................................................. .................................................... 23
Beispiele zur Kennzeichnung von Kabeln mit Steckern ............................. 25
Beispiele für die Kennzeichnung von Objecten w kolejności Relaishäusern
Pojemnik ................................................. .................................................. .......26
Beispiele für die Kennzeichnung von Objecten mit Polzuordnung ................. 27
Faza pielęgnacji obiektów .................................................. .............................. 27
Studium wiedzy o środowisku w Europie i środowisku
wspólnym .................................. .................................................. ... ...28
Beispiele für die Kennzeichnung von Sammelschienen in Hoch - und
Mittelspannungschaltanlagen................................ .................................... 29
Znajomość instalacji gazowych i służby zdrowia
w kapsułkowanym Anlagen .................................................. ................................................. 31
Angabe von Referenzkennzeichen auf Bezeichnungsschildern ............................. 33
Anwendung der Referenzkennzeichen in Dokumenten .................................. 34
Informacje powiązane Referenzkennzeichen pomiędzy różnymi aspektami ... 35
7 Klasyfikacja obiektów .................................. . ................................................. . ..37
Ogólny ................................................. .................................................. .......37
Tabela 1 – Klasy obiektów według funkcji Inhärentera ............. 37
Tabela 2 – Klasyfikacje według klas według Tabeli 1.............................. ........... 42
Tabela 3 - Podklasyfikacje według klas zgodnie z Tabelą 1 lub „pełnym schematem
klasyfikacji ................................. .................................................... ... ....53
Tabela 4 – Klasyfikacja obiektów infrastruktury .................................................. .. ..54
Tabela 5 – Podklasy wyznaczane są według klas zgodnie z Tabelą 4............................ ... 55

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–5–

8 Klasyfikacja według Ortena............................................ ..... .................................. 58


Ogólny ................................................. .................................................. .......58
Tabela 6 – Definicje i bazy wiedzy dla Orte .................................. ........... .58
Załącznik A Beispiele .................................................. .................................................. .............. 59

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–6–

STRUKTURIERUNGSPRINZIPIEN I REFERENZKENNZEICHNUNG
NACH IEC 81346

1 Zakres zastosowania

Dieseschrift enthält aussagen zur Strukturierung und Klassifizierung von Objekten in Anlagen der
electricen Energieübertragung und -verteilung. Szczegółowe przepisy opierają się na normach IEC 81346,
ale przepisy te mogą ulec zmianie.

Klasy obiektów dotyczą obiektów Jeglicher Art. Należą do nich obiekty elektryczne, mechaniczne,
konstrukcyjne oraz funkcje i funkcje.

Anlagen der Electrischen Energieübertragung und -verteilung spawanie sich, ohne Ęnderung der
festgelegten Referenzkennzeichen, w Einrichtungen höherer Ordnung einbinden, sofern diese po Regeln
von IEC 81346 gekennzeichnet od.

Anmerkung: Einrichtungen höherer Ordnung können sein: Industrieanlagen, Kraftwerke, Hochspannungsnetz, Bahnanlagen, Züge,
Schiffe, Bohrinseln itp.

2 Verweise normatywny

Zum Zeitpunkt der Erstellung der vorliegenden Schrift były nachfolgend aufgeführte Normen gültig,
beziehungsweise Statesen kurz vor de Veröffentlichung. Normy mogą ulec zmianie w dowolnym
momencie. To klient jest o to proszony, ale mile widziany jest też z pozycji ekspertów.

IEC 81346-1 ED2: 2021 Systemy, instalacje i urządzenia przemysłowe oraz produkty przemysłowe – Zasady konstrukcji i oznaczenia referencyjne –
Część 1: Zasady podstawowe

IEC 81346-2: 2019 Systemy, instalacje i urządzenia przemysłowe oraz wyroby przemysłowe – Zasady konstrukcji i oznaczenia
referencyjne – Część 2: Klasyfikacja obiektów i kody klas
(inhaltlich identyczne mitDIN EN IEC 81346-2:2020-10)

ISO 3166-1:2020 Kody reprezentacji nazw krajów i ich jednostek podziału – Część 1: Kod kraju (zasadniczo
identyczny z normą DIN EN ISO 3166-1)

ISO 4157:1998 Rysunki konstrukcyjne – Systemy oznaczeń


(zasadniczo identyczne z DIN EN ISO 4157)

DIN 6779-12:2011 System wiedzy o wyrobach technicznych i dokumentacja techniczna wyrobów – Część 12: Konstrukcja i
rozwój techniczny

IEC 60050-nnn: Międzynarodowy Słownik Elektrotechniczny (IEV) [nnn gibt das jeweilige Kapitel an]
(inhaltlich identyczny z „Internationales Elektrotechnisches Wörterbuch - Deutsche Ausgabe, Kapitel nnn”)

DIN EN 60038:2012 Normy CENELEC (IEC 60038:2009, zmodyfikowana)

IEC 61936-1:2021 Instalacje elektroenergetyczne powyżej 1 kV AC i 1,5 kV DC – Część 1: AC

DIN 6779-12 System wiedzy o wyrobach technicznych i dokumentacja techniczna wyrobów - Część
12: Konstrukcja i rozwój techniczny

Die Begriffe (mehrsprachig) mit ihren Definitionen in Englisch und Französisch stehen auf de Internetseite der IEC (
www.elektropedia.org) zur Verfügung.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–7–

3 Koncepcja

Im sinne dieser Schrift gelten die folgenden Begriffe.

System
Gesamtheit miteinander in Beziehung stehender Objekte, die in einen bestimmten Zusammenhang als
Gesehen und als von ihrer Umgebung abgegrenzt betrachtet
[DIN EN 81346-1]

Aspekt
spezificische Betrachtungsweise eines Objekts
[DIN EN 81346-1]

Obiekt
Betrachtungseinheit, który jest traktowany w jednym procesie rozwoju, realizacji, des Betriebs und der
entsorgung
[DIN EN 81346-1]

Anmerkung 1 – Die Betrachtungseinheit kann sich ich auf een physikalische oder een non-physikalische „Sache”, die könnte,
egzystencjert opder früher egzystencjerte.

Anmerkung 2 – Das Objekt hat ihm zugeordnete Informationen.

Anlage
Integracja różnych systemów w jeden bestimmten Ort [DIN EN 61355]

Schaltanlage
Allgemeiner Begriff, der Kombinationen von Schaltgeräten mit zugehörigen Steuer -, Mess-, Schutz- und
Regeleinrichtungen oraz Baugruppen z Geräten i Einrichtungen z Carehörigen Connections,
Zubehörteilen, Kapselungen i tüsten umfasst [IEC 60050-441 IEV 441-1 1-01 )]

Stacja
Część sieci elektrycznych, są to najlepsze opcje końcowego wyniku ultra-niższych i pionowych
przetworników, wag, konstrukcji i możliwych transformatorów. Stacja zapewniająca ogólne korzyści w
zakresie zdrowia i bezpieczeństwa
- führung (zB Schutzeinrichtungen)
[IEC 60050-605 (IEV 605-01-01)]

Referencje
Identyfikator konkretnych obiektów uwzględnianych w systemie, z których plik obiektowy opiera się na
większej liczbie aspektów systemów
[WTI81346-1]

Referenzkennzeichen-Satz
Odnosi się do kombinacji dwóch lub więcej obiektów i identyfikuje znaczenie tych obiektów

[DIN EN 81346-1]

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–8–

Struktura
Organizacja Beziehungen zwischen Objekten eines Systems, welche „Bestandteil -von-Beziehungen”
beschreibt (besteht aus/istein Teil von)
[DIN EN 81346-1]

Typ
Grupa obiektów o gęstych właściwościach.

Inhärente Funktion
Funkcja eines Objektes, unabhängig von der Anwendung des Objektes.
Za nieodłączne uważa się trwałe, istotne lub charakterystyczne właściwości o określonym
charakterze. Anmerkung: Wewnętrzna funkcja charakteryzuje produkt.

4 Zasady konstrukcyjne

Ogólny

Do określenia systemu, planowania, przywracania, monitorowania i lepszego zrozumienia systemu,


system i informacje o systemie są przydatne w szczegółach. Późniejsza kontynuacja struktury w Teile i
Teile jest w każdym razie kwestią „Strukturierung”.

Zbudowane konstrukcje wykorzystano w następujący sposób:

• Organizacja informacji o systemie;


• Organizacja dokumentacji Inhalte internalhalb eines jeden Dokuments (patrz część 2 Pisma
Świętego);
• Nawigacja w systemie informacyjnym über ein;
• Bildung von Referenzkennzeichen (siehe Abschnitt 5).

Ważne jest, aby struktury były przydatne, aby mogły zacząć dekorować swoje projekty. Ważne jest,
aby wiedzieć, że planowanie i wdrażanie systemu charakteryzuje się dużą wydajnością.

Jest to wynik struktury i wiedzy o obiektach w zasadzie strukturalnej, która wynika z innej perspektywy.
Zawsze w pierwszej kolejności następuje struktura strukturalna, a następnie klasyfikacja obiektów i
reprezentacja skierowań.

Struktura zgodna z IEC 81346-1 wynika z zastosowania aspektów. Aspekt opisuje pożądany widok
obiektu, czyli to, czym jest widok obiektu. Definiuje od następnego Hauptaspekte:

• Aspekt funkcjonalny (gekennzeichnet durch Vorzeichen =)


• Aspekt produktu (gekennzeichnet durch Vorzeichen -)
• Ortsaspekt (gekennzeichnet durch Vorzeichen) +)
• Typowy aspekt (gekennzeichnet durch Vorzeichen) %)

Można to zrobić zgodnie ze standardami lub innymi aspektami.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
–9–

Vorghensweise

Zgodnie z normą IEC 81346-1 specyfikacje strukturalne i techniczne są zawarte w następujących


instrukcjach:

• Przejrzystość i zrozumienie przedmiotowych obiektów oraz ich struktury;


• Zastosowano Entscheidung, welche Aspekte;
• Bestimmung der Teilobjekte im jeweiligen Aspect;
• Weitere Unterteilung dieser Teilobjekte;
• Klasyfikacja i Kennzeichnung jedes definierten Teilobjekts.

Zasady normy:

Struktura systemów technicznych musi opierać się na podstawowej strukturze plików


opartej na podejściu do projektowania aspektów obiektów.

Konstrukcje te zaprojektowano tak, aby można je było konstruować według stosowanych metod od
góry do dołu (od góry do dołu) lub od góry do dołu (od dołu do góry).

Te różne aspekty różnią się od informacji dostarczanych przez system. Reguły te tworzą strukturę, która
zmienia aspekty struktury. Dotyczy to złożoności wyzwania. Deshalb sind bardziej rygorystyczne przepisy.

Należy pamiętać, że struktura aspektu pozostaje niezmieniona.

Powodem tego pisania jest to, że stacja opiera się na strukturze wyższego rzędu. Strukturę tę można
udoskonalić w trakcie jej realizacji, tak aby struktura była skoordynowana ze wszystkimi stacjami i
kierownictwem przede wszystkim w ramach struktury organizacyjnej organizacji.

Grundsätzlich können all-inIEC81346-1 angegebenen Aspekte zur Wendung kommen. Jeżeli podział pomiędzy
obydwoma aspektami jest bardziej szczegółowy, warto przyjrzeć się mu bliżej, jednak należy zauważyć, że tak
właśnie jest. Hinterje der bildeten Struktur sollte ein clearer Zweckstehen.

Funkcjebezogenne Struktur

Wdrożenie struktury funkcjonalnej obiektu przeprowadzono w pierwszej fazie fazy planistycznej projektu.
Tak jest w przypadku systematycznego Erfassung und Beschreibung der Aufgabenstellung
(Anforderungen des Betreibers). Oto kilka normalnych cech, takich jak realizacja i dalsze spostrzeżenia.

Funkcje bezogenne Struktur określa Objekte für Funktionen und Teilfunktionen unabhängig von
deren Realisierung fest.

Są one takie same, jeśli chodzi o środowisko i zapewniają, że Hinterlegung jest bardziej neutralny pod względem
standardów wsparcia funkcjonalnego.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 10 –
Stacja Umspann

Informacje w stacji
przekazują inne informacje
Praca związana z raportowaniem i przesyłaniem wiadomości

Samotność i dobre samopoczucie Netz- und Belastungswerte (U, I, P,

f, Q) podatek od spadków

Betriebsmittel in der Station … Usuń Betriebsmittelzustände


Steuern
Stacja Fernmelden und Samoobrona, Objektschutz, ...
steuerna Zustände hofassen

Dystrybucja energii 380kV

Abzweigtyp Leitung schalten

Dystrybucja energii 110kV Abzweigtyp Umspanner schalten Trenuj Abzweig

Dystrybucja energii 20kV Abzweigtyp Kupplung schalten Zmień Betriebsmittel Korekta harmonogramu raportów

Leistung schalten Schalter steuern

Strom/Spannung messwandeln Tren połączeń

Opierająca się energia Alle Schalter im Abzweig steuern Opierająca się energia

Abzweig schützen

El. Transport energii Dla Überspannung schützen

Betriebsmittel Dla Überstroma u.


Kurzschluss schützen
Dystrybucja energii

Osoby są chronione przed nieobecnością Zmień sammelschienen

Przywołaj energię Sammelschienen schützen

El. Energia przez LE

LE zatrzymuje się/wolno

Hilfsenergie Cię przygotuje. Deszcz/zimny deszcz i przyprawy


sprzedać
Przygotuj komunikację LE schützen

Przygotuj infrastrukturę Status odmian dziedzictwa LE Gegen Überstrom schützen

Lüfter Steuern Gegen Kurzschluss schützen

Ułóż napięcie Buchholzschutz

Schaltbefehl LS-AUS erteilen

LE = Leistungseinheit Zgłoś Schutzsignal

Abbildung 1– Beispiel einer funktionsbezogen Struktur

Abbildung 1 mówi o grze (Ausschnitt) dla funkcji bezogene Untergliederung einer Station. W obecnej
fazie obiekty mają charakter wyłącznie werbalny. W tym miejscu określono sollte af die Verwendung
funktionsbeschreibender Begriffe Wert, aby uniknąć problemów z koncepcjami produktów. Funkcja
„Rozpiętość energii 380/110 kV” może pełnić funkcję performansu. Wykonaniu transformatorów z
dwiema lub więcej instalacjami elektrycznymi nie trzeba bliżej się przyglądać. In der ersten Stufe wird im
Beispiel (siehe Abbildung 2) die Umspannfunktion zwischen zwei Spannungsebenen als Gruppe. To jest
wtedy pełne i gdy grupa ma dodatkową funkcję to istnieją i grają według wspólnego układu. Budowa
pojedynczych transformatorów jest obecnie częścią struktury zorientowanej na produkt. Obiekty
struktury funkcjonalnej nie są tożsame ze strukturą produktu. Die Zuordnung von Kennzeichen erolgt
später (siehe Abbildung8).

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 11 –

Produkt bezogenowy Struktur

In der Productbezogen Struktur wird dokumentiert, wie sich physikalische Objekte (Anlagen,
Anlagenteile, Baueinheiten, Baugruppen, usw.) jijsammensetzen, dh, aus welchen Teilen sie bestehen.

Struktura zorientowana na produkt określa obiekty dla komponentów, w tym strukturę, system
lub produkt, który jest zintegrowany.

Struktura związana z produktem odzwierciedla mechaniczną/fizyczną konstrukcję systemów szerzej.


Mówią, że podstawowe systemy są wspierane przez informacje o produkcie, w tym o powiązanych
komponentach i/lub zewnętrznym projekcie tych obiektów.

Stacja umspann
übergeordnete Einr ichtung
Leittechnik
uniwersalny kabel Nachrichtentechnik
Autobus stacyjny

1. Schaltanlage 380 kV Kabel Steuera

2. Schaltanlage 380 kV
1. Schaltanlage 110 kV Wartentafel
Zasilanie 380/110 kV Zählerschrank
Zasilanie 110/10 kV Przesunięcie przekaźnika sprzęgającego

Paral lelschalt-
Einr ichtung
1. Płuco AC 400/230 V-Vertei Schutzschrank 1
2. Płuco AC 400/230 V-Vertei Schutzschrank 2
Regulacja napięcia DC 220 V

Regulacja napięcia DC 60 V Schaltfeld 1


Schaltfelda 2 Steuerschrank
Schaltfeld 3 Schutzschrank 1
Schaltfelda 4 Schutzschrank 2 Schutzschalter
Schaltfelda 5 HS-Stromschienen Przekaźnik Schutza

Przetwornik EB Erdungsleitera
Sammelschienen Feldbus
Erdungsleitera Kabel Steuera

Anlagenbus Leistungsschalter

Kabel Steuera Przekaźnik

Nebenanlagen Przełącznik powiadomień

Obraz Cl Stecker, Klemmen


Dział sygnalizacji pożaru Schalteinheit
Gebäudestromver- kabel Steuera,
Sanlage nadzoru wideo tejler 1 Leitungen
Gebäudestromver- Stecker, Klemmen
Obsługa telefoniczna część 2
Gebäudestromver- Sammelschienen-
Budownictwo Techniczne Einrichtungen część 3 przełącznik sieciowy 1

Przekaźnik
Sammelschienen-
przełącznik trenu 2 Przełącznik powiadomień

Schutzschalter
Leitungstrenna-
grzmieć Schalteinheit
Antriebseinheit
Arbeitserdungs- kabel Steuera,
blaknąć 1 Leitungen
Stecker, Klemmen
Arbeitserdungs-
blaknąć 2

Leitungserdungs-
grzmieć
Rozpiętości-
spacerowicz 1

Stromwandler 1

Abbildung 3– Beispiel einer Productbezogen Struktur

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 12 –

Abbildung 3 zegt ein Beispiel (Ausschnitt) für die Productbezogene Untergliederung einer Anlage. In
dieser Phase sind die Objekte pure verbale gegeben . Die Zuordnung von Kennzeichen erolgt später
(siehe Bildung von Referenzkennzeichen).

