Professional Documents
Culture Documents
Život na rubu
Šolta uživa sve prednosti i mane svoga rubnog položaja. Biti na rubu znači biti manje
izložen pogledima, pa tako i onima neprijateljskih namjera. Tu prednost Šolte iskoristili su
kako bjegunci pred barbarima iz antičke Salone, tako kasnije i izbjeglice pred Turcima.
Piše: Marin Knezović je naziv za nedozrelu smokvu. U oko- rac iznad uvale Senjska, na južnoj strani
lici Donjeg Sela, na Rogaču u predjelu otoka, čiji su ostaci još vidljivi.
Š
olta je bila sigurno mje- Banje, Gornjem Selu (Starine) i u neču- Kraj antičkog razdoblja znači i veliku
sto već u pretpovijesno jamskoj uvalici Piškeri rimski car Dio- promjenu otočnog stanovništva. Prem-
doba, o čemu svjedoče klecijan imao je svoj ribnjak 295. godi- da kroničar srednjovjekovnog Splita,
mnogobrojne gradine ne, čiji se ostaci danas samo naziru pod Toma Arhiđakon priča o Šolti kao zaklo-
opasane koncentričnim morem. No, prve legende su povezane nu romanskog stanovništva pred bar-
bedemima građenim tehnikom suho- s Ilirima, čija je kraljica Teuta imala dvo- barima, a otočno nazivlje svjedoči kako
zida. Čini se da su malobrojni stanov- je Šolta rano slavenizirana, pohrvaćena.
nici iz razdoblja neolita živjeli u velikim Ako se želi doći do pravih Srednjovjekovna Šolta nepovjerljiva
gripinama, čiji su ostaci do danas saču- je prema moru i obali. Njezina su nase-
rubnih područja najvećega
vani. I zemljopisni termin gripina saču- lja skrivena u unutrašnjosti oko dugač-
van je na Šolti u značenju “gomila”. Tu dalmatinskoga grada Splita, koga plodnog polja. Napadi gusara, po-
bi se drevno stanovništvo sa svojim ov- treba krenuti preko mora i put onoga omiškog kneza Osora u lipnju
cama i kozama stisnulo čekajući prola- 1240. godine kada su gusari zapalili cr-
zak nevolje. Čak i u mirnim razdobljima doći do otoka Šolte. kvu sv. Stjepana u Grohotama, pokazi-
Šolta je bila utočište. O ovom otoku, kao Na drugoj strani rubnost vali su kako je strah od mora i posebno
duhovnom utočištu kasne antike, svje- onog što s mora dolazi bio utemeljen.
doče mnogobrojne ranokršćanske cr-
znači i život mimo glavnih Srednji vijek je i početak uske veze
kve nastale u ozračju obližnjega veliko- gospodarskih i kulturnih Splita i Šolte, veze koja je bila kao i sva-
ga salonitanskoga vjerskog središta. tokova. Tu obično neželjenu ka dugotrajna veza, često napeta, nerav-
nopravna, no u konačnici teško raski-
DUHOVNO UTOČIŠTE poziciju jasno određuje diva. Poznato je da u X. ili XI. stoljeću
Otok Šoltu u antici prvi spominje grčki tradicionalno, podsmješljivo splitska općina ustupa posjede bene-
geograf Pseudoskilaks (IV. st. pr. n.e.) diktincima na ovom otoku. Oni su u
pod nazivom Ὀλύντα (Olynta), a rimski
splitsko “prokletstvo”: tim i kasnijim stoljećima sagradili na
pisci kao Solenta. Značenje imena bio “Dabogda te Šolta dopala!” Šolti nekoliko sakralnih i samostanskih
Izvor: TZ Šolta
Baština i sadašnjost
S
orta grožđa “Dobričić” sta-
ra je vinska sorta koja je
po mnogim odlikama je-
dinstvena u Dalmaciji i
autentičnih otočnih
raznolikosti
dozrijeva samo na Šolti.
