Professional Documents
Culture Documents
Greek Influence on Latin Syntax
Greek Influence on Latin Syntax
ROBER COLEMAN
1.
L1L2
Imigracija iz G kolonija Jita u Lacij počinje u 8v, a od 200p priliv G robova je neprestan
u Italiju. Mnogi uče L od bilingvista čiji je L takođe nesavršen, pa se interferencija iz L1
stalno ponavalj i ojačava. Slabi su nam izvori, svakodnevni izvori (novine) su nestali, a i
da ih imamo bilo bi teško zaključiti da li se radi o stranoj interferenciji ili ne.
Relevantna situcaija L2 L1 je kada manjina čiji je L1 lat usvoji G kao jezik kulture.
Lukrecije se žali na patrii sermonis egestas; brojni su dokazi da smatraju da je L kao jezik
kulture manjkav. U učenoj klasi bilingvizam počinje u mladosti: Quindilijan preporučuje
da se od malih nogu počne sa G jer se L usvaja usu.
Dokazi za uticaj L2 L1 su u književnosti – složeni su i raznovrsni. Cic u pismima češće
menja kodove tours-de-force, ali u govorima i raspravama je veći purista. Ipak, na
njegovu sintaksu rečenice i periode znatno utiče isokratovska retorika atičkih govornika
4.v.
Žanrovi i metri u CL poeziji gotovo su svi G porekla i poetski registar prihvata više
grecizama od proze u leksici i gramatici. Ipak, ima upečatljivih idiolektičkih varijacija;
npr Prop ima mnogo više grecizama od Tib. Grecizam koji bismo mogli jasno odrediti
kao interferenciju u delu nekog autora može se ustaliti u tradicionalnom registru nekog
žanra i tako se integrisati u jezik. Vergilijevi grecizmi preuzeti su u poznijoj epici, pa čak
i u delima više proze poput Tacita. Neki Apulejevi grecizmi možda su ušli preko poezije
Avg doba.
Postojanje ova dva kanala uticaja značajna su zbog opšte pretpostavke da prevashodno
niži jezik pozajmljuje iz višeg (mada, u mnogim IE jezicima superiornijih mediteranskih
kultura nalazimo elemente nižih pokorenih naroda). Grku bi bilo korisno, društveno i
materijalno, da savršeno ovalda latinksim, u tom slučaju latinski je superioriniji jezik, a
interferencija L1L2 nesvesna i nenamerna. S druge strane, kulturna dominantnost G
jezika motiv je za usvajanje G i prihvatanje G termina u L; ovakav L2 L1 proces je
svestan i nameran, a usvojene reči će verovatno biti integrisane bar u izvesne registre, pre
svega tehničke i književne žanrove.
Ovo vodi drugom problemu: L i G, srodni jezici, dele veliki deo IE nasleđa u
sintaktičkom sistemu, pa sličnosti ne moraju biit posledica kontakta, već nezavisne
konzervacije starih elemenata. Neki zato tvrde da su, premda su pozajmljenice među
potpuno nesrodnim gramatičkim sistemima retke, IE jezici potpuno neprikladni za
kontaktne studije.
2
Whitney: skala jezičkih pozajmljenica:
1. leksičke jedinice: imenice, pridevi, glagoli, prilozi, predlozi, sveze i zamenice.
2. formativni elementi: prefiksi i sufiksi (prvi za derivaciju, drugi za infleksiju)
3. fundamentalni elementi gramatičke distinkcije – gramat aparat se bolje opire
intruziji jer je on najmanje materijalnji, a najviše formalni doe jezika
Uprkos velikom broju G leksičkih imporacija u L (za razliku od L-eng situacije) čini se
da se ni jedan tip formanta nije integrisao. Prvi tip ilustruje VL apoculare ’iziškati’ sa G
apo-; catunus je formacija od VG kaqeis (koje je, opet, adjektivizacija kaq’ ̔ena̔ ’jedan po
jedan’). Drugi tip je još ređi. –isso , odraz G glagolskog formanta – izw adaptirano je
fonološkom sistemu ranog L, prividno se ograničava na pozajmljenice u kojima se
prvobitno javlja, npr malacisso od malakizw; patrisso od patrizw. Retko se širi na native
korene npr exopinisso , uibrisso. Značajno je da kasnije pozajmljenice poput baptizo,
scandalizo nemaju staro –sso, već peregrinam literam Z. Jedan G formant, izvorno
makedonski, bio je jako produktivan u LL, i to ženski marker –issa. Uveden sa rečima
diaconissa, prophetissa etc, u sredv se širi i daje comitissa, ducissa etc otuda contessa,
duchesse i sl.
