Professional Documents
Culture Documents
Textbook From Kafka To Sebald Modernism and Narrative Form 1St Edition Sabine Wilke Ebook All Chapter PDF
Textbook From Kafka To Sebald Modernism and Narrative Form 1St Edition Sabine Wilke Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/gastrulation-from-embryonic-
pattern-to-form-1st-edition-lilianna-solnica-krezel/
https://textbookfull.com/product/musical-modernism-and-german-
cinema-from-1913-to-1933-1st-edition-francesco-finocchiaro-auth/
https://textbookfull.com/product/the-romantic-overture-and-
musical-form-from-rossini-to-wagner-1st-edition-steven-vande-
moortele/
https://textbookfull.com/product/engineering-crystallography-
from-molecule-to-crystal-to-functional-form-1st-edition-prof-dr-
kevin-j-roberts/
Form, Space and Design: From the Persian to the
European Experience Mahmoud Tavassoli
https://textbookfull.com/product/form-space-and-design-from-the-
persian-to-the-european-experience-mahmoud-tavassoli/
https://textbookfull.com/product/hadron-form-factors-from-basic-
phenomenology-to-qcd-sum-rules-1st-edition-alexander-
khodjamirian-author/
https://textbookfull.com/product/fundamentals-of-data-
visualization-1st-edition-claus-o-wilke/
https://textbookfull.com/product/kafka-s-other-prague-writings-
from-the-czechoslovak-republic-anne-jamison/
https://textbookfull.com/product/terry-pratchett-s-narrative-
worlds-from-giant-turtles-to-small-gods-marion-rana/
New Directions in German Studies
Vol. 5
Series Editor:
Imke Meyer
Editorial Board:
Katherine Arens, Roswitha Burwick, Richard Eldridge,
Erika Fischer-Lichte, Catriona MacLeod, Jens Rieckmann,
Stephan Schindler, Heidi Schlipphacke, Ulrich Schönherr,
Silke-Maria Weineck, David Wellbery, Sabine Wilke, John
Zilcosky.
New Directions in German Studies
Volumes in the series:
Improvisation as Art: Conceptual Challenges, Historical Perspectives
by Edgar Landgraf
The German Pícaro and Modernity: Between Underdog and Shape-Shifter
by Bernhard Malkmus
Citation and Precedent: Conjunctions and Disjunctions of German Law and Literature
by Thomas O. Beebee
Beyond Discontent: ‘Sublimation’ from Goethe to Lacan
by Eckart Goebel
Vienna’s Dreams of Europe: Culture and Identity beyond the Nation-State
by Katherine Arens (forthcoming)
Image in Outline: Reading Lou Andreas-Salomé
by Gisela Brinker-Gabler (forthcoming)
Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation
by David Horton (forthcoming)
From Kafka to Sebald
Modernism and Narrative Form
Edited by
Sabine Wilke
Continuum International Publishing Group
A Bloomsbury company
80 Maiden Lane, New York, NY 10038
50 Bedford Square, London, WC1B 3DP
www.continuumbooks.com
PN3383.N35F76 2012
833’.90923--dc23
2012019025
ISBN: 978-1-4411-9823-5
Contributors ix
I Kafka’s Slippages 9
II Kafka Effects 47
IV Autobiography 143
Index 177
Contributors
Stanley Corngold
Professor of German and Comparative Literature Emeritus, Princeton
University
Gail Finney
Professor of Comparative Literature and German at the University of
California, Davis
Rolf J. Goebel
Professor of German at the University of Alabama in Huntsville
Lorna Martens
Professor of German, University of Virginia
Imke Meyer
Helen Herrmann Professor of German, Bryn Mawr College
Jens Rieckmann
Professor Emeritus of German, UC Irvine
Judith R. Ryan
Robert K. and Dale J. Weary Professor of German and Comparative
Literature, Harvard University
Heidi Schlipphacke
Associate Professor of German, Old Dominion University
Walter H. Sokel
Virginia Commonwealth Professor of German and Comparative
Literature Emeritus, University of Virginia
Sabine Wilke
Professor of German and Chair, the University of Washington
Sabine Wilke
Rolf Goebel and Clayton Koelb, composed the entries in A Franz Kafka
Encyclopedia, an extremely useful and practical tool for students of
Kafka’s works at all levels.