Należy pilnie skoncentrować się na strukturze aspektów produktu oraz przedmiotach i


specyfikacjach, które należy poznać.

Inne aspekty o różnych strukturach mogą być dostarczone wraz z dodatkowymi informacjami.

Ortsbezogene Struktur

Ortsbezogene Struktur isfasst sich mit örtlichen Anordnungen und deren Struktur. Oznacza to, że można
je stosować docelowo i z obiektami z innych konstrukcji, które można ustawić.

Die ortsbezogene Struktur określa Objekte für Örtlichkeiten, wie Gelände, Gebäude, Flur, Raum, Platz,
usw. święto.

Zawsze jest tak zdrowo, kiedy ta przestronna orientacja w nowym Einrichtung staje się jaśniejsza. Są one
szczególnie istotne w kontekście otoczenia wodospadów, przed którymi będziemy mogli się uchronić.
Możliwe jest coś więcej niż tylko zmiana.

Abbildung 4 – Beispiel einer Umspannstation – Grundriss

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 13 –

Abbildung4– mówi Grundriss einer Umspannstation. Beispiel (Ausschnitt) dla stacji ortsbezogene
Struktur dieser w Abbildung5.Fehler! Nie można było założyć Verweisquelle.dargestellt. W obecnej
fazie obiekty mają charakter wyłącznie werbalny. Die Zuordnung von Kennzeichen erolgt später (siehe
Abschnitt 5.6).

Gelande Um-
stacja napinająca

Grundfläche Wartengebäude
Grundfläche 380-kV-Anlage
Grundfläche Schaltfeld 1…5
Grundfläche Relaishaus 1…5
Achsen 1…n
Achsen A…Z

Grundfläche 110-kV-Gebäude 1
Grundfläche 110-kV-Gebäude 2 Untergeschoss
Grundfläche 20-kV-Gebäude Złącze kabla 1
Grundfläche Umspanner 1 Złącze kabla 2
Grundfläche Umspanner 2 Wassertankrauma
Grundfläche Materiallager Erdgeschoss
Płyta transportowa HS-Hal le
Flache Parkplatz EB-Raum
Ciasto ieraum
Stan pracy
Ersatzteillager
Grypa

1 piętro

Relaisraum

Fernwirkraum

Aufenthaltsraum

Sanitärraum

Grypa

2 piętro

Dachgeschoss
Treppenhaus
Aufzugsschacht

Abbildung 5 – Beispiel einer ortsbezogen Struktur

Więcej struktur równoległych

Można zobaczyć aspekty dwóch struktur strukturalnych z bardziej równoległymi strukturami,


wynikającymi ze wspólnego obiektu na mierzei (kelner Knoten), siehe Abbildung 6.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 14 –

<System>

Funkcjebezogenne Struktur Produkt bezogenowy Struktur Ortsbezogene Struktur

płynność
Schranka Gebäude
transport

Zarządzanie energią Leistungsschalter Praca magazynowa

Schützen Schalten Kontakt Raum

Zdjęcie 6 – Beispiel für bardziej równoległe struktury

Die unterschiedlichen Structures odkąd jestem pierwszy Schritt getrennt voneinander zu Betrachten. W
dwóch pismach możemy napisać, jeśli nie, chcielibyśmy je uwzględnić, w naszym obiekcie zgłoszono
więcej różnych odniesień.

Beispiel für deartige Beziehungen (siehe auch Abschnitte 5.8 i 6.12):

Der Leistungsschalter (Produkt) realizuje die Funktionen Schalten und Schütz en. Der Leistungsschalter
ist Bestandteil des Schrankes. Der Schrank ist in einem Raum aufgestellt.

5 Bildung von Referenzkennzeichen

Ogólny

Twoje obiekty mogą być konstruowane przy użyciu Struktur Referenzkennzeichen.

Obiekt, który ma teraz referenzkennzeichen, wenn jest plikiem z nadrzędną strukturą obiektów,
dh, wenn znajduje się w strukturze strukturalnej ist.

W kontekście poprzedniego fragmentu Pisma Świętego jest to stacja obiektywnego wyższego rzędu. Dies
entspricht dem obersten Knoten in jeder auf die Station anwendeten Struktur. Proszę zapoznać się z
zasadami dotyczącymi tych obiektów oraz referenzkennzeichen. Pierwsze węzły są najpierw
referenzkennzeichen, gdy te obiekty znajdują się w strukturalnym wyższym Ordnung z pojedynczym
pojemnikiem. (Beispiel: Umspannstation gesehen aus Sicht des Lastverteilers.) Dies gildsätzlich auch dla
pierwszego Knoten jeglicher Zulieferung von Komponenten. W obu przypadkach Referenzkennzeichen
jest najpierw integracją w bardzo zorganizowanej Str uktur festgelegt. (Weitere Informationen zur
otherweitigen Kennzeichnung des obersten Knotens, patrz 5.7.)

Einzelebenen-Referenzkennzeichen

Referenzkennzeichen dla pojedynczego obiektu w konstrukcji, w normie oraz Einzelebenen -


Referenzkennzeichen areannt, są również pokazane w następujących plikach:

• Einem Vorzeichen (-, =, +, %), który zmienia się w zależności od pożądanych aspektów,

• baza wiedzy dla klasy, obiekt jest zapisywany (Beispiel im Abschnitt 7, Tabela 1 lub Tabela 4) i,
zgodnie z kolejnością dziedziczenia, dla przyszłej klasy
• Jedna liczba, która jest ostatecznym źródłem mocy.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 15 –

In Anlagen der electricen Energieübertragung und -verteilung gelten für die Zuordnung von Klassen zu
den Objekten ab Gliederungsstufe 1 in der Productbezogeen Struktur die in Abbildung 7 gezeigten
Festlegungen. Dla struktur funkcjonalnych i funkcjonalnych, na które miały wpływ uroczystości związane
z jesienią.

Anmerkung: Jeśli jesteś na plaży, oznacza to, że nie będziesz mógł opuścić zajęć, dopóki tam nie dotrzesz. Klasa i podklasa patrzą na
siebie jak na obiekt. Podklasy są opisywane pustymi terminami i klasyfikowane jako obiekty.

Struktury i rozwinięte sale lekcyjne stanowią podstawę Gliederungstufen, ponieważ są


udokumentowane.

Gliederungs-
badanie:

Stacja: nie 0
Referencje

Baza wiedzy zgodnie z tabelą 4,


prawdopodobnie mit Unterklasse nach 1
Tabela 5
(nur w Gliederungsstufe 1)

Baza wiedzy zgodnie z tabelą 1, 2


prawdopodobnie z podklasami
po tabelach 2 i 3 (dla wszystkich
kolejnych Gliederungstufen)

Abbildung 7 – Zuordnung der Klassifizierungstastellen zu den Gliederungsstufen in den Anlagen-


Struktury

Nummern haben keine festgelegte Bedeutung. Są puste, z pustymi przedmiotami, pozostają


nienaruszone. (W najlepszy możliwy sposób wyniki są pełne, numery z norm standaryzacji produktów,
które mają zostać użyte. Patrz załącznik A).

In Einzelfällen können Objekte auch ohne Kennbuchstaben für die Klassenzuordnung und nur durch een
Nummer gekennzeichnet sein (siehe Abbildung 18).

Zgodnie z IEC 81346-1 zgodnie z Formen für Einzelebenen-Referenzkennzeichen erlaubt (im


Producttaspekt als Beispiel podano):
• Vorzeichen, Kennbuchstabe für Klasse (ewentualnie dla podklas), Number, zB:
-A1, -AB1, -WBA1
• Vorzeichen, Number, zB: -1, -21
• Vorzeichen, Kennbuchstabe für Klasse, zB: -A (unikano diese Anwendung sollte in Anlagen der
electricen Energieübertragung und -verteilung).

Anmerkung: Die Verwendung eines Kennbuchstabens für die Funktion eines Betriebsmittels im Kennzeichnungsblock Art,
Zählnummer, Funktion nie jest możliwy. Auch die Zuordnung von Betriebsmitteln zu Leitern bzw. Fazy (früher durch Anfügen von zB
L1, L2, L3 i das Betriebsmittelkennzeichen) ist nicht Bestandteil des Referenzkennzeichen. (Jeden „Phase” nie jest plikiem jednego
Trennschaltera.)

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 16 –

Verkettung von Einzelebenen-Referenzkennzeichen

Referenzkennzeichen wykorzystano ze względu na różne wymagania poszczególnych Knoten zugeord neten


Einzelebenen-Referenzkennzeichen bebildet. Tutaj znajdziesz szczegółową ścieżkę w strukturze konstrukcyjnej
nawierzchni, po której możesz jeździć na nartach biegowych. Są to odniesienia do następujących formularzy
(Beispiel einer Productbezogen Struktur):

- A1-B1-C1-D1

Zapisane z identycznym znaczeniem od -A1B1C1D1 lub -A1.B1.C1.D1.

Punkte können als Trennzeichen służyć und haben keine eigene, sondern nur die Bedeutung des
ersetzten Vorzeichens.

Bez problemu podążaj za łatwymi w użyciu indywidualnymi referencjami (zum Beispiel eine Nummer auf
eine Nummer), dzięki czemuwróbelAby zapewnić osiągnięcie Gliederungstufe, osiągnięto proces
trendowania.

Beispiel: - A1B1.1 lub -A1B1-1

Trudno jest zrozumieć, dlaczego prowadzisz działalność ze względu na Referenzkennzeichen

- A11 i -A1.1

jeweils eine unterschiedliche Bedeutung haben ( -A11 to pojedynczy przedmiot; -A1.1 wiedza o
przedmiocie -1 welches Bestandteil von -A1 ist).
Anmerkung: Verschiedene Aspekte (Zabytki) ermöglichen durch Reuzierung der Informationen die vereinfachte Betrachtung eines
Systems. Po pierwsze, kombinacja różnych obiektów może dostarczyć informacji o pojedynczym obiekcie. Struktura aspektów
wewnętrznych jest taka, że opis systemów jest bardziej złożony i dlatego można go uniknąć.

Ponieważ unika się środowiskowych aspektów Twojego zdrowia i dobrego samopoczucia, będziesz
musiał upewnić się, że Twoja opieka zostanie wzięta pod uwagę.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 17 –

Funktionsbezogene Struktur und Kennzeichnung


W Abbildungu8to wykonywanie funkcji związanych ze strukturą z poziomu percepcji1powiedział. Twój
obiekt wynika z ostatecznych funkcji zidentyfikowanych referencji.

Tabela 4 i Tabela 1 i Tabela 1 i Tabela 1 i


Podklasa nach Podklasa nach Podklasa nach Podklasa nach
Tabela 5 Tabela 2 u. 3 Tabela 2 u. 3 Tabela 2 u.3

Stacja Umspann
Informacje w stacji
=P1
przekazują inne informacje
Praca związana z raportowaniem i przesyłaniem

=K1 wiadomości

Samotność i dobre Netz- und Belastungswerte (U, I, P,


=PF1 samopoczucie =B1 f, Q) podatek od spadków
Betriebsmittel in der Station Betriebsmittelzustände
=S1 Steuern … =B2 dziedzictwo

Samoopieka, Objektschutz, …
=KE1 Stacja fernmelden und -steuern =B3 Inne osie dziedziczne


=C1 Dystrybucja energii 380kV

= Q1 Abzweigtyp Leitung schalten


Abzweigtyp Umspanner
=E1 Dystrybucja energii 110kV =Q2 ryczy =QA1 Leistung schalten

=J1 Dystrybucja energii 20kV =Q3 Abzweigtyp Kupplung schalten =QB1 Trenuj Abzweig =B1 Korekta harmonogramu raportów

=QC1 Zmień Betriebsmittel =S1 Schalter steuern

=B1 Strom/Spannung messwandeln = Q1 Tren połączeń


Alle Schalter im Abzweig
=W1 Opierająca się energia =S1 steuern =W1 Opierająca się energia

=F1 Abzweig schützen

=W1 El. Transport energii =FA1 Dla Überspannung schützen


Betriebsmittel Dla Überstroma u. Kurzschluss
=U1 zatrzymać/zwolnić =FC1 schützen

=W1 Dystrybucja energii

Osoby są chronione przed


=F1 nieobecnością =QC1 Zmień sammelschienen

=F1 Sammelschienen schützen

=T1 Przywołaj energię


El. Energia, którą należy wywrzeć
= rozpiętość TA1

=U1 LE zatrzymuje się/wolno

Hilfsenergie Cię przygotuje. Rain/Öl auffangen und


=N1 sprzedać =CL1 zapisz

=X1 Przygotuj infrastrukturę =F1 LE schützen


Stan LE
=Y1 Przygotuj komunikację =B1 =F1 Gegen Überstrom schützen

=S1 Lüfter Steuern =F2 Gegen Kurzschluss schützen

=KE1 Ułóż napięcie =F3 Buchholzschutz

=S1 Schaltbefehl LS-AUS erteilen

LE=Leistungseinheit =B1 Zgłoś Schutzsignal

Abbildung 8 – Beispiel für funktionsbezogene Struktur mit Referenzkennzeichen

Szczegóły:

Obiekt Referencje

Steuerung der Aufgabe „Leistung schalten” der Feldfunktion 1 der 380-kV- =C1=Q1=QA1=S1
Verteilungsfunktion

die Aufgabe „vor Überspannung schützen” in der Feldfunktion 1 der 380-kV- =C1=Q1=F1=FA1
Verteilungsfunktion

Funktionsbezogene Referenzkennzeichen nie służą tutaj do Identifizierung von Bauteilen, Baueinheiten


lub der Anlagen. Jeżeli musisz zebrać informacje na podstawie oceny zebranych obiektów fizycznych,
powinieneś wyjaśnić swoje wymagania identyfikacyjne (patrz 6.10).

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 18 –

Produktbezogene Struktur und Kennzeichnung

Struktura produktu i leżące u jej podstaw odniesienia są zawsze w pełni zrozumiałe, gdy ostatecznie
znane są obiekty fizyczne z ich wycięciami i pilnikami. Ważne jest, aby wiedzieć, że produkty nadają się do
celów referencyjnych.

Tabela 4 i podklasy Tabela 1 Tabela 1 Tabela 1


po tabeli 5 i podklasy i podklasy i podklasy
po Tabeli 2 godz. 3 po Tabeli 2 godz. 3 po Tabeli 2 godz. 3

Stacja umspann
-A1 übergeordnete Einr ichtung
- K1 Leittechnik
Übergeordnete Energie- u.
-A2 Kabel Steuera -Y1 Nachrichtentechnik
- WG1…n Kabel Steuera

-C1 1. Schaltanlage 380 kV - WH1…n Nieco bardziej elastyczny

-C2 2. Schaltanlage 380 kV


-E1 1. Schaltanlage 110 kV -S1 Wartentafel
-T1 Zasilanie 380/110 kV -P1 Zählerschrank
-T2 Zasilanie 110/10 kV - K1 Przesunięcie przekaźnika sprzęgającego

Paral lelschalt-Ein-
- K2 kierunek
- NE1 1. Płuco AC 400/230 V-Vertei -B1 Schutzschrank 1
-NE2 2. Płuco AC 400/230 V-Vertei - B2 Schutzschrank 2
- NK1 Regulacja napięcia DC 220 V

-NQ1 Regulacja napięcia DC 60 V -Q01 Schaltfeld 1


- Q02 Schaltfelda 2 -S1 Steuerschrank
-Q03 Schaltfeld 3 -B1 Schutzschrank 1

- Q04 Schaltfelda 4 - B2 Schutzschrank 2 - F1 Schutzschalter


-Q05 Schaltfelda 5 - WB1…n HS-Stromschienen - B1…n Przekaźnik Schutza

- WC1…n Przetwornik EB - WE1…n Erdungsleitera


-
WBA1…
N Sammelschienen - WH1…n Feldbus (LWL)
-
SIEĆ1…
N Erdungsleitera - WG1…n Kabel Steuera

- WH1...n Autobus Anlagen (LWL) -QA1 Leistungsschalter


- WG1…n Kabel Steuera -B1 Przełącznik powiadomień

- K1…n Przekaźnik

- Q1 Schalteinhei t
-M1 Antriebseinheit
Kabel Steuera, Leitun-
- W1…n gen
- X1…n Stecker, Klemmen
-X1 Nebenanlagen
Sammelschienen-
-Y1 WIDEO-Superwachungsanlage - EG1 Obraz Cl -QB1 przełącznik sieciowy 1

- K1…n Przekaźnik
Sammelschienen-
-Y2 Obsługa telefoniczna - KE1 Dział sygnalizacji pożaru -QB2 przełącznik trenu 2 - P1…n Przełącznik powiadomień

- F1 Schutzschalter
Gebäudestromver- Leitungstrennschal-
- Z1… n Budownictwo Techniczne Einrichtungen -WD1 tejler 1 -QB9 ter - Q1 Schalteinheit
-M1 Antriebseinheit
Gebäudestromver- Arbeitserdungs- Kabel Steuera, Leitun-
-WD2 część 2 - Kontrola jakości1 blaknąć 1 - W1...n gen
- X1...n Stecker, Klemmen
Arbeitserdungs-
- Kontrola jakości2 blaknąć 2

Leitungserdungs-
-QC9 grzmieć
- BA1 Spannungswandler 1
-BC1 Stromwandler 1

Abbildung 9 – Beispiel für Productbezogene Struktur mit Referenzkennzeichen

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 19 –

Abbildung9Jest to projekt struktury produktu z perspektywy 3. Przedmiot wynika ze zidentyfikowanych


odniesień do projektu produktu końcowego. Wiedza o obiektach może być najwyższej jakości, ponieważ
obecnie dla Unterbzw istnieją wyłącznie księgi wiedzy o obiektach. Angegeben Unter-Unterklases. W tej
grze po Die Kennzeichnung der Schaltfelder trwają dwie rundy, dlatego mamy duże doświadczenie na
boisku.

