You are on page 1of 11

Blocking Magnet for Closing

BQT3712200
www.se.com

EasyPact EXE - User guide

PHA3627800

en Blocking Magnet for Closing


fr Aimant de blocage pour fermeture
es Imán de bloqueo para cierre Part Number
de Sperrmagnet zum Schließen EXECCBLKMAFX Mechanism Blocking Coil Fixture
it Magnete di blocco per chiusura MN2 Ua
pt Bloquear o íman para fechar 59288 24-30 V c / 24 V a
ru Блокирующий магнит для замыкания 59289 48-60 V c / 48 V a
59290 100-130 V c / 100-130 V a
tr Kapama için Bloklama Mıknatısı
59291 200-250 V c / 200-250 V a
ar ‫مغناطيس حجب لإلغالق‬

en This instruction sheet must be kept for future use.


Visit our website at www.se.com:
fr La présente notice d’instruction doit être conservée pour
toute utilisation future.
es Debe conservar esta hoja de instrucciones para futuras
referencias.
• to download the guides listed above and other Visitez notre site web www.se.com: Visite nuestro sitio web www.se.com para:
documents, • pour télécharger les guides listés ci-dessus et d’autres • descargar las guías indicadas anteriormente y otros
• to contact the Schneider Electric Customer Care Center. documents, documentos,
These kit components must only be assembled, installed, • pour contacter le support clients Schneider Electric. • ponerse en contacto con el Centro de asistencia al cliente
used, tested, repaired or maintained by qualified Les composants de ce kit doivent être uniquement de Schneider Electric.
personnel. assemblés, installés, utilisés, testés, réparés et Solo personal calificado puede montar, instalar, utilizar,
Schneider Electric shall not be held responsible for maintenus par un personnel qualifié. probar, reparar o realizar el mantenimiento de estos
damage which occurs if: Schneider Electric ne peut être tenu responsable des componentes del kit.
• the instructions provided in this document were not dommages dus: Schneider Electric no se hace responsable de ningún daño
followed, • au non-respect des indications de la présente notice, en caso de que:
• any other component than genuine Schneider Electric • à l’installation d’autres composants que ceux d’origine • no se hayan seguido las instrucciones proporcionadas en
was installed. Schneider Electric. este documento,
Quality and performances of final assembly is under the La qualité et la performance de l’assemblage final sont • se hayan instalado componentes que no sean los originales
PARTNER responsibility. sous la responsabilité du PARTENAIRE. de Schneider Electric.
La responsabilidad de la calidad y el rendimiento del montaje
final recae en el SOCIO.
de Bewahren Sie diese Anleitung für die zukünftige
Verwendung auf.
it Conservare il presente foglio d’istruzioni per uso futuro.
Visitare il sito web www.se.com:
pt Esta folha de instruções deve ser mantida para uso
futuro.
Besuchen Sie unsere Internetseite www.se.com: • per scaricare le guide di cui sopra e altri documenti; Visite nosso site www.se.com:
• um die oben genannten Anleitungen und weitere • per contattare l’assistenza clienti Schneider Electric. • para baixar os manuais listados acima e outros
Dokumente herunterzuladen. L’assemblaggio, l’installazione, l’utilizzo, la prova, la documentos,
• um sich an den Kundendienst von Schneider Electric zu riparazione o la manutenzione di questi componenti del • para entrar em contato com o Centro de Atendimento
wenden. kit devono essere eseguiti esclusivamente da personale ao Cliente da Schneider Electric.
Die Komponenten dieses Kits dürfen nur von qualifiziertem qualificato. Estes kits de componentes somente devem ser
Personal montiert, installiert, verwendet, geprüft, repariert Schneider Electric declina qualsiasi responsabilità per i montados, instalados, utilizados, testados, reparados ou
oder gewartet werden. danni causati: mantidos por pessoal qualificado.
Schneider Electric übernimmt keine Haftung für Schäden, • dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in A Schneider Electric não deve ser responsabilizada por
die aus den folgenden Gründen entstehen: questo documento; dano que ocorra caso:
• Die Anweisungen dieses Dokuments wurden nicht • dall’installazione di qualsiasi componente che non sia • as instruções fornecidas neste documento não forem
eingehalten. originale Schneider Electric. seguidas,
• Es wurden andere Komponenten als die La qualità e il funzionamento dell’assemblaggio finale • qualquer outro componente, que não for genuíno da
Originalkomponenten von Schneider Electric installiert. sono di responsabilità del PARTNER. Schneider Electric , seja instalado.
Qualität und Leistung der finalen Montage unterliegt der A qualidade e desempenho da montagem final é de
Verantwortung des PARTNERS. responsabilidade do PARCEIRO.
ru Сохраните настоящие инструкции для дальнейшего
использования.
tr Bu talimat sayfası gelecekte kullanılmak üzere saklanmalıdır.
Aşağıda belirtilen amaçlar doğrultusunda,
ar .ً‫يجب االحتفاظ بصفحة التعليمات هذه للرجوع إليها مستقبال‬
:www.se.com ‫زر موقعنا اإللكتروني على‬
Посетите наш веб-сайт www.se.com, чтобы: www.se.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin: ،‫•لتنزيل األدلة المدرجة أعاله ومستندات أخرى‬
• загрузить вышеуказанные руководства и прочие • yukarıda belirtilen kılavuzları ve diğer belgeleri indirmek .Schneider Electric ‫•لالتصال بمركز خدمة عمالء‬
документы; için,
‫يجب تجميع مكونات الجهاز هذه أو تركيبها أو استخدامها أو اختبارها أو إصالحها‬
• связаться с центром обслуживания клиентов Schneider • Schneider Electric Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime
.‫أو صيانتها على يد األفراد المؤهلين فقط‬
Electric. geçmek için.
:‫ مسؤولية التلف الذي يقع في حالة‬Schneider Electric ‫لن تتحمل‬
Эти части комплектов должны собираться, Bu kitte yer alan bileşenler yalnızca kalifiye bir personel
،‫•عدم اتباع التعليمات الواردة في هذا المستند‬
устанавливаться, использоваться, испытываться, tarafından kurulmalı, takılmalı, kullanılmalı, test edilmeli,
.‫ األصلية‬Schneider Electric ‫•تركيب أي مكون آخر بخالف مكونات‬
ремонтироваться и обслуживаться только onarılmalı veya bakımları yapılmalıdır.
квалифицированным персоналом. .‫يتحمل الشريك المسؤولية عن جودة التجميع النهائي وأدائه‬
Schneider Electric, aşağıdaki durumlarda meydana gelen
Компания Schneider Electric не несет ответственности за hasarlar için sorumluluk kabul etmeyecektir:
ущерб, возникающий в результате: • bu belgede belirtilen talimatlara uyulmaması halinde,
• несоблюдения указаний в настоящем документе, • orijinal Schneider Electric bileşeni dışında bir bileşenin
• установки неоригинальных компонентов. takılması durumunda.
За качество и рабочие характеристики конечной сборки Kalite ve nihai kurulum işlemleri PARTNERİN
отвечает ПАРТНЕР. sorumluluğundadır.