(Veliki priliv stranih reči može uticati na fonologiju jezika, ali za to nema dokaza kod G
uticaja na L. B i V se mešaju i u G i u L, ali nije verovatno da se to u L dešava pod
uticajem G; jer: a) u G to počinje tek u vizantijsko doba; b) u romanksim jezicima
inicijalno B i V se čuvaju, samo unutrašnje se izjednačava)
Uticaj na infleskioni sistem (pored idiolektičkog nivoa) redak je i zanemarljiv.
Dicam, nuntiabo :
- imaju istu morfemu: 1. sg. fut. ind. act.
- različit morf – am / -bo
Prava gramatička interferencija počinje od morf, ali mora uticati na klasu morfema. U
tom smislu gramatička interferencija se definiše:
- kao pirmena gramatičkih odnosa jezika A na B morfeme u B govoru ili
zanemarivanje odnosa u B za koji u A ne postoji prototip ili
- kao identifikaciju specifične B morfeme sa sepcifičnom A morfemom, što vodi
ekstenziji ili redukciji funkcija morfeme B .
Ovaj proces gramatički nije analogan uvođenju pozajmljenica u leksikon, već formaciji
kalkova: iz jezika izvora u jezik recipienta se ne prenosi materijal ili morf, već formalni
obrazac infleksionih relacija.
La M1 I M2
fja S1 I S3 I S2
Lb M1 I M2
Uticaj La na Lb može proizvesti slobodnu varijaciju u Lb, između M1 i M2 i funkcije S3.
Premda postoje dokazi o interferenciji u samo ovim oblastima, ipak postoje brojne
barijere integraciji ovakvih stranih uticaja. Prvi je morfološki. Premda se L gen i abl
morfe razlikuju u svim paradigmama, dativ i ablativ se razlikuju samo u četiri singularska
oblika: puellae /-a; pedi /-e; manui /-u; diei / -e. Pritom, poslednja dva pripadaju rekim
grupama imenica. Ablativ je dakle manje podložan stalnom encroachment iz genitiva,
nego iz dativa. Druga ograničenja su sintaktička. La genitiv i dativ obično se ne javljau u
predloškim konstrukcijama. Štaviše, u svim periodima u L postoji jaka tendencija ka
koncentraciji predloških konstrukcija oko acc i abl. Stoga postoji tek ograničen opseg G
upotrebe genitiva i dativa bez predloga koji su uticali na L genitiv i ablativ. Pritom,
donekle u književnom, a više u VL dativske f-je bivaju zamenjene sa ad+acc, genitivske
f-je sa de+abl, što čini dodatni otpor G uticaju.
Mogu se navesti brojni primeri sintaktičke interferencije na idiolektičkom nivou u
situaciji L1L2. Ako bi Srbin na osnovu rečenice u srp: Ja sam u Engleskoj od pre tri
meseca rekao: I am in England since before three weeks:
- since before – leksička interferencija
- am umesto have been – zadire u funkcionalni domen morfema za vreme, pa je
gramatička interferencija.
Hiperkorekcija je tip interferencije L1L2. Govornik, svestan toga da se f-je M1 u
njegovom L1 distribuišu na M2 i M1 u L2, proizvodi M2 tamo gde to nije prikladno – I
am listening every day to the radio um. I listen to the radio every day.
Integracija stranih sintaktičkih obrazaca nije tako učestala kako se tvrdi, i čak i opsežna
infiltracija pozajmljenica i morfoloških formanata u leksički sistem ne mora
prouzrokovati uticaj na sintaksu. Eng je pod jakim uticajem leksike L i romanske, a čini
se da gramatičkog uticaja nema. S druge strane, teško je verofvatno da će sintaktički
obrasci uticati na neki jezik a da ne izvršte znatan uticaj na leksikon.
3
Već smo naglasili značaj dijahroničkih istraživanja, u ostatku rada klasifikuje podatke u
tri osnovan dijahrona obrasca, od kojih svaki ima manje varijacije.
I kategorija
Jezik recipient Lr pokazuje u datoj sintaktičkoj funkciji dijahroniju S1>S2, kada S2
postoji i u Ls, izvornom jeziku u bilingvalnom kontaktu sa Lr
piu bello cf pio kalos. Latinska sintetička komparacija prideva gotovo je potpuno u
romanskom zamenjena perifrazama tvorenim analitički: npr: fortior – plus fortis – piu
forte – plus fort etc. U G je kalliwn, kaluteros zamenjeno sa pleon kalos, otuda
savrem G pio kalos.