Znalci su potvrdili da je to roditeljska
sorta “Plavca malog”, jedne od najpo-
znatijih hrvatskih sorti vina.
Boja vina je iznimno tamnocrvena s Vino, ulje i med, tri poznata pojma vezana uz civilizacijski
ljubičastim odsjajem. Sorta se na otoku razvoj čovječanstva, na Šolti pokazuju samo sebi
uzgaja od antičkih vremena, no širenje
se pospješilo njezinom revitalizacijom svojstveno lice.
2005. Nakon što je gotovo u potpunosti
nestala, investicijom i trudom Općine
Šolta potaknut je razvoj sorte i nekoli-
ko obitelji posvetilo se proizvodnji vr-
hunskog vina u ograničenim količinama.
K
ršćanstvo se počinje širi-
ti na otoku početkom 4.
st., o čemu svjedoče
ostaci bazilike i sarkofa-
ga do crkve sv. Stjepana
u Grohotama, najvećem i najvažnijem
selu, kako tijekom povijesti tako i da-
nas. U doba nastanka starokršćanske
bazilike u Grohotama u ovim je kraje-
vima tekao živ proces kristijanizacije
pod bizantskim vrhovništvom i pod pa-
tronatom solinskoga crkvenog sjedišta.
Ta starokršćanska grohotska crkva na-
lazi se na predjelu Mirje (od lat. murus
- zid), koji svojim arheološkim sadržajem
upućuje na nekadašnje romansko-hr-
Grohote, Šolta
vatsko zajedništvo, kao i ime toga pre-
F
lora otoka površine 58
km2 ima oko 788 vrsta i
podvrsta papratnjača i
sjemenjača, bilo autoh-
Kožasti kaćun – Orchis coriophora
tonih (samonikle vrste –
podrijetlom su iz nekog kraja), bilo aloh-
tonih (vrste koje nisu podrijetlom iz ćun je osjetljiva vrsta i ugrožen je zbog
nekog kraja, vrlo često one koje se uz- fragmentacije (npr. gradnjom autoce-
gajaju npr. u vrtovima). Taj broj vrsta sta) i gubitka staništa. Kožasti kaćun
nije konačan jer još na otoku ima ne- je osjetljiva vrsta koja cvate od svibnja
istraženih lokaliteta. do srpnja. Rahlocvjetni kaćun, kako
samo ime kaže, ima rahli cvat. Gotovo
SAMONIKLE ORHIDEJE ILI KAĆUNI ugrožen kao i muški kaćun, trajnica je
Samonikle orhideje ili kaćune, koji su koja naraste do 60 cm visine. Cvate od
svi strogo zaštićeni, naći ćemo na ka- travnja do lipnja. Kacigasti kaćun je
menjarskim pašnjacima, u makiji ili u osjetljiva vrsta. Razlikuje se od ostalih
kaćuna zbog listova izraslih iz dva jajo-
lika gomolja koji čine prizemnu rozetu.
Mali kaćun je zanimljiv zato što ima dva
gomolja, od kojih je jedan mlađi, hra-
Bumbarova kokica - Ophrys fuciflora
njiv, a iz drugoga starijeg izbija stablji-
ka. Gotovo je ugrožen, uglavnom zbog
šumovitim predjelima. Bertolonijeva nekontroliranog iskapanja u prošlosti i
kokica je trajnica do 40 centimetara zbog ljepote svojih cvjetova ili pak upo-
visoka. Cvate u travnju ili svibnju. Če- trebe gomolja za izradu lijekova protiv
sto na mjestu napuštenih kultura. Na- upala sluznice. Obojeni mali kaćun je
ziv je dobila po Antoniju Bertoloniju, ta- neobičnog izgleda, raste u grozdovima.
