You are on page 1of 1

Samenvatting : L’article partitif + la quantité

L’ARTICLE PARTITIF
Men gebruikt een article partitif (delend lidwoord) in het Frans om niet-telbare
hoeveelheden uit te drukken.
Bv.: Ik wil melk  Je veux du lait (je zegt niet hoeveel melk je wil)
Ik wil courgetten  Je veux des courgettes (je zegt niet hoeveel courgetten je wil)

* In het NL bestaat er geen article partitif dus dat vertaalt men ook niet.

MASCULIN FÉMININ
SINGULIER du lait de la crème fraîche
de l’argent de l’eau pétillante
PLURIEL des chocolats des courgettes

Na een ontkenning (=négation) verandert du / de la / de l’ / des  ‘de’ BEHALVE bij het werkwoord
être.

Bv.: Je mange du pain. Je ne mange pas de pain.


C’est du pain. Ce n’est pas du pain.

LA QUANTITÉ
Na een hoeveelheid schrijven de altijd DE / D’ + een zelfstandig naamwoord
Quantité + de/d’ + substantif
beaucoup de beaucoup de chance Veel geluk
peu de peu de monde Weinig volk
un peu de un peu de sel Een beetje zout
trop de trop de bonbons Veel snoepjes
une bouteille de une bouteille de vin Een fles wijn
un verre de un verre d’eau Een glas water
une tasse de une tasse de café een tas thee
un carton de un carton de lait een karton melk
une canette de une canette de limonade een blikje limonade
un paquet de un paquet de biscuits een pak koekjes
un sac de un sac de chips een zak chips
un kilo de un kilo de pommes een kilo appels
un litre de un litre de jus d’oranges een liter fruitsap
10 grammes de 10 grammes de persil 10 gram peterselie
25 cl de 25 cl de vinaigre 25 centiliter azijn
une cuillère de une cuillère d’huile een lepel olie
une tranche de une tranche de jambon een sneetje hesp
un morceau de un morceau de fromage Een stukje kaas
une pincée de une pincée de poivre een snuifje peper
un rouleau de un rouleau de pâte een rolletje paté

You might also like