Nije moguće da je G razvoj modelovan po L. Kao prvo, romanski ne pokazuje jedan
obrazac perifraze, već dva (ograničena grupa direktnih refleksija sintetičkih oblika na
–ior npr migliore, meileeur, mejor od L melior(em) nas ne zanima). Tip plus fortis
reflektuje se u italijanskom, logodurijskom, romanš, francuskom i delu provensalkog.
Tip magis fortis u rumunskom, katalanskom, španskom i portugalskom. G uticaj je
dakle morao biti neobično selektivan. Štaviše, nove tvorbe mogu se lako pojasniti kao
posledica isključivo i tipično latinskih jezičkih procesa. Jš uklasično doba uobičajene
su perifraze za neke prideve npr magis antiquus, magis pius, i postojale su kao
analitički oblici pored učestalijih sintetičkih npr magis aptus, aptior; magis seuerus,
seuerior.
Semantička opozicija minus prema magis (više u kvalitetu) i plus (više u količini)
lako su mogli proizvesti pored postojećeg para minus/magis antiquus i novi par
minus/plus antiquus. Već kod Enija imamo plus miser, kod Plauta plus lubens, kod
Livija plus facunda. Razvoj magis kao adverzativne čestice koja zamenjuje potius (>
fra mais, ita ma etc) u nekim je oblastima možda podstaklo izbor plus u
komparativskoj f-ji, premda se refleksije magis katkada javljaju u obe upotrebe, npr
špa mas fuerte, ali mas’but’.
Novina se javila kao posledica očuvanja starijeg bipartitnog sistema kroz sve
periode, ali potom se inovacija ograničava samo na ulogu intenzivnih varijanti b) i
d). Ipak, čini se da je kasniji razvoj u prozi pozne republike doprineo razvoju
habere konstrukcija, verovatno usled potrebe da se razlikuje sadašnje stanje od
prošle akcije kod pasivnih i neprelaznih glagola. 1Kako god, dva su razvoja jasno
komplementarna:
pass. act.
a) scripta est epistolam scriptam habeo
b) scripta fuit ... scripsit
c) scripta erat ... scriptam habebat (habuit)
d) scripta fuerat ... scripserat
U G se ova fraza javlja tek nakon 50 pne. Postojala je druga grupa konstrukcija
koja je ukazivala na perfektivnost, a činili su je aktivni pzp aorista ili ređe
perfekta + finitni oblici glagola ecw ili eimi (biti)
a) touto gegrafos (grayas) ecw – imam ga pošto sam ga napisao ili, verovatnije, ja
sam u stanju da sam upravo to napisao
1
- u L neprelazni glagoli su na posletku zamenili ambivalentne perfekatske oblike parom
koji se sastojao od starijeg perfekta (a) i funkcionisao kao past definite, i novog perfekta
tvorenog ne sa habet već sa est koje je prešlo sa deponentnih glagola
recipročno:
mortuus sum > * morii = past definite
*mortus sum = present perfect
cf. *morio umesto morior
Ovaj razvoj karakteristika je VL i protoromanskog.
b) touto gegrafos (grayas) eimi – I am having written this
Prelazak glagola iz akt pzp koji se slaže sa subjektom u pasivni pzp koji se slaže
sa objektom (finitni glagol bi u touto gegrammenon ecw imao posesivno, a ne
stativno značenje) mora biti povezano sa širenjem perifrastičnog mediopasiva u G
perfekatskom sistemu. U atičkom od 5v 3.pl glasi gegrammenoi eisi (um
gegrafatai), a čitavi coni i optativ prave se tako : gegraptai (ind) ; gegrammenos h
– coni; eih – opt.
Do novozavetnog doba gegrammenos esti i gegraptai postoje paralelno u
perfekatskoj f-ji; pošto se jednom ustalilo touto gegrammenon esti, zamena touto
grayas (gegrafws) ecw sa touto gegrammenon ecw bila je znatno olakšana. Ipak,
postoji čudan distribucioni obrazac. U NZ G perifrastični pasivi su učestali, ali
ecw konstrukcije nema; shodno tome, kod autora u kojima se ecw konstrukcija
javlja prvi put (Diodor, Josif, Plutarh) ne koriste perifrastični pasiv u većoj meri.
