You are on page 1of 49

Gardens of Renaissance Europe and

the Islamic Empires Encounters and


Confluences Mohammad Gharipour
Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/gardens-of-renaissance-europe-and-the-islamic-empi
res-encounters-and-confluences-mohammad-gharipour/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Islamic Architecture Today and Tomorrow Re Defining the


Field 1st Edition Mohammad Gharipour

https://textbookfull.com/product/islamic-architecture-today-and-
tomorrow-re-defining-the-field-1st-edition-mohammad-gharipour/

The Umayyad Empire (The Edinburgh History of the


Islamic Empires) 1st Edition Marsham

https://textbookfull.com/product/the-umayyad-empire-the-
edinburgh-history-of-the-islamic-empires-1st-edition-marsham/

Afghanistan Rising Islamic Law and Statecraft Between


the Ottoman and British Empires Faiz Ahmed

https://textbookfull.com/product/afghanistan-rising-islamic-law-
and-statecraft-between-the-ottoman-and-british-empires-faiz-
ahmed/

A History of Eastern Europe 1740 1918 Empires Nations


and Modernisation Ian D. Armour

https://textbookfull.com/product/a-history-of-eastern-
europe-1740-1918-empires-nations-and-modernisation-ian-d-armour/
The Banquet: Dining in the Great Courts of Late
Renaissance Europe Ken Albala

https://textbookfull.com/product/the-banquet-dining-in-the-great-
courts-of-late-renaissance-europe-ken-albala/

Islamic Philosophy Of Religion Essays from Analytic


Perspectives 1st Edition Mohammad Saleh Zarepour

https://textbookfull.com/product/islamic-philosophy-of-religion-
essays-from-analytic-perspectives-1st-edition-mohammad-saleh-
zarepour/

Militarized Cultural Encounters in the Long Nineteenth


Century: Making War, Mapping Europe Joseph Clarke

https://textbookfull.com/product/militarized-cultural-encounters-
in-the-long-nineteenth-century-making-war-mapping-europe-joseph-
clarke/

Gardens Illustrated Pot of Style 40 Beautiful Planting


Ideas for Containers Gardens Illustrated

https://textbookfull.com/product/gardens-illustrated-pot-of-
style-40-beautiful-planting-ideas-for-containers-gardens-
illustrated/

Islamic Finance in Europe: A Cross Analysis of 10


European Countries Mohyedine Hajjar

https://textbookfull.com/product/islamic-finance-in-europe-a-
cross-analysis-of-10-european-countries-mohyedine-hajjar/
GA R D ENS O F REN AI SSA N C E
EUROP E AND T H E I S L A MI C EMP I R E S

Encounters and Confluences

Edited by
Mohammad Gharipour
GA R D EN S O F R EN A ISSA N CE EURO P E A N D TH E ISLAMIC E MPIRE S

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 1 7/14/17 10:49 AM


Gharipour, Gardens_FinalP.indb 2 7/14/17 10:49 AM
GA R DE NS OF RENA ISSA NCE EURO PE

A N D T H E ISL A MIC EMPIRE S

Encounters and Confluences

Edited by
Mohammad Gharipour

The Pennsylvania State University Press


University Park, Pennsylvania

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 3 7/14/17 10:49 AM


The publication of this book was supported by the David R. Coffin All rights reserved
Publication Grant of the Foundation for Landscape Studies. Printed in Korea
Published by The Pennsylvania State University Press,
University Park, PA 16802–1003