BQT3712200-00
12/2023
1/11
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНО / TEHLİKE /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
OR ARC FLASH D’ARC ÉLECTRIQUE ARCO ELÉCTRICO
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) • Portez un équipement de protection individuel (EPI) • Utilice el equipo de protección personal (EPP)
and follow safe electrical work practices. See standards or adapté et respectez les consignes de sécurité électrique apropiado y siga las recomendaciones de seguridad
local equivalent. courantes. Reportez-vous aux normes ou aux textes al trabajar con electricidad. Consulte las normas o los
• This equipment must only be installed and serviced by équivalents applicables. equivalentes locales.
qualified electrical personnel. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et • La instalación y revisión de este dispositivo solo
• Turn off all power supplying this equipment before l’entretien de cet équipement. deberán ser realizadas por personal eléctrico calificado.
working on or inside equipment. • Débranchez toutes les sources d’alimentation de cet • Apague este dispositivo antes de realizar cualquier
• Always use a properly rated voltage sensing device to équipement avant d’effectuer toute opération interne ou trabajo dentro o fuera de el mismo.
confirm power is off. externe sur celui-ci. • Utilice siempre un dispositivo (con la tensión nominal
• Replace all devices, covers, and doors before turning on • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension adecuada) de detección de tensión para confirmar que la
power to this equipment. ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer alimentación está desconectada.
• Beware of potential hazards, and carefully inspect the que l’alimentation est coupée. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, puertas y tapas
work area for tools and objects that may have been left • Remettez en place tous les équipements, les capots et antes de energizar el dispositivo.
inside the equipment. les portes avant de remettre l’équipement sous tension. • Tenga en cuenta los peligros potenciales e inspeccione
• Faites attention aux dangers potentiels et inspectez cuidadosamente el área de trabajo para asegurarse que
Failure to follow these instructions will result in death
attentivement la zone de travail pour vous assurer no se han dejado herramientas ni objetos en el interior del
or serious injury.
qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur de dispositivo.
l’équipement.
Si no se siguen estas instrucciones, se producirán
Le non-respect de ces instructions provoquera la lesiones graves o la muerte.
mort ou des blessures graves.

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONE O ARCO RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU
EINER EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENS ELETTRICO ARCO ELÉTRICO
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA) • Utilizzare i dispositivi di protezione individuale (DPI) • Utilizar equipamento de proteção individual (EPI)
und wenden Sie sichere Verfahren im Umgang mit idonei e applicare le misure di sicurezza adeguate per i apropriado e seguir as práticas de trabalho seguro com
Elektrogeräten an. Beachten Sie Standards und örtliche lavori elettrici. Fare riferimento alle norme o alle direttive eletricidade. Consulte as normas ou regras equivalentes
Besonderheit. equivalenti del paese di installazione. locais.
• Das Gerät darf nur von qualifizierten Elektrikern • L’installazione e la manutenzione di questo apparecchio • Este equipamento deve ser instalado e reparado
installiert und gewartet werden. devono essere eseguite soltanto da elettricisti qualificati. somente por técnicos elétricos qualificados.
• Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im Innern des • Interrompere completamente l’alimentazione elettrica, • Desligue todas as fontes de energia deste equipamento
Gerätes die gesamte Spannungsversorgung ab. prima di effettuare qualsiasi operazione sull’apparecchio antes de trabalhar em seu interior.
• Verwenden Sie zur Prüfung vorhandener Spannung o al suo interno. • Sempre utilize um dispositivo de detecção de tensão
stets einen Spannungsfühler mit zutreffender • Utilizzare sempre un dispositivo di rilevazione di adequado para confirmar se a energia está desligada.
Bemessungsspannung. tensione con un valore nominale appropriato per • Recoloque todos os dispositivos, tampas e portas antes
• Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und Abdeckungen verificare che l’alimentazione sia scollegata. de ligar a energia nesse equipamento.
wieder an, bevor Sie dieses Gerät einschalten. • Rimontare tutti i dispositivi, coperture e sportelli prima di • Esteja atento aos riscos potenciais e inspecione
• Geben Sie Acht auf potenzielle Gefahren und rimettere in tensione l’apparecchio. cuidadosamente a área de trabalho para certificar-se de
überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Werkzeuge und • Prestare attenzione ai potenziali pericoli e ispezionare que nenhuma ferramenta ou objeto tenha sido deixado no
andere Gegenstände, die sich noch im Inneren des con attenzione l’area di lavoro per assicurarsi di non interior do equipamento.
Gerätes befinden könnten. aver dimenticato utensili o altri oggetti all’interno
O não cumprimento destas instruções poderá
dell’apparecchio.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen hat resultar em morte ou ferimentos graves.
Tod, schwere Verletzungen oder Schäden an der Il mancato rispetto delle presenti istruzioni comporta
Ausrüstung zur Folge. pericolo di morte e di lesioni gravi.

