Professional Documents
Culture Documents
PDF An Introduction To Medical Spanish Communication and Culture 5Th Edition Robert O Chase Ebook Full Chapter
PDF An Introduction To Medical Spanish Communication and Culture 5Th Edition Robert O Chase Ebook Full Chapter
https://textbookfull.com/product/real-communication-an-
introduction-5th-edition-o-hair-dan-weimann-mary-mullin-dorothy-
imrich-teven-jason/
https://textbookfull.com/product/in-the-company-of-others-an-
introduction-to-communication-5th-edition-dan-rothwell/
https://textbookfull.com/product/an-introduction-to-english-
legal-history-5th-edition-john-baker/
https://textbookfull.com/product/an-introduction-to-statistical-
mechanics-and-thermodynamics-2nd-edition-robert-h-swendsen/
Everyday encounters: an introduction to interpersonal
communication Fifth Canadian Edition Schweitzer
https://textbookfull.com/product/everyday-encounters-an-
introduction-to-interpersonal-communication-fifth-canadian-
edition-schweitzer/
https://textbookfull.com/product/health-illness-and-society-an-
introduction-to-medical-sociology-steven-e-barkan/
https://textbookfull.com/product/geographies-of-development-an-
introduction-to-development-studies-robert-potter/
https://textbookfull.com/product/the-real-world-an-introduction-
to-sociology-5th-edition-kerry-ferris/
https://textbookfull.com/product/american-cultural-studies-an-
introduction-to-american-culture-neil-campbell/
An Introduction to Medical Spanish
Medical
Spanish
Communication and Culture
FIFTH EDITION
—CHARLEMAGNE
Chapter 1 Chapter 2
«Buenos días, soy médico» «¿Cómo está usted?»
VO CA B U L A RY VO CA B U L A RY
Greetings and Farewells 2 Feelings 37
Professions 11 Pain 38
Countries and Ethnicities 16 Where is it? 41
Personal Characteristics 19 Days of the Week 43
Specialties 49
STRUCTU R E STRUCTU R E
Gender and Number of Nouns and The Verb Estar 38
Definite Articles 6 Forming Questions 42
Subject Pronouns and the Verb Ser 9 Choosing between Ser and Estar 46
Agreement of Adjectives, Nouns, and
Indefinite Articles 21
viii
Chapter 3 Chapter 4
«¿Qué le pasa?» El recepcionista
VO CA B U L A RY VO CA B U L A RY
What is the matter? 62 Numbers from Zero to 1,000 98
Common Cold and Flu 64 The Month, the Date, and the Time 107
Comfort 68 Personal Information 112
Parts of the Body 71
Pain 81
Injuries 82
STRUCTU R E STRUCTU R E
The Verb Tener 63 Possession 104
The Verb Doler 80 Forming Questions 105
The Past Participle 83
Chapter 5 Chapter 6
La familia La farmacia
VO CA B U L A RY VO CA B U L A RY
Family Members 124 Forms of Medication 151
More Family Members 125 Dosing Instructions and Routes of
Some Regular Verbs 130 Administration 156
Hereditary Illnesses 136 Some Classes of Medication 161
Allergic Reactions 166
STRUCTU R E STRUCTU R E
Regular Verbs Ending in -ar, -er, and Commands with favor de, hay que, and
-ir 129 tener que 154
The Personal a 135 Formal (usted) Commands 157
Direct Object Pronouns 139 Demonstrative, Affirmative, and Negative
Adjectives 164
Indirect Objects and the Verb Dar 169
Direct and Indirect Objects Used
Together 172
Chapter 7 Chapter 8
La nutrición y las dietas El examen físico
VO CA B U L A RY VO CA B U L A RY
The USDA Food Groups Mi plato 186 The Chief Complaint 216
Meals 190 What makes you better? 219
Special Diets 197 Bowel Movements 220
Colonoscopy and the Clear-Liquids The Physical Exam 224
Diet 202 Exams Unique to Women and Men 228
Nutrition of Babies 204 Some Tests and Procedures 229
Scheduling Appointments 232
STRUCTU R E STRUCTU R E
Verbs like Gustar 189 How long has it been? 217
The Verbs Querer and Preferir to Express The Verb Ir to Talk about the Future 221
Likes and Preferences 195 The Contractions al and del 221
The Verb Deber 198 The Present Progressive Tense 233
Chapter 9 Chapter 10
«¿Qué pasó?» Padecimientos e historia médica
VO CA B U L A RY VO CA B U L A RY
Times in the Past 246 Illnesses and the Abbreviated History 276
Pre-surgery 256 Illnesses and Review of Systems 279
Words of Reassurance 257 Infectious and Tropical Diseases 282
Heart Disease 262 Cancer 288
General Symptoms 296
Organs and Glands 303
Some Surgeries and Procedures 304
Vaccinations 306
STRUCTU R E STRUCTU R E
The Preterit of Regular Verbs 246 The Verb Padecer 277
The Preterit of Some Irregular Verbs 251 The Present Perfect Tense 291
The Imperfect Tense 259 Indefinite and Negative Words 294
Ponerse and Vaccinations 307
Chapter 11 Chapter 12
Internamientos, odontología y la Maternidad y protección sexual
salud mental
VO CA B U L A RY VO CA B U L A RY
Hospital Admission 322 Pregnancy 364
Activities of Daily Living 326 Possible Complications 368
Discharge Planning 335 Delivery 369
The Dentist 336 Sexually Transmitted Diseases 376
Feelings 340
Mental Illnesses and Symptoms 344
Neurological Exam 346
Addictions 352
STRUCTU R E STRUCTU R E
Reflexive Verbs 324 Informal (tú) Commands 372
Se and Unplanned Events 331
The Verbs Dormir and Poder 333
The Verb Sentirse 340
xv
and treatment adherence. In addition, studies have shown that bilingualism itself
promotes memory and helps postpone age-related cognitive losses.
