You are on page 1of 1

歸去來辭/陶淵明

【序】余家貧,耕植不⾜以⾃給。幼稚盈室,缾無儲僳,⽣⽣所資,未⾒其術。親故多勸余爲長吏,脫然有懷,求之靡途。會
有四⽅之事,諸侯以惠愛爲德,家叔以余貧苦,遂⾒⽤于⼩⾢。于時風波未靜,⼼憚遠役,彭澤去家百裏,公⽥之利,⾜以爲
酒,故便求之。及少⽇,眷然有歸欤之情。何則?質性⾃然,非矯厲所得。饑凍雖切,違⼰交病。嘗從⼈事,皆⼝腹⾃役。于是
怅然慷慨,深愧平⽣之志。猶望⼀稔,當斂裳宵逝。尋程⽒妹喪于武昌,情在駿奔,⾃免去職。仲秋⾄冬,在官八⼗余⽇。因事
順⼼,命篇曰《歸去來兮》。⼄⺒歲⼗⼀⽉也 。

歸去來兮!⽥園將蕪胡不歸?既⾃以⼼為形役,奚惆悵⽽獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是⽽昨
非。⾈遙遙以輕揚,風飄飄⽽吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚⼦候⾨。三徑就荒,松
菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以⾃酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園⽇涉以成趣,⾨雖設⽽常關。
策扶老以流憩,時矯⾸⽽遐觀。雲無⼼以出岫,⿃倦⾶⽽知還。景翳翳以將入,撫孤松⽽盤桓。

歸去來兮!請息交以絕遊。世與我⽽相遺,複駕⾔兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農⼈告餘以春及,將有事乎⻄
疇。或命⼱⾞,或棹孤⾈。既窈窕以尋壑,亦崎嶇⽽經丘。⽊欣欣以向榮,泉涓涓⽽始流。羨萬物之得時,感吾⽣之⾏休。

已矣乎!寓形宇內複幾時,曷不委⼼任去留,胡為遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖⽽耘耔,
登東臯以舒嘯,臨清流⽽賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命複奚疑。

歸去來辭並序--翻譯
我的家境貧困,耕種的糧食不夠⽤來供應⾃家的⽣活。孩⼦滿屋,米缸裡沒有存糧,維持⽣活所需的來源,⼀直找不到辦
法。親戚朋友⼤多勸我出去做個⼩官,我也開始產⽣了這種念頭,但要求個官職卻沒有⾨路。正好有在上位者四處求才的事情,
各地州郡長官都以施恩憐才作為德政,叔⽗因為看到我貧苦,就推荐我擔任⼩城的官吏。這時戰亂還沒平息,內⼼害怕著遠地的
差事。彭澤縣離家只有⼀百⾥路程,公⽥收獲的糧食⾜夠⽤來釀酒,因此就前往求取了這個職位。過沒幾天,深深地興起了返鄉
的念頭。為什麼呢?我的天性本來就這樣,不是矯情或刻意造成的;挨餓受凍雖然急迫,但違背⾃⼰更是痛苦。雖然曾經隨⼈俯
仰,都是出⾃⽣活所驅使;如今若有所失、⼼情激動,深感愧對平⽣的志願。且盼望著再過⼀個秋收,就收拾⾏裝,連夜離去。
不久,嫁給程家的妹妹在武昌去世,藉著趕赴奔喪的情分上,我才得以棄官離職。從秋天八⽉到冬季,任官八⼗多天。我就針對
這件事來抒發內⼼的感受,給這篇⽂章命名為「歸去來兮」。時在⼄⺒年⼗⼀⽉。

回家去吧!⽥園將要荒蕪了,為什麼還不回去呢?既然要讓⾃⼰的⼼志受形體⽀配,為什麼還感到失意⽽獨⾃悲傷呢?我覺
悟到已經過去的再也不能挽回,知道即將來臨的還可以追求;所迷失的路途真的還不算太遠,我發覺現在才是對的 ,⽽以前是
錯的。乘著船向遠⽅輕快地⾶馳⽽去,清風陣陣飄來,吹拂著我的衣襟。我向⾏⼈詢問前⾯的路線,只恨清晨的天⾊還這麼朦
朧。 終於看到了簡陋的家⾨,我興奮地跑上前去。僮僕們⾼興地迎接我,孩⼦們在⾨⼝等候著,庭前的⼀些⼩路已成荒蕪,松
樹和菊花依然存在。帶著孩⼦們進入屋內,罈⼦裡裝滿了酒。我拿起酒壺酒杯⾃⼰就喝了起來,看著庭院裡的樹⽊,感到非常愉
快。靠著南邊的窗⼾寄託傲岸的情懷,我深知這個僅可容膝的居處才是最舒適安穩的。每天漫步⽥園已成為⼀⼤樂趣,屋⼦雖然
裝設了⼤⾨卻經常關閉著。拄著⼿杖隨處遊息,時時抬頭眺望遠⽅的景物。浮雲悠閒⾃如地飄出了⼭峰,群⿃⾶累了也知道返回
巢窩。⽇光漸暗即將下⼭,我撫觸著孤獨的松樹,流連徘徊不忍離去。

回家去吧!讓我停⽌與⼈交往,斷絕昔⽇舊遊。塵世和我既相違背,還乘⾞出去求取什麼呢?我⾼興聽著親戚們充滿感情的
話語,樂於彈琴讀書來消遣憂愁。農⼈們告訴我春天到了,將要到⻄邊的⽥地展開農事,有時搭乘裝有帷幔的⾞⼦,有時划著⼀
條⼩船,摸索出幽深的⼭⾕以後,⼜⾏經⾼低不平的⼭丘。樹⽊蓬勃地展現⽣機,泉⽔開始潺潺地流著。真羨慕萬物都能夠得到
最佳的⽣長時機,感嘆⾃⼰的⽣命即將邁向終點。

算了吧!寄託形體於天地之間還能有多少時候呢?為什麼不順著⼼意來決定取捨呢?為什麼這樣⼼神不定,到底要何去何從
呢?富貴榮華不是我⼼所願,神仙世界也不可能達到。趁著⼤好時光獨⾃前往閒遊,有時放下⼿杖下⽥除草,堆⼟培苗,有時登
上東邊的⾼崗上放聲長嘯。或在清澈的⽔邊作詩。且隨順造化走向⼈⽣的盡頭,樂觀地聽任上天的安排,還有什麼好猶疑的呢?

You might also like