Szczegóły:

Obiekt Referencje

Meldeschalter im Leistungsschalter 1 im Schaltfeld 1 der Zweiten 380-kV-Anlage -C2-Q01-QA1-B1

Schutzschrank des Feldes 5 der Zweiten 380-kV-Anlage - C2-Q05-B1

Stromwandler 1 des Feldes 5 der Zweiten 380-kV-Anlage -C2-Q05-BC1

Kombinierter Steuer/-Schutzschrank des Feldes 6 der ersten 110-kV-Anlage -E1-Q06-S1

Z punktu widzenia konstrukcji jasne jest, w jaki sposób znane są kable. Kabel łączy nieznane komponenty.
Słyszeliście o obiekcie i od tego czasu są to kompletne akta. W pierwszym Gliederungsebene mamy tutaj
do czynienia z tym, że kabel jest traktowany jako plik obiektów niejawnych, a same pierwsze węzły nie
mają referenzkennzeichen besitzt.

Szczegóły:

Obiekt Referencje

Steuerkabel im Leistungsschalter des Feldes 1 der 2. 380 -kV-Anlage -C2-Q01-QA1-WG1

Steuerkabel insidehalb des Feldes 1 der 2. 380-kV-Anlage (beispielsweise zwischen zwei -C2-Q01-WG1
Hauptschaltgeräten)

Steuerkabel in der 2. 380-kV-Anlage (beispielsweise zwischen two Feldern) -C2-WG1

Kabel nośny w stacji (pomiędzy przyłączem 110 kV a przyłączem 380 kV) -A2-WG1

Więcej informacji oraz specjalne cechy struktury produktów i poleceń można znaleźć w Abschnitt 5.8.

Odniesienia związane z produktem służą do identyfikacji konstrukcji, konstrukcji lub konstrukcji. Można
zobaczyć, czy identyfikacja tarczy zdrowotnej jest stosowana w kontekście obiektów fizycznych, jest to
wskazane.

Uwaga: wiedza funkcjonalna nie może służyć jako ostateczna wiedza o produkcie. Obiekty mają więcej funkcjonalności, które można
wykorzystać, ponieważ nie są uzyskiwane odniesienia do obiektów. W takim przypadku nacisk położony jest na produkt, który odnosi
się do końcowych wyników wiedzy o produktach (betriebsmitteln) anzuwenden.

Für zugelieferte Baueinheiten oder Komponenten sollten die produktbezogeneen


Referenzkennzeichen die eeninzigen Kennzeichen (mit Ausnahme evtl. of Einbauplätzen) sein, da
der Zulieferererererweise, die geplanted Zuordnung zu einer Aufgabe im Hauptprozess der Anlage
nicht ( lub Kena Mussa). Łatwo zrozumieć, że rozwój neutralnych komponentów i wsparcie
Einbinding w ustalonej strukturze.

W oparciu o normę IEC 81346 zasady zawarte są w pierwszych uwagach osoby zajmującej się
naprawami, przygotowanych według niniejszych wytycznych.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 20 –

Ortsbezogene Struktur und Kennzeichnung

W Abbildungu10to sztuka ortsbezogeen Struktur z Abbildung5powiedział. Twój obiekt wynika z wyniku


końcowego zidentyfikowanych odpowiednich referencji.

Tabela 6 Tabela 6 Tabela 6

Gelande Um-
stacja napinająca

+CA01 Grundfläche Wartengebäude


+CA02 Grundfläche 380-kV-Anlage
+ CA01…5 Grundfläche Schalt-
pole 1…5
+ CA06…10 Przekaźnik Grundfläche -
dom 1…5
+ BA0n Achsen 1…n
+BB0n Achsen A…Z
+CA03 Grundfläche 110-kV-Gebäude 1
+CA04 Grundfläche 110-kV-Gebäude 2 + DB1 Untergeschoss
+CA05 Grundfläche 20-kV-Gebäude + DB1 Złącze kabla 1
+CA06 Grundfläche Umspanner 1 + DB2 Złącze kabla 2
+CA07 Grundfläche Umspanner 2 +DB3 Wassertankrauma
+CA08 Grundfläche Materiallager +DA1 Erdgeschoss
+CA09 Płyta transportowa +DA1 HS-Hal le
+CA10 Flache Parkplatz +DA2 EB-Raum
+DA3 Ciasto ieraum
+DA4 Stan pracy
+DA5 Ersatzteillager
+DA6 Grypa

+DA2 1 piętro
+DA1 Relaisraum
+DA2 Fernwirkraum
+DA3 Aufenthaltsraum
+DA4 Sanitärraum
+DA5 Grypa

+DA3 2 piętro
+DA4 Dachgeschoss
+DA4 Treppenhaus
+DA5 Aufzugsschacht

Abbildung 10 – Beispiel für ortsbezogene Struktur mit Referenzkennzeichen

Klasyfikacja obiektu w jednym Gliederungstufen wurde nach Zweckmäßig keit durchgeführt. Możliwe jest
tu ogólne świętowanie, ponieważ od tamtej pory są to wydarzenia wyjątkowe i naturalne. Orte der im
Beispiel angeführten Art sind zunächst unabhängig von den in die in installierenden Einrichtungen z
utrachten. W przypadku Einschränkungen „weiß” ein Ort nicht (i często także nicht der Planende) welches
Product an ihm platziert były soll. Daher machen Klassen nach Zweck und Aufgabe meist wenig Sinn... .

W przypadku stacji, które zostały zintegrowane z większym Einrichtungen (w jednym kompleksie przemysłowym),
ważne jest, aby konstrukcje zostały zbudowane z wyprzedzeniem.

Szczegóły:

Obiekt Referencje

Bateria w Erdgeschoss des 1. 110-kV-Gebäudes + CA03+DA1+DA3

Achse C w sieci 380 kV +CA02+BB03

Ortsbezogene Referenzkennzeichen służą do identyfikacji obiektów opisanych w Orte, w budowie, mogą


znajdować się sygnały budowlane lub instalacyjne. Rozwiązują również

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 21 –

Identifikator af een Bezeichnungsschild zugehörig zu einem Ort (neben oder auf der Tür, am
Einbaurahmen itp.) angegeben oder zumindest in eenem Dokument aufgezeigt sein.

Kennzeichnung des Upper Knoten in einer Struktur

Najwyższy węzeł ma strukturę – a przedmiotem jest to, co reprezentuje najwyższy węzeł – do którego
będą się odnosić zasady i przepisy. Przedmiot musi być utożsamiany z inną sztuką.

Identyfikacja obiektów zwykle służy jako identyfikator obiektu (numer produktu, numer katalogowy,
numer zamówienia itp.). Falls keine Objekt -ID vorgegeben ist, muss gegebenenfalls eine solche free
gegeben zijn, beisplayelsweise as Klartext -Begriff. Należy zatem zadbać o relację, ponieważ pożądany
obiekt - ID internalhalb des Rahmens seiner Anwendung ist.

Tak więc identyfikator obiektu w Referenzkennzeichen z Referenzkennzeichen (dla Teilobjekte des


Objekts) genutzt i dargestellt był taki, jak burak IEC 81346-1, że Möglichkeit, te Referenzkennzeichen in
spitzen Klammern (<…>) foranzustellen.

Szczegóły:

Silnik o numerze katalogowym 3MOT1234-1; obserwator temperatury w motocyklu z


Referenzkennzeichen –B2. Następnie napisz kombinację płuc:

<3MOT1234-1>-B2

Najwyższe węzły i stacje Umspann są identyfikowane ze STACJĄ (dowolnie zmieniane); kompletna sieć
110 kV z Referenzkennzeichen –E1. Następnie napisz instrukcję kombinacji:

<STACJA>-E1

Ponieważ obiekty są znane w wyższej strukturze strukturalnej, identyfikator obiektu jest zatem wyraźnie
identyfikowany w strukturze strukturalnej.

Referenzkennzeichen-Satz

Po przepisach IEC 81346 należy zaakceptować zasady i odniesienia. Oznacza to, że obiekt lub informacje
referencyjne można zmienić. Obawy te nie ograniczają się do samego obiektu, bez uwzględnienia innych
obiektów w równoległych strukturach (siehe Abbildung11).

Ponieważ masz obiekt więcej Referenzkennzeichen angegeben, bezeichnet człowiek umiera als
Referenzkennzeichen-Satz. Oto następująca zasada:

Pamiętaj, Referenzkennzeichen w Satz muss unverwechselbar sein.

W Abbildungu11realizuje działanie przełączników operacyjnych, które pełnią funkcje „skalowania” i


„zamykania” i są wkomponowane w przestrzeń. Można więc mieć dobrą konstrukcję, chociaż aspekty
produktu są bez wątpienia znane, ale nie ma potrzeby odwoływania się do nich w aspektach
funkcjonalnych. Są to funkcje struktury, a zatem realizacja integralności strukturalnej jest funkcją
odpowiednich funkcji obiektu w strukturze funkcji. Więcej informacji na temat referencji znajdziesz tutaj.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 22 –

<System>

Funkcjebezogenne Struktur Produkt bezogenowy Struktur Ortsbezogene Struktur

=WP1 - UC1 +B1


Transport płynów Schranka Gebäude

=WC1 -QA1 +S3


Sprzedaż energii Leistungsschalter Stockwerke

=FC1 =QA1 - Q1 + R2
Schützen Schalten Kontakt Raum
uświadomić sobie

uświadomić sobie nadciągnąć +U1


Plac

Relacje

Zdjęcie 11 – Referenzkennzeichensatz dokumentiert Beziehungen zwischen Objekten

Der Referenzkennzeichen-Satz, der zum Objekt „Leistungsschalter” in der oben gezeigten Abbildung
gehört, zobacz, kto obserwuje:

…-UC1-QA1 (unverwechselbares Referenzkennzeichen dla Lei stungschalter)


…=WP1=WC1=FC1
…=WP1=WC1=QA1
…+B1+S3+R2

To już koniec sprawy, bo odważono się na Akta Referenzkennzeichen -Satzes getrennt voneinander i
drobne wpadki z innymi niepowodzeniami. Auch die Reihenfolge der Darstellung gra keine Rolle.

O możliwości trafniejszych poleceń może świadczyć fakt, że przedmiotem zamówienia jest ważne
zlecenie, zatem skierowania nie podlegają zmianie. Można tego dokonać poprzez ogólny proces
dokumentowania, który obejmuje wspólną dokumentację i działania następcze. Wynika to z faktu, że
informacje dotyczące tych aspektów są przydatne, co oznacza, że odniesienia w obiektach głównych
(patrz 5.9) są całkowicie nierozwiązane.

Drogi Möglichen Anzahl von Reenzkennzeichen, Zusätzlich Zum Unverwechsselbaren Reenzkennzeichen


im Hauptaspekt, Ist es nicht Sinnvoll Oder Practicable - Und Auch Nicht Zwingend Notwendigen
Dokumenty Darzustellen.

Bei der Darstellung eines Objekts in Dokumenten ist lessens die unverwechselbare Referenzkennzeichen
anzugeben. Inne odniesienia są opcjonalne.

Gegebenenenfalls ist es sinnnvoll, zuätzliche Referenzkennzeichen nicht darzustellen, sondern diese nur
„im Hintergrund” (zum Beispiel in einer Datenbank) zu fuhren. Cholera, wszystko jasne, najlepiej
wprowadzić dalsze poprawki. Dzięki temu możliwe było stworzenie dokumentu, który powstał, jakie
produkty powstały oraz powstała produkcja o funkcji funkcjonalnej.

Weitere Ausführungen hierzu hehe 6.12.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 23 –

Aspekte zur unverwechselbaren Kennzeichnung von Objecten

Kto chce pytać innych, musi mieć obiekt, na którym nie można polegać w zakresie poleceń.
Unverwechselbare Referenzkennzeichen können im so genannten Hauptaspekt eines Objekts
gewährleistet zijn.

Należy zauważyć, że badane przedmioty są głównymi przedmiotami sztuki znanych obiektów, a


mianowicie:

• Produkt w aspekcie produktowym,


• Funkcje w aspektach związanych z funkcjami,
• Orte im ortsbezogen Aspekt,
• Rodzaje produktów w Typaspekt.

Bei Einhaltung dieser Empfehlungen gelten nachfolgende Aussagen.

• Te struktury związane z produktami i szczegółowe odniesienia służą do identyfikacji konstrukcji,


konstrukcji, konstrukcji, konstrukcji, konstrukcji itp.
• Te struktury funkcjonalne i szczegółowe odniesienia służą do zapewnienia nierozwiązanej wiedzy o
obiektach, które są z natury funkcjonalne (funkcje) opisane, bez podstaw do ich realizacji.

• Oryginalne struktury i szczegółowe odniesienia służą ich identyfikacji właściwości fizycznych, takich
jak żel, gebäude, flur, space, platz, usw.
• Charakterystyki struktury strukturalnej są uważane za wspólne właściwości plików systemów, a ich
specyficzne właściwości są określone przez typ. Typowa struktura strukturalna opiera się na
rozumieniu systemów w pojedynczym obiekcie z uwzględnieniem aspektu typowego, widoczne są
także inne aspekty obiektu.

6 Beispiele der Productbezogeen Referenzkennzeichnung

Ogólny

Śledzę dalsze rozważania na temat struktury produktu i wiedzy o rekomendacjach – powiedziały dane.
Występy te można również wykorzystać jako podstawę do dalszej wiedzy.

Kabelkennzeichnung

Zasada odniesienia do informacji o produkcie dla kabla (Kennbuchstabe W) znajduje się w przeglądzie
12Fehler! Nie można było założyć Verweisquelle.ilustruje. Poniższe instrukcje posłużyły do
zapewnienia ponownego uruchomienia kabla i zapewnienia, że system będzie „w przyszłości”, bez
konieczności martwienia się o inną sieć operacyjną - w pełni zdolną do utrzymywania własnych obiektów.
(Für Sonderfälle, oba denen zB das Kabel fester Bestandteil einer der zu connectende Komponenten ist,
siehe Abbildung 16.)

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 24 –

-E1
-E1
-W1
-Q01

-Q01 - Q02 -S1

- Q02
-W2
-S1

-S1 -S1 - B2 - B2

-W1 Kabel

-W1
-W1 Kabel

-W3 -W2 Kabel

-W3 Kabel

Abbildung 12 - Prinzip der Kabelkennzeichnung

Beispelsweise to kabel, który jest wewnętrznie połączony przez -E1-Q02, który łączy komponenty -S1 i -B2,
ponownie bestandteil von -S1 ani -B2, bez gleichberechtigt, neben -S1 und -B2, bestandteil von -E1-Q02 .
Następujące referenzkennzeichen ergeben sich:

Kabel von Noc z kablówką Referencje


dla Cable’a

- E1-Q01 -E1-Q02 -E1-W1

-E1-Q01-S1 - E1-Q02-B2 -E1-W2

- E1-Q01 - E1-Q02-S1 -E1-W3

- E1-Q02-S1 - E1-Q02-B2 -E1-Q02-W1

Jeden z podstawowych systemów połączeń kablowych pomiędzy obiektami infrastruktury. Poniżej


następuje Kennzeichnung po tabeli 4 (Klasy infrastruktury), która jest zdefiniowana w poniższym Ebene
sind keine Kabel. Kable te mogą należeć do klasy Objektklasse A (Objekte zum übergeordneten
Management other Infrastrukturobjekte) zugeordnet.

Stacja umspann
-A1 übergeordnete Einr ichtung
- K1...n Leittechnik 1...n
- WG1...n Kabel Steuera

übergeordnete Energie- u.
-A2 Kabel Steuera
- WB1…n Kabel, Leiter >= 1kV
- WD1…n Kabel zasilający < 1kV
- WE1…n Erdleitera
- WG1…n Kabel Steuera
1. Schaltanlage 380 kV
-C1 - WH1…n
LWL

Ilustracja 13 – Beispiel für Kabel auf Stationsebene in der Productstruktur

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 25 –

Beispiele zur Kennzeichnung von Kabeln mit Steckern

Złącza wtykowe dostępne są w różnych częściach, w zależności od składu książki i podłoża. Te, ponieważ
są traktowane jako przedmioty wartościowe. Te dwa elementy są równie ważne w kontekście skierowań,
zatem część stanowi jednolitą kwestię.

Kable podłączone do połączeń elektrycznych podlegają również szczegółowej kontroli przedmiotu


spawania elementów elektrycznych. Steckerunterteil Bestandteil ist. W poniższych nagraniach jest mowa
o pojedynczym wykonaniu:

• Kabel jest całkowicie połączony z kablem i dlatego nie ma na niego wpływu konstrukcja.

-E1-Q07-S1 - E1-Q07-B1
110-kV-
-E1
Schaltanlage 1

- E1-Q07-WG11 -Q07 Pole 7

-X1 -X2 -B1 Schutzschrank


-XG7 -W1 -XG4
-XG4 Stecker 4

- S1 Steuerschrank

-Wtyczka XG7 7

- WG11 Steuerkabel 11

-X1 Stecker 1

-X2 Stecker 2

-W1 Kabel

Zdjęcie 14 – Kennzeichnung von Kabeln mit Steckern

• Steckeroberteil und -underteil od obu Bestandteil miłośników Baueinheit, podczas gdy kabel na
konstrukcji jest zainstalowany.