The Pennsylvania State University Press is a member of the


The publication of this book was supported by a grant from the Association of American University Presses.
Barakat Trust.
It is the policy of The Pennsylvania State University Press to use
acid-free paper. Publications on uncoated stock satisfy the mini-
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data mum requirements of American National Standard for Information
Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Material,
Names: Gharipour, Mohammad, editor. ansi z39.48–1992.
Title: Gardens of Renaissance Europe and the Islamic empires :
encounters and confluences / Mohammad Gharipour, editor.
Description: University Park, Pennsylvania : The Pennsylvania State
University Press, [2017] | Includes bibliographical references and •
index. Typeset by Regina Starace
Summary: “A collection of essays exploring similarities between
Printed and bound by Pacom
gardens and designed landscapes in Europe and the Islamic
world after the fifteenth century. Essays identify possible direct Composed in Minion Pro and Kievit
or indirect influences and examine transcontinental mutual Printed on Hansol Matte Art
influences in garden design”—Provided by publisher. Bound in Dong-A
Identifiers: LCCN 2017005890 | ISBN 9780271077796 (cloth : alk.
paper)
Subjects: LCSH: Gardens—Europe—History. | Gardens—Europe—
Design—History. | Gardens—Islamic countries—History. |
Gardens—Islamic countries—Design—History. | Gardens,
European—History. | Islamic gardens—History. | Gardens,
Renaissance.
Classification: LCC SB466.E9 G376 2017 | DDC 635.094—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2017005890
Copyright © 2017 The Pennsylvania State University

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 4 7/14/17 10:49 AM


• contents

List of Illustrations vii

Preface: The Renaissance in the Global Context


Mohammad Gharipour xiii

Acknowledgments xx

1 Prologue: Paradigm Problems; Islamic Gardens in an 7 “Elysian Fields Such as the Poets Dreamed Of ”: The
Expanding Field Mughal Garden in the Early Stuart Mind
D. Fairchild Ruggles 1 Paula Henderson 133

2 Embracing the Other: Venetian Garden Design, Early 8 Garden Encounters: Portugal and India in the
Modern Travelers, and the Islamic Landscape Sixteenth and Seventeenth Centuries
Christopher Pastore 11 Cristina Castel-Branco 153

3 Staging the Civilizing Elements in the Gardens of 9 Carved Pools, Rock-Cut Elephants, Inscriptions, and
Rome and Istanbul Tree Columns: Mughal Landscape Art as Imperial
Simone M. Kaiser 31 Expression and Its Analogies to the Renaissance
Garden
4 The Art of Garden Design in France: Ottoman
Ebba Koch 183
Influences at the Time of the “Scandalous Alliance?”
Laurent Paya 57 10 Epilogue: Italian Renaissance Gardens and the Middle
East; Cultural Exchange in the Longue Durée
5 “For Beauty, and Air, and View”: Contemplating the
Anatole Tchikine 211
Wider Surroundings of Sixteenth-Century Mughal and
European Gardens
Jill Sinclair 81
List of Contributors 231
6 The Gardens of Safavid Isfahan and Renaissance Italy:
Index 235
A New Urban Landscape?
Mohammad Gharipour 101