After a critical study of the “science” of physiognomics8 and a study
of the relationship between aesthetics and economic thought,9 Gray’s
scholarly interests returned to the subject of narrative in the example of
W. G. Sebald and autobiographic fiction. In his work on W. G. Sebald,
Gray explores questions of memory and narrative, relations of exiles
to the idea of “homeland” and “adoptive nation”, the relationship
between image and text, trauma, memorial, and the possibilities of post-
Holocaust literature, narratives of physical and imaginative travel, and
questions of the relationship between architecture, image and narrative
structure, always keeping Sebald’s literary precursors in mind. In a
contribution to a collection of essays on literature in the century of
totalitarianism, Gray discusses the idea of exile as displacement using
the example of one of Sebald’s figures, Dr Henry Selwyn.10 A narrato-
logical examination of Die Ringe des Saturn, Gray’s essay begins with
“the observation that this text exhibits a structure of laminated layers
reminiscent of an omnipresent narrative consciousness in negotiating
the transitions between themes, episodes, historical events and inter-
textual allusions that constitute the text’s compositional makeup.”11
These points of transition become Sebald’s segues that function as
points of cohesion in an otherwise disjointed text. The impression of
continuity that this strategy evokes, however, depends on the narra-
tor’s art of transition; he makes them look as if they are not merely
staged when in fact they are the product of conscious intervention on
the part of Sebald’s narrator whose “narrative consciousness is charac-
terized above all by its capacity to choreograph subtle transitions and
cross-references among disparate elements”, thus making him into the
quintessential bricoleur.12
This volume addresses narratological questions in a variety of
formats. The first section on “Kafka’s Slippages” includes two essays
that deal with the logic of ministerial action and narrating allegory. In
his essay on “Ritardando in Das Schloß”, Stanley Corngold analyzes the
narrative logic of Kafka’s novel and shows the complexity faced by any
project that tries to map a unified narrative field theory. Corngold sees
very little progression in the episodic structure of the work. Particles
of Kafka’s earlier work are redistributed throughout the novel among
various characters and contribute to the failure of assuming a total-
izing view of Kafka’s narrative that always slips away from itself. In
a similar vein, Imke Meyer takes a critical look at “Kafka’s ‘A Hunger
Artist’ as Allegory of Bourgeois Subject Construction”. The outlines of
her allegorical reading capture for a moment, in the face of allegory’s
insistence that the “breach between sign and referent” cannot be
Introduction 5
Bibliography
Booth, Wayne. A Rhetoric of Irony. Chicago: University of Chicago Press, 1975.
Caruth, Cathy. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History. Baltimore:
Johns Hopkins University Press, 1996.
Cohn, Dorrit. Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in
Fiction. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1978.
Gray, Richard T. Constructive Destruction: Kafka’s Aphorisms; Literary Tradition and
Literary Transformation. Tübingen: Niemeyer, 1987.
Introduction 7
Notes
1 See Booth, A Rhetoric of Irony; Scholes, Fabulation and Metafiction; White, The
Content of the Form.
2 Stanzel, Theorie des Erzählens; Hamburger, Die Logik der Dichtung.
3 Cohn, Transparent Minds.
4 Waugh, Metafiction, 2.
5 LaCapra, Writing History, Writing Trauma, xi.
6 Caruth, Unclaimed Experience, 4.
7 Gray, Constructive Destruction.
8 About Face (2004) tells the story of how physiognomics became popular
during the Enlightenment as an empirically grounded discipline. Originally
claimed to promote understanding and love, physiognomics evolved into a
system aimed at valorizing a specific set of physical, moral and emotional
traits and stamping everything else as “deviant”. This development not only
reinforced racial, national and characterological prejudices, but lent such
beliefs a presumably scientific grounding.
9 In Money Matters (2008), Richard Gray investigates the discourses of aesthetics
and philosophy alongside economic thought, arguing that their domains are
not mutually exclusive.
10 See Gray, “Exile as Dis-Placement in W. G. Sebald’s Dr. Henry Selwyn”.
11 Gray, “Sebald’s Segues”.
12 Gray, “Sebald’s Segues”, 54.
I Kafka’s Slippages
2. Ritardando in Das Schloß
Stanley Corngold
Lasemann’s [S 22])9 and its dusky light, viz. “Nur fing es freilich schon
zu dunkeln an und er beschleunigte die Schritte. Das Schloß, dessen
Umrisse sich schon aufzulösen begannen, lag still wie immer, niemals
noch hatte K. dort das geringste Zeichen von Leben gesehen, vielleicht
war es gar nicht möglich aus dieser Ferne etwas zu erkennen und doch
verlangten es die Augen und wollten die Stille nicht dulden” (S 156).10
Again,“Die Blicke des Beobachters konnten sich nicht [am Schloß]
festhalten und glitten ab. Dieser Eindruck wurde heute noch verstärkt
durch das frühe Dunkel, je länger er hinsah, desto weniger erkannte
er, desto tiefer sank alles in Dämmerung” (S 156–7).11 Again, “K. trat
auf die wild umwehte Freitreppe hinaus und blickte in die Finsternis.