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA ARK ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية أو انفجار أو وميض القوس الكهربائي‬
ТОКОМ, А ТАКЖЕ ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА ИЛИ PARLAMASI TEHLİKESİ
‫) المالئمة واتبع ممارسات العمل‬PPE( ‫•استخدم معدات الوقاية الشخصية‬
ВСПЫШКИ ДУГИ
• Uygun kişisel koruyucu donanım (KKD) kullanın .‫ انظر معايير السالمة أو معادلها المحلي‬.‫الكهربي اآلمنة‬
• Используйте соответствующие средства ve güvenli elektriksel çalışma uygulamalarını izleyin. .‫•يجب عدم تركيب هذا الجهاز وصيانته إال على يد فنيي كهرباء مؤهلين‬
индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдайте правила Standartlar veya eşdeğer yerel düzenlemelere bakın. ‫•أوقف تشغيل كل مصادر الطاقة المتصلة بهذا الجهاز قبل التعامل مع الجهاز أو‬
эксплуатации электрооборудования. См. стандарты • Bu ekipman yalnızca kalifiye elektrik personeli .‫داخله‬
или действующие местные аналоги. tarafından kurulmalı ve servis işlemine tabi tutulmalıdır. .‫•استخدم دائ ًما جهاز استشعار جهد كهربي بتصنيف مالئم للتأكد من فصل الطاقة‬
• Устанавливать и обслуживать данное • Bu ekipman üzerinde veya içinde herhangi bir işlem .‫•أعد تركيب كل األجهزة واألغطية واألبواب قبل توصيل الطاقة للجهاز هذا‬
оборудование должен только квалифицированный yapmadan önce tüm güç beslemesini kapatın. ‫•انتبه للمخاطر المحتملة وافحص منطقة العمل بعناية بحثًا عن أدوات أو أشياء قد‬
электротехнический персонал. • Gücün kesildiğinden emin olmak için muhakkak uygun .‫تكون متروكة داخل الجهاز‬
• Перед проведением любых работ снаружи или bir nominal voltaj algılama cihazını kullanın.
.‫عدم اتباع هذه التعليمات قد يؤدي إلى الوفاة أو حدوث إصابة خطيرة‬
внутри данного оборудования отключите все • Bu ekipman için gücü açmadan önce tüm cihazları,
подключенные к нему источники электропитания. kapakları ve kapıları yerine yerleştiriniz.
• Необходимо всегда проверять, отключено ли • Olası tehlikelere karşı dikkatli olun ve bu ekipmanın
питание, используя устройство измерения напряжения içinde unutulmuş olabilecek aletler veya nesnelere karşı
соответствующей категории. çalışma alanını dikkatle inceleyin.
• Перед включением данного оборудования
Bu talimatlara uyulmaması ölüm veya ciddi
установите на место все устройства, крышки и
yaralanmaya neden olur.
дверцы.
• Обратите внимание на потенциальные опасности;
после выполнения работ внимательно осмотрите
рабочую область и убедитесь, что внутри данного
оборудования не осталось никаких инструментов или
предметов.
Несоблюдение данных инструкций может
привести к летальному исходу или серьезным
травмам.

2/11 BQT3712200-00
Contents / Contenu / Contenido / Inhalt / Contenuto / Conteúdo / Содержание / İçindekiler / ‫المحتويات‬
Blocking Magnet for Closing

x2 x1 x4 x8 x4

Not supplied / Non fourni / No suministrado / Nicht im Lieferumfang enthalten / Non fornito / Não incluído /
не поставляется / Temin edilmez / ‫ال يتم توريده‬

N.m N.m
3.5 mm

8 mm
PZ3

8 mm

PH1 DIGITAL
MULTIMETER COM

C/DC
ply A
r Sup
Powe

Rilsan - Ty-Rap - Colson Vext


Loctite 401
8 mm 2.5 - 5 mm

3/11 BQT3712200-00
2 Before working on device / Avant de travailler sur l’appareil / Antes de manipular el dispositivo /
Bevor Sie am Gerät arbeiten / Prima di lavorare sul dispositivo / Antes de trabalhar no dispositivo /
Перед началом работ / Cihaz üzerinde çalışma yapmadan önce / ‫قبل التعامل مع الجهاز‬
en 1. Turn off all power supplying this circuit breaker fr 1. Débranchez toutes les sources d’alimentation es 1. Desconecte todas las fuentes de alimentación antes
before working on or inside the circuit breaker. de ce disjoncteur avant d’effectuer toute opération de realizar cualquer trabajo dentro o fuera de él.
2. Turn off or trip the circuit breaker before installating interne ou externe sur celui-ci. 2. Apague o dispare el interruptor automático antes de
components. 2. Ouvrez ou déclenchez le disjoncteur avant instalar los componentes.
3. Make sure the circuit breaker is in the open (O off) l’installation des composants. 3. Asegúrese de que el interruptor automático esté en
position and the mechanism is discharged. 3. Assurez-vous que le disjoncteur est ouvert (O off) la posición abierta (O off) y de que el mecanismo
In addition, for the withdrawable circuit breaker: et que le mécanisme est désarmé. esté descargado.
4. Disconnect circuit breaker and make sure En complément, pour le disjoncteur débrochable : Además, para el interruptor automático removible:
it is in the disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et assurez-vous 4. Desconecte el interruptor automático y asegúrese
5. Extract circuit breaker from switchboard. qu’il est en position débrochée. de que se encuentra en la posición desconectada.
Note: To operate the circuit breaker, refer to 5. Extrayez le disjoncteur du tableau électrique. 5. Extraiga el interruptor automático del panel.
the user guide. Nota : Pour manœuvrer le disjoncteur, se référer Nota: Para maniobrar el interruptor automático,
au guide utilisateur. consulte la guía del usuario.