Svi su ovi pisci bili dobri latinisti, pa je moguće da je usvajanje konstrukcije -
koja se nedavno razvila unutar samog G - u G književni registar ohrabreno
postojanjem paralelnih oblika koji su se bili više ustalili u L. Na isti način
obrazovani L govornici su, budući svesni starije upotrebe ecw+ akt. pzp u G
možda voljnije usvojili habeo + pzp pass, čija je f-ja bila slična. Primarna
motivacija je, ipak, u svakom od sistema, potekla iz vlastito morfosintaktičkog
sistema.
U ova dva primera možemo odbaciti G uticaj kao formativni činilac u paralelnom L
razvoju.
- G ecw legein ’mogu da kažem’ i L habeo dicere ’imam da kažem’ (koje je izvor
romanskih paradigmi za futur i kondicional). G konstrukcija je stara, ali L takođe
može biti proizašla iz native gramtičkog sistema i pokazuje funkcionalni opseg
koji grčkom odgovara samo delimično.
Uticaj može imati razne oblike, može imati efekat okidača, tako da pokreće ili ubrazava
razvoje do kojih bi došlo nezavisno.
Više je nego verovatno da je G član bio glavni činilac, ako ne i onaj glavni u L
razvoju. (Određeni član, takođe zameničkog porekla u poznom staroengleskom
verovatno nije postao pod uticajem G ili romanskog bilingvizma. Ipak, ako priznamo
mogućnost da je inovacija uvedena nezavisno, ipak je upadljivo da su jezici koji su
razvili određene članove oni koji čine tesan geografski blok – Romanski, germanski,
mađarski, bugarski, G i albanski). To da se uticaj može pripisati L1 L2 situaciji
ukazuje činjenica da u doba kada romanski jezici osvedočavaju svoju produktivnost,
srenjovekovni L pokazuje retke tragove inovacije. Radi se, dakle, o vulgarnom a n eo
književnom fenomenu; i to potvrđuje i veća učestalost članovskih ekvivalenata u Vet
Lat nego u Vulgata, jer Vet Lat i u drugim aspektima pokazuje tesnu vezu sa VL.
C) Uticaj može poprimiti oblik stimulisanja određenog izbora između dva rivala hitherto
in free variation:
Lr : S1 > S1 }
S2 } > S2
Ls: S2
Grčki dakle pruža model razvoja intaksi pzp u L, kao alternativu čitavom spektru
podređenih rečeničnih struktura. Stimulus teško da je mogao poteći iz L gramatičkog
sistema, jer, za razliku od G, L sistem pzp je oskudan. Rani L ima samo dva pzp,
imperfektivni aktiv i perfektivni pasiv, scribens, scriptus. (scripturus est ’he is on the
point of writing’ je gotovo futur, ali scripturus kao atribut u nefinitnoj frazi nije
osvedočen pre Cic. Naprotiv, u L je sistem infinitiva od ranog doba jako razvijen, dok je
u G oskudan). VL je imao samo ova dva pzp kroz čitavu svoju istoriju, i samo ova dva
pzp imaju refleksije u romanskom pzp sistemu.
D) Najzad, strani uticaj može užurbati razvoj koji je već počeo u Lr:
Lr : S1 > S1 }
S2 } > S2
Ls: S2
dixi quod ueniebat – eipon o̔ti ercetai - u postklasičnom L jača tendencija ka zameni acl
u f-ji indirektnog govora klauzama koje uvode quod, quia (ređe quoniam i ut) koje su
izvor standardnih romanskih konstrukcija. Često se pretpostavljalo da je model za razvoj
stalna pojava o̔ti, ̔̔ws klauza sa paralelnom f-jom u G.
Postepeno širenje quod klauza u carskom L može dakle biti prirodni L razvoj.
Očuvanje varijanti quia i quoniam možda je zaista podstaknuto G modelom ̔̔̔ws i ̔oti,
koji se redovno koriste da uvedu kako uzročnu rečenicu, tako i indirektni govor, ali se
može smatrati i ostatkom tipa II) , varijacijom koju pokazuju glagoli osećanja u L
sintaktičkom sistemu. U prevodnoj književnosti izbor između infinitivskih i quod
predstavnika bio je pod uticajem G originala npr audistis quia antichristus uenit =
hkousate ̔oti antichristos ercetai (Vulg. Jov 2.18) što neki smatraju čistim grecizmom.
Međutim, dva detalja u L upotrebi otkrivaju suštinsku nezavisnost od G konstrukcije.