lijanskom liječniku i botaničaru koji se Osjetljiva vrsta finobodljasti kaćun je
bavio talijanskom florom. Bumbarova zeljasta trajnica, visine do 40 cm. Raši-
kokica na stabljici nosi cvat koji se sa-
stoji od 2 do 10 cvjetova. Cvate od trav- Cvjetovi kokica vezani su uz
nja do lipnja. Kokica mušica ima cvje- oprašivanje kukcima. Nasljednim
tove nalik muhi. Kokica paučica ima
cvjetove nalik paucima. U kasnu jesen
promjenama došli su do savršenih
i početkom zime iz gomolja se razvija- “kopija” ženki kukaca – izgledom
ju listovi, dok se cvjetovi pojavljuju u
i mirisom i tako su si osigurali
Četverotočkasti-kaćun - travnju i svibnju. Raste na otvorenim,
Orchis quadrupunctata
sunčanim i suhim travnjacima. Ovaj ka- opstanak.
mjestima. Ovu ciklamu nalazimo u juž- Latinski naziv roda Orchis podrijetlom je iz grčkog jezika: zbog
noj Europi i sjevernoj Africi. Ime vrste
repandum znači okrenut prema gore
oblika gomolja nalik na testise i uporabe pojedinih vrsta kao
ili savijen unatrag (zbog izgleda cvjeto- afrodizijaka. Ime malog kaćuna morio upućuje na to da je cvijet
va). Za razliku od ostalih vrsta ciklama
sličan luđačkoj košulji.
koje nalazimo u Hrvatskoj, a koje cvatu
u kasno ljeto ili jesen, ona cvate u pro-
ljeće, od ožujka do svibnja. Zmijavičica ukrasna biljka. Tacetica ili višecvjetni
ili zmijino zelje je trajnica iz porodice sunovrat gotovo je ugrožena i strogo
kozlaca. Jedna je od najsmrdljivijih bi- zaštićena vrsta. Na cvjetnoj stapki može
ljaka na svijetu, a svojim smradom pri- imati i do 12 cvjetova. Cvjetovi su bijele
vlači muhe i druge kukce radi oprašiva- ili žute boje ili dvobojni, lijepog su mi-
nja. Donji dio biljke nalikuje tijelu zmije. risa. Gotovo je ugrožena i strogo zašti-
Rasprostranjena je u Sredozemlju od ćena grmolika gostanka ili veliki pelin,
Hrvatske do Grčke te u dijelovima Tur- vazdazelena biljka iz porodice usnača.
ske. Dosegne i visinu do metar i pol ili Može narasti i do dva metra visine. Žuti
čak dva metra. Cvate od lipnja do srp- cvjetovi skupljeni u pršljenaste cvatove
nja. Strogo zaštićena šarena perunika cvatu tijekom svibnja do srpnja. Bodlji-
je gotovo ugrožena, najviše branjem ili kava veprina je najmanje zabrinjavaju-
iskopavanjem zbog lijepih sjedećih, ve- ća vrsta. Na Šolti je zovu “loboda”. Ovaj
likih, dvobojnih cvjetova. višegodišnji vazdazeleni grm ima zani-
mljivo građene listove: listovi su zapra-
XXXXXXX vo ogranci stabljike, tamnozeleni, ko-
Strogo zaštićena i gotovo ugrožena siv- žasti i tvrdi s oštrim šiljkom, dok se na
kasta ljubičina je trajnica koja ima dla- njima nalaze tzv. pravi listovi. Biljka je
kavu stabljiku, u osnovi drvenastu. Može dvodomna, tj. postoje muške i ženske
narasti do 80 cm visine. Zbog toga što biljke. Cvate u ožujku i travnju dok jar-
je pokrivena kratkim bjelkastim dlačica- kocrvene i otrovne bobe - plodovi doz-
ma djeluje sivkasto. Cvjetovi, skupljeni u rijevaju u rujnu. Bobe se nalaze na bi-
vršne grozdaste cvatove, mogu biti bije- ljci tijekom zime. Raste na sjenovitim
le, ružičaste ili ljubičaste boje. Cvatu od mjestima šikara i šuma. Mladi izdanci
Šumski tulipan – Tulipa sylvestris
ožujka do svibnja. Često se uzgaja kao mogu se iskoristiti za jelo, poput špa-
V
apno je najučestalije ko- balia) te u Ščitarjevu (Andautonia). Zapaljena vapnenica
rišteno vezivo u graditelj-
stvu, što potvrđuju osta- U SPLITSKOM STATUTU 1312.