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 5 7/14/17 10:49 AM


Gharipour, Gardens_FinalP.indb 6 7/14/17 10:49 AM
• illustrations
2.1 Guillaume-Joseph Grélot, La città di Aleppo, detail. From Commons BY-SA 4.0 International, https://creativecom​
Ambrogio Bembo, Viaggio e giornale per parte dell’asia di mons.org/licenses/by-sa/4.0/. 38
quattro anni incirca fatta da me Ambrosio Bembo nobile 3.2 Third Court of the Topkapı Palace and surrounding gar-
Veneto, 1676, tavola X. James Ford Bell Library, University dens. From Seyyed Lokman, Hünernâme, vol. 1 (c. 1584).
of Minnesota, Minneapolis, Minnesota. 12 Topkapı Sarayı Müsezi, H 1523, fols. 231v–232r. Reproduced
2.2 Frontispiece of Ambrogio Bembo’s Viaggio e giornale from Nurhan Atasoy, A Garden for the Sultan: Gardens and
per parte dell’asia di quattro anni incirca fatta da me Flowers in the Ottoman Culture ([Istanbul]: Aygaz, 2002),
Ambrosio Bembo nobile Veneto, 1676, tavolo I. James 259, fig. 373. 39
Ford Bell Library, University of Minnesota, Minneapolis, 3.3 Etienne Dupérac, Dissigno del Torneamento fatto il lune di
Minnesota. 13 Carnovale in Roma nel Theatro Vaticano (Tournament in
2.3 Villa della Torre a Fumane, Valpolicella, Provincia di the Belvedere Court), 1565. Published by Antoine Lafréry.
Verona, Italy, c. 1550. Photo: Archivio del Centro di © Trustees of the British Museum. Licensed under Creative
Documentazione per la Storia della Valpolicella (Renzo Commons BY-NC-SA 4.0 International, https://creative-
Nicolis and Michele Suppi). 21 commons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/. 40
2.4 Jardin del Generalife en Granada. From Alexandre de 3.4 Ichnography of the courtyards of Villa Giulia. From Paul
Laborde, Voyage pittoresque et historique de l’Espagne Letarouilly, Edifices de Rome moderne ou Recueil des palais,
(Paris: Pierre Didot l’Ainé, 1806), plate xxix. G. Holmes maisons, eglises, couvents, et autres monuments publics et
Perkins Rare Book Room Collection, Fisher Fine Arts particuliers les plus remarquables de la ville de Rome (Paris,
Library, University of Pennsylvania Libraries. 22 1840–72; repr., London: Architectural Press, 1982), vol. 2,
2.5 Plan of Villa della Torre. Photo: Archivio del Centro di plate 205. 42
Documentazione per la Storia della Valpolicella (Renzo 3.5 Karabali Garden. From Salomon Schweigger, Ein newe
Nicolis and Michele Suppi). 23 Reyssbeschreibung auss Teutschland nach Constantinopel
2.6 View of Cairo, detail. From Pellegrino Brocardo, Ragguaglio und Jerusalem (Nuremberg, 1608), 127. University Library
del viaggio da Ragusa al Cairo di m. Pellegrino Broccardi Heidelberg, http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/schweig​
da Ventimiglia, 1556. Vatican Library, ms Vat. lat. 6038, pp. ger 1608. Licensed under Creative Commons BY-SA 3.0
136–37. © 2017 Biblioteca Apostolica Vaticana. 25 DE, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/de/
2.7 Plan of Villa Beccadelli, Šipan. Image: Nadja deed.en. 43
Aksamija. 26 3.6 Giovanni Francesco Venturini, Veduta delle fontane
3.1 Bird’s-eye view of the Topkapı Palace. From Wilhelm della cordonata, e scale che ascende al vialone delle fon-
Dilich, Eigendtliche, kurtze beschreibung und Abriß der tanelle (Waterstairs of the Villa d’Este), c. 1683–91. From
weitt berümbten keyserlichen stadt Constantinopel (Kassel: Le Fontane del Giardino Estense in Tivoli, published by
Wilhelm Wessel, 1606), plate between pages 17 and 18. Giovanni Giacomo de’ Rossi. © Trustees of the British
University Library Ghent. Licensed under Creative Museum. Licensed under Creative Commons BY-NC-SA