Prvi je redovna upotreba quod i quia sa glagolima opažanja, koji u G obično idu sa
pzp npr Petronije subolfacio quia nobis epulum daturus est; scis quod epulum dedi;
uides quod aliis leporem excitaui. Drugo, G ̔oti konstrukcije poput L i eng
infinitivskih komplemenata obično čuvaju vreme direktnog govora, dok quod
konstrukcija podleže slaganju vremena koje je značajka L i eng indirektnog govora.
II kategorija
Dijahronija Lr pokazuje S1 > S2. Uticaj S1 u Ls vodi bilo zadržavanju u Lr ili
iščezavanju S1 i S2, ili čak ponovnom oživljavanju nakon što je zaboravljeno. Uočiti ove
primere lakše je nego one iz prve kategoije, jer će ovaj fenomen biti varijanta sa
zaokretom (drift) u jeziku, i stoga neproduktivna, osim u registru gde postoje jaki lokalni
motivi da se prevaziće strukturalno opiranje upotrebi. Primeri koji slede svi pripadaju
književnom registru, i stoga ilustruju specifično L2 L1 smer interferencije. Ipak, nije
lako utvrditi da li je motiv želja za egzotičnim tonom ili puki arhaizam.
Sva tri primera pripadaju književnom registru, gde katkada daju osoben G
ton i elegantne metrički prikladne varijante za konstrukcije koje su se
potpuno razvile u L sintaktičkom sistemu: crinibus ornatis floribus;
manibus reuinctis iuuenem; nominibus regum inscripti.
B) dulce loquitur - ̔hdu lalei – dve upotrebe acc sa finitnim glag oblicima u aktivu
zaslužuju pažnju. Prva je acc unutrašnjeg objekta, gde leksema koja je u acc
predstavlja nominalizaciju glagolske radnje ili stanja. Najočitiji primeri su u
srodnim akuzativima poput noxiamue noxit (12 tablica); pugnam pugnabo (Plaut);
preces precor (Katon).
a) Upotreba je gotovo izvesno izvorno L, i ima odraza u upotrebi acc kao priloga
(parum, melius) i u upotrebi pridevskog acc u priloškoj f-ji (magnum clamat umesto
magnopere; bellisimum futuerunt (CIL) umesto prilog bellissime, što ilustruje
opstanak ove upotebe u narodnom latinitetu). Čini se da se ova upotreba smanjila u
korist rivalske priloške i instrumentalno-ablativske konstrukcije.
Očuvanje se katkada može direktno pripisati G modelu: increpui hibernum kod Plauta
umesto hiberne prevod je Aristofana; Katon dulce ridentem do gelaisas imeroen
Sapfo; osobito ovo važi za pluralske oblike : Enije: multa manus tendebam – polla je
učestalo u priloškoj upotrebi.
b) tremit animum – tromei thn frena. Drugu grupu predstavlja tremit artus (Lucr),
quiescas cetera (Plaut) gde supstantiv acc dopunjavaju neprelazni glagol, ali se
emantički ne mogu smatrati nominalizacijom glagolskog stanja. Neki veruju da
upoteba potiče iz konstrukcije tipa indutus. Akuzativ upotrebljen kao veznik,
uerum, quod, quia ili kprilog partim; podupire pretpostavku da se radi o izvornom
L akuzativu reference, ali jasno je da G upotreba acc u ovoj f-ji ima uticaja,
naročito u L poetskom registru gde i nalazimo većinu primera.
Artis peritus – episthmwn ths tecnhs: Neki primeri genitiva sa pridevima mogu se
smatrati L širenjem iz genitiva sa verbal nouns (deriviranim od jednostavnog acc+ finitni
glagol) : auri cupidus od auri cupido od aurum cupit ; prouidam rerum futurarum od
prouidentia rerum od res prouidet. Jo š u ranom L nalazimo ustaljeno konstrukciju –nt-
pzp sa genitivom kada se koriste pridevski. Ipak, ovo nije objašnjenej za upotrebu
konstrukcije sa pridevima poput diues, aeger, purus koji nisu tvoreni od glagolskih
korena. Možda to predstavlja izvornu L upotrebu genitiva da se naznači polje reference
uporedivo upotrebi sa glagolima poput damnare i bezličnim glagolima osećanja piget,
paenitet, etc. Ovo se retko javlja pre helenizirajućih registara literature Avg doba, što
ukazuje da je diues + gen umesto + abl grecizam. Čak i ako se radi o oživljavanju
zaboravljene upotrebe, opet je pod G uticajem.