-E1-Q07-S1 - E1-Q07-B1

-E1 110-kV-
Schaltanlage 1
-XG7 -XG4 -Q07 Pole 7
-B1 Schutzschrank
-1 -2 - E1-Q07-WG11 -2 -1
-XG4 Stecker 4
-1
-S1 Steuerschrank -2
-XG7 Stecker 7
-1
- WG11 Kabel Steuera 11
-2

Zdjęcie 15 – Kennzeichnung von Kabeln mit Steckern

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 26 –

• Kabel to prosta uroczystość z lepszym połączeniem konstrukcyjnym (miłość), a także wyposażony


we wtyczkę dla większego sukcesu konstrukcyjnego.

- E1-Q07-QA1 -E1-Q07-S1
110-kV-
-E1
Schaltanlage 1
-Q07 Pole 7

-XG1 -QA1 Leistungsschalter


- WG1 -XG5
- WG1 Kabel 1

-XG1 Stecker 1

- S1 Steuerschrank

-Wtyczka XG5 5

Zdjęcie 16 – Kennzeichnung von Kabeln mit Steckern

Beispiele für die Kennzeichnung von Objecten w Relaishäusern oder Containern

Relaishäuser in Freiluftschaltanlagen enthalten üblicherweise Einrichtungen, die indeutuit jeweils einem


Feld zugeordnet były können und übergeordnete Einrichtungen, die zwar keinem Feld, jedoch der
entsprechenden Anlage anlage angehören. Może to skutkować zorganizowaną strukturą i
kompleksowym procesem skierowania po ocenie 16. Bei dieser Betrachtungsweise erscheint das
Relaishaus selbst in der Productbezogen Struktur .

- C1 1. Przyłącze 380 kV

Schränke für Schaltfeld 1 -U1 Relaishaus 1


Sieć 380 kV - C1-Q01
Schränke für Feld 1 -WD1 Verteilung AC-DC
- 1 Verteilung AC

- 2 DC Verteilung 1
-C1-U1-WD1
- 3 DC Verteilung 2
- S1 -S2 -B1 -B2
-C1-U1-WH1 - 4 Allg. Opieka
- S1 -S2 -B1 -B2
- WH1 LWL-Spleissbox
-C1-U1-BH1
-BH1 Zählerschrank

-U2 Relaishaus 2
Relaishaus 1 Schränke für Feld 2
-U1
- C1-Q02
Schaltfelda 2
-Q01 Schaltfeld 1
-S1 Steuerschrank 1
Schränke für Schaltfeld 3
-S2 Steuerschrank 2
Sieć 380 kV - C1-Q03
Schränke für Feld 3 -B1 Schutzschrank 1
- B2 Schutzschrank 2
- Q02 Schaltfelda 2
-C1-U2-WD1
-S1 Steuerschrank 1
- S1 -S2 -B1 -B2
- C1-U2-WH1 -S2 Steuerschrank 2
- S1 -S2 -B1 -B2 - B1 Schutzschrank 1
-C1-U2-BH1
- B2 Schutzschrank 2
-Q03 Schaltfeld 3
Relaishaus 2 Schränke für Feld 4
-U2
- C1-Q04 - Q04 Schaltfelda 4
Schaltfelda 4

Abbildung 17 – Kennzeichnung von Objekten w Relaishäusern

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 27 –

Beispiele für die Kennzeichnung von Objecten mit Polzuordnung

Obiekty, które uznano za Einheit, bazując na elementach zapewniających komfort Einzelpolen najlepszy,
mogły być odtwarzane przez te, które później zostały rozpoznane:

Obiekt Referencje Samotny słup


Kombinacja

Przełącznik Trenna -QB1 -QB1-1


-QB1-2
-QB1-3
Sammelschiene -WBA1 - WBA1-1
- WBA1-2
- WBA1-3
Sicherungen - F1 - F1-1
- F1-2
- F1-3
Stromwandlera -BC1 - BC1-1
- BC1-2
- BC1-3

Anmerkung: Referenzkennzeichen der Sammelschiene to mit 3 Kennnbuchstaben gezeigt, um die notnauwen


Unterscheidung zischen Hochspannungssammelschienen und zB Durchführungen oder Hochspannungskabel zu
unterscheiden.

Jeśli jesteś na plaży, oznacza to, że nie będziesz musiał martwić się o etapy swojego życia. Nie są to akta
Referenzkennzeichen i muss, ponieważ potraktowano powiązane z nimi atrybuty techniczne (patrz 6.6).

Phasenzugehörigkeit von Objecten

Die Kennzeichnung derFaza opieki przesłuchaniaist, różni się od tego Polkennzeichnung,siostrzenica


Akta Referenzkennzeichens, bez wątpienia Davon aswłasne właściwości techniczneleczyłby.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 28 –

Beispiel für die Kennzeichnung von Trennschaltern mit Einzelpolen und mit
Gemeinsamemem Antrieb

Schaltgeräte w Hochspannungschaltanlagen, w szczególności w Freiluftschaltanlagen, istnieją w


unterschiedlichen Bauformen. Często mechanicznie zoptymalizowane Schaltereinheiten były lubiane
przez Pol, co w firmie należy jednak postrzegać jako dobry Geräteeinheit. W Abbildungu1817 Ponieważ
poinformowano Beispiele, który mógł znać akta tych Kombinacji, poinformowano także o aktach, które
zostały poddane rygorystycznej ocenie. Zarówno Festlegung der Referenzkennzeichen grają także
konstruktywnie Gegebenheiten the entscheidende Rolle.

Pol 1 Pol 2 Pol 3


-QB1
-QB1
-1 -2 -3
-1 Pol 1

-2 Pol 2

-3 Pol 3

- MA1 Antriebseinheit

-BG1 Przełącznik pozycji


- MA1

gemeinsamer
Antrieba

Pol 1 Pol 2 Pol 3


-QB1
-QB1
-1 -2 -3
-1 Pol 1

- MA1 Antriebseinheit

-BG1 Przełącznik pozycji


-2 Pol 2
- MA1 - MA1 - MA1
- MA1 Antriebseinheit

-BG1 Przełącznik pozycji


-3 Pol 3

Antrieb pro Pol - MA1 Antriebseinheit

- Przełącznik położenia BG1

Zdjęcie 18 – Beispiele für die Kennzeichnung von Trennschaltern in verschiedenen Bauformen

Szczegóły:

Obiekt Referencje

Positionsschalter in der gemeinsamen Antriebseinheit -QB1-MA1-BG1

Przełącznik pozycyjny w jednym Antriebseinheit pro Pol -QB1-1-MA1-BG1

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 29 –

Beispiele für die Kennzeichnung von Sammelschienen w Hoch- und


Mittelspannungschaltanlagen

Die Kennzeichnung von Sammelschienen und Sammelschienenabschnitten in der produktbe zogen Sicht
ist abhängig von der Bauweise der Anlage. Tutaj możesz dowiedzieć się więcej o specyfikacjach
funkcjonalnych i oznaczeniach (zB: Sammelschiene 1, Abschnitt 2) oraz odniesieniach do wymagań
produktu. Przyjrzyjmy się aspektom projektowym i wynikom spawania obiektów przedstawionych w ten
sam sposób, łącznie z wykonanym z nich elementem. Wyniki, których doświadczasz po zbudowaniu
nieużywanych struktur produktowych (Abbildung19, Abbildung20, Abbildung21).

Po nich mogą nastąpić dalsze kroki:

• W Freiluftschaltanlagen można zdefiniować połączony system Sammelschienen jako


konstruktywny siostrzany obiekt wiszący, ukształtowany przez zintegrowany Schaltfeldern.

Beispiel „Freiluftschaltanlage”
Schalt-
Obiekt „Sammelschiene”
anlage
Sammelschiene

Schaltfeld 1

Schaltgeräte

HS-Leiter
Schaltfelda 2

Schaltfeld x

Obiekt „Schaltfeld”

Zdjęcie 19 – Próbki jako pliki w produkcie Bezogen Struktur bei Bauformen


Freiluftschaltanlage

• W zamkniętym Schaltanlagen sin Teile der Sammelschiene Bestandteil des Objektes


„Schaltfeld”.

Beispiel „Schaltanlage w kapsułkach” Schalt-


anlage
Schaltfeld 1
Sammelschiene

Schaltgeräte

HS Leitera
Schaltfelda 2
Sammelschiene

Schaltgeräte
Obiekt „Schaltfeld”
HS-Leiter
Schaltfeld x

Zdjęcie 20 – Próbki jako pliki w produkcie Bezogen Struktur bei Bauform


kapsułkowany Schaltanlage

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 30 –

• W połowie gry można grać razem, można wykonać jeszcze jedną pracę (Modulbauweise).

Beispiela
„Mittelspannungsschaltanlage w Modulbauweise” Schalt-
anlage
Moduł 1
Obiekt „Sammelschiene” Obiekt „Sammelschiene” Sammelschiene

Schaltfeld 1

Schaltgeräte

HS-Leiter

Schaltfelda 2

Schaltfeld 3
Moduł 2
Sammelschiene

Schaltfeld 1
Obiekt „Schaltfeld” Obiekt „Schaltfeld”
Schaltgeräte

HS-Leiter

Obiekt „Moduł” Schaltfelda 2

Zdjęcie 21 – Próbki jako pliki w produkcie Bezogen Struktur bei Bauform


Modulbauweise

Teraz pierwszy spadek można uzyskać z tych produktów Referenzkennzeichen gleichzeitig funkcjonalnie
lepsze rozwiązanie. Zum Beispiel für ein Objekt „Sammelschiene”, pochodzi z more Sammelschienen i
more Sammelschienenabschnitten, może być użyte w Abbildung 22 gezeigte Schema für die Bildung von
Productbezogene Referenzkennnnzeichennwendet. Tutaj mogliśmy znaleźć więcej informacji na temat
zbiorów w kontekście broszury informacyjnej dla przeglądu klas niższych oraz nowej klasy głównej i
Zählnummer. (Jeden Polak jest Sammelschiene, odkąd go tu nie ma.)

Abschnitt 1 Abschnitt 2 Abschnitt 3

-WBA1-W1 - WBA1-W2 -WBA1-W3


Sammelschiene 1
-WBA2-W1 -WBA2-W2 -WBA2-W3
Sammelschiene 2

-WBA3-W1 -WBA3-W2 -WBA3-W3


Sammelschiene 3
-WBA7-W1 -WBA7-W2 -WBA7-W3
Umgehungsschiene

Abbildung 22 – Produktbezogene Referenzkennzeichen für Sammelschienen und


Sammelschienenabschnitte

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 31 –

Kennzeichnung von Gasräumen und Zugehörigen Überwachungseinrichtungen in


gekapselten Anlagen

Benzyna, gdyż większość klocków, heißt, to nie koniec kolekcji pojedynczych obiektów. Nie były one
oceniane w odniesieniu do aspektów produktu.

Ponadto powinieneś przyjrzeć się sytuacji przed wydaniem dodatkowej oceny końcowej (Bezeichnung der
Überwachungszone). Tutaj możesz użyć czystego pola tekstowego (zB „Gasraum 1”) lub darmowego
festgelegter Schlüssel (zB GR01 dla Gasraum 1). Diese Bezeichnungen sind in validen Dokumenten, be
ispielsweise im Übersichtsschaltplan für die Gasraumüberwachung, zu dokumentieren.

Der Zusammenhang zwischen Bausteinen und Gasräumen ist in Abbildung 23 beispielhaft dargestellt.

Bausteina 1 Bausteina 2

Objętości gazu Objętości gazu


Bausteina 1 Bausteina 2

Komora gazowa 1

Odra
GR01

Abbildung 23 – Gasraum, budownictwo

Te dodatkowe wymagania zostały określone w jasno zdefiniowanych aspektach produktu i można je


wykorzystać w ostatecznych referencjach.

Jesienią ma to wpływ na objętość gazu w czujniku (zB Dichtewächter), a objętości gazu są narażone na
budowę (zB w Trennschalterbaustein). Czujnik jest podstawą zastosowanych materiałów konstrukcyjnych
– którzy kochają tę pracę – i nie jest możliwe utrzymanie zasobów komór gazowych, które są na niego
wystawione, podczas kontroli 24. Wyniki zużycia gazu przez czujnik są końcowe odniesienia do
konstrukcji „seinem”. Należy zapewnić nowy czujnik i dodatkowe zasilanie gazem, łącznie z tekstowym
dokumentem funkcjonalnym, zawierającym informacje dostarczone przez „Überwachung Gasraum 1” lub
„Überwachung GR01” zgodnie ze ścieżkami przepływu w planie przepływu.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 32 –
Stacja
-E1 1. Schaltanlage 110 kV
-Q01 HS-Schaltfeld 01
-QA1 Leistungsschalter Baustein
- Q1 Leistungsschalter

-BC1 Stromwandlera

Czujnik ciśnienia
- BP1 (dla LS-Gasraum)

Trenn/Erdungsschalter
-QZ1 Bausteina
- Q1 Przełącznik Trenna

- Q2 Erdungsschalter

Czujnik ciśnienia
- BP1 (dla Gasraum 01)

- WB1 Leiterbausteina

Czujnik ciśnienia
- BP1 (dla Gasraum 02)

Zdjęcie 24 – Czujniki ciśnienia w Baustein

Opis wiedzy o czujnikach ciśnienia wraz z informacjami tekstowymi:

Referencje Hinweis w Stromlaufplan

- E1-Q01-QA1-BP1 Przegląd LS-Gasraum

- E1-Q01-QZ1-BP1 Überwachung Gasraum 01

- E1-Q01-WB1-BP1 Überwachung Gasraum 02

Jeżeli pojawi się więcej informacji na temat monitorowania instalacji CO w systemie monitoringu gazu,
zostanie zastosowana manometr ciśnienia kontaktowego, a manometr zostanie podłączony do instalacji
gazowej. W tym przypadku, począwszy od Pliku Manometru Systemu Kontroli Gazu, było to jasne w
Referenzkennzeichen ausdrückt, siehe Abbildung 25. Tutaj również muszą pojawić się nowe informacje
na temat Manometru i Dokumentów Kontroli Gazu dostępnych bez recepty.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 33 –
Stacja
-E1 1. Schaltanlage 110 kV
-Q01 HS-Schaltfeld 01
-QA1 Leistungsschalter Baustein
- Q1 Leistungsschalter

-BC1 Stromwandlera

- QB1 SS Trennschalter Baustein


- Q1 Przełącznik Trenna

Gasraumüberwachungs-
-P1 kokieteryjny

Manometr
-PG1 (dla Gasrauma 01)

Manometr
- PG2 (dla Gasraum 02)

Manometr
- PG3 (dla Gasraum 03)

Abbildung 25 – Kontaktmanometr w feldbezogenem Gasüberwachungsschrank

Angabe von Referenzkennzeichen auf Bezeichnungsschildern

Osłona projektu produktu (budynek, konstrukcja, konstrukcja, Teilanlage, niski itp.) jest mniej ważna niż
wymagania dotyczące referencji produktu. Można to zrobić, możesz dbać o swoje dane i otrzymywać
dalsze informacje. Możesz więc korzystać z większej liczby funkcji dostarczonych przez Twoje referencje,
abyś mógł cieszyć się swoim produktem. Informacje o statusie mogą być również autoryzowane.

Identyfikująca wiedza sollte z innych informacji jest jasna, więc można je interpretować za pomocą
innego rodzaju pisma lub na podstawie wiedzy informacyjnej w języku Klammern (Beispiele siehe
Abbildung26).

Relais im Schaltschrank
-K12

Schutzschrank für ein Feld, mit


Haupt- und Reserveschutz - C1-Q01-B1
Schutz, 380-kV-Leitung Adorf
=C1=Q01=F1, =C1=Q01=F2

Schutzschrank, übergeordnet, aby -E1-B2


Schutza 110 kV
uzyskać więcej Feldera
(=E1=Q01, =E1=Q02, =E1=Q03,
=E1=Q04)

Abbildung 26 - Darstellung von Referenzkennzeichen auf Bezeichnungsschildern

Die Darstellung von Referenzkennzeichen auf Bezeichnungsschildern darf geteilt erolgen, wenn der
Zusammenhang endutig ersichtlich ist (siehe Abbildung 27).

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 34 –

-E1-Q01-S1

- K1
-A1

-A1

- K1

-A2

- K1

-A3

- K1

- A4

-X1

Abbildung 27 - Aufgeteilte Darstellung von Referenzkennzeichen

Pełne informacje na temat Referenzkennzeichen zum Beispiel:

-E1-Q01-S1 dla Schranka;


-E1-Q01-S1-A1 dla pierwszego Einbaurahmen im Schrank;
- E1-Q01-S1-A1-K1 dla pierwszego Steuergerät w pierwszym
- E1-Q01-S1-X1 Einbaurahmen; do zacisków w Schranku.

Für Bezeichnungsschilder zur Kennzeichnung von Or dziesięć złoconych entsprechendes.

Anwendung der Referenzkennzeichen w Dokumenten

Bei der Anwendung von Referenzkennzeichen in Dokumenten ist grundsätzlich zu unterscheiden


zwischen:

− der Kennzeichnung von dargestellten Objekten;


− der Kennzeichnung von Dokumenten.

Obydwa wymagania są znane, ponieważ są unikalne i nie wymagają dodatkowej obsługi (patrz IEC
61355).