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 7 7/14/17 10:49 AM


4.0 International, https://creativecommons.org/licenses/ 5.2 Jacques Androuet du Cerceau, Château de Gaillon. From
by-nc-sa/4.0/. 43 Les plus excellents bastiments de France, 1576–79. ©
3.7 Cornelius Loos, Kiosk of the Sultaniye Garden, 1710. © Trustees of the British Museum. 85
Nationalmuseum Stockholm. Reproduced from Alfred 5.3 Jacques Androuet du Cerceau, Château de Gaillon: Design
Westholm, Cornelius Loos. Teckningar från en expedition till of the Hermitage and the White House. From Le premier
Främre Orienten 1710–1711 (Stockholm: Nationalmuseum, volume des plus excellents Bastiments de France (1576; repr.,
1985), 62–63. 45 Farnborough: Gregg International, 1972). 86
3.8 Fountain of the Dragon, Tivoli, Villa d’Este. Photo: Simone 5.4 Charles Percier, Pierre François Fontaine, and Jacques
Kaiser, 2008. 46 Charles Bonnard, Plans of the Remains of the Villa Madama
4.1 Jacques Androuet du Cerceau, plan of château de Blois. and the Villa Sachetti, 1809, detail. 87
From Premier [et Second] volume des plus excellents bas- 5.5 The frescoed loggia at Villa Madama, designed to link the
timents de France . . . (Paris, 1576–79). © École nationale living space with the extensive gardens. Photo: Jill Sinclair,
supérieure des beaux-arts de Paris. 61 2010. 88
4.2 Jacques Androuet du Cerceau, plan of château de 5.6 John Robert Cozens, Rome from the Villa Madama,
Fontainebleau. From Premier [et Second] volume des plus 1791. Courtesy of the Whitworth, The University of
excellents bastiments de France . . . (Paris, 1576–79). © École Manchester. 89
nationale supérieure des beaux-arts de Paris. 64 5.7 Unknown artist, Baqi Chaghanyani Paying Homage to
4.3 Girolamo Porro, L’Horto de i semplici di Padoua, 1591 Babur near the River Oxus (Darya Amu), in a.h. 910/a.d.
(repr., Padua: Editoriale Programma, 1986). University 1504. From an illustrated Persian translation of Zahir
of Michigan Library. Licensed under Creative Commons al-Din Muhammad Babur’s Baburnama, pre-1605. The
CC-BY 4.0, https://creativecommons.org/licenses/ Walters Art Museum. 90
by/4.0/. 66 5.8 Bishndas and Nanha, Babur Supervising the Laying Out of
4.4 Château and garden of Touvoie or Touvois, Saint-Corneille. the Garden of Fidelity. From an illustrated Persian trans-
Cadastre napoléonien, cote PC\278\003, section 1–249, lation of Zahir al-Din Muhammad Babur’s Baburnama, c.
année 1836. © Archives départementales de la Sarthe 68 1590. © Victoria and Albert Museum, London. 92
4.5 Jacques Androuet du Cerceau, plan of château de 5.9 Ram Das, unnamed painting. From an illustrated
Saint-Maur-des-Fossées. From Premier [et Second] volume Persian translation of Zahir al-Din Muhammad Babur’s
des plus excellents bastiments de France . . . (Paris, 1576–79). Baburnama, c. 1590. © Victoria and Albert Museum,
© École nationale supérieure des beaux-arts de Paris. 68 London. 96
4.6 The Third Court of the Topkapı Palace. From the 5.10 Unknown artist, Babur Riding a Raft from Kunar Back
Hünernâme manuscript, 1584, fols. 231b–232°. Topkapı to Atar. From an illustrated Persian translation of Zahir
Sarayı Müzesi, inv. 1524. Photo: Walter B. Denny. 70 al-Din Muhammad Babur’s Baburnama, pre-1605. The
4.7 View of the Topkapı Palace and the Bosphorus. From the Walters Art Museum. 97
Hünernâme manuscript, 1558, fol. 159v°. Topkapı Sarayı 6.1 Chaharbagh Street in Isfahan. Plan by Nader Ardalan and
Müzesi, inv. H 1523. Photo: Walter B. Denny. 72 Laleh Bakhtiar. 102
5.1 Contemporary aerial view of the château de Gaillon. 6.2 Pascal Coste, drawing of Naqsh-i Jahan Square, 1839. Image
Photo: Olivier Cambus, 2014. Image source: Wikimedia source: Wikimedia Commons. 103
Commons. Licensed under Creative Commons BY-SA 3.0 6.3 Reconstruction of Haravi’s garden. Drawing by: Manu
Unported, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ Sobti and Mohammad Gharipour. 105
deed.en. 84