de 1. Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im it 1. Prima di effettuare qualsiasi operazione sul o pt 1. Desligue todas as fontes de energia desse disjuntor
Innern des Leistungsschalters die gesamte nell’interruttore, interrompere completamente antes de trabalhar em seu interior.
Spannungsversorgung ab. l’alimentazione elettrica. 2. Desligue ou coloque o disjuntor em trip antes de
2. Schalten Sie den Leistungsschalter aus, bevor Sie 2. Aprire o far scattare l’interruttore prima di installare instalar os componentes.
Komponenten installieren. i componenti. 3. Certifique-se de que o disjuntor esteja na posição
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Leistungsschalter 3. Assicurarsi che l’interruttore sia aperto (O off) e che aberta (O off) e o mecanismo esteja descarregado.
in der offenen Position (O off) befindet und der il meccanismo sia disarmato. Além disso, para o disjuntor extraível:
Mechanismus zurückgestellt ist. Inoltre, per l’interruttore estraibile: 4. Desconecte o disjuntor e certifique-se de que ele
Beachten Sie beim entnahmefähigen 4. Scollegare l’interruttore e verificare che sia nella esteja na posição desconectado.
Leistungsschalter außerdem: posizione "estratto". 5. Retire o disjuntor do painel elétrico.
4. Trennen Sie den Leistungsschalter und stellen Sie 5. Estrarre l’interruttore dal quadro elettrico. Obs.: Para operar o disjuntor, consulte o manual do
sicher, dass er sich in der Trennstellung befindet. Nota: per azionare l’interruttore, fare riferimento al usuário.
5. Entnehmen Sie den Leistungsschalter aus dem manuale utente.
Schaltfeld.
Hinweis: Beachten Sie zur Bedienung des
Leistungsschalters die Betriebsanleitung.

ru 1. Перед проведением любых работ снаружи или tr 1. Bu devre kesicinin üzerinde veya içinde herhangi bir ar ‫أوقف تشغيل كل مصادر الطاقة المتصلة بقاطع الدائرة هذا قبل التعامل مع‬1.
внутри данного выключателя отключите все işlem yapmadan önce tüm güç beslemesini kapatın. .‫قاطع الدائرة أو داخله‬
подключенные к нему источники электропитания. 2. Bileşenleri takmadan önce devre kesiciyi kapatın .‫أوقف تشغيل قاطع الدائرة أو افصله قبل تركيب المكونات‬2.
2. Перед установкой компонентов отключите veya tripleyin. ‫) وأن اآللية قد تم‬O off( ‫تأكد من أن قاطع الدائرة في الوضع المفتوح‬3.
выключатель. 3. Devre kesicinin açık (O off) konumunda olduğundan .‫تفريغها كهربيًا‬
3. Убедитесь, что выключатель находится в ve mekanizmanın şarjsız olduğundan emin olun. :‫أمر إضافي بالنسبة إلى قاطع الدائرة القابل للسحب‬
разомкнутом состоянии (О ВЫКЛ. / O off), а Ayrıca çekmeceli devre kesici için: .‫افصل قاطع الدائرة وتأكد من أنه في وضع عدم التوصيل‬4.
механизм разряжен. 4. Devre kesicinin bağlantısını kesin ve ayrılmış .‫قم بإخراج قاطع الدائرة من لوحة المفاتيح‬5.
Кроме того, для выкатного выключателя: konumda olduğundan emin olun. .‫ راجع دليل المستخدم‬،‫ لتشغيل قاطع الدائرة‬:‫مالحظة‬
4. Отсоедините выключатель и убедитесь, что он 5. Devre kesiciyi hücreden çıkarın.
находится в отсоединенном положении. Not: Devre kesiciyi çalıştırmadan önce kullanım
5. Извлеките выключатель из распределительного kılavuzunu okuyun.
щита.
Примечание. Сведения об использовании
выключателя см. в руководстве пользователя.

Discharged Discharged

4/11 BQT3712200-00
3 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / Kurulum /
‫التركيب‬
3.1 Assembly of KIT / Assemblage du KIT / Montaje del kit / Montage des Bausatzes (KIT) / Assemblaggio del KIT /
Montagem do KIT / Сборка КОМПЛЕКТА / KIT montajı / ‫تجميع الطقم‬

1.4 ± 0.14 N•m


4 PH1
2 3 ± 0.3 N•m 6 x1
1
5

3 x2
8 mm

3.2 Assembly of KIT with Breaker / Assemblage du KIT avec disjoncteur / Montaje del kit con interruptor / Montage
des Bausatzes (KIT) mit Leistungsschalter / Assemblaggio del KIT con interruttore / Montagem do KIT com disjuntor /
Сборка КОМПЛЕКТА с автоматическим выключателем / Devre Kesiciyle KIT Montajı / ‫تجميع الطقم مع القاطع‬

6
5 x2
3

4
3 ± 0.3 N•m

8 mm
1 x9 PZ3

5/11 BQT3712200-00
4 Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Проводка / Kablolar / ‫األسالك‬

1
C6

3.5 mm

D6

5
XXX XXX

8 mm

6 4
XXX XXX

1 9 10

7
8

6/11 BQT3712200-00
5 Check / Contrôle / Comprobación / Kontrolle / Controllo / Verificação / Проверка / Şunları kontrol edin /
‫الفحص‬

5.1 Components / Composants / Componentes / Komponenten / Componenti / Componentes / Компоненты /


Bileşenler / ‫المكونات‬

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНО / TEHLİKE / ‫خطر‬


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK OR BURNS RISQUE D’ÉLECTROCUTION OU DE BRÛLURES RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O QUEMADURAS
This test requires an external power supply. Ce test requiert une source d’alimentation externe. Para esta prueba, se necesita una alimentación eléctrica
For voltages > 42.4 V c or > 30 V a, take all suitable Pour les tensions > 42,4 V c ou > 30 V a, prenez toutes externa.
measures to avoid these hazards. les mesures nécessaires pour éviter ces risques. Para las tensiones > 42,4 V c o > 30 V a, tome las
Failure to follow these instructions will result in Le non-respect de ces instructions provoquera la precauciones adecuadas para evitar estos peligros.
death or serious injury. mort ou des blessures graves. Si no se siguen estas instrucciones, se producirán
lesiones graves o la muerte.