United States law requires language accommodation. Title VI of the Civil Rights
Act of 1964 prohibited the exclusion of individuals from federally funded activities
on the basis of race, color, or national origin. Almost ten years later in California,
a group of students of Chinese origin raised its concern that inconsistent access
to English as a Second Language instruction in the San Francisco Unified School
District kept some students from receiving a meaningful education. The United
States Supreme Court addressed this (Lau v. Nichols, January 21, 1974) by clarify-
ing that Title VI prohibited conduct that had a disproportionate effect on limited-
English-proficiency individuals, because such conduct constituted national origin
discrimination.
In the United States, most hospitals and health care providers receive federal
money from at least one source. The Civil Rights Division of the United States De-
partment of Justice enforces laws that require taking reasonable steps to provide
meaningful access for limited-English-proficiency (LEP) individuals. LEP individu-
als do not speak English as their primary language and have a limited ability to
read, write, speak, or understand English. Many LEP persons are in the process of
learning English and have various levels of proficiency. LEP status may be context
specific. That is, an individual may have sufficient English skills to communicate
basic information but not to communicate detailed medical or affective information
in English.
Health care institutions and individual providers are encouraged to identify the
extent to which patients from their service area require language accommodation
services and to make a plan to address these needs. The plan may include training
staff to work effectively with LEP persons, advising patients of the availability of
language services, confirming the language skills and role understanding of inter-
preters and bilingual staff, and providing accurate written translations of important
documents.
The Record of Care requirements of the Joint Commission (JCAHO) require hos-
pitals and other providers to identify and document the patient’s preferred language
for discussing health care. Preferred language is similar to primary language in the
practical matter of assessing the need for language access services. However, the
standard of documenting preferred language refers to the language that the limited-
English-proficiency individual identifies as the language that he or she wants to
use when communicating with his or her health care providers. Preferred language
takes precedence over primary language. Also, when the patient is a child, then the
communication needs of the parents, guardian, or surrogate decision maker must
be determined.
The Human Resources requirements of JCAHO include measuring the profi-
ciency of language interpreters. The requirements of the Provision of Care and Rights
and Responsibilities of the Individual call for organizations to respect the right and
need of patients for effective communication, and require that they provide oral and
written communication appropriate to the patient’s preferred language.
First, heartfelt thanks to you, the students, professors, institutions, and medical
professionals who use this book to enhance relationships and improve communica-
tion with patients. This book becomes worthwhile when you speak Spanish with
the people you serve.
Thanks to wonderful friends who enrich our lives. Frequently we call upon
minuteman wordsmith José Durán Toribio to propose the best word or phrase in a
pinch. Other friends are medical dialogue experts from a variety of medical special-
ties, including Doctor Jorge Amarante, nutriólogo clínico; Doctor Josephina Rodrí-
guez R., fisiatra; psychiatrist Alexandre Carré, MD; pediatrician Angela Geddis,
MD; and general practitioner William F. Jiménez P. They helped with lexical needs
assessments so that you learn the Spanish for the words and phrases you most fre-
quently use. In addition, these generous physicians quickly responded to our re-
quests for review of many passages. Frank Dlugoleski of DartZ Business Solutions
has been our artist since the first edition appeared in 1998, illustrating language
with graphics. Frank and his wife Brenda are valued friends. Our long-time friend,
musician Karina Jiménez again blessed us with her beautiful voice to record addi-
tions to the audio program.