ci vapna na najstarijim Zapisi o šoltanskoj proizvodnji vapna
građevinama čovječan- rijetki su i uglavnom pravno-admini-
stva. Upotrebljava se i za ličenje, dezin- strativne prirode. Svjedoče ipak o važ-
fekciju unutrašnjih i vanjskih zidova te nosti ovog obrta za otok te o ugledu koji
u poljoprivredi, medicini, umjetnosti. su šoltanski majstori uživali na ostalim
Živo vapno ili kemijski kalcijev oksid do- dalmatinskim otocima. Najstariji pisani
biva se pečenjem vapnenca ili prirod- izvor o šoltanskom vapnarstvu potječe
nog kalcijeva karbonata u pećima va- iz srednjega vijeka. Riječ je o Splitskom
pnenicama, i to na čak 900 – 1.200 statutu iz 1312. godine. Šoltansko gos-
stupnjeva Celzijevih, pri čemu se odva- podarstvo zastupljeno je u nekoliko čla-
ja ugljični dioksid i nastaje živo vapno - naka statuta kojima su propisivana pra-
porozan materijal u grumenima ili pra- vila za proizvodnju maslinova ulja, vina,
hu, prljavobijele boje i bez mirisa. žita i vapna. Prema gl. IV., vapno koje
Gašeno vapno dobiva se stavljanjem su Šoltani proizvodili za vlastite potre-
živoga vapna u vodu. Primjena živoga be te za prodaju Splićanima i Trogirani-
POLIGLOT IZ GROHOTA
Autobiografska knjiga prati Bezićev ži-
votni put koji započinje na Dušni dan u
Grohotama na otoku Šolti 1925. Školo-
vao se taj poliglot u Splitu, Dubrovniku i
Jeruzalemu, gdje je diplomirao filozofiju.
Nakon ratnih dana i izbjegličke drame,
od 28. 12. 1943. do 1950. godine živi u
logorima Italije i sjeverne Afrike, kada
se odseljava u Toronto. Otac je dvoje
djece olimpijaca, Sandre i Vala, koji su
Dušan sa sinom
u Kanadi postali svjetske sportske zvi-
jezde u umjetničkom klizanju na ledu.
Tekst: Vesna Kukavica izdavača (ICR d.o.o., Rijeka) na hrvat- Predanost radu Dušana Bezića je fasci-
Foto: Obiteljski album Bezića skome jeziku, pod naslovom Šoltanin nantna, bez obzira na to o kakvoj vrsti
na tankon ledu, sastoji se od 22 temat- posla je riječ. Od 1950. do 1952. radi kao
U
Torontu je, pet godina ske cjeline koje kronološkim redom pra- nekvalificirani radnik u tvornici, svjedoči
prije odlaska na vječni te autorove životne etape. Predgovor spisatelj u svojoj autobiografiji. Proda-
počinak, istaknuti iselje- je pisao ugledni neuroznanstvenik na jom nekretnina počinje se baviti 1952.