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER RISCHIO DI FOLGORAZIONE O USTIONI RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO OU QUEIMADURAS
VON VERBRENNUNGEN Questa prova richiede una fonte di alimentazione Este teste requer uma fonte de energia externa.
Für diese Prüfung ist eine externe Stromversorgung esterna. Para tensões > 42,4 V c ou > 30 V a, tome todas as
erforderlich. Per tensioni > 42,4 V c o > 30 V a, adottare tutte le medidas cabíveis para evitar esses riscos.
Nehmen Sie für die Spannungen > 42,4 V c oder > misure necessarie per evitare questi pericoli. O não cumprimento destas instruções poderá
30 V a alle erforderlichen Maßnahmen zur Vermeidung Il mancato rispetto delle presenti istruzioni comporta resultar em morte ou ferimentos graves.
dieser Gefahren vor. pericolo di morte e di lesioni gravi.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen hat
Tod oder schwere Verletzungen.

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA YANMA TEHLİKESİ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية أو حروق‬
ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ Bu test harici bir güç beslemesi gerektirmektedir. .‫مصدرا خارجيًا لإلمداد بالطاقة‬
ً ‫يتطلب هذا االختبار‬
Данное испытание требует подключения внешнего > 42,4 V c veya > 30 V a gerilimleri için bu tehlikelerden ‫ فولت‬30 > ‫ فولت تيار مستمر أو‬42.4 > ‫بالنسبة إلى درجات الجهد الكهربي‬
источника питания. kaçınmak amacıyla tüm uygun tedbirleri alın. ‫ اتخذ كل اإلجراءات المالئمة لتجنب هذه المخاطر‬، ‫تيّار متردد‬.
Для величин напряжения >42,4 В c пост. или Bu talimatlara uyulmaması ölüm veya ciddi .‫عدم اتباع هذه التعليمات قد يؤدي إلى الوفاة أو حدوث إصابة خطيرة‬
>30 В a перем. необходимо предпринять все yaralanmaya neden olur.
соответствующие меры для устранения опасности.
Несоблюдение данных инструкций может
привести к летальному исходу или серьезным
травмам.

en Note: To operate the circuit breaker, refer to fr Nota : Pour manœuvrer le disjoncteur, se référer es Nota: Para maniobrar el interruptor automático,
the user guide. au guide utilisateur. consulte la guía del usuario.

de Hinweis: Beachten Sie zur Bedienung des it Nota: per azionare l’interruttore, fare riferimento al pt Obs.: Para operar o disjuntor, consulte o manual
Leistungsschalters die Betriebsanleitung. manuale utente. do usuário.

ru Примечание. Сведения об использовании tr Not: Devre kesiciyi çalıştırmadan önce kullanım ar .‫ راجع دليل المستخدم‬،‫ لتشغيل قاطع الدائرة‬:‫مالحظة‬
выключателя см. в руководстве пользователя. kılavuzunu okuyun.

7/11 BQT3712200-00
/DC
ly AC
r supp
Powe
Vext

I
1 Push
to clos
e

I e
to clos
Push

/DC
ly AC
r supp
Powe
Vext

2 I e
to clos
Push

I e
to clos
Push

en • If one of the two tests fails, check that the fr • Si l’un des deux tests n’est pas conforme, es • Si una de las dos pruebas falla, compruebe que la
installation was correctly followed. vérifiez que l’installation a été correctement instalación se ha seguido correctamente.
• If necessary, remove the components and redo suivie. • Si fuera necesario, extraiga los componentes y
the installation and checking. • Si nécessaire, démontez les composants et repita de nuevo la instalación y la comprobación.
• If the tests fail again, please contact your reprenez l’installation et le contrôle. • Si las pruebas vuelven a fallar, contacte con su
Schneider Electric local representative. • Si les tests échouent à nouveau, contactez representante local de Schneider Electric.
votre représentant local Schneider Electric.

de • Wenn einer der zwei Tests fehlschlägt, prüfen Sie, it • Se uno dei due test fallisce, verificare che pt • Se um dos dois testes falhar, verifique se a
ob die Installationsschritte korrekt befolgt wurden. l’installazione sia stata eseguita correttamente. instalação foi seguida corretamente.
• Wenn notwendig, entfernen Sie die Komponenten • Se necessario, rimuovere i componenti e • Se necessário, remova os componentes e refaça
und wiederholen Sie die Installation. Überprüfen ripetere l’installazione e il controllo. a instalação e a verificação.
Sie danach erneut die Funktion. • Se i test falliscono ancora, contattare il • Se o teste falhar novamente, contate seu
• Wenn die Tests erneut fehlschlagen, wenden distributore locale di Schneider Electric. representante local da Schneider Electric.
Sie sich bitte an Ihre lokale Schneider-Electric
Vertretung.

ru • Если одно из двух испытаний не пройдено, tr • İki testten biri başarısız olursa, kurulumun doğru ar .‫ فتحقق من إجراء التركيب بشكل صحيح‬،‫•إذا فشل أحد االختبارين‬
убедитесь в правильности установки. şekilde yapılılıp yapılmadığını kontrol edin. ‫ قم بإزالة المكونات وأعد تركيبها مرة أخرى‬،‫•إذا لزم األمر‬
• При необходимости удалите компоненты и • Gerekliyse, takılan parçaları çıkarın ve kurulum .‫وتحقق منها‬
повторите установку и проверку. ve kontrol işlemini tekrar gerçekleştirin. ‫ يُرجى االتصال بممثل شركة‬،‫•إذا فشلت االختبارات مرة أخرى‬
• Если результат проверки вновь неудачен, • Test tekrar başarısız olursa lütfen Schneider .‫ المحلي‬Schneider Electric
обратитесь к местному представителю Electric yerel temsilcinizle iletişime geçin.
Schneider Electric.