Sztuka obiektów dargestellten opiera się na jeweiligen dokumentenart. Zum Beispiel im Stromlaufplan
sind hauptsächlich Produkte (Geräte, Baueinheiten, usw.) zammen mit deren Verbindungen gezeigt.
Produkty te są opisane, ponieważ produkty te określane są jako produkty nienadające się do użytku. Jest
tam na Stromlaufplan w Nahe des

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 35 –

anzugeben symboli jeweiligen. Damit to wynik końcowy pomiędzy Darling in the Document a
Vorkommen in the Anlage (Bezeichnungsschild) gegeben.

Sam plan przepływu można opisać jako funkcję połączoną lub pojedynczą funkcję komunikacyjną. W tym
przypadku moc jest sinn, plan przepływu dieser Funktion zuzuordnen. Oznacza to, że można korzystać
zarówno z funkcjonalności referencji, jak i plików dokumentów. Opisz plan przepływu swojego produktu,
jeśli chcesz się nim pobawić, możesz skorzystać z narzędzi do odwoływania się do produktu, który chcesz
wiedzieć o tych produktach.

Weitere Informationen z ostatnich 2 dni IG EVU-Schrift „Kennzeichnung und Ordnung der Dokumentation nach
IEC 61355” jest pełen entuzjazmu.

Pomiędzy dwoma Referenzkennzeichen wśród różnych aspektów

Referenzkennzeichen stanowią podstawę systematycznej oceny informacji oraz informacji i ich


przetwarzania. Zgodnie z normą IEC 81346-1 można wdrożyć produkt lub więcej funkcji. Twoja funkcja
może zostać wykorzystana do wyprodukowania większej liczby produktów.

Przez większość czasu używamy większej liczby obiektów jako systemu, z funkcją, którą można się cieszyć.
Dlatego ważne jest, aby zdać sobie sprawę, że funkcja „Strommessung” nie wynika tylko z produktu
„Stromwandler”. Jest to wynik rozwoju takich komponentów, jak „Stromwandler”, „Messumformer”,
„Leitungen”/„Cable”, „Clamps” i „Anzeigeinstrument”.

Oczywiście istnieje również jeden poziom konstrukcji i realizacja dodatkowych funkcji, co pozwala na
kombinację środków bezpieczeństwa/ochrony. W tym przypadku obiekt „Budowanie Dobroci” może mieć
w sobie więcej funkcjonalności, a także konkretny obiekt w wymaganej strukturze funkcjonalnej.

Techniczne aspekty produktu są „weiß” i realizowane są ich funkcje. „Znasz” swój obiekt funkcjonalny i
wszystkie produkty ważne dla realizacji sygnału. Informacje uzyskane w wyniku wykorzystania
Referenzkennzeichen zum Beispiel podczas odzyskiwania banku danych można również wykorzystać do
dalszego przetwarzania, podobnie jak Referenzkennzeichen-Satz (patrz Abschnitt 5.8) w Dokumenten
dargestellt. Mimo to istnieje poczucie bycia kochanym przez innych (siehe Abbildung 28).

Produkt A Produkt B Produkt C

Funkcjonować Funkcjonować Funkcjonować Funkcjonować Funkcjonować Funkcjonować

1 2 3 4 5 6

Zdjęcie 28 - Beziehungen zwischen Product- und Funktionsobjekten

Entsprechendes gilt auch für Referenzkennzeichen im Ortsaspekt, które są nadal obecne, przedmiot jest
przedmiotem lub eingebaut ist. Tutaj znajdziesz także więcej istotnych informacji, które możesz
odtworzyć za pomocą kabla, co oznacza więcej dodatkowych informacji.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 36 –

Wszystkie informacje ogólne dotyczące odpowiednich aspektów, które można udokumentować poprzez
zastosowanie odpowiednich referencji:

• Produkt można zaimplementować z większą liczbą funkcji.


• Funkcję można zrealizować za pomocą większej liczby produktów.
• Produkt można dalej udoskonalać samodzielnie.
• Możesz także kupić więcej produktów.

Jeśli chcesz bawić się różnymi obiektami, możesz skorzystać tutaj z funkcji „Automatyczne równoległe”.
Herebei podąża za Einschaltung eines Leistungschalters automatycznie dzięki Vergleich zweier
Messwerte, jedoch ohne active Beeinflussung eineser Werte. Rozważania te opierają się na strukturze
konstrukcji opisanej w 5.4.

Nawet jeśli nie ma żadnych zmian, funkcja jest opisana niezależnie od realizacji. Dalsze informacje
nie są potrzebne, dostępne będzie jedynie rozwiązanie centralne.

Funkcja „Automatyczne przełączanie równoległe” została przetestowana w praktyce i jest taka sama jak
plik Teilfunktion „Ustawianie przełączników – Steuern”. Nie jest to kwestia porządku, w strukturze
funkcjonalnej nowego obiektu. Vielmehr können Informationen, które dotyczą automatycznego
Parallelchalten, bezpośrednio w im Strukturbaum vorhandenen Objekten zge ordnet. W tych
Referenzkennzeichen für diese Object (zB in der Anlage 380 kV) stwierdza się:

=C1=Q1=QA1=S1, =C1=Q2=QA1=S1 itd.

Funkcje te są już gotowe do realizacji. Należy zauważyć, że istnieje centralne rozwiązanie, które można
znaleźć. Pro Anlage (tutaj: Anlage 380 kV), aby można było ustawić konstrukcję równoległą. Ten
Einrichtung wird als Baueinheit in der Productbezogeen Struktur definiert und erhält das entsprechende
Referenzkennzeichen (patrz 0):

- C2-K2

Możliwe jest także śledzenie następujących wydarzeń:

Obiekt z referencjami -C2-K2 jest realizowany tylko z innymi obiektami (zauważmy, że te obiekty nie są
przydatne), które spełniają funkcje =C2=Q01=QA1=S1, =C2=Q02=QA1=S1, usw.

Umgekhrt bestehen Relacje:

Funkcja =C1=Q1=QA1=S1 jest zupełnie inna (niech działa w przyszłości), ponieważ realizowany jest obiekt
-C2-K2.

Funkcja =C1=Q2=QA1=S1 jest zupełnie inna (letzteres trifft in diesem zu) vom gleichen Objekt -C2-K2
realisiert, ebenso wie entsprechenden Funktionen der restlichen Felder.

Ze względu na spójne stosowanie Referenzkennzeichen lassen sich gezielt Zusammenhänge darstellen


und Informationen in eenmfang auswerten, wie es bisher nicht möglich war.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 37 –

7 Klasyfikacja obiektów

Ogólny

Klasyfikacja obiektów zgodnie z normą IEC 81346-2, trzy schematy klasyfikacji dla przemysłu:

• Klassifizierung nach der inhärenten Funktion von Objecten (siehe 7.2 i 7.3);
• Klasyfikacja Infrastrukturobjekten (siehe 7.5 i 7.6).
• Klassifizierung von Räumen

Stosowanie schematów klasyfikacji obiektów w stacjach gospodarki energią elektryczną i realizacja


następujących uroczystości:

Klasyfikacja po inhärenten Funktion (Tabela 1 do 3) dotyczy obiektu we wszystkich


Gliederungsstufen angewendet, z korzyścią dla pierwszego Gliederungsstufe z widoku stacji.

Klasyfikacja Infrastrukturobjekten (siehe 7.5 i 7.6) jest również ważna dla obiektów w pierwszym
opracowanym Gliederungstufe.

Tabela 1 – Klasy funkcji Objekten nach deren Inhärenter

Wyniki znajomości obiektów przedstawiono w schemacie klasyfikacji w normie IEC 81346-2 zgodnie z
charakterystykami, które opierają się na funkcjach obiektów (funkcje inhärente). Dusza to wiedza o
przedmiotach, które są w obfitości davon, która jest w czyjejś wierze i jest gotowa dzielić się ze sobą
swoimi doświadczeniami życiowymi. Kolejne zmiany w Tabeli 1 mówią, że klasy dotyczą oleju
napędowego i że zawartość Beispiele może być odpowiednio dostosowana.

Podstawą definicji klasy jest baza wiedzy obiektów, oparta na definicji klasy opartej na wynikach
interpretacji:

• Obiekt z jednym elementem lub pojedynczy obiekt jest współdzielony ze sobą w celu sklasyfikowania.

• Obiekt o większej liczbie funkcjonalności wyznaczają funkcje główne.


• Żadna odpowiednia klasa dla pożądanego obiektu w dolnym Ebene lub dolnym Unterebene nie była
możliwa, ale obiekt w górnym Ebene Eingeordnet był, dh w tej niższej klasie bzw. Klasa wejściowa.

Anmerkung: Schemat klasyfikacji w normie IEC 81346-2 z 2019 r. jest tak kompletny, jak to tylko możliwe i
budzi entuzjazm w stosunku do nowych klas „Sonstige” lub „Inne”. Durch Ęnderung des
Klassifizierungsprinzips von „Zweck oder Aufgabe” nach „inhärenter Funktion”, der Erweiterung des
Klassifizierungsschemas um eine dritte Ebene und der Eliminierung von Klassen für kombinierte
Aufgaben ergeben sich für einige Klassen Ęnderungen der Kennbuchstaben.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 38 –

Tabela 1 – Klasyfikacja obiektów według elementów Funktion i Beispiele


Funkcje i produkty

Funkcjonować Beispiele für


Kenn- Beispiele für Begriffe, umrzyj, umrzyj

książka Funkcja von Objecten be-


typowe komponenty z własnymi komponentami funkcjonalnymi
dźgnąć (zgodnie z IEC 81346-2) schreibena
(Anwendung im Producttaspekt)

Erfassung und Bereitstellung von Festiwale Detektor ruchu


B Informationen Fühlen Detektor ognia

Wyślij wiadomość Przekaźnik Buchholza

Overwatch Przekaźnik zabezpieczenia różnicowego

Przekaźnik zabezpieczenia odległościowego

Wykrywacz gazu

Grenzwertschalter
Hilfsschalter (jako Stellungsmelder)
Kombiwandler
Element bałaganu

Przekaźnik wiadomości

Tryb Messwidera
Mikrofon
Fotozelle
Przełącznik pozycji
Naherungsschalter
Czujnik Naherungs
Bardziej optyczny Stromwandler

Optischer Spannungswandler
Rauchmelder
Czujnik
Przekaźnik Schutza

Schutzschrank
Stromwandlera
Spannungswandler
Czujnik temperatury
Przekaźnik przeciążeniowy

Przekaźnik zabezpieczający nadprądowy

Kamera wideo
Speichern für spätere Verwendung Aufzeichnen Pamięć operacyjna (RAM)
Zapisz Magnetbandgerät (speichern jako Hauptzweck)
Ereignisschreiber (speichern jako Hauptzweck)
Festplatte
Kondensator
C
Bateria puchowa

Speichera
Bateria Speicher
Power-Quality-Gerät (speichern jako Hauptzweck)
Rejestrator wideo (speichern jako Hauptzweck)
Zbiornik do mycia

Aussenden, abgeben lub streszczenie Kuhlena Bojler


Heizena Elektrozaczep
Napowietrzanie Heizkorpera

mi Strahlen Klimagerat
Kühlanlage
Lampe
Laser
Leuchte'a

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 39 –

Funkcjonować Beispiele für


Kenn- Beispiele für Begriffe, umrzyj, umrzyj

książka Funkcja von Objecten be-


typowe komponenty z własnymi komponentami funkcjonalnymi
dźgnąć (zgodnie z IEC 81346-2) schreibena
(Anwendung im Producttaspekt)

Schutz voor den Auswirkungen gefährlicher Absorbować Abschirmung


oder unerwünschter Bedingungen Strażnik Berstplatte
Zapobiegać Ściana przeciwpożarowa
Einschließlich Systeme und Ausrüstung
Schützen Fehlerstromschutzschalter
für Schutzzwecke
Sichern Kathodischer Korrosionsschutz
Bewehren Leitungsschutzschalter
Schutzgeräte siehe Kennbuchstabe B.
Ölausdehnungsgefäß
F
Schutzgitter
Otwór bezpieczeństwa

Sicherung
termiczny Überlastauslöser
Überspannungsableiter
Ogranicznik nadmiernej rozpiętości

Superwachungsanlage
Warystor

Rozpocznij stały proces płynów Utwórz Aufzug


Brennstoffzelle
Generator
Kran
G
Lüftera

Primärbatterie (nicht wiederaufladbar)


Pumpe
Generator sygnału

Solarzelle
Obróbka materiału lub substancji Montaż Druckera 3D
Brechen Abscheider
Demontować Elektrolizer
Zerkleinern Filtr elektrostatyczny
H Wchłonąć materiał Geschirrspüler
Mahlena Mischer
Mischen Robot montażowy
Odzyskać Mühle
Proszkowanie Zentrifuge
Urformy
Obsługa sygnałów wejściowych i Schliessena Narzędzia automatyzacji
przygotowanie sygnałów wejściowych (von Steuer-/Regelkreisen) Ausloser
Ausgangsinformation Regeln Feldleitgerät
Verzögern Filtr
Öffnen (von Steuer-/Regelkrei- Hilfsschütz
Schalten (von Steuer-/Regel- Przekaźnik Hilfsa

Synchronisieren Transoptor
Praca informacyjna Parallelschaltgerät
Procesor (procesor)

Regler
Sędzia
K Przekaźnik

Routera

Regulator napięcia
Steuergerät
Schaltfehlerschutzgerät
Schaltgeräte-Anschlussschrank
Schließzylinder
Steuerventil
Synchronisiergerät
Tranzystor
Verriegelungsgerät
Verzögerungselement, Zeitrelais

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 40 –

Funkcjonować Beispiele für


Kenn- Beispiele für Begriffe, umrzyj, umrzyj

książka Funkcja von Objecten be-


typowe komponenty z własnymi komponentami funkcjonalnymi
dźgnąć (zgodnie z IEC 81346-2) schreibena
(Anwendung im Producttaspekt)

Przygotowanie do mechanizmu Betatigen Antrieba

M mechanicznego pod marką Kraft Antreiben Betätigungsspule


Silnik
Stellantrieb
części innych kompletnych obiektów Umschließen Bodenbelag
Abdekena Dichtung
N
Rasenkante
Schranktur

Przygotuj się na więcej informacji Mrówki alarmowe Blindleistungszähler


Komunikować się Druckera

Wyświetl Ereigniszähler
Pytać się Przekaźnik opadający

Wiadomość zgłoszona Glocka


Wyświetl widok Klakson

Darstellen Hupe
pijany Brzęk
Królikarnia Lautsprecher
Manometr
Leistungsfaktoranzeiger
Leistungsmessinstrument
Lampka sygnalizacyjna

P
Obraz raportowania

Monitor
Schaltspielzähler
Schauzeichen
Lampka sygnalizacyjna

Spannungsmessinstrument
Strommessinstrument
Synchronoskop
Wskaźnik temperatury
Wyświetlanie tekstu

Uhr
Weckera

Wirkleistungszähler
Zählerschrank
Steuern eines Energieoder Wyłącz Absperrventil
Materialflusses Schliessena Erdungsschalter
(dla sygnalizacji w rozporządzeniu/ Schalten Ostatni przełącznik trenu
Steuerkreisen siehe Klassen K und S) Kuppeln Leistungsschalter
Wiodący tranzystor
Spawacz silnikowy

Wyłącznik ochronny silnika

Schaltfeld
Schütz (na koniec)
Przełącznik bezpieczeństwa
Q
(Hauptzweck selbsttätiges schützen: siehe klasa F)
Przełącznik kontroli bezpieczeństwa

(Hauptzweck selbsttätiges schützen: siehe klasa F)


Stufenschalter
Tyrystor
Przełącznik Trenna

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 41 –

Funkcjonować Beispiele für


Kenn- Beispiele für Begriffe, umrzyj, umrzyj

książka Funkcja von Objecten be-


typowe komponenty z własnymi komponentami funkcjonalnymi
dźgnąć (zgodnie z IEC 81346-2) schreibena
(Anwendung im Producttaspekt)

Bescränken oder stabilierierieren Bloking Ogranicznik

Dämpfen Ślepa dioda kompensacyjna


Limit Leistungs
Zapisz Drosselspule
R Ustabilizować Lärmschutzwand
Petersenspule
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Widerstand
Zaun
Dioda Zenera

Rozpoznaj ludzką naturę i przygotuj Beeinflussen Funkmausa


się na reakcję Manuelles Steuern Lichtgriffel
Wählen Quitierschalter
Instalator Solwerte
Spracchsteuerung
S
Steuerschalter
Steuerschrank (sterowanie i obsługa)
Steuertafel (obsługa)
Smak
Przełącznik dotykowy

Wahlschaltera
Umwandeln von Energie unter Verstärken Anpasswandler
Beibehaltung der Energieart Moduły Antena
Przekształcać Biegemachine
Umwandeln eines besthenden Signals Kompaktowy Częstotliwość
unter Beibehaltung des Umformy Gleichrichtera
Informationsgehalts
Schneiden Ładowanie
Transformacja materialna Transformator
Zmiany w formie lub formie i
T materiałach
Dehnen Messübertragera
Schmiedena Messumformer
Schleifen Netzgerät
Walce Szałwia

Vergrößern Chodzik sygnałowy

Reduktor Telefon
Drehen (Bearbeitung) Transformator
Verstarker
Wechselrichtera
ustalenie, Lagerna Kontener (dom)
granice lub Kierowco zwolnij Fundacja
halten von Objecten in einer definierten Przystanki Izolator
Lage Stützen Cena kabla
Kanał kablowy

Bez kabli
Przełączanie kabli
Niżej
Maszt

TY Płyta montażowa

Historia Zgromadzenia

Portal
Schrank (-gehäuse)
Stützera

Trager

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 42 –

Funkcjonować Beispiele für


Kenn- Beispiele für Begriffe, umrzyj, umrzyj

książka Funkcja von Objecten be-


typowe komponenty z własnymi komponentami funkcjonalnymi
dźgnąć (zgodnie z IEC 81346-2) schreibena
(Anwendung im Producttaspekt)

Zasoby energii, sygnały dla Łupki Autobus randkowy

materiałów lub produktów dla Fuhren Durchführung


innych produktów Pozycjonowanie Gasrohr
Transport Kabel
W Verteilen Kran
Leitera

Lichtwellenleiter
Olrohr
Sammelschiene
Nieprzetwornik
Łączenie obiektów Połączyć Anschluss
Połączyć Zacisk
Fügen Blok zacisków
Łupek zaciskowy

X Nieświeży

Rangierverteiler
Rohranschluss
Złącze wtykowe
Złącze
Skrzynki przyłączeniowe Wandlera

Tabela 2 – Klasyfikacje według klas według tabeli 1

Spadające nakazy dziedziczenia mogą być - siostra z klasami po tabeli 1 - Unterklasses zur
Unterscheidung gleicharter Objekte angewendet stać.