nik sa Šolte Dušan Duš- poznatoj klinici Mayo u SAD-u dr. sc. godine. Pet godina kasnije otvara gra-
ko Bezić promovirao
knjigu memoara pod naslovom A Boy
From Šolta, s podnaslovom My Croatian
and Canadian Memories na engleskom
jeziku. Autor, ugledni hrvatski poduzet-
nik iz Kanade, Dušan Bezić (Grohote,
Šolta 1925. - Toronto, 22. V. 2019.), u
knjizi se pokazao kao vrstan kroničar i
odličan organizator svih važnijih poli-
tičkih, kulturnih i društvenih događaja
u kanadsko-hrvatskoj zajednici druge
polovice 20. stoljeća - s dirljivim remi-
niscencijama o rodnoj Šolti i domovini
Hrvatskoj, iz koje odlazi prvo u izbjegli-
štvo, a kasnije u emigraciju. Knjigu je s
hrvatskoga preveo naš Kanađanin s to-
rontskom adresom Vladimir Bubrin.
Knjiga Dušana Bezića A Boy From Šolta,
Obitelj i prijatelji na okupu
čiji je izvornik objavljen 2011. kod istog
P
rije više od pola tisućlje- ne na latinskom ili talijanskom, na ko- pa ga jedino vjera u Isusa ispunjava mi-
ća jedan je čovjek iz Ne- jima je Marulić također pisao. Uosta- rom i radošću. Iz te korespondencije do-
čujma na Šolti, otoku koji lom, upravo zahvaljujući toj činjenici, znaje se kako sve njih doduše okružuju
ni danas nema niti tisu- Marulić je i stekao zavidan status best- glazba i pjesništvo, ali i briga za spaša-
ću i pol stanovnika, pa- seler-pisca svoga vremena pa su njego- vanje ugroženih vlastelinskih imanja u
žljivo sročenim latinskim stihovima po- ve knjige na latinskom i talijanskom, ili okolici Splita, koji je tad imao pet-šest
zvao šest prijatelja da mu se pridruže prevedene na njemački, engleski, fran- tisuća stanovnika. Među Marulovim pri-
u njegovu otočnome raju. Pismo je na- cuski ili španjolski, čitale tisuće tadaš- jateljima bilo je ozbiljnih ljudi, odvjetni-
pisao tada gotovo šezdesetogodišnji njih Europljana, među njima i okrunje- ka, profesora gramatike, pjesnika, ali i
Marko Marulić i adresirao ga na Franu ne glave kao Henrik VIII., španjolski kralj veseljaka, te je Marulovo društvo bilo
Božićevića Natalisa, koji će poslije po- Filip II. i car Svetog Rimskog Carstva Kar- prožeto tipičnim renesansnim duhom.
stati i autor Marulove prve biografije. lo V. Do danas su njegovi “Institucija” i
Marulić je boravio u kući koju mu je bio “Evanđelistar” tiskani više od 70 puta, na RENESANSNI OBRAT
ustupio kum, don Dujam Balistrilić, onaj latinskom i u prijevodima na desetak Gotovo renesansni obrat dogodio se,
isti kojemu će Marko Marulić 1501. po- jezika, a “Carmen de doctrina” oko 130 međutim, nedavno, a upravo je vezan
svetiti svoju “Juditu”, koja će, poznato puta, što na latinskom, što prevedena uz kuću don Dujma Balistrilića i Marulov
šoltanski dom. Naime, čudesnim sple- (Split, 18. VIII. 1450. – Split, 5. I. 1524.)
tom okolnosti i velikim angažmanom ostvario velik utjecaj. No, u prvom redu,
šoltanske uprave, kuća je ponovno vra- on je nacionalni velikan nemjerljivog
ćena u javno vlasništvo prije četiri go- značenja pa, uz europska sredstva na
dine, točnije krajem 2015. i početkom koja računamo, držimo da ćemo imati
2016. Pod renesansnim obratom misli- i dodatnu potporu države, odnosno Mi-
mo na gotovo nezabilježenu suradnju nistarstva kulture. U toj kući svoga pri-
Ministarstva kulture, Splitsko-dalmatin- jatelja Marko Marulić napisao je mnoge
ske županije, Grada Splita i Općine Šol- poznate stihove. Pustinjačkim stanom
ta, koji su zajedničkim snagama otkupi- svojega kuma Dujma Balistrilića Maru-
li kuću od privatnog vlasnika. Najprije lić se koristio kad god bi došao na otok,
nacionalizirana, 1990-ih privatizirana, a a tu je napisao i dio epa “Judite”, prvoga
zatim devastirana kao dio posrnuloga književnog djela na hrvatskome jeziku,
hotelsko-turističkog poduzeća, Maruli- dodaje načelnik Cecić Karuzić.