8/11 BQT3712200-00
5.2 MN2

+/a O OFF O OFF I ON I ON

C6

Vext 1 0 0.35 Ua 0.70 Ua Ua


C6

D6 O OFF O OFF I ON I ON
MN2

D6 -/a 2 0 0.35 Ua 0.85 Ua Ua

en Check the correct functioning between 0.35 Ua fr Vérification du fonctionnement entre 0,35 Ua et 0,7 Ua : es Compruebe el correcto funcionamiento entre 0,35 Ua
and 0.7 Ua: y 0,7 Ua:
1 1 1. Armez le disjoncteur. 1
1. Charge the circuit breaker. 2. Appliquez aux bornes D6 et C6 du déclencheur MN2 1. Cargue el interruptor automático.
2. Supply terminals D6 and C6 of MN2 release at une tension de 0,7 Ua à l’aide d’une source extérieure 2. Proporcione alimentación a los terminales D6 y C6 del
0.7 Ua using the adjustable external supply. variable. relé MN2 a 0,7 Ua con el suministro externo ajustable.
3. Close the circuit breaker. Check that the circuit breaker 3. Fermez le disjoncteur. Vérifiez que le disjoncteur reste 3. Cierre el interruptor automático. Verifique que los
remains closed. fermé. interruptores automáticos estén cerrados.
4. Gradually decrease the voltage. Check that the circuit 4. Réduisez progressivement la tension. Vérifiez que le 4. Disminuya gradualmente la tensión. Compruebe que
breaker opens at a voltage between 0.7 Ua and 0.35 Ua. disjoncteur s’ouvre pour une tension comprise entre el interruptor automático se abra cuando recibe una
0,7 Ua et 0,35 Ua. tensión de entre 0,7 Ua y 0,35 Ua.

2 1. Set the voltage to 0.35 Ua. 2 1. Réglez la tension à 0,35 Ua. 2 1. Establezca la tensión a 0,35 Ua.
2. Charge the circuit breaker and issue a closing order. 2. Armez le disjoncteur et donnez un ordre de fermeture. 2. Cargue el interruptor automático y emita una orden
Check that the circuit breaker does not close. Vérifiez que le disjoncteur ne se ferme pas. de cierre. Verifique que el interruptor automático no se
3. Gradually increase the voltage until 0.85 Ua. 3. Remontez progressivement la tension jusqu’à 0,85 cierre.
4. Charge and close the circuit breaker. Check that the Ua. 3. Aumente gradualmente la tensión hasta 0,85 Ua.
circuit breaker closed. 4. Armez et fermez le disjoncteur. Vérifiez que le 4. Cargue y cierre el interruptor automático. Verifique
5. Disconnect the external power supply. disjoncteur se ferme. que el interruptore automático se cierre.
The circuit breaker trips, it is no longer possible to close it. 5. Déconnectez la source d’alimentation externe. 5. Desconecte la alimentación eléctrica externa.Cuando
Le disjoncteur déclenche, il n’est plus possible de le el interruptor automático se dispara, ya no es posible
fermer. cerrarlo.

de Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion zwischen it Verifica del corretto funzionamento fra 0,35 Ua e 0,7 Ua: pt Verifique o funcionamento correto entre 0,35 Ua e
0,35 Ua und 0,7 Ua: 0,7 Ua:
1 1 1. Armare l’interruttore. 1
1. Legen Sie den Leistungsschalter an Spannung. 2. Applicare una tensione di 0,7 Ua ai morsetti D6 e 1. Carregue o disjuntor.
2. Die Versorgungsklemmen D6 und C6 des MN2 lösen C6 dello sganciatore MN2 utilizzando una fonte di 2. Alimente os terminais D6 e C6 da bobina MN2
sich bei 0,7 Ua mithilfe einer anpassbaren externen alimentazione esterna regolabile. com 0,7 Ua utilizando a fonte externa ajustável.
Versorgungspannung. 3. Chiudere l’interruttore. Verificare che l’interruttore 3. Feche o disjuntor. Verifique se o disjuntor
3. Schließen Sie den Leistungsschalter. Überprüfen Sie, rimanga chiuso. permanece fechado.
dass der Leistungsschalter geschlossen bleibt. 4. Ridurre gradualmente la tensione. Verificare che 4. Diminua a tensão gradualmente. Verifique se o
4. Verringern Sie die Spannung stufenweise. Überprüfen l’interruttore si apra a una tensione compresa fra 0,7 Ua disjuntor abre com uma tensão entre 0,7 Ua e
Sie, ob sich der Leistungsschalter bei einer Spannung e 0,35 Ua. 0,35 Ua.
zwischen 0,7 Ua und 0,35 Ua öffnet.

2 1. Stellen Sie die Spannung auf 0,35 Ua. 2 1. Impostare la tensione a 0,35 Ua. 2 1. Ajuste a tensão para 0,35 Ua.
2. Legen Sie den Leistungsschalter an Spannung und 2. Armare l’interruttore ed inviare un comando di 2. Carregue o disjuntor e dê ordem de fechamento.
führen Sie einen Befehl zum Schließen aus. Überprüfen chiusura. Controllare che l’interruttore non si chiuda. Verifique se o disjuntor não fecha.
Sie, dass sich der Leistungsschalter nicht schließt. 3. Aumentare gradualmente la tensione fino a 0,85 Ua. 3. Aumente gradualmente a tensão até 0,85 Ua.
3. Erhöhen Sie die Spannung stufenweise bis 0,85 Ua. 4. Armare e chiudere l’interruttore. Verificare che 4. Carregue e feche o disjuntor. Verifique se o
4. Legen Sie den Leistungsschalter an Spannung l’interruttore rimanga chiuso. disjuntor fechou.
und schalten Sie ihn ein. Überprüfen Sie, ob der 5. Scollegare la fonte di alimentazione esterna. 5. Desconecte a fonte de energia externa.
Leistungsschalter geschlossen bleibt. L’interruttore sgancia, non è più possibile chiuderlo. O disjuntor ficará na posição trip, não será mais
5. Trennen Sie die externe Spannungsversorgung. possível fechá-lo.
Der Leistungsschalter löst aus und es ist nicht mehr
möglich, ihn zu schließen.