Konstrukcija ima rivala – ablativ u endocentričkom odnosu prema pridevu. Dives pecoris
; donis dives pored uacui metu (abl instrum ili odvajanja) uacua ab omni periculo
(odvajanja). Aeger ide i sa animi i sa animo. Učestalost ablativa se širenju izvan registara
klasičnog stiha i pesničke proze.
rei publicae seruandae – tou thn politeian swzein: Namera se u L može kazati i genitivom
gerundiva: Aegyptum profiscitur cognoscendae antiquitatis (Tac). L gramaitčari
(Priscijan) smatraju da konstrukcija nastaje nestankom causa ili gratia iz učestalijeg
gerundiva koji kazuje nameru: populi seruandi od populi seruandi causa. Nalaze paralelu
u G upotrebi genitiva infinitiva za kazivanje namere : sunegraye tou mh tina zhtesai ; i
ono postaje nestankom ̔eneka tou ...zhtesai. Ipak, Priscijan ne tvrdi (a inače stalno
ponavlja) da je ovo grecizam. I ovo nije grecizam. Radi se o uticaju umbrijskog ritualnog
tehničkog registra, koji u CL predstavlja arhaizam, arhaični idiom zajednički svim
italskim jezicima.
Illi venit – autwi ercetai – dativ umestp predloga + acc uz glagole kretanja, slanja
I vedetski ima obe varijante. Ipak, u sva tri jezika, dat se koristi ili za živa bića, ili za
personifikacije. U L može i ad fratrem litteras misi i fratri litteras misi; ali samo ad
urbem, osim ako je urbs personifikovano. akuzativ označava fizički odnos ’ideš prema
bogovima etc’ a dativ apstraktniji odnos ’neka moja himna Višni (za / ka) poleti’
Vergilijevo multos Danaum dmeittimus Orco ; it clamor caelo – nije imitacija G poezije,
već oživljavanje arhaizma pod G uticajem. U G ima i u prozi, u L samo u CL
heleniziranoj uzvišenoj poeziji.
Ni arhaizam ni G uticaj nisu uzrok nn Bellum Hispanense, iz Verg doba: se recepit
castello. Još od Plauta vidimo rivalitet acc i dativa uz glagole kretanja i slanja – nuntiare
ad patrem / patri; me dedi ad mortem /morti. Ovo je početak procesa koji završava tkao
što je acc sa predlogom u svim upotrebama potisnuo dativ – VL je uobičajeno dicere ad +
acc (um dat) : Vulg dicit ad eum mulier; Mul Chir des ad eos manducare. Bell Hisp je
dakle, ili posledica konfuzije dat/ ad+acc ili pak hiperkorekcija kao ingressus est
discipulis (Peregr Eger); litori remeauit (Greg Tur).
U L se infectum-perfectum vremena i vidovi uvek razlikuju u finitnim i infinitnim
oblicima : facio:feci; faciam: fecerim ; facere:fecisse. U G razlika prezent-aorist postoji,
što se vremena tiče, samo u indikativu. Tako se povremena neutralizacija razlikovanja
vremena u L tumači G uticajem.
b) ne feceris – mh poihshis
Razlika u vidovima prohibitativnog coni je nasleđena iz IE (i vedetski i G) – ne
facias, ne feceris. Distribucija dva tipa hronološki nije lako odrediva. Plaut preferira
ne fac, ne facias ali caue faxis/feceris; Cic preferira ne facias u pismima , ali u
formalnim spisima ne feceris, noli facere. Aspekat u CL nije značajan, što potvrđuje
Cic preferiranje pace tua dixerim umesto dicam.
Verovatno je da je očuvanje dva tipa posledica G modela, premda je nemoguće reći
da li to podstiče oživljavanje neke stare semantičke razlike u vidu. Katkada možemo
videti preciznu replikaciju G fraze : Hor:nullam seueris arborem – mhd’ en allo
futeushis dendrion (Alkej). Distinkcija izvesno iščezava u postklasičnom L, kako se
vidi iz slobodnog variranja dva tipa u prevodu G coni aor u Mk 10.19 ne audlteres, ne
occidas, ne fureris (svi praes), ne falsum testimonium dixeris, ne fraudem feceris (pf).
a) eum elegerunt pugnare – auton eilontai macesqai – infiniitv koji kazuje nameru ili
rezultat sa tranzivinim glagolom ili glagolskom frazom takođe je iz IE.