Festlegungen z Uterklasses od poprzedniej normy IEC 81346-2. Poprzednie IG EVU-Schrift określa te


podklasy w tabeli 2. Ponieważ zastosowanie jest opcjonalne, ponieważ są one stosowane w przypadku
zastosowania, podlegają one również unterscheidung, jeśli są całkowicie zmontowane. Ponieważ ma to
pozytywny wpływ zarówno na konstrukcję, jak i wsparcie kabla nośnego, a także wsparcie źródła światła,
można śmiało powiedzieć, że pierwsi z

W Referenzkennzeichen nachIEC81346 haben Nummern per Definition keine festgelegte Bedeutung. Są


puste dla oddzielenia obiektów należących do klasy i podklasy. Na tym polu ważna jest świadomość
wiedzy na temat głównych bohaterów oraz znajomości ich wiedzy i znajomości dokumentów (kopii
dokumentów), znajomości wiedzy (gleiches referenzkenn – zeichen für gleiche schalto edukacji) i
standaryzacji, w końcu festgelegte Nummern beizubehalten. Beispiele od tego czasu w Anhang A
gegeben.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 43 –

Tabela 2 – Definicje i odniesienia do podklas związanych z klasami głównymi


po tabeli 1

Hauptklasse B
Aufnahme von Informationen und Bereitstellung einer (inne) Darstellung

Kenn- Definicja podklasy na podstawie


buchsta- współdzielonych danych wejściowych Beispiele für Componenten
jestem duży
BA Potencjał elektryczny Przekaźnik bałaganu (spannung), Schutzrelais (spannung), Messwiderstand
(bocznik), Messwandler (spannung), Spannungswandler

Szerszy stan lub Leitfähigkeit


nocleg ze śniadaniem Omomierz Wheatstone'a-Brücke'a
PNE Więcej prądu elektrycznego Stromwandler, Messrelais (Strom), Schutzrelais (Strom), Messwandler
(Strom), Przekaźnik przeciążeniowy (Strom) (bocznik)

BD Gęsty Czujnik gęstości

BYĆ Pole Detektor pola, czujnik


B.F Płynność Durchflussmesser, Gaszähler, Wasserzähler
BG Räumliche Ausdehnung und/oder Lage Przełącznik pozycyjny, Naherungsschalter, Naherungssensor
Abstand, Stellung, Länge
BIUSTONOSZ Energia Energiezähler
BJ Leistung Leistungsmesser, -zähler
BK Zeit Ech, Zeitmesser
BL Höhenangabe, Füllstand, Niveau Czujnik pełnego położenia, przełącznik, geber

B.M Ruch lotniczy Feuchtigkeitsmesser, -czujnik


BP Druck, Vakuum Druckfühler, Drucksensor
BQ Stoffkonzentracja Analizator gazu, Rauchmelder, Detektor gazu, czujnik, Trübungsmelder

BR Strahlung Geiger Zähler, czujnik podczerwieni, czujnik UV

B.S Zeitwert Beschleunigungsmesser, Geschwindigkeitsmesser, -sensor,


Geschwindigkeit, Frequenz Drehzahlmesser, Obrotomierz, Schwingungsaufnehmer
(einschließlich Beschleunigung)
BT Temperatura Czujnik temperatury, obserwator temperatury

BU Zmienna Mehrfacha Schutzschrank, Buchholzrelais, Distanzschutzrelais,


Impedanzschutzrelais, Kombiwandler
BW Waga, masa, Kraft, Drehmoment Kraftaufnehmer, Drehmomentschalter, -czujnik
BX akustycznie lub optycznie Mikrofon, kamera wideo
PRZEZ specjalistyczne informacje Optować. Lesegerät

BZ Honory albo Zdrada Schaltspielzähler, Bewegungsmelder, Synchronisiergerät,


Vibrationsschalter

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 44 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Haupta klasa C
Speichern von Material, Energie lub Information

Kenn-
Definicja podklasy oparta na sztuce
buchsta- Beispiele für Componenten
specjalizacji
jestem

Kalifornia elektryk Energia im elektrostatyka Feld Kondensator

CB energia elektryczna w polu elektromagnetycznym Supraleiter, Spule

CC Specjalizacja energii elektrycznej w substancjach Bateria Speicher


elektrochemicznych ANMERKUNG Jak Quelle zur Energieversorgung
Angesehene Batterien od der Hauptklasse G Zugeordnet

CF Zapisz informacje CD-ROM, EPROM, Ereignisschreiber, Festplatte,


Magnetbandgerät, RAM, Videorekorder,
Spannungsschreiber

kl Speichern/safbewahren von Stoffen oder Personen in Bunkier, Zisterne, Grube, Becken, Bett, Stuhl
einer Stationären offenen Umhüllung (Sammlung,
Lagerung)

CM Speichern/saufbewahren von Stoffen oder Personen in Fass, Kessel, Druckpuffer, Behälter, Magazyn,
einerstationären geschlossenen Umhüllung (Sammlung, Druckspeicher, Gazometr, Bezpieczny, Silos, Czołg
Lagerung)

C.N Speichern/zabezpieczenie tkanin lub osób w normalnym Kontener, Transportbehälter, Gaszylinder,


poruszającym się środowisku (Sammlung, Lagerung) Versandcontainer, Aufzugskabine

C.P Speichern von Thermaler Energie Heißwasserspeicher, Hybridwärmespeicher, Eistank,


Dampfspeicher, Wärmeenergiespeicher, Erdspeicher

CQ Speichern von Mechanical Energie Schwungrad, Gummiband, Feder

Hauptklasse E
Aussenden

Kenn- Definicja podklasy


buchsta- w oparciu o sztukę emitowania obiektów Beispiele für Componenten
jestem i der Art der Energiequelle

EA aussendena von Lichta Leuchtstofflampe, Leuchtstoffröhre, Glühlampe,


Lampe, Laser, Lampa LED, Maser, Strahler UV

EB aussenden von Wärme cieszy się energią elektryczną Kocioł elektryczny, Elektroofen, elektryczny Heizung,
grzejnik elektryczny Elektrokessel, Heizstab, Heizdraht,
Infrarotstrahler

WE aussenden von Kälte cieszy się energią elektryczną Kompressionskältemaschine, Kühlaggregat, Gefrierschrank,
Peltier-Element, Kühlschrank, Turbokältemaschine

EE aussenden drahtloser Energie Mikrowelle, Gammastrahlenquelle, X-raysquelle,


Induktionsantenne

WE aussenden von Warme und Kälte, erzeugt durch Wärmepumpe, Wärmetauscher, Klimagerät
Übertragung von Warmenergie

E.M aussenden von Warm erzeugt durch Verbrennung Heizkessel, Brenner, Ofen, Stado

PE aussenden von Wärme bereitgestellt durch Heizfläche, Heizkörper, Heizlüfter, Kondensator,


Wärmeenergie Heizspule

EQ aussenden von Kälte bereitgestellt durch Kühler, Kühlschlange, Verdampfer, Kühlspule,


Härmeenergie Kältemaschine

ET aussenden von Warm erzeugt durch Kernspaltung Reaktor Siedewassera, reaktor Druckwassera

UE aussenden von subatomaren Teilchen Generator neutronów, generator plazmy

EW Aussenden akustischer Wellen Sonar, Lärmkompensationslautsprecher

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 45 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Hauptklasse F
Direkter Schutz vor den Auswirkungen gefährlicher oder unerwünschter Bedingungen , einschließlich
Ausrüstung für Schutzzwecke

Kenn-
Definicja podklasy w oparciu o
książka Beispiele für Componenten
powiązane metody
staben

FA Schutz gegen Überspannungen Możliwe przepięcia, warystor, dioda


Zenera

pełne wyżywienie Schutz gegen Erdfehlerströme Fehlerstrom-Schutzschalter, Fehlerspannungsschutzschalter,


neutralny Erdungswiderstand

FC Schutz gegen Überströme Bezpieczeństwo, bezpieczeństwo, Leitungsschutzschalter , termos


Überlastauslöser

FE Schutz gegenelektryczny i/lub magnetyczny Umschließung zur electromagnetischen Abschirmung,


Felder Faradaya'scher Käfig

Floryda Schützen gegen gefährliche Druckzustände automatyczne Wasserverschluss, Berstscheibe, Sicherheitsarmatur,


Vakuumschalter

FM Schützen gegen gefährliche Wirkungen von Ochrona przeciwpożarowa, ochrona przeciwpożarowa, ochrona przeciwpożarowa,
Feuer ochrona przeciwpożarowa,

FN Schützen gegen gefährliche Einwirkung von Ochrona bezpieczeństwa, Stoßschutz, Kabelschutz


Mechanical Kraften

Pytanie Chroń się przed barierami i przeszkodami Poduszka powietrzna, Geländer, Absperrung, Berührungsschutz,
Fluchttür, Fluchtfenster, Zaun, Schranke, Blendschutz, Sichtschutz,
Sicherheitsgurt

FR Schützen gegen Erozja (z. B. Korrosion) Schmieröl, Verschleißpolster

F.S Schützen vor Umwelteinflüssen (z. B. Witterung, kathodischer Schutz, Opferanode, Ochrona lawinowa, ochrona
geophysikalische Auswirkungen) geofizyczna, Witterungsschutz, Schneefang, Schwingungsdämpfung
gegen Erdbeben, Materialtrennschicht

Hauptklasse G
Zainicjuj płyny energetyczne lub materialne, erzeugen von Signals, które działają jako Sträger informacyjny lub referencyjny
renzquelle były zepsute

Kenn- Definicja podklasy


książka w oparciu o Sztukę Inicjacji i Sztukę Flus- Beispiele für Componenten
staben se
IŚĆ Zainicjuj przepływ energii elektrycznej poprzez energię Dynamo, generator, silnik-generator-Satz, Stromerzeuger;
mechaniczną Generator umlaufendera

GB Zainicjuj przepływ energii elektrycznej poprzez rozwój Bateria, Trockenzellen-Batterie, Brennstoffzelle


chemiczny

GC Zainicjuj przepływ energii elektrycznej przez światło Solarzelle, moduł fotowoltaiczny

G.F Erzeugen von Signalen jako Informationsträger Generator sygnału, Signalgeber

GL Rozpocznij proces tworzenia przepływów materiałów Bandförderer, Kettenförderer, Zuteiler, Rolltreppe

GM Initiieren eines unstetigen Flusses von festen Stoffen Kran, Aufzug, Gabelstapler, Hebezeug, Manipulator,
Hubeinrichtung

Lekarz rodzinny Zainicjuj przepływ energii lub substancji Pumpe, Schneckenförderer


energooszczędnych, rozwiązań energooszczędnych

GQ Initiieren eines Flusses von gasformigen Stoffen durch Sauglüfter, wentylator, sprężarka, Lüfter,
Mechanicalen Antrieb Vakuumpumpe

GR Durch Solarenergie wykorzystuje energię cieplną Moduł słoneczny, wieża solarna

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 46 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

klasa Haupta H
Obróbka materiałów lub produktów

Kenn- Definicja podklasy


książka w oparciu o obróbkę materiałów Beispiele für Componenten
staben lub Zastosowany produkt Metoda

HJ Urformy Gießwerkzeug, Bort-, Sinterpresse

HK Oberflächenbehandlung Polerka, elektrostatyczna. Beschichtungsmaschine, papier


ścierny

HL W trakcie budowy dostępne są nowe produkty Robot montażowy Bestückungsautomat

HM Erzwungenes Tlopen von Stoffgemischen Zykloneinrichtung, Zentrifuge, Absetzbecken

Siedziba Mechanisches Tlopen von Stoffgemischen Flüssigkeitsfilter, filtr gazowy, Sieb, Rechen, Rost,
Trenngitter

HP Termy Tlopen von Stoffgemischen Absorber, Destilliergerät, Trockner, Verdampfer

HR Elektromagnetisches Tlopen von Stoffgemischen Filtr elektrostatyczny, separator magnetyczny

HS Stoffbearbeitung podczas procesu chemicznego Absorptionswäscher, Aktivkohleabsorbierer,


Ionentauscher, Nassentstauber, Elektrolysator

HU Stoffbearbeitung durch Zerkleinern fester Stoffe Mühle, Brecher, Schneid-, Zerkleineungsmaschine

WN Stoffbearbeitung durch Vergröbern fester Stoffe Brikettierer, Pelletierer, Sintereinrichtung, Tablettierer,


Flokkulator

sprzęt Stoffbearbeitung durch Mischen verschiedener Emulgierer, (Dampf-) Befeuchter, Kneter, Mischer,
Substanzen Rührkessel, Statikmixer, Rührwerk

HX Erzeugen neuer Stoffe podczas reakcji chemicznej lub Reaktionsofen, Reaktor, Fermentiergerät, Kompostierer
biologicznej

Hauptklasse K
Verarbeitung (Empfang, Verarbeitung und Bereitstellung) przez Signalen lub oder Informationen

Kenn- Definicja podklasy


książka w oparciu o sztukę pracy Beispiele für Componenten
staben nalen

K.E Praca na sygnałach elektrycznych i elektronicznych integrier Analogschaltkreis, Automatik-Parallelschaltgerät,


Binärelement, integrier Binärschaltkreis, CPU,
Verzögerungselement, Elektronenröhre, Regler, Filter (AC
lub DC), Electronic/Ausgangsbaugruppe, Microprozessor,
Optokoppler, Prozessrechner, Automatisierungsgerät,
Tranzystor, Nadajnik, Elektroniczny system sygnalizacji
pożaru , w połączeniu Schutza - i Steuergerät

KF Weiterleitung von electricen Signalen Hilfsrelais, Hilfsschütz, łącznik ACDC, elektryczne


Netzwerkbrücke, wzmacniacz, przekaźnik czasowy

KG Verarbeitung von optischen Signalen Optycznie większy przełącznik sieciowy, optycznie mocniejszy

KH Verarbeitung von Fluidtechnischen Signalen Regler (Ventilstellungsregler), Fluidregler, Vorsteuerventil,


Ventilblock

KJ Verarbeitung von Mechanicalen Signalen Regler, Gestänge

KZ Verarbeitung von więcej Signalarten

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 47 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Hauptklasse M
Bereitstellung von Mechanical Energie (mechanicasche Dreh - oder Linearbewegung) zu Antriebszwecken

Kenn-
Definicja Unterklasse na podstawie
książka Beispiele für Componenten
sztuki Antriebskrafta
staben

MAMA Antreiben durch elektromagnetyczny Silnik elektryczny


Drehmoment-Wirkung

MB Antreiben durch Magnetic Linear-Wirkung Betätigungsspule, siłownik, elektromagnes,


magnetantrieb, silnik liniowy

MC Antreiben durch Mechanical Kraft Trwały magnes

lekarz medycyny Antreiben durch piezoelektryczny Kraft więcej aktora piezoelektrycznego, więcej silnika piezoelektrycznego

ML Antreiben durch Mechanical Energie Turbina gazowa, wiatrowa, wodna, Federantrieb,


Gravitationsenergieantrieb

MM Zalety technologii płynowej lub działania Fluidantria, Fluidzylinder, Fluidmotor, Hydrauliczylinder,


pneumatycznego Serwomotor, Silnik pneumatyczny

SM Antreiben durch Verbrennung von Brennstoffen Silnik Verbrennungs

Góra Antreiben durch zewnętrzne Wärmequelle Silnik parowy, silnik Stirlinga

Hauptklasse N
Teilweises oder full-ständiges Abdecken eines Objektes

Kenn-
Definicja Unterklasse na podstawie
książka Beispiele für Componenten
Sztuki Abdeckunga
staben

PO Dokończ otwarcie Dichtung, Buchse, Abdeckgitter, Dichtmittel, Scheibe, Platte

Uwaga Schließen einer Öffnung Schranktür, Blende, Gehäusedeckel,

NC Struktury abstrakcyjne Bodenbelag, Rasenboden, Bepflasterung, Bedachung

N.D Abschließen eines inne obiekty Deckenabschluss, Rasenkante

NE Übergänge und Fugen Sockelleiste, Abdeckblech

klasa Haupta P
Darstellung von Informationen

Definicja podklasy opartej na


Kenn-
sztuce informacji naturalnej i dar-
książka Beispiele für Componenten
staben
forma stellungs

P.F Visuelle Anzeige von Einzelzuständen Meldelampe, Leuchtmelder, Fallkklapanzeiger