ćeva kuća je za 1,2 milijuna kuna otku-
pljena tako što je Ministarstvo kulture MARULOVA SPOMEN-KUĆA
dalo 49 posto novca, Splitsko-dalmatin- Prvo će se u kamenu kuću premjestiti
Nikola Cecić Karuzić
ska županija 20, Grad Split 15 i Općina ured Turističke zajednice koji bi, napo-
Šolta 15 posto. minje načelnik Šolte, osigurao da kuća
“Istina, ne događa se često ta vrsta u kojoj je Marulić preveo “Imitatio Chri- dena prema najvišim standardima za-
suradnje, na žalost”, kaže Nikola Cecić sti” Tome Kempenskog, iznimno popu- štite kulturne baštine.
Karuzić, načelnik Šolte. “No, eto, splet larnu i važnu knjigu koja je nagovijestila
okolnosti i zakon po kojem lokalna za- novu religioznost u odnosu na srednjo- JEDINSTVENI HRVATSKI
jednica ima pravo prvokupa pri proda- vjekovnu, bude otvorena javnosti s me- HUMANIZAM
ji zaštićenoga kulturnog dobra djelomi- morijalnom zbirkom. “Danas je neka- Uostalom, Marko Marulić – oko čije
ce su zaslužni za ovaj sretan završetak. dašnji sklop razdvojen cestom, a crkva adrese rođenja u Splitu i dandanas traju
Naravno, čeka nas velik posao cjelovi- sv. Petra je posebno zaštićena”, objaš- znanstveni prijepori – središnja je osoba
te obnove ovoga povijesnog objekta, a njava dr. sc. Radoslav Bužančić, pročel- hrvatskoga humanističkog kruga toga
u kući oca hrvatske književnosti želimo nik Konzervatorskog odjela u Splitu na doba. Hrvatski humanizam jedan je od
razvijati jedan turističko-kulturni punkt, čiju je inicijativu, a u dogovoru sa Šol- najranijih i najdugovječnijih u cijeloj Eu-
otvoren marulolozima iz čitave Europe tanima, ljetnikovac i bio stavljen pod ropi: traje od početka 15. st. do početka
na koju je svojedobno Marko Marulić zaštitu Ministarstva kulture. “Glavnina 17. stoljeća. Usporedbe radi, humani-
kuće većim dijelom je sačuvana, iako je zam u Njemačkoj, Portugalu i Španjol-
jasno da je pregrađivana u kasnijim sto- skoj javlja se tek krajem 15. stoljeća, a
ljećima. Od izvornih otvora pročelja tek u Engleskoj sredinom 16. stoljeća. Toli-
se oni u zabatima s većom sigurnošću ka prednost u odnosu na druge zemlje
mogu povezati s izvornom raščlambom može se objasniti blizinom Italije, gdje
pročelja. Mnoštvo konzola koje su uzi- je humanizam pustio najdublje korijene,
dane na drugom katu su sekundarna a s kojom je Dalmacija bila od davnine
uporaba izvornih konzola, najvjerojat- povezana, napose od 1409. naovamo,
nije odrine. Uza zapadno pročelje pri- kad je potpala pod vlast Venecije. Osim
građena je cisterna zaključena terasom. Marulića, splitski humanistički krug čine
Na tom prostoru je recentno izgrađe- i Franjo Božićević Natalis, Nikola i Antun
na neprimjerena prizemnica te tako- Alberti, Franjo i Jerolim Martinčić, Kristo-
đer neprimjerena željezna konstrukcija for i Jeronim Papalić, Kristofor i Toma
odrine”, uočava Bužančić, koji se nada Niger... U tom pogledu Marko Marulić
da će obnova Marulove kuće biti izve- i njegovih šest prijatelja iz Nečujma, ali
Naslovnica
epa Judita,
prvog
književnog
djela na