We are grateful for the many ways in which our Drama improvisado practice
activities have been inspired by the pioneering work of Viola Spolin, by classes
and practice sessions that we have enjoyed with the Sea Tea Comedy Improvisa-
tion Troupe of Hartford, Connecticut, and by fellow student improvisers and daring
Spanish students. These add fun to your classroom experience and promote more
spontaneous thinking and speech.
We send sincere thanks to our development editor, Kris Swanson of Swanson
Editorial Services. Kris expertly nitpicked as needed for precision’s sake and made
sure that we did not skip logical steps in the process of instruction. Kris helped
to create the new Exposición feature, which deepens subject matter engagement
and critical thinking by moving students to the presentational mode of communica-
tion. We are grateful to manuscript editor Deborah Bruce-Hostler, who has been a
valuable asset since the fourth edition. We acknowledge with thanks our team at
Yale University Press, including Sarah Miller, Ash Lago, Ann-Marie Imbornoni, and
Internet gurus Thomas Breen and Travis Kimbel.
xix
xxi
a new book. We updated the audio program on the website to accommodate the
expanded lexicon and to include audio comprehension exercises and samples of
student presentational mode projects. You’ll be able to download helpful graph-
ics such as the skeleton, the pain scale, history-taking forms in Spanish, and the
classroom activity sheets that support survey-taking communicative activities. By
moving the video program to the website, we created room for additional lexicon in
the book and increased the video’s accessibility.
The video consists of twenty-four video clips that are brief enough to enhance
“replay-ability” and not overwhelm the student. Video segments are called La
trama (the plot) and Demostración. La trama is a series of interactions between the
Flores family, Dr. Vargas, and nurse Rosmery. These closely follow the lexicon and
grammar as they develop in the book. Demostración is a segment that demonstrates
a specific communication task in health care. For example, in chapter 4, Rosmery
demonstrates taking telephone numbers.
We clarified Drama improvisado instructions without imposing excessive struc-
ture, and many of these were changed to more closely resemble actual, proven im-
provisation games that are used in theater classes and useful in developing more
spontaneous speech. We put these to the test with our students at Tunxis Commu-
nity College and the University of Saint Joseph, where students enjoyed the creative
play and regarded the exercises as helpful.
We added a presentational mode activity called Exposición, in which students
practice specific linguistic skills by listening to a model reading (found on the
companion website), organizing information presented, and creating an analogous
presentation. This consolidates vocabulary, stimulates subject matter engagement,
promotes critical thinking, enhances student participation, and increases the per-
sistence of new skills.
An Exposición feature is new to the fifth edition, and guides you into
the presentational mode of communication. You’ll listen to models and
organize information as you plan to present cases and patient education
content.
Earbuds let you know that the identified exercise, conversation, or vo-
cabulary list is available on the website. You can listen online or down-
load audio files to your smart phone or other personal digital audio
player. The audio program script may be downloaded from the website
as well.
A Cultural Note appears near the end of each chapter. These inform you on
matters of immigration, acculturation, worldviews, diverse customs, communica-
tion styles, and language accommodation to support your development of an even
more culturally competent practice.
The medical information and illustrations included in the text are not in-
tended to diagnose or treat illnesses. Although these dialogues, vignettes, and ex-
ercises are derived from lexical needs assessments and the authors’ experiences
interpreting for and observing diverse practitioners, they are included here for
the sole purpose of teaching language.
Communication Goals
Greet Your Patient and Introduce
Yourself 2
Ask Your Patient’s Name 17
Describe People 19
Vocabulary Structure
Greetings and Farewells 2 Gender and Number of Nouns and
Professions 11 Definite Articles 6
Countries and Ethnicities 16 Subject Pronouns and the Verb Ser 9
Personal Characteristics 19 Agreement of Adjectives, Nouns, and
Indefinite Articles 21
Cultural Note
Spanish-speakers in the United States 28
Website www.yalebooks.com/medicalspanish
Video Trama: Presentaciones y especialidades; Demostración: Presentaciones
Audio Greetings and Farewells; Professions; Personal Characteristics; Pronunciation
of Vowels; Exposición
Electronic Workbook
«Mucho gusto».
¿Cómo está usted? How are you? (formal, use with adults)
¿Cómo estás? How are you? (informal, use with children and friends)
Estoy bien, gracias. I am fine, thank you.
Muy bien. Very well.
Me alegro. I’m glad.
¿Y usted? And you?
Estoy mal. I’m ill.
Lo siento. I’m sorry.
De nada. You’re welcome.
Mucho gusto. Pleased to meet you.
Encantado/a. Pleased to meet you.
El gusto es mío. The pleasure is mine.