PG Visuelle Anzeige von Einzelvariablen Strommessinstrument, Barometr, Uhr, Zählwerk, Ereigniszähler,


Durchflussanzeiger, Frequenzanzeiger, Geigerzähler, Manometr,
Schauglas, Synchronoskop, Termometr, Spannungsmessinstrument,
Leistungsmessinstrument,
Informacje o wadze

PH Visuelle Anzeige von Information w Analogrekorder, Strichkodedrucker, Ereignisrekorder


Zeichnungsform, Bildform i/oder (Hauptsächlich zur Informationsdarstellung), Drucker,
Textform Spannungsschreiber, Textdisplay, Bildschirm

PJ Akustische Informationsdarstellung Glocke, Hupe, Lautsprecher, Pfeife

PK Fühlbare Informationsdarstellung Wibrator, Straßenrillen, Braille-Zeichen

PL Projekt ozdoby Figur, fryzyjski, Bild

PZ Mehrfachdarstellung Alarm audiowizualny, Fernsehgerät

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
- 48 -

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Główna klasa Q
Sterowanie sygnałami lub zmienianie energii, sygnałów lub płynów materiałowych

(Bei Signalen w Regel-/Steuerkreisen siehe Klassen K und S)

Kenn- Definicja podklasy ze względu na


książka kształt muszli Beispiele für Componenten
staben Varierens

Kontrola jakości Przełączniki i odmiany źródeł energii Leistungsschalter, Schütz, Motoranlasser, Leistungstranzystor,
elektrycznej tyrystor,

QB Treden von Electrischen Energiekreisen Trennschalter, Sicherungsschalter, Sicherungstrennschalter,


Trennschutzschalter, Lasttrennschalter

Kontrola jakości Erden von electricen Energiekreisen Erdungsschalter

QM Schalten eines Flusses fließbarer Stoffe in Steckscheibe, Verschlussplatte, Klappe, Absperrarmatur (auch
geschlossenen Umschließungen Entleerungsarmatur), Solenoidventil

QN Zmieniaj przepływ puszystych tkanin w różnych Regelklappe, Regelarmatur, Gas Regelstrecke


warunkach przechowywania

Pytanie Schalten lub Verändern eine Flusses fließbarer Dammplatte, Schleusentor


Stoffe in openen Umschließungen

Pytanie Ciesz się czasem spędzonym w przestrzeni lub na Schranke, Abdeckung, Tür, Tor, Schloss, Drehkreuz,
świeżym powietrzu Fenster

QR Absperren eines Flusses ropieją Stoffe Otwór klapowy, otwór wentylacyjny Iris

QS Steuerung mechanizm mechaniczny Verriegelung, Schloss, Schienenweiche

QZ Steuerung electric Kreise durch more Erdungs- und Trennschalter


Maßnahmen

Anmerkung: Die Klasse Q wyjaśnia für die Klassifizierung ganzer Schaltfelder. Tutaj widzimy normalne wyniki podejścia do
podklasyfikacji. Po jednym oddzieleniu Schaltfeldera następuje Zählnummer.

Beispiele für die Wahl von Zählnummern zu Hauptschaltgeräten ponieważ w tabeli A.1 gegeben (patrz Erläuterung w 7.3).

Szczegóły: Schaltgeräte: Funkcja Schalta:

-QA1 1. Leistungsschalter =QA1 ryczy

-QA2 2. Leistungsschalter =QB1 tren


-QB1 1. Przełącznik Trenna =QC1 erden

-QB2 2. Przełącznik Trenna

- Kontrola jakości1 1. Erdungsschalter

- Kontrola jakości2 2. Erdungsschalter

-QZ1 1. Przełącznik kombi

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 49 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Hauptklasse R
Ograniczenia stabilności przepływu energii, informacji lub materiału

Kenn- Definicja podklasy na podstawie


książka granicy granic Beispiele für Componenten
staben stabilizacja lub

RA Ograniczanie strumieni energii elektrycznej Löschspule, dioda, Drossel, ogranicznik, szerszy stojak

RB Stabilisierung eines Flusses von electric Energie Glättungskondensator, USV, Spannungskompensator,


Leistungsfaktorkorrektureinheit

RF Sygnały stabilizujące Entzerrer, filtr, Tiefpass

RL Zapobieganie nieprawidłowemu działaniu i/lub Blockiergerät, Arretierung, Schloss, Verklinkung,


ruchowi (mechaniczne) Bremse

RM Zapobieganie przepływowi gazów, cieczy i Rückschlagarmaturen, Drosselklappe


substancji latających

R.N Ograniczają trwałość substancji płynnych i gazowych Flussbegrenzer, Drosselscheibe, Venturidüse,


wasserdichte Dichtung

pytanie Ograniczenia dla środowiska lokalnego Isolierung, Ummantelung, Verkleidung, Auskleidung,


Wärmedämmungs-Żalousie, Lärmschutzwand, Rollladen

RU Ogranicz przepływ przestrzeni lub otwartej Zaun, Nagerschutz, Drehkreuz, Riegel


przestrzeni

klasa Haupta S
Przechodzenie przez proces ręczny w celu zapewnienia lepszej pracy Signal

Definicja podklasy
Kenn-
w oparciu o rozpoznanie obsługi ręcznej i
książka Beispiele für Componenten
przygotowanie odpowiedniego rozpoznania
staben
działanie

SF Manuelles Interaktionsobjekt zum Focussieren mit dem Auge Augenfokuslesegerät, Augenbetätigung zum
Positionieren

S.G Manuelles Interaktionsobjekt zur Handbetätigung Steuerschalter, Quitierschalter, Tastatur,


Lichtgriffel, Tastschalter, Wahlschalter,
Sollwerteinsteller, Schalter

CII Manuelles Interaktionsobjekt zur Fußbetätigung Przełącznik pedałowy

SJ Manuelles Interaktionsobjekt zur Fußbetätigung Kippschalter, Tastatur, Touchpad, Druckknopf,


Drehrad

SK Manuelles Interaktionsobjekt zum Bewegen bzw. Joystick, Maus, Lightstick


Pozycjonowanie

SZ Manuelles Interactionsobjekt mit więcej działań Gamepad, Joypad, Steuerpanel

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 50 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Hauptklasse T
Umwandlung von Energie unter Beibehaltung der Energieart, Umwandlung eines besthenden Signals
w ramach zarządzania informacją zmiany formy lub kształtu materiałów

Kenn-
Definicja podklasy opartej na sztuce
książka Beispiele für Componenten
życia
staben

TA Umwandeln electricer Energie unter Beibehaltung der DC/DC-Wandler, Frequenzwandler,


Energieart und Energieform Leistungstransformer, Transformator

gruźlica Doskonalenie energetyki elektrycznej w kontekście Wechselrichter, Gleichrichter, Stromversorgung,


zarządzania energią i zmianami w energetyce Stromrichter

NA Transformator von Electricer Energie von Wechsel- und Uniwersalna organizacja stron
Gleichstrom zu Wechseloder Gleichstrom

T.F Umwandeln von Signalen (Beibehaltung des Antena, Verstärker, elektryczna Messumformer,
Informationsinhaltes) Impulsverstärker, Trennwandler, Signalwandler

TL Umwandeln von Drehzahl, Drehmoment, Kraft in Automatikgetriebe, Regelkupplung, Fluidverstärker,


dieselbe Art Schaltgetriebe, Druckkraftverstärker,
Drehzahlwandler, Drehmomentwandler

T.M Umwandeln einer Mechanicalen Form durch Werkzeugmaschine, Säge,


spanabhebhebende Bearbeitung

TP Umwandeln einer Mechanicalen Form durch Formung Tiefzieheinrichtung, Kaltwalzeinrichtung,


(spanlos) Kaltzugeinrichtung, Schermaschine

TR Umwandeln von Strahlungsenergie podczas fotosyntezy Blume, Gras, Baum

Szczegóły: Geräte: Aufgaben:

-TA1 1. Transformator mocy =TA1 obejmuje napięcie 220 kV/110 kV

-TF1 1. Twórca sygnału =TF1 Wzmocnij sygnał

Hauptklasse U
Halten von Objekten in einer definierten Lage

Kenn- Definicja podklasy


książka w oparciu o Sztukę Przedmiotów, która jest sama w sobie Beispiele für Componenten
staben ner Niskie poziomy są znane

UA Halten zur Fixierung w najlepszej pozycji Flansch, Stützisolator, Isolatorketten,


Kabeldurchführung

UB Kierowco zwolnij Kabelkanal, Kabelleiter, Kabelpritsche, Kabelwanne,


Maszt, Portal, Stahlgerüst

Umschließen
Uniwersytet Kalifornijski Schrank, Kapselung, Gehäuse, Schalttafel, Kabine

ul Halten zur Bildung einer Strukturstütze Fundament maszynowy, Trägerplatte, Erdanker, Sockel,
Fundacja Gebäude, Fundament transformatorowy,
Fundament Geräte

Hm Halteobjekt zur Verstärkung Verstärkungspfeiler, Versteifung, Stahlverstärkung

ONZ Umrahmung inne obiekty Türrahmen, Fensterrahmen

W GÓRĘ Halten von Objekten durch Kugellager, Łożysko toczne, Gleitlager,


Verbindungsvorrichtungen Schiebeelement, chem. Połączenie

UQ Potwierdzenie Ankerplatte, Bolzen, Niete, Schraube, Nagel, chem.


Wiążący

UT Zapisz Baugrube, Füllen, Unterbau

UU Zatrzymaj obiekt jako cel Boden Pełny materiał, Stein

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 51 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Hauptklasse W
Produkty energii, sygnałów, materiałów lub produkty innych produktów

Definicja podklasy
Kenn-
w oparciu o charakterystykę energii, sygnału, materiału
książka Beispiele für Componenten
lub produktu, która zostanie przez to określona
staben
führen sind

WB Przesyłanie energii elektrycznej (> 1 kV AC Sammelschiene, Durchführung, Kabel, Leiter


lub > 1500 V DC)

W.D Przesyłanie energii elektrycznej (≤ 1 kV AC Sammelschiene, Durchführung, Kabel, Leiter


lub ≤ 1500 V DC)

MY Leiten von Erdpotencjał lub Bezugpotencjał Potentialausgleichsleiter, Erdungsschiene,


Erdungsleiter, Erdungsstange, Schirmschiene

WG Przesyłanie sygnałów elektrycznych lub elektronicznych Steuerkabel, Datenleitung, Messkabel, Datenbus,


Feldbus

WH Transport i kontrola sygnałów optycznych Lichtwellenleiter, Kabel światłowodowy, Wellenleiter


optyczny

WJ Leiten von Schall Reflektor Schalla

WL Transport tkanin i produktów (Offene Umschließung) Förderer, Schiefe Ebene, Rollentisch, Rinne,
Rollentisch

W.M Leiten und Führen von Flüssigkeiten in offenen Kanał, Rinne, Versickerungsebene,
Umschließungen Belüftungsschacht?

W.P Leiten und Führen von Stoffströmen in starren, Rohrleitung, Luftkanal, Kamin
geschlossenen Umschließungen

WQ Przeciążenie energii mechanicznej Kette, Übertragungsgestänge, Läufer, Welle,


Keilriemen

WR Leiten und Führen spurgebundener Transportmittel Weiche, Schiene, Schienenweg, Drehscheibe

WZ Kombinierte Aufgaben

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 52 –

Tabela 2 - (fortgesetzt)

Główna klasa X
Łączenie obiektów

Definicja podklasy w oparciu o


Kenn-
charakterystykę energii, sygnału, materiału lub
książka Beispiele für Componenten
komponentów, którymi są
staben
połącz lub połącz od

XB Połączyć Klemme, Anschlussverteiler, Stecker, Kabelendverschluss,


Muffe
(> 1000 V AC lub > 1500 V DC)

XD Połączyć Złącze, Anschlussverteiler, Steckbinder, Steckdose, Klemme,


Klemmenblock, Klemmenleiste, Kabelendverschluss,
(≤ 1000 V AC lub ≤ 1500 V DC) Steckdose

XE Anschließen an Erdpotential lub Bezugpotential Potentialausgleichsanschluss, Erdungsklemme,


Schirmanschlussclipme

XG Podłączanie sygnałów elektrycznych Anschlusselement, złącze wtykowe, Signalverteiler,


Klemme, Klemmenleiste

XH Podłączanie sygnałów optycznych Połączenie optyczne

XL Gwiazda Connect Umschließungen für Anschlussstutzen, Flansch, Rohrleitungskupplung


Stoffströme

XM Połączenia bardziej elastyczne Umschließungen für Złącze Schlauch, Schlauchkupplung


Stoffströme

XN Łączenie obiektów dla energii mechanicznej, ale Kupplung (gwiazda)


nie trennbar

XP Łączenie obiektów w celu przekazywania energii Schaltkupplung, Trennkuplung


mechanicznej

XR Łączenie obiektów, rozwiązania Haken, Ose

XZ Kombinierte Aufgaben

Szczegóły:

-XB1 1. Zacisk HS

-XG1 1. Stecker für Steuerkabel

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 53 –

Tabela 3 – Podklasyfikacje według klas zgodnie z Tabelą 1 lub „pełny schemat


klasyfikacji”
Spadające nakazy dziedziczenia można by – porównać z klasami po tabelach 1 i 2 – Unter-Unterklasses zur
Unterscheidung gleichharter Objekte angewendet zijn. Festlegungen zur Unter-Unterklases ponieważ in der
IEC 81346-2 (2019) vorgegeben. Poprzedni IG EVU-Schrift określa te podklasy w tabeli 3. Ponieważ przejście
jest opcjonalne, ponieważ są one używane we wspomnianych procesach, zostałyby usunięte, gdyby zostały
całkowicie zmontowane. Eine Anwendung in dieser Schrift findet aktuell nur bei der Klassifizierung der
Hochspannungs-Sammelschiene Anwendung.

Tabela 3 – Unter-Unterklasse zu Klassen nach Tabela 1

Hauptklasse WB
Przesyłanie energii elektrycznej (> 1 kV AC lub > 1500 V DC) z innych źródeł

Definicja podklasy
Kenn-
w oparciu o charakterystykę energii, sygnału, materiału
książka Beispiele für Componenten
lub produktu, która zostanie przez to określona
staben
führen sind

WBA Transport energii elektrycznej za pomocą energii Sammelschiene

WBB Transport energii elektrycznej za pomocą kabla Kabel

WBC Transport energii elektrycznej za pomocą energii Draht, Seil, Leiter

WBD Źródła energii elektrycznej w domu, ścianie lub barierze Hochspannungsdurchführung

Für die Kennzeichnung von Sammelschienen in Hochspannungschaltanlagen ponieważ im Anhang A Beispiele und
Empfehlungen gegeben.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 54 –

Tabela 4 – Klasyfikacja obiektów infrastruktury

Zur Klassifizierung von Infrastrukturobjekten ist inIEC81346-2 w Rahmen vorgegeben. W kolejnych


danych Tabela 4, ponieważ dotyczy to klas B w konkretnym Festlegungen für obszaru adaptacyjnego
„Zarządzanie i dystrybucja energii”.

Tabela 4 – Obiekty infrastruktury w stacjach elektrycznych


Energieübertragung und -verteilung

Kenn-
Pod-
książka Definicja klasy obiektu Beispiele
klasa
dźgnąć

A Objekte zum übergeordneten Zarządzanie Übergeordnete Einrichtung, Fernwirkanlage, ggf.


meinsam Aufga-
Obiekt dla Ge-

innymi obiektami infrastruktury Kabelanlage (Oberste Stationsebene, beinhaltet Patka. 1


Einzelkabel, die in der 2. Strukturebene mit W jakiś-
jestem

nachTable 1 klassifiziert sind) zakręt-


bar

B Einrichtungen fürTYM> 420 kV Patka. 5

C Einrichtungen für 362 kV <TYM≤ 420 kV --


D Einrichtungen für 170 kV <TYM≤ 362 kV Patka. 5

mi Einrichtungen für 72,5 kV <TYM≤ 170 kV Patka. 5

F Einrichtungen für 52 kV <TYM≤ 72,5 kV --


G Einrichtungen für 36 kV <TYM≤ 52 kV --
Objekte für Hauptprozesseinrichtungen

H Einrichtungen für 24 kV <TYM≤ 36 kV --


J Einrichtungen für 17,5 kV <TYM≤ 24 kV --
K Einrichtungen für 7,2 kV <TYM≤ 17,5 kV --
L Einrichtungen für 3,6 kV <TYM≤ 7,2 kV --
M Einrichtungen für 1 kV <TYM≤ 3,6 kV --
N Einrichtungen fürTYN≤ 1 kV Własny bedarfsanlage Patka. 5

T Umspannanlagen / Umrichteranlagen --
V Objekte zur Speicherung von Material Brauchwassertankanlage, --
oder Gütern Löschwassertankanlage, Ersatzteillager Öl-
oder Gastankanlage,
Abwasser- oder Sickerschächte
W Objekte für administracyjny lub społeczny Garaż, Werkstatt, Büro --
Zwecke oder Aufgaben Sanitäranlage
X Nebenanlagen Dodatek klimatyczny

Objekte für Hilfszwecke oder -ufgaben neben Zarządzanie alarmami

dem Hauptprozess (zum Beispiel auf aner Krananlage


Baustelle, w pojedynczej konstrukcji lub Elektroenergievereilung
Gebäude) Brandschutzanlage
Objekte, nicht dem Hauptprozess zgeordnet

Organizacja gazu
Beleuchtungseinrichtung
System bezpieczeństwa
Abwasserbeseitigungsanlage
Organizacja Wasservers

Y Obiekty służące do komunikacji i Komputernetz --


przetwarzania informacji Lautsprecheranlage
Obsługa telefoniczna
Wideo überwachungsanlage
Übertragungstechnik
Z Obiekty do zarządzania systemami Gebäude --
technicznymi lub instalacjami instalacyjnymi i Gelande
instalacyjnymi Zaun
Gleisanlage
Straße

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 55 –

Tabela 5 – Klasyfikacje ustalane są według klas zgodnie z Tabelą 4

IEC 81346-2 enthält keine Festlegungen über Unterklasses zu Infrastrukturobjekten. Poniższe podklasy w
Tabeli 5 są opcjonalne i dodatkowo dostępne wraz z dostępnymi klasami po Tabeli 4 dla infrastruktury w
ramach „Zarządzania i dystrybucji energii elektrycznej”. Oznacza to, że doświadczenie można ulepszyć i
dostosować do różnych okoliczności.