hrvatskome
Kip Marka Marulića jeziku
i svi ostali iz njegova kruga, dio su jez- se da će iz toga čuda u naše vrijeme li Hektorovićevo ribarsko prigovaranje i
gre hrvatskoga identiteta s Marulom u niknuti nešto još čudesnije i prikladno putovanje od jednog do drugog otoka
samom središtu. “Balistrilićev ljetniko- poštovanju koje otac hrvatske književ- i očuvali ovu vrijednu kulturno-povije-
vac kasnije će postati mjesto književ- nosti zaslužuje. snu baštinu hrvatskog naroda i otoka
nog i kulturnog hodočašća Petra Hek- “Nadamo se kako ćemo u kući Mar- Šolte, a Marul bi nam, uz projekt ure-
torovića (Stari Grad, 1. VII. 1487. – Stari ka Marulića urediti prostor koji bi u jed- đenja Dioklecijanova ribnjaka, na kojem
Grad, 13. III. 1572.).”, napominje dr. sc. nom dijelu bio memorijalni centar u također radi naš Kulturno-informativni
Radoslav Bužančić. “Njegov opis borav- spomen Maruliću i Hektoroviću, a u centar, bio poveznica i sa Splitom”, za-
ka u Nečujmu govori da je Balistrilićev drugom bismo postavili stalnu izložbu ključuje Glavurtić. n
i Marulićev ljetnikovac mjesto pohoda, u čast Vesni Parun (Zlarin, 10. IV. 1922.
no ne samo Hektorovićeva. Ovaj ljetni- − Stubičke Toplice, 25. X. 2010.), koja je
kovac i spomen na skromni, religiozni posljednje počivalište našla na našem
ENG The Marko Marulić memorial house on the
otium Balistrilića i ponajviše Marulića, otoku – rodnome zavičaju svoje maj-
island of Šolta is over five hundred years old and
žarišno je mjesto kulture dalmatinskih ke, na kojem već postoji manifestacija has seen a colourful history, including nationalisa-
humanista sredinom 16. stoljeća, što je Dani Vesne Parun”, rekla nam je Tihana tion, then privatisation in 1990, before being re-
vrlo značajan podatak”, kaže Bužančić. Glavurtić, tadašnja ravnateljica šoltan- stored to public administration as a common good
of Šolta residents. Marulić penned many of his works
U vrijeme današnje opsesivne hr- skoga Kulturno-informativnog centra. of poetry in this house. He made use of the eremite
vatske pomame za privatizacijom, po- “Poveznicu između ovih velikana hrvat- apartment of his godfather and priest Dujam Balis-
vratak kuće u kojoj je Marulić napisao ske književnosti iskoristili bismo za neki trilić whenever he visited the island and wrote part
of his epic poem Judita there. The property was re-
neke od najvažnijih redaka hrvatske vid međuotočne suradnje s Hektorovi- stored to public ownership and protected as cultur-
književne povijesti u ruke male šoltan- ćevim Starim Gradom te bismo željeli al property in 2015/16 for the sum of 1.2 million
ske otočne zajednice – Nečujam (sa osmisliti kulturnu manifestaciju kojom kuna (about EUR 160,000), provided from the state
and local budget through the Ministry of Culture,
samo 171 stalnim stanovnikom) – zvu- bismo promovirali čakavštinu, poveza- Split-Dalmatia County, the City of Split and the Mu-
či kao pravo čudo. U to ime nadajmo li naša dva otoka, možda čak i replicira- nicipality of Šolta.