ru Проверьте работоспособность между 0,35 Ua и tr 0,35 Ua ve 0,7 Ua arasında fonksiyon doğruluğunu ar :‫ ميكرو أمبير‬0.7‫ ميكرو أمبير و‬0.35 ‫تحقق من سالمة الوظائف بين‬
0,7 Ua: kontrol edin:
1 1 ..‫قم بشحن قاطع الدائرة‬1. 1
1. Взведите пружину привода выключателя. 1. Devre kesiciyi şarj edin. ‫ ميكرو‬0.7 ‫ بقدرة‬C6‫ و‬D6 ‫ إلى الطرفين‬MN2 ‫قم بتوجيه تحرير‬2.
2. Подайте напряжение на клеммы D6 и C6 2. Ayarlanabilir harici besleme kullanarak 0,7 Ua’da .‫أمبير باستخدام مصدر الطاقة الخارجي القابل للتعديل‬
электромагнита MN2 при 0,7 Ua от регулируемого MN2 bobininibn D6 ve C6 besleme terminalleri. .‫ تحقق من أن قاطع الدائرة يبقى مغلقًا‬.‫أغلق قاطع الدائرة‬3.
внешнего источника. 3. Devre kesiciyi kapatın. Devre kesicinin kapalı ‫ تحقق من أن قاطع الدائرة يفتح‬.‫قم بخفض الجهد الكهربي تدريجيًا‬4.
3. Включите выключатель. Проверьте, что olduğundan emin olun. ‫ ميكرو أمبير‬0.35‫ ميكرو أمبير و‬0.7 ‫عند جهد كهربي يتراوح بين‬.
выключатель остаётся включённым 4. Gerilimi kademeli olarak düşürün. Devre kesicinin
4. Постепенно снижайте напряжение. Проверьте, 0,7 Ua ve 0,35 Ua arasında bir gerilimde açıldığını
что выключатель отключается при напряжении kontrol edin.
между 0,7 Ua и 0,35 Ua.

2 1. Установите напряжение 0,35 Ua. 2 1. Gerilimi 0,35 Ua olarak ayarlayın. .‫ ميكرو أمبير‬0.35 ‫اضبط الجهد الكهربي على‬1. 2
2. Взведите пружину привода выключателя и 2. Devre kesiciyi şarj edin ve bir kapanma sırası ‫ تحقق من أن‬.‫قم بشحن قاطع الدائرة وقم بإصدار أمر إغالق‬2.
подайте команду включения. Проверьте, что atayın. Devre kesicinin kapanmadığını kontrol edin. ‫قاطع الدائرة ال ينغلق‬.
выключатель не включается. 3. Gerilimi 0,85 Ua’ya kadar kademeli olarak arttırın. .‫ ميكرو أمبير‬0.85 ‫ارفع الجهد الكهربي تدريجيًا حتى‬3.
3. Постепенно повышайте напряжение до 0,85 Ua. 4. Devre kesiciyi şarj edin ve kapatın. Devre .‫ تحقق من أن قاطع الدائرة مغلق‬.‫قم بشحن قاطع الدائرة وأغلقه‬4.
4. Взведите пружину привода и включите kesicinin kapalı olduğunu kontrol edin. .‫"افصل مصدر الطاقة الخارجي‬5.
выключатель. Проверьте, что выключатель 5. Harici güç beslemesinin bağlantısını kesin. ‫يفصل قاطع الدائرة وال يعود من الممكن إغالقه‬."
включён. Devre kesici triplenir; artık kapatılamaz.
5. Отключите внешний источник питания.
Выключатель отключается, после этого его
невозможно включить.

9/11 BQT3712200-00
5.3 Traceability / Traçabilité / Trazabilidad / Rückverfolgbarkeit / Tracciabilità / Rastreabilidade / Контроль /
İzlenebilirlik / ‫إمكانية التتبع‬
en In order to ensure the conformity and fr Pour assurer la conformité et la qualité es Con el fin de garantizar la supervisión de la
quality monitoring of the Product integrated de suivi du Produit intégré dans une conformidad y calidad del Producto integrado
in PARTNER’s Cubicle, PARTNER shall cellule électrique du PARTENAIRE, le en el panel del SOCIO, el SOCIO debe
implement a traceability process of the Product PARTENAIRE doit mettre en œuvre un implementar un proceso de trazabilidad del
in Safe Repository, whereby all Products processus de traçabilité du Produit dans Safe Producto en el Safe Repository, mediante el
shall be identified and linked with the related Repository, selon lequel tout Produit doit cual deben identificarse y vincularse todos
Cubicle. Such identification shall be maintained être identifié et lié avec la cellule associée. los Productos con el panel correspondiente.
in a report, which shall be updated after each Cette identification doit être consignée dans Dicha identificación debe constar en un
modification done by PARTNER. un rapport, à mettre à jour après chaque informe que debe actualizarse una vez que el
SCHNEIDER ELECTRIC shall have access modification faite par le PARTENAIRE. SOCIO realice alguna modificación.
at any time to the traceability done in Safe SCHNEIDER ELECTRIC doit avoir accès SCHNEIDER ELECTRIC debe disponer de
Repository. à tout moment à la traçabilité faite dans Safe acceso en cualquier momento a la trazabilidad
Repository. llevada a cabo en el Safe Repository.