Bildung der Unterklasses für Spannungsbereiche berücksichtigt, należy do odpowiedniej klasy dieser, die
Normspannungen nach IEC 60038. Im Spannungsbereich ≤ 1 kV następuje po Klassifizierung im
Normalfall nur mit der Hauptklasse. W szczególności Bedarf kann Fällen dann aine
Unterklassekennzeichnung angewendet.

Opis: W stacji dostępne jest przyłącze 110 kV oraz odpowiadające mu przyłącze z zasilaniem 150 kV
(połączenie zum z przyłączem morskiej energetyki wiatrowej). Połączenie 110 kV posiada certyfikat
klasyfikacji E. Te przyłącza 150 kV będą dostępne także w przyszłości. Po Tabeli 5 dokonano klasyfikacji
Anlage z EC, tak aby uwzględnić znajomość Anlage z E 110 kV.

Odpowiedź:
Zakresy napięć >1kV określone są zgodnie z normą EN 60038 bzw. IEC 61936-1 według klasyfikacji höchsten (Betriebs-) Spannung
der Anlage.

Tabela 5 – Podklasy dla obiektów infrastruktury

Tabela 5 a)

Obiekt infrastrukturalny, klasa B zgodnie z tabelą 4


Einrichtungen fürTYm>420kV

Kennbuchstaben Definicja der Unterklasse nach Spannungsbereich

BA TYM> 1100 kV prądu przemiennego

nocleg ze śniadaniem TYM> 1100 kV prądu stałego

PNE 800 kV <TYM≤ 1100 kV AC

BD 800 kV <TYM≤ 1100 kV prądu stałego

BYĆ 550 kV <TYM≤ 800 kV prądu przemiennego

B.F 550 kV <TYM≤ 800 kV prądu stałego

BG 420 kV <TYM≤ 550 kV prądu przemiennego

BIUSTONOSZ 420 kV <TYM≤ 550 kV prądu stałego

Tabela 5 b)

Obiekt infrastrukturalny klasy C zgodnie z tabelą 4


Einrichtungen für 362 kV <TYM≤ 420 kV

Kennbuchstaben Definicja der Unterklasse nach Spannungsbereich

Kalifornia 362kV <TYM≤ 420 kV AC

CB 362kV <TYM≤ 420 kV prądu stałego

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 56 –

Tabela 5 c)

Obiekt infrastrukturalny klasy D zgodnie z tabelą 4


Einrichtungen für 170kV <TYM≤ 362 kV

Kennbuchstaben Definicja der Unterklasse nach Spannungsbereich

DA 300 kV <TYN≤ 362 kV AC

D.B 300 kV <TYM≤ 362 kV prądu stałego

DC 245 kV <TYM≤ 300 kV prądu przemiennego

DD 245 kV <TYM≤ 300 kV prądu stałego

TO 170 kV <TYM≤ 245 kV AC

D.F 170 kV <TYM≤ 245 kV prądu stałego

Tabela 5.d)

Obiekt infrastrukturalny klasy E zgodnie z tabelą 4


Einrichtungen für 72,5 kV <TYM≤ 170 kV

Kennbuchstaben Definicja der Unterklasse nach Spannungsbereich

WE 145kV <TYM≤ 170 kV prądu przemiennego

ED 145kV <TYM≤ 170 kV prądu stałego

EE 123 kV <TYM≤ 145 kV AC

E.F 123 kV <TYM≤ 145 kV prądu stałego

WE 72,5 kV <TYM≤ 123 kV AC

EH 72,5 kV <TYM≤ 123 kV prądu stałego

Wskazówki dotyczące tabeli 5.d:


Zakresy napięć >1kV określone są zgodnie z EN 60038 bzw. IEC 61936-1 według klasyfikacji höchsten
(Betriebs-) Spannung der Anlage. Obecna zawartość broszury EA (EB) różni się nieco od wersji DE
(DF). Jeśli stwierdzisz, że rezultaty, które osiągnąłeś, jeśli chodzi o przyjemność, zmiany te nie
nastąpią, a EA (EB) będzie bezpłatne.

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 57 –

Tabela 5.e)

Obiekt infrastruktury klasy F…L zgodnie z tabelą 4


Einrichtungen für 1 kV <TYM≤ 72,5 kV

Kennbuchstaben Definicja der Unterklasse nach Spannungsbereich

FA 52kV <TYM≤ 72,5 kV AC

pełne wyżywienie 52kV <TYM≤ 72,5 kV prądu stałego

IŚĆ 36kV <TYM≤ 52kV AC

GB 36kV <TYM≤ 52 kV prądu stałego

HA 24kV <TYM≤ 36kV AC

HB 24kV <TYM≤ 36 kV prądu stałego

TAK 17,5 kV <TYM≤ 24kV AC

JB 17,5 kV <TYM≤ 24 kV prądu stałego

KA 7,2 kV <TYM≤ 17,5 kV AC

K. B 7,2 kV <TYM≤ 17,5 kV prądu stałego

LA 3,6 kV <TYM≤ 7,2 kV prądu przemiennego

FUNT 3,6 kV <TYM≤ 7,2 kV prądu stałego

Tabela 5.f)

Obiekt infrastruktury, klasa N zgodnie z tabelą 4


Einrichtungen fürTYN≤ 1 kV (szczególnie dla ochrony osobistej)

Kennbuchstaben Definicja der Unterklasse nach Spannungsbereich

PO klimatyzacja:TYN> 400 V

NE klimatyzacja:TYN≤ 400 V

NK DC:TYN≥ 110 V

NQ DC: 24 V <TYN< 110 V

TERAZ DC:TYN≤ 24 V

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 58 –

8 Klasyfikacja według Ortena

Ogólny

Zur Klassifizierung von Orten/Räumen ist inIEC81346-2 (2019) zwar ein Rahmen vorgegeben, der jedoch
für die Belange von Hochspannungschaltanlagen nicht anwendbar. Schematy klasyfikacji zgodnie z
tabelami 1-3 normy opisują właściwości użytkowe obiektów i małych obiektów. Jeśli przyjrzeć się
możliwościom wykorzystania oryginalnych obiektów (np. zastosowanie łożysk w biurze) należy dokonać
klasyfikacji rozważań na ich temat, tak aby odniesienia były spójne i dokonywane były zmiany. Całkowicie
tego unikano. (DIN 6779-12)

Tabela 6 – Definicje i bazy wiedzy dotyczące Orte

W poniższych obserwacjach Tabela 6 przedstawia opracowany harmonogram zajęć, który jest ogólny dla
efektywnego podejścia do projektowania. Ort można zapisać poprzez Punkt, Fläche lub Spację.

Grafik zajęć jest maksymalnie efektywny i można go dostosować do szczególnych okoliczności.

Tabela 6 – Definicje i podziękowania dla Ortsangaben

Kenn- Pod-
Definicja klasy Nazwa klasy Beispiela
książka klasa
dźgnąć
Koordynuj punkty środkowe
A Obiekt ohne Ausdehnung Punkt
jednostek biznesowych

Obiekt końcowy Linia


Aufstellungsachsen von HS-
A Achsen numerisch gezählt Achsen 1…n
B Geräten

Achsen alfabetisch Aufstellungsachsen von HS-


B Achsen A…Z
gezählt Geräten

dwuwymiarowy obiekt w
Płaszcz
pojedynczym Ebene

dwuwymiarowy obiekt w Grundriss eines Schaltfeldes,


C A Płaszcz poziomy
poziomym Ebene Abstandsfläche

dwuwymiarowy obiekt w pionowe granice skali


B Pionowy Flach
pionowym Ebene
Geometryczne Körper, Volumen
trójwymiarowe obiekty w eines Betriebsmittels, Raum,
D Objętość
przestrzeni Escapeweg, Freiraum für
Securityabstand
Trójwymiarowe obiekty w
A przestrzeni – Oberhalb Objętość über GOK Stockwork nad GOK
Geländeoberkante
trójwymiarowe obiekty w
B przestrzeni – unterhalb Wolumen pod GOK Raum für Fundamente
Geländeoberkante

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 59 –

Załącznik A

Beispiele

Tabela A.1 – Empfohlene Kennzeichnung von Schaltgeräten


w Hoch- und Mittelspannungschaltanlagen

Geräteart Referencje

Leistungsschalter

1. Schaltera -QA1
2. Schaltera -QA2
N. Schaltera - QAn

Przełącznik Trenna,Ostatni przełącznik trenu

Trennschalter zur Sammelschiene 1 ... 4 - QB1... 4

Możliwość dowolnego malowania - QB5

2. Trennschalter zur Sammelschiene 1 ... 4 - QB10, 20, ... 40

Możliwość dowolnego malowania - QB6

Trennschalter zur Umgehungsschiene - QB7

Darmowa farba (zB Trennschalter zur 2. Umgehungsschiene) -QB8


Trennschalter für Leitung -QB9
Więcej Trennschalter für Leitungen - QB91, 92, ... 99

Trennschalter für Längstrennenung von Sammelschiene 1 - QB11, 12, ... 19

Trennschalter für Längstrennenung von Sammelschiene 2 - QB21, 22, ... 29

Trennschalter für Längstrennenung von Sammelschiene 3 - QB31, 32, ... 39

Trennschalter für Längstrennenung von Sammelschiene 4 - QB41, 42, ... 49

Możliwość dowolnego malowania - QB51, 52, ... 59

Możliwość dowolnego malowania - QB61, 62, ... 69

Trennschalter für Längstrennang von Umgehungsschiene 1 - QB71, 72, ... 79

Trennschalter für Längstrennang von Umgehungsschiene 2 - QB81, 82, ... 89

Erdungsschalter

Erdungsschalter -QC1, -QC2, -QC3

Możliwość dowolnego malowania - QC4... 8

Erdungsschalter für Leitung -QC9


Więcej Erdungsschalter für Leitung - QC91, 92, ... 99

Erdungsschalter für Sammelschiene 1 - QC11, 12, ... 19

Erdungschalter für Sammelschiene 2 - QC21, 22, ... 29

Erdungsschalter für Sammelschiene 3 - QC31, 32, ... 39

Erdungsschalter für Sammelschiene 4 - QC41, 42, ... 49

Możliwość dowolnego malowania - QC51, 52, ... 59

Możliwość dowolnego malowania - QC61, 62, ... 69

Erdungsschalter für Umgehungsschiene 1 - QC71, 72, ... 79

Bezpłatny pasek farby (zB Erdungsschalter für Umgehungsschiene 2) - QC81, 82, ... 89

Kombigeruj

Kombischalter, Dreistellungschalter -QZ…

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 60 –

Tabela A.2 – Empfohlene Kennzeichnung von Messwandlern


w Hoch- und Mittelspannungschaltanlagen

Spannungswandler

1. Spannungswandler - BA1

2. Spannungswandler - BA2

Możliwość dowolnego malowania - BA3, 4, 5

Spannungswandler i Sammelschienenabschnitt 1 - BA11, 12, 13, ...

Spannungswandler i Sammelschienenabschnitt 2 - BA21, 22, 23, ...

Spannungswandler w Abgang - BA91, 92, 93…

Stromwandlera

1. Stromwandler -BC1
2. Stromwandler - BC2

3. Stromwandler - BC3

4. Stromwandler - BC4

Stromwandlera w Sammelschiene 1 - BC11, 12, 13, ...

Stromwandlera w Sammelschiene 2 - BC21, 22, 23, ...

Stromwandlera w Sammelschiene 3 - BC31, 32, 33, ...

Stromwandlera w Sammelschiene 4 - BC41, 42, 43, ...

Stromwandler im Abgang (zB Summenstromwandler) - BC91, 92, 93, ...

Kombiwandlera

1. Kombiwandler - BU1

2. Kombiwandler - BU2

3. Kombiwandler - BU3

4. Kombiwandler - BU4

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 61 –

Emphelungen für die Kennzeichnung von Schaltgeräten und Messwandlern in Standard-


Felderna

Akceptacja niniejszego Referenzkennzeichen ermöglicht ein hohes Maß an Wiederverwendbarkeit von


Standardausführungen bei der Planung und Wiedererkennbarkeit im Betrieb.

W Beispielen znaleźliśmy Prinzip eincontenten, die Zuordnung der Nummern für jedes - nierte Feld
neu zu Begin (patrz Abbildung A.2)

Te granice pól są określone przez ścisłe zasady.

Leitungsfeld Leitungsfeld Leitungsfeld mit


Umgehungsschiene

-QZ1 - QB2 - QB3 -QB1 - QB2 - QB3 -QB1 - QB2 - QB3

- Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1

-QA1 -QA1 -QA1

- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2

Umgehungs-
-BC1 Shien

- BA1
- BU1 -QB9 - QB7

-QB9

-QB9

-BC1
-QC9 -QC9 -QC9

- BA1

Abbildung A.1a – Beispiele zur Kennzeichnung von Schaltgeräten und Messwandlern w


Pole standardowe w widoku produktu

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 62 –

Leitungsfeld Leitungsfeld Leitungsfeld mit


Umgehungsschiene

=QC1

=QB1 =QB2 =QB3 =QB1 =QB2 =QB3 =QB1 =QB2 =QB3

=QC1 =QC1

=QA1 =QA1 =QA1

=QC2 =QC2 =QC2

Umgehungs-
=BC1 Shien

=BA1
=BC1 =QB9 =QB7
=BA1

=QB9

=QB9

=BC1
=QC9 =QC9 =QC9

=BA1

Zdjęcie A.1b – Beispiele zur Kennzeichnung von Schaltgeräten und Messwandlern w


Standardowe pola w funktionssicht

Kupplung mit Umgehungsschiene


aufgeteilt auf zwei Felder

Pole Pole
+ C1+Qn + C1+Qn+1

-QC11 - QC21 - QC31

- QB11 -QB12

- QB21 -QB22

- QB31 - QB32

-QB1 -QB2 - QB3 - QB10 - QB30

- Kontrola jakości1

-QA1

-BC1 - BA1

- Kontrola jakości2

- QB7

Umgehungsschiene -QB72
-QB71

-QC71

Abbildung A.2 – Beispiele zur Kennzeichnung von Schaltgeräten w Kupplungen

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 63 –

Messfeld z Umgehungsschiene

-BC11
-QC11 -QC21 -QC31 - QC12 - QC22 -QC32
- BC21
-BC31-QB11

- QB21

- QB31

- QB1 - QB2 - QB3 - QB10 - QB20 - QB30

- BA11 - BA21 - BA31 - BA12 - BA22 - BA32

Umgehungsschiene -QB71

-QC71 -QC72

Zdjęcie A.3 – Beispiele zur Kennzeichnung von Schaltgeräten und Messwandlern w


Messfeldern (Einbau in einem Feld)

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 64 –

System 2-Leistungsschalter 1 1/2 -System Leistungsschalter 1 1/3 -System Leistungsschalter


-Q01 -Q01 -Q01
Sammelschiene 1

-QB1 -QB1 -QB1

- Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1

-QA1 -QA1 -QA1

- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2

-QB91 -QC9 -QB91 -QC9 -QB91 -QC9

-QC3 -QB92 -QC3 -QB92 -QC3 -QB92

- Q02 -QB71

- Kontrola jakości1

- Q02 -QA1

- Kontrola jakości2

-QB72 -QC9

-QC3 -QB9

- Q02
-Q03
-QB71 -QB71

- Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1

-QA1 -QA1

- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2

-QB72 -QB72

-Q03 - Q04
-QC3 -QB92 -QC3 -QB92

-QB9 -QB91 -QC9 -QB91 -QC9

- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2 - Kontrola jakości2

-QA1 -QA1 -QA1

- Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1

-QB2 -QB2 -QB2

Sammelschiene 2

Zdjęcie A.4 – Beispiele zur Kennzeichnung von Schaltgeräten w Feldern bei


w tym Sammelschienen-Anordnungen

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone
– 65 –

- Q02 - Q04

-FA1

-QC9

-QC9 -QB9

- BA1
-QB9

- Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1

- BA1 -BC1
-Q08 -Q01 -Q03
-QB12 - BC2 - QA1 - BC1 - QB11 - QB11 -BC1 -QA1 - BC2 -QB12

- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości2

-Q07 -Q06 -Q05


-QB12 - BC2 -QA1 -BC1 - QB11 - QB11 - BC1 - QA1 - BC2 -QB12

-BC1 - BA1
- Kontrola jakości2 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1 - Kontrola jakości2

- Kontrola jakości1 - Kontrola jakości1

- BA1 -QB9

-QC9
-QB9

-QC9

-FA1

Abbildung A.5 – Beispiel zur Kennzeichnung von Schaltgeräten w Feldern beiner


Ringsammelschienen-Anordnung

IG EVU-001-A: Wiedza i dokumentacja – Część 1 © IG EVU


2005-2023 – Wszelkie prawa zastrzeżone

You might also like