Ein böses, böses Wetter. [...] Eine intrigante Natur, scheinbar sinnlos
arbeitend wie der Wind, nach fernen fremden Aufträgen, in die man
nie Einsicht bekam” (S 186).12
If allegory supplies us with a sort of cognitive equivalence without
waste, the Castle-narrative, by contrast, sets us to work distinguishing
metal from dross to forge a possible chain of meaning from scant
incident, talk and detail. Or, we will wonder, is the truth of this
narrative precisely in the seeming dross-covert embellishments of the
“plot”, in the manner of In der Strafkolonie, where the message is not
conveyed to the victim-reader until he has read with his wounds
both the “authentic script” and its “adornments”, never mind that the
writing of the adornments will not stop until it has eaten out his body,
so that no sensorium survives to apprehend the vaunted insight.
If we think further of In der Strafkolonie, we will be brought promptly
to another Kafka-meme in Das Schloß. As Bürgel (the little guarantor)
explains to the sleeping hero, “the bitter herb” K., “Die Leibeskräfte
reichen nur bis zu einer gewissen Grenze, wer kann dafür, daß
gerade diese Grenze auch sonst bedeutungsvoll ist. Nein, dafür kann
niemand” (S 425).13
A few more examples of the countless Kafka-memes intuitable in
their dream-like variation in Das Schloß may well be required, along
with a general theory, supplied by Kafka in his correspondence with
Milena, to explain their presence. Here, first, are the examples: We have
K. in Klamm’s carriage, slurping schnapps.
hört und gar nicht genau weiß, um was es sich handelt und es
gar nicht wissen will und nur glücklich ist in dem Bewußtsein,
daß er es ist, der so spricht. “Sollte das Kognak sein?” fragte sich
K. zweifelnd und kostete aus Neugier. Doch, es war Kognak,
merkwürdiger Weise, und brannte und wärmte. Wie es sich beim
Trinken verwandelte, aus etwas, das fast nur Träger süßen Duftes
war in ein kutschermäßiges Getränk. “Ist es möglich?” fragte sich
K., wie vorwurfsvoll gegen sich selbst und trank noch einmal.
Da—K. war gerade in einem langen Schluck befangen—wurde
es hell, das elektrische Licht brannte, innen auf der Treppe, im
Gang, im Flur, außen über dem Eingang. Man hörte Schritte die
Treppe herabkommen, die Flasche entfiel K.’s Hand, der Kognak
ergoß sich über einen Pelz. (S 164–5)14
Now here is Red Peter, the ape, who in the “Bericht für eine Akademie”
has achieved “the average cultural level of a European”,15 not much
inferior to K.’s, if we are to trust the opinions of the principals of Das
Schloß, the landlady of The Bridge Inn, Gardena of the Gentlemen’s
Inn, or indeed Pepi. For the first he is a blindworm, for the second dull
of sense, and for the third the “least thing” there is. We will recall Red
Peter’s “pelt”: “Ich, ich darf meine Hosen ausziehen, vor wem es mir
beliebt; man wird dort nichts finden als einen wohlgepflegten Pelz
und die Narbe nach einem—wählen wir hier zu einem bestimmten
Zwecke ein bestimmtes Wort, das aber nicht mißverstanden werden
wolle—die Narbe nach einem frevelhaften Schuß.”16 We will recall
Rotpeter’s shifting sense of the bliss and then the repulsiveness of the
strong drink; we recall his ecstasy at spilling the drink down inside his
pelt; we recall the sense the drink gives him of being kissed (for K., in
Das Schloß the mere smell of the cognac is like hearing praise and kind
words from someone whom one loves):
Was für ein Sieg dann allerdings für ihn wie für mich, als ich eines
Abends [...] eine vor meinem Käfig versehentlich stehen gelassene
Schnapsflasche ergriff, [...] sie schulgerecht entkorkte, an den
Mund setzte und ohne Zögern, ohne Mundverziehen, als Trinker
von Fach, mit rund gewälzten Augen, schwappender Kehle,
wirklich und wahrhaftig leer trank; nicht mehr als Verzweifelter,
sondern als Künstler die Flasche hinwarf; zwar vergaß den
Bauch zu streichen; dafür aber, weil ich nicht anders konnte,
weil es mich drängte, weil mir die Sinne rauschten, kurz und
gut “Hallo!” ausrief, in Menschenlaut ausbrach, mit diesem Ruf
in die Menschengemeinschaft sprang und ihr Echo: “Hört nur,
er spricht!” wie einen Kuß auf meinem ganz schweißtriefenden
Körper fühlte.