Konstrukcija se čuva u govornom L i javlja u književnom registru tek u
postklasičnom L. Širenje infinitiva u poeziji odaje G uticaj. Ovaj infinitiv menja
ad+ gerund(iv?) (ad pugnandum). Širenje ovog infinitiva u LL olakšano je
generalnom trendencijom, koja se naročito razvila u VL, zamene gerundivskih
konstrukcija infinitivom. ad diripiendum (CL) menja se sa ad diripere, ili samo
diripere – vet lat: carnem dare ad manducare; vulg ad manducandum – G dounai
thn sarka fagein
III
U treću i poslednju kategoriju spadaju fenomeni koji se jasno mogu tumačiti kao strana
interferencija. Lr pokazuje dijahroniju S1>S2>S3. Pre pojave S2 imamo dokaz za S4 u Ls
koje se može smestiti u znatno drugačiji obrazac u dijahroniji. Uticaj Ls rezultira
pojavom S4 u Lr kao slobocne varijante S2, ali je bez značaja za kasniji razvoj Lr u toj
oblasti. U ovoj kategoriji mogu se napraviti dalje distinkcije između slučajeva gde S4 već
postoji u Lr u nekim funkcionalno različitim kontekstima (1), a ekstremniji primeri tramo
gde gramatički sistem Lr nema preteču (2) – presedan. Ima i nekih graničnih primera
(2A)
1.
a) Hor: subtilis iudex audtis; rexque paterque audisti – značenje ’nazivaju te pravednim
sudijom, kraljem i ocem; nominativ uz audio možemo zamisliti u navodnicima: Iane
audis – čuješ ’Jane’.
Ovo je poreklom od G akouein, kluein. Kod Enija, u ranim tragedijama i lirskim
odeljcima kod Plauta često nalazimo clueo, sacrdos clueo; Pacuv: hi cluentur hospitum
infidissimi ali semantičko polje clueo(r) ’smatraju me’ je ograničenije od G kluein.
Horacije replikuje semantičku relaciju kluein i akouein šireći arhajsku upotrebu clueo na
audio; upotrebivši prozaičniji glagol u tu f-ju postiže bizaran, satirični efekat; u prvom
slučaju da se naruga samoljubivom samoproglašenom poznavaocu G umetnosti, u
drugom u oslovljavanju Mecenata, kojem se Hor često obraća sa ironičnin
samopodaštavanjem, svestan, pritom, Mecenatovog helenofilstva.
B) Tehbanis pugnare – macesqai tois Qhbaiois – dativ u pugnabis amori umesto cum+abl
je po uzoru na G dativ. Kod Propercija imamo niz varijanti: contendere mecum, ad
hydras, puellae. Presedan vidimo u dativu uz resistere, ali verovatnije je grecizam.
C) Inf prezenta kao subejkat ili objekat L je konstrukcija. Cic: me hoc ipsum nihil
agere delectat, beate uiuere uestrum mogu biti evolucija ove f-je, koja eksploatiše i
verbalnu i imeničku prirodu morfeme:
a. beate uiuere od beate uiuunt, ne beatum uiuuere od beata uita , ali
b. uiuere uestrum od uita uestra
Ipak, ove upotrebe nema kod Livija i Cezara, a kod Cic je ograničena na
filozofska i retorička dela koja su pod jakim G uticajem. Pojava se širi u carskom L, i
posledica je G uticaja. U G imamo infinitiv sa članom u f-ji subjekta i objekta.
Još je očigledniji G uticaj u pojavi infinitiva u predloškim konstrukcijama npr inter
optime ualere et grauissime aegrotare (opet Cic filozofsko delo) . L nema člna koji bi se
mogao deklinirati i ukazati na padež supstavntiviziranog infinitiva, pa se zato okreće
gerundu ili drugim glagolskim imenicama u predloškim konstrukcijama – inter
accipiendum aurum, de bene beateque uiuendo.
U VL većina gerundivskih f-ja postepeno biva zamenjena infinitivom, dleimično usled
širenja upotrebe sa pridevima (auidus habere pored auidus habendi) delimično usled
rivaliteta pod G uticajem ad manducare i ad manducandum. Premda se ablativ gerunda
čuva u ita i fra (en chantant od in cantando) opšte uzev, romanska upotreba infinitiva u
predloškim frazama odražava dovršavanje ovog procesa.
2.