Igual / Igualmente. Same here.
Adiós. Good-bye.
Hasta luego. See you later.
Preguntas útiles
Expresiones útiles
HAC IA PR EC ISIÓN
The bicycle signals a
1.1 Ejercicio ____________________________________________________ mechanical exercise,
usually with one correct
answer. Answers to most
ejercicios may be found in
Write two of the above expressions for each of the following lan- the Answer Key at the end
of the book.
guage functions. Include accents and punctuation marks.
A. Greeting ____________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
1.2 Ejercicio_____________________________________________
In this dialogue, Dr. Vargas greets a patient at his clinic. The rest of the lines are
out of order. Put them in the correct order by numbering them in the spaces pro-
vided. Then with a partner read your finished product to the class.
THE SEA
By Barry Cornwall
RIGHTEOUS WRATH
By Henry Van Dyke
—Outlook.
TO THE SIERRAS
By J. J. Owen
SUNSET
By Ina Coolbrith
SOMETHING TO LOVE
By William Bansman
BROTHERHOOD
By Edwin Markham
MORNING
By Edward Rowland Sill
SLEEP
By Elizabeth Barrett Browning
LABOR
By Frank Soule
Despise not labor! God did not despise
The handicraft which wrought this gorgeous globe,
That crowned its glories with yon jeweled skies,
And clad the earth in nature’s queenly robe.
He dug the first canal—the river’s bed,
Built the first fountain in the gushing spring,
Wove the first carpet for man’s haughty tread,
The warp and woof of his first covering.
He made the pictures painters imitate,
The statuary’s first grand model made,
Taught human intellect to re-create,
And human ingenuity its trade.
Ere great Daguerre had harnessed up the sun,
Apprenticeship at his new art to serve,
A greater artist greater things had done,
The wondrous pictures of the optic nerve.
There is no deed of honest labor born
That is not Godlike; in the toiling limbs
Howe’er the lazy scoff, the brainless scorn,
God labored first; toil likens us to Him.
Ashamed of work! mechanic, with thy tools,
The tree thy ax cut from its native sod,
And turns to useful things—go tell to fools,
Was fashioned in the factory of God.
Go build your ships, go build your lofty dome,
Your granite temple, that through time endures,
Your humble cot, or that proud pile of Rome,
His arm has toiled there in advance of yours.
He made the flowers your learned florists scan,
And crystallized the atoms of each gem,
Ennobled labor in great nature’s plan,
And made it virtue’s brightest diadem.
Whatever thing is worthy to be had,
Is worthy of the toil by which ’tis won,
Just as the grain by which the field is clad
Pays back the warming labor of the sun.
’Tis not profession that ennobles men,
’Tis not the calling that can e’er degrade,
The trowel is as worthy as the pen,
The pen more mighty than the hero’s blade.
The merchant, with his ledger and his wares,
The lawyer with his cases and his books,
The toiling farmer, with his wheat and tares,
The poet by the shaded streams and nooks,
The man, whate’er his work, wherever done,
If intellect and honor guide his hand,
Is peer to him who greatest state has won,
And rich as any Rothschild of the land.
All mere distinctions based upon pretense,
Are merely laughing themes for manly hearts.
The miner’s cradle claims from men of sense
More honor than the youngling Bonaparte’s.
Let fops and fools the sons of toil deride,
On false pretensions brainless dunces live;
Let carpet heroes strut with parlor pride,
Supreme in all that indolence can give,
But be not like them, and pray envy not
These fancy tom-tit burlesques of mankind,
The witless snobs in idleness who rot,
Hermaphrodite ’twixt vanity and mind.
O son of toil, be proud, look up, arise,
And disregard opinion’s hollow test,
A false society’s decrees despise,
He is most worthy who has labored best.
The scepter is less royal than the hoe,
The sword, beneath whose rule whole nations writhe,
And curse the wearer, while they fear the blow,
Is far less noble than the plow and scythe.
There’s more true honor on one tan-browned hand,
Rough with the honest work of busy men,
Than all the soft-skinned punies of the land,
The nice, white-kiddery of upper ten.
Blow bright the forge—the sturdy anvil ring,
It sings the anthem of king Labor’s courts,
And sweeter sounds the clattering hammers bring,
Than half a thousand thumped piano-fortes.
Fair are the ribbons from the rabbet-plane,
As those which grace my lady’s hat or cape,
Nor does the joiner’s honor blush or wane
Beside the lawyer, with his brief and tape.
Pride thee, mechanic, on thine honest trade,
’Tis nobler than the snob’s much vaunted pelf.
Man’s soulless pride his test of worth has made,
But thine is based on that of God himself.