Ritardando in Das Schloß 15
Die Stimme versagte mir sofort wieder; stellte sich erst nach
Monaten ein; der Widerwille gegen die Schnapsflasche kam sogar
noch verstärkter. Aber meine Richtung allerdings war mir ein für
allemal gegeben.17
Heuchelijker dag heeft Amsteldam, en met het zelve reeds bijna geheel
Nederland nooit gezien, dan die van den 18 Januarij deezes Jaars,
(1795,) want op dien dag werd de hand geslagen aan de herstelling van
’s Lands Vrijheid:
Van tijd tot tijd hadden de Amstelaars, (om ons bij deezen alleen te
bepaalen,) hunne hoop op het eindelijke herstel der rechten van den
mensch en van den burger gevoed, [2]met den wonderbaaren voorspoed
der Fransche wapenen, welken zo zichtbaar door het Opperwezen
gezegend werden; die hoop werd brandender, toen men vernam, dat zij,
(Neêrlands Verlossers!) hunnen voet reeds op den bodem der republiek
gezet hadden; echter verflaauwde dezelve ook weder niet weinig door het
besef dat de dappere redders nog breede rivieren hadden overtetrekken,
aleer zij tot in ’t harte des lands konden doordringen, om door hunne
verschijning onze onderdrukkers den Vorstlijken Scepter uit de hand te
doen vallen; maar God betoonde allerzichtbaarst onze verlossing te
willen; Hij sprak, en zie daar de gezegde rivieren met zwaar ijs bevloerd;
dit zeker was niet alleen een werk van den Almagtigen, maar een bevel,
om doortedringen; ’t zelve geschiedde, en de Provincie Utrecht gaf zig
weldra aan de Franschen over.
Zo dra de tijding daarvan aan den Amstel gekomen was, zag men de
vreugde op het gelaat der Vrijheidszoonen dartelen; zij verzekerden zig
van hunne verlossing; doch begrepen tevens dat zij ook nu zelven de
handen aan ’t werk moesten slaan, te meer daar de Franschen zulks
reeds van hun gevorderd hadden.
Tegen 12 uure des avonds werd van de waag afgelezen dat Golofkin
den volgenden morgen van zijn amt ontzet was, en de burger
Krayenhoff hem alsdan daarin stond optevolgen.
[1]
[Inhoud]
’t dorp Ouderkerk aan den Amstel
’t Vermaaklyk OUDERKERK, in ’s Lands historieblaên,
Gedacht; werd wel als schoon geprezen;
Maar nu ’t den Pruis heeft wederstaan,
Zal de eernaam voortaan dapper weezen:
Werd eertyds van dit dorp gemeld,
Nu wordt er wonder van verteld.
HET
DORP
OUDERKERK
AAN DEN AMSTEL.
Dit Dorp behoort in den breeden rang dier Nederlandsche dorpen van
welken men kan zeggen dat zij zeer aangenaam gelegen zijn:
Ouderkerk ligt in Amstelland, anderhalf uur van Amsteldam, ten oosten
van den breeden rivier de Amstel, welke de tuinen of erven der huizen
van achteren bespoelt: de environs van het dorp zijn zeer grasrijk en
vermaaklijk, met veelvuldige wateren doorsneden: die environs moeten
weleer echter nog veel aangenaamer geweest zijn, naamlijk
boschachtiger, want tusschen dit dorp en Abcoude, zijn meermaals,
eenige voeten onder den grond, veele boomen gevonden; men weet
hoe winden en vloeden het eertijds houtrijk Nederland van veele zijner
bosschen beroofd heeft—de grond is in geheel den omtrek van
Ouderkerk veenachtig en moerassig—te recht noemt de zoetvloejende
Willink hetzelve, ’t luchtig dorp
[2]
NAAMSOORSPRONG.