A)
a) desine quaerelarum; abstineto irarum – genitiv umesto ablativa sa ili bez predloga (a
quaerelis etc) Preteča pojave je u varijaciji partitivnog ili odnosnog genitiva i ablativa
odvajanja uz egere i indigere, ali s obzirom na registar, verovatnije je reč o grecizmu – G
upotrebi (ablativskog) genitiva sa pauesqai – prestati, apecesqai ’uzdržati se od’ i sl. Mala
gurpa ovih genitivskih konstrukcija pripada pravnog terminologije, gde je odnosni genitiv
izvorno L.
b) Glagoli vladam, gospodarim etc sa gen po uzoru na G nalaze se i kod Hor i Min Fel, a
naročito u Vet lat pa i u Vulg.
Jedina moguća preteča u L je gen uz potiri. Neki i ovo smatraju grecizmom, ali pošto
koristi Cezar, malo je verovatno. U ranom L ide sa acc i abl. Sve voe upotrebe mogu biti
IE. Nasleđena primena semantički diferenciranih acc i gen kao dodataka čuva seu L uz
nekolicinu glagola, npr memini, dare, bibere isl. i osvedočena je u postklasičnom L i u
romanskim jezicima npr sumito thuris boni (Mulom Chir) ili prenez le vin, du vin.
Ipak, u L je preovaladao acc, npr sa glagolima percepcije (sentiendi u širem smislu) uz
koje gen stoji u G, scst, germanski i slavonic, a u L gen se čuva samo uz memini i
oblivisci. Regnare+gen, dakle može biti, ali verovatno nije oživljeni arhaizam.
Premda regnare katakada u poeziji nalazimo u pasivu, aktiv je uvek neprelazan. G uticaj
je očitiji budući da bi u L imperare, dominari, preaeesse i sl očekivano trebalo da
prevagnu ka upotrebi dativa, a ne genitiva. Kod Hor se dakle radi o stilskom efektu, u
prevodnoj literaturi možda o slabom poznavanju bilo G bilo L, ili, verovatnjie, težnji da
se što vernije prenese origina
c) genitiv exclamationis – u G samo kod Hom i atičkih dramaturga; čisti je grecizam
u L i ima je podrugljivo kod Plauta: di immortales, mercimoni lepidi! i Prop
foederis heu taciti
d) drugi se grecizmi javljaju sporadično u prevodnoj literaturi. audire + gen kod
Avg. Ovakvi fenomeni ograničeni su na registre u kojima se prvi put javlaju i nisu
opšteproduktivni u L. Stoga ih možemo bez oklevanja svrstati u interferenciju.
e) maior eius est (Vet Lat) za meizwn aoutou estin u Mt 11.11 naspram normalnom
L abl maior est illo u Vulg.
Većina presedana koji se za ovo navode iluzorni su: partitivni gneitivi i sl. Ipak,
Vitruvijevo recte est constitutum et altitudinibus et crassitudinibus superiora
inferiorum fieri contractiora je izvesni precedent.
Uobičajeni L ekvivalent za G ablativski genitiv koji opisuje komparativne odnose tj
ablativ poređenja, javlja se ograničeno: u stereotipnim frazam, negacijama i
relativnim klauzama. Konstrukcija je IE; očuvanje u ovim određenim kategorijama
posledica je G uticaja.
Separativno značenje ovih ablativa se pojačava, kao i kod drugih upotreba padeža,
dodavanjem predloga. Od Avg doba imamo a te dignior, ali za to postoje drugi
osobeni razlozi a ne G uticaj. Od H doba u Vulg melior de; minus ab, što daje
refleskije u romanskom npr ita miglior di ili fra meillor de pored učestalijih refleksija
sa quam: meilleur que.
Učestala upotreba de+abl umesto genitiva u LL, što je izvorno vulgarizam ali već
ustaljen umesto pratitivnog značenja u CL dimidium de praeda, plerique ex hostibus,
možda vodi hiperkorekciji, tj zameni maius de his sa maius horum. Ali, ovkvi primeri
nalaze se u prevodnoj književnosti, i moraju se prirpisati G uticaju.
B) Sasvim drugačija je priroda dativa – neque plebi militia uolenti putabatur - koji
nalazimo pre svega u kalsičnoj istoriografji, a u drugim žanrovima katkada u
postklasičnom L. Plebi uolenti militia erant – nije klasični L dativ; najbliži je posesivnom
dativu koji semantički pripada drugom obrascu: plebi militia cordi (grata) erat; plebi
militia optata erat – ovde vidimo (u optata) motiv za usvajanje G obrasca, a to je to što
volo nema pasiv, pa ne može ići u oblik kao plebi militia ’volata’ (optata) erat .