de Um die Konformität und die Überwachung it Per garantire la conformità ed il monitoraggio pt Afim de assegurar a conformidade e a
der Qualität des in den Schaltschrank della qualità del Prodotto integrato nel quadro qualidade do monitoramento do Produto
des PARTNERS integrierten Produkts del PARTNER, il PARTNER deve adottare un integrado ao Cubículo do PARCEIRO, o
sicherzustellen, muss der PARTNER einen processo di tracciabilità del Prodotto in Safe PARCEIRO deve implementar um processo
Prozess zur Rückverfolgbarkeit des Produkts Repository, identificandolo e associandolo al de rastreabilidade de Produto em um
in Safe Repository implementieren. Bei rispettivo quadro. Tale identificazione deve Safe Repository, através do qual todos
welchem alle Produkte identifiziert und mit dem essere registrata in un rapporto, che dovrà os Produtos devem ser identificados e
entsprechenden Schaltschrank in Verbindung essere aggiornato ad ogni modifica effettuata relacionados ao respectivo Cubículo. Tal
gebracht werden. Diese Identifizierung muss in dal PARTNER. identificação deve ser mantida em um
einem Bericht festgehalten werden, der nach SCHNEIDER ELECTRIC deve avere accesso relatório, que deve ser atualizado após cada
jeder Modifizierung, die durch den PARTNER in qualsiasi momento alla tracciabilità modificação feita pelo PARCEIRO.
durchgeführt wird, aktualisiert wird. eseguita nel Safe Repository. A SCHNEIDER ELECTRIC deve ter acesso a
SCHNEIDER ELECTRIC behält sich das Recht qualquer momento à rastreabilidade feita no
vor, jederzeit Zugriff auf die Nachverfolgbarkeit Safe Repository.
in Safe Repository zu haben.

ru Для обеспечения соответствия и контроля tr PARTNERİN hücresine entegre edilen ar ‫للتأكد من توافق المنتج المثبت في مكان عمل الشريك ومراقبة‬
качества продукции, установленной в ячейке ürünün uygunluğundan ve kalite izlemesinden Safe Repository ‫ ينفذ الشريك عملية تتبع للمنتج في‬،‫جودته‬
ПАРТНЕРА, ПАРТНЕР внедряет процесс emin olmak için, PARTNER, tüm ürünlerin .‫حيث يتم تعريف كل المنتجات وربطها بمكان العمل المرتبط‬
контроля продукции с использованием tanımlandığı ve ilgili hücre ile ilişkilendirildiği, ‫سيتم حفظ مثل هذا التعريف في تقرير يتم تحديثه بعد كل تعديل‬
Safe Repository, посредством которого Safe Repository içindeki ürünün izlenebilirlik .‫يقوم به الشريك‬
вся продукция идентифицируется sürecini uygulayacaktır. Söz konusu ‫ من الوصول إلى‬SCHNEIDER ELECTRIC ‫ستتمكن‬
и связывается с соответствующей ячейкой. tanımlama bir rapor halinde düzenlenecek .‫ في أي وقت‬Safe Repository ‫إمكانية التتبع التي تمت في‬
Такая идентификация должна приводиться в olup; bu rapor her değişikliğin ardından
отчете, который обновляется после каждого PARTNER tarafından güncellenecektir.
изменения, вносимого ПАРТНЕРОМ. SCHNEIDER ELECTRIC, Safe Repository
Компания SCHNEIDER ELECTRIC должна içinde gerçekleştirilen izlenebilirlik süreçlerine
иметь круглосуточный доступ к процессу daima erişim sağlayacaktır.
контроля, осуществляемого в Safe Repository.

Voltage of the coil MX1 XF MX2 MN MN2


24-30V /24V

48-60V / 48V

100-130V / 100-130V

200-250V / 200-250V

Voltage MCH/Truck MCH Truck


motor MITOP
24-30V

48-60V

100-130V

200-250V

48-60V

100-130V

200-250V

10/11 BQT3712200-00
6 Cover installation / Remise en place du capot / Instalación de la tapa / Installation der Abdeckung /
Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / Kapak kurulumu / ‫تركيب الغطاء‬

3 x9
PZ3
1.5 N•m

7 Removal / Démontage / Extracción / Entfernen / Smontaggio / Remoção / Снятие /


Sökme -Demontaj İşlemi / ‫الفك‬

en • Remove the components in reverse order of the • Démontez les composants à l’inverse de la es • Extraiga todos los componentes en el orden
installation procedure described in this instruction fr procédure d’installation décrite dans cette notice. inverso al del procedimiento de instalación
sheet. • Pour recycler les composants, référez-vous à la descrito en esta hoja de instalación.
• To recycle components, refer to the applicable réglementation applicable dans votre région. • Para reciclar los componentes, consulte las
regulations for your area. regulaciones aplicables a su zona geográfica.

de • Entfernen Sie die Komponenten in umgekehrter it • Smontare i componenti nell’ordine inverso rispetto pt • Remova os componentes em ordem inversa a do
Reihenfolge des Installationsvorgangs, der in a quello della procedura di installazione descritta processo de instalação descrito nesta folha de
dieser Anleitung beschrieben wird. nella presente foglio d’istruzione. instruções.
• Befolgen Sie für das Recycling der Komponenten • Per riciclare i componenti, fare riferimento alle • Para reciclar componentes, consulte os
die an Ihrem Standort geltenden Vorschriften. normative locali applicabili. regulamentos aplicáveis à sua região.

ru • Компоненты необходимо снимать в порядке, tr • Bileşenleri, bu talimat sayfasında açıklanan ar ‫•قم بفك المكونات بترتيب عكسي إلجراء التركيب المذكور في‬
обратном процедуре установки, описанной в kurulum prosedürünün tersi yönde uygulayarak .‫ورقة التعليمات هذه‬
настоящих инструкциях. sökün. .‫ راجع اللوائح السارية في منطقتك‬،‫•لتدوير المكونات‬
• При утилизации придерживайтесь • Bileşenleri geri kazanmak için bölgenize yönelik
действующих норм. yürürlükteki yönetmeliklere bakın.

Schneider Electric
35 rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison – France
Phone: +33 (0) 1 41 29 70 00
www.se.com

BQT3712200-00 © 2023 Schneider Electric. All rights reserved.


12/2023
11/11

You might also like