Het geen wegens dit artijkel aangetekend wordt, is gelijk ten deezen
opzichte meermaals het geval is, met twijfelingen doorweeven: in
vroegere dagen droeg het den naam van Ouder-amstel, om dat het
onder Ouder-amstel behoort, men wil dat het den naam van Ouderkerk,
in de plaats van dien van Ouder-amstel zoude verkregen hebben, bij
gelegenheid van het stichten van een Nieuwer kerk in Amstelland, het
geen zekerlijk aanneemelijk is, schoon men verschille in de bepaaling
welke die Nieuwer kerk moge geweest zijn; sommigen houden er de
tegenwoordige Oude kerk te Amsteldam voor, om dat deeze weleer den
naam van de Kerk in Nieuweramstel, of Niër-Kerk gedragen heeft; ’t
geen anderen ongerijmd voorkomt, het voor aanneemelijker houdende
dat er de Kerk te Amstelveen door verstaan zoude kunnen worden, om
de benaaming van Nieuwer-amstel, welke dat ambacht draagt: weder
anderen meenen dat men voor die Nieuwe Kerk te houden hebben die
van Nieuwerkerk, sedert lang in de Haarlemmer-meir verdronken—hoe
het zij, uit het een en ander is de naamsoorsprong des dorps nagenoeg
te gissen; althans nagenoeg voor zo verre ons oogmerk gaat; dit alleen
moeten wij er nog bijvoegen, dat dit dorp gemeenlijk Ouderkerk aan den
Amstel genoemd wordt, ter onderscheidinge van een ander dorp
Ouderkerk, dat aan den Yssel ligt.
S T I C H T I N G en G R O O T T E .
Wegens de stichting van Ouderkerk kan niets gezegd worden, alzo het
waarschijnelijk, met veele andere Nederlandsche dorpen eenen
toevalligen oorsprong zal hebben, die meesttijds gezocht moet worden
in de ligging, welke aanleiding gegeven zal hebben dat sommige lieden
zig op zulk eenen grond met er woon hebben nedergezet.
Wat de grootte betreft; het ambacht van Ouderkerk, bestaat [3]in vijf
voornaame polders, zamen groot bijna 3505 morgen lands, waarvan
voor Ouderkerk met Waardhuizen, en Duivendrecht, van ouds niet
hooger zijn geteld, dan op 1542 morgen, 380 roeden; zijnde sedert 30
morgen en 400 roeden daaraf vergraaven voor de bedijking van de
Diemermeir.
’T WAPEN.
Dit is even als dat van Amstelveen, met dit onderscheid dat voor
Ouderkerk op den ondersten balk twee kruisen staan, daar Amstelveen
op dien balk slechts één kruis heeft.
Weleer had dit dorp een ruime en luchtige Kerk, met een groot choor,
waarvan het dak verre boven dat der Kerk uitrees: de toren was
vierkant, en pronkte tot in den jaare 1674 met een hoogen spitsen kap,
die op den eersten Augustus van dat jaar, tot op het muurwerk des
gebouws nedergeslagen werd: de spits werd naderhand weder
opgebouwd, echter niet zo hoog, hoewel zij zig nog vrij verre vertoonde;
doch het gebouw geheel bouwvallig geworden zijnde, werd in den jaare
1774 afgebroken, en op dezelfde plaats eene geheel nieuwe en nette
Kerk gesticht: zijnde den eersten steen daarvan gelegd door den Heer
Balthazar Nolthenius, Zoon van den Heere Mr. Jeronimus
Nolthenius, toen Secretaris van Ouder-amstel: deeze Kerk heeft van
binnen niets bijzonders, hoewel zij van buiten eene zeer aangenaame
vertooning maakt. [4]
WERELDLIJKE GEBOUWEN.
Onder dit artijkel kan alleen het Rechthuis gebragt worden, zijnde voor
een dorp-gebouw, vrij ongemeen; vóòr hetzelve staat, 1656,
waarschijnlijk het jaar van deszelfs bouwing: in een der muuren zitten
drie kogels door de Pruissen daarin geschoten.
REGEERING.
Deeze bestaat, wat het crimineele betreft, uit den Bailluw, en in het civile
uit Schout, zeven Schepenen en een Secretaris: vier Buurmeesters
hebben, met Schout en Schepenen, ’t bewind over de gemeene zaaken
van ’t ambacht.
De Ambachtsheer kan onder dit artijkel niet ongenoemd blijven, en des
kunnen wij ter deezer gelegenheid ook voegelijk aantekenen dat de stad
Amsteldam deeze Ambachtsheerlijkheid in [5]den jaare 1731 aangekocht
heeft voor eene somma van 25.100 guldens: de sterfheer is gemeenlijk
een der Burgemeesteren van Amsteldam, zijnde thans de Wel Ed.
Achtb. Heer Mr. Nicolaas Faas; de Ambachtsheer oefent echter het
gezach niet uit zig zelven, maar alle zaaken, raakende het ambacht,
worden hem aangediend, en door het collegie van Burgemeesteren
afgedaan, gelijk zulks ook omtrent alle andere heerlijkheden, de stad
toebehoorende, plaats heeft: weleer was de Bailluw zelf Ambachtsheer,
en de goedkeuring of afkeuring van een’ Predikant stond aan hem
alleen, zijnde dit amt tot den jaare 1715, door de oudste geslachten van
Holland bekleed.
VOORRECHTEN.
BEZIGHEDEN.
GESCHIEDENISSEN.
Hoe weinig betekenend dit dorpjen, met betrekking tot het Land in ’t
algemeen, of tot het nabij gelegen trotsch Amsteldam in ’t bijzonder,
schijne te zijn, wordt het echter in de Vaderlandsche Historie dikwijls
genoemd, en in het belangrijke fak, dat met onzen tijd begint, bekleedt
het voorzeker eene hoofdplaats.
Sedert dien tijd bleef dit dorp wederom in rust tot op den 30 Julij des
jaars 1650, toen het ten getuige verstrekte van eene daad die eenigen
gaarne uit ’s Lands geschiedenissen gewischt zagen; dezelve is echter
te dikwijls geboekt om ooit door de vergetenheid ingezwolgen te kunnen
worden.
Van dien tijd af vinden wij wegens de geschiedenis van Ouderkerk niets
bijzonders gemeld, tot op onzen tijd toe; maar nu heeft het zig eenen
eeuwigen naam verworven, door de manlijke verdediging der Patriotten
aldaar, tegen de als in de wapenrustinge geborene Pruissen, die op den
7 September des jaars 1787, „in ons land vielen, om der Prinsesse van
Oranje voldoening te bezorgen, wegens voorvallen”, kunnen wij met
zeker geacht schrijver onder onze tijdgenooten zeggen, „welke hier de
plaats niet is om dezelve te onderzoeken”; wij blijven, met hem, „alleen
staan bij de dapperheid der patriotten, die bij Ouderkerk zo duidelijk
gebleken is, dat wanneer alle de posten tegen de Pruissen op eene
zodanige wijze verdedigd waren geworden, de geëischte voldoening
van dat hof, waarlijk zo spoedig nog niet zoude gevolgd zijn.”
Om ons thans bij dit dorp afzonderlijk te bepaalen, zullen wij hier den
stand der Pruissischen troupen, bestemd om Ouderkerk te attaqueeren,
opgeeven. [10]
„De Ritmeester Van Kleist, stond met een detachement ligte infanterij
in de kleine Duivendrechtsche polder.”
„Zo wel het dorp als deeze batterij waren bezet door Amsteldamsche
burgers, door eenigen uit de Geldersche brigade, door Friesche
Auxiliairen en Jaagers, door een gedeelte van het corps van den
beruchten Salm;” wiens gloriezon door een schandelijke en eeuwige
eclips niet verdonkerd, maar geheel onzichtbaar geworden is! „en
voords door eenige Kanonniers en Artileristen, uit Amsteldam en uit de
Auxiliairen: het bevel over deeze zo gewigtige voorpost van Amsteldam
was opgedraagen aan den Wel Ed. Manhaften Heer F. H. de Wilde,
toenmaals Capitein der Burgerij van Amsteldam, en de Vaderlandsche
bende aanvoerende, onder den tijtel van Lieutenant Colonel.”
„De Colonel Kokeritz, kon van den kant van den Uithoorn niets
verrichten; waarom een Capitein, wiens naam niet gemeld wordt, uit
overdrevenen ijver, met eenige manschappen uit dit detachement
voordrukte om te recognosceeren, wordende hij door een
cardoezenkogel doodgeschoten.”