viii • Illustrations

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 8 7/14/17 10:49 AM


6.4 The Villa Medici in Fiesole. Photo: Dibata Mazzini. Image 6.19 A 1669 image from the Shahnama by Muhammad Zaman
source: Wikimedia Commons. Licensed under Creative depicting Siawash in his royal garden. The Metropolitan
Commons BY-SA 3.0 Unported, https://creativecommons. Museum of Art, Gift of Alexander Smith Cochran, 1913,
org/licenses/by-sa/3.0/deed.en. 106 13.228.17. 119
6.5 Claude-Joseph Vernet, Villa at Caprarola, 1746. 6.20 Giovanni Battista Falda, drawing of the Belvedere
Philadelphia Museum of Art. Purchased with the Edith H. Courtyard in Rome, seventeenth century. Published in
Bell Fund, 1977. Image source: Wikimedia Commons. 107 Rome by Gio. Giacomo de Rossi. Image source: LUNA
6.6 Engraved map of Boboli Gardens, Florence, eighteenth Commons. 120
century. Image source: Wikimedia Commons. 107 6.21 Aerial view of Villa Lante near Viterbo in central
6.7 Zayanderud River in Isfahan. Photo: Sahar Hosseini. 108 Italy. 121
6.8 The Hezar Jarib Garden in Pascal Coste’s drawing of a 6.22 Babur Gardens. Photo: Jim Kelly. Image source: Wikimedia
general map of Isfahan, 1840. Image source: Wikimedia Commons. Licensed under Creative Commons BY 2.0
Commons. 109 Generic, https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
6.9 Pascal Coste, drawing of the exterior of the Hasht Behesht deed.en. 121
Pavilion, 1867. Image source: Wikimedia Commons. 110 6.23 Shalimar Gardens in Srinagar, Kashmir. Photo: Mehreen
6.10 Pascal Coste, drawing of the interior of the Hasht Behesht Chida-Razvi. 122
Pavilion, 1867. Image source: Wikimedia Commons. 111 6.24 Humayun’s mausoleum garden in Delhi. Photo: Mehreen
6.11 Ali Qapu Palace in Isfahan. Photo: Darafsh Kaviyani. Chida-Razvi. 122
Image source: Wikimedia Commons. Licensed under 6.25 Eugène Flandin, drawing of Allah Verdi Khan Bridge, also
Creative Commons BY-SA 3.0 Unported, https://creati- known as Si-o-seh Pol, 1851. Image source: Wikimedia
vecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en. 112 Commons. 123
6.12 Water fountains in Villa Lante. Photo: Jeff from 6.26 Taj Mahal. Photo: Mehreen Chida-Razvi. 125
Sacramento, CA. Image source: Wikimedia Commons. 6.27 Pascal Coste, drawing of the Chaharbagh School, 1839.
Licensed under Creative Commons BY 2.0 Generic, Image source: Wikimedia Commons. 126
https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en. 113 6.28 Khwaju Bridge. Photo: Alireza Javaheri. Image source:
6.13 Water chain in the Villa Farnese. Photo: Anatole Wikimedia Commons. Licensed under Creative Commons
Tchikine. 114 BY-SA 3.0 Unported, https://creativecommons.org/licen​
6.14 Chehel Sotun Palace in Isfahan. Photo: Ahmad ses/by-sa/3.0/deed.en. 127
Rajabi. 115 6.29 Eugène Flandin, drawing of public life on Chaharbagh
6.15 Seyyed Reza Khan map of Isfahan, 1923, with overlay sho- Street, 1851. Image source: Wikimedia Commons. 128
wing water channels branching from the river to support 7.1 Portrait of Sir Thomas Roe, after Michiel Jansz. van
the city. Map: Sahar Hoseini. 116 Mierevedt, ca .1640. © National Portrait Gallery,
6.16 Water channel in Chaharbagh Madrasa. London. 135
Photo: Gardenvisit.com, The Garden Guide, http://www. 7.2 Thomas Coryate riding an elephant. Woodcut by an
gardenvisit.com. 117 unknown artist for Thomas Coriate, Traveller for the
6.17 Fin Garden in Kashan, Iran. Photo: Manoochehr English Wits: Greeting, 1616. © National Portrait Gallery,
Heidarian. 118 London. 136
6.18 The use of perspective drawing methods in The Ideal 7.3 Payag, Jahangir presenting Prince Khurram with a turban
City by Fra Carnevale, c. 1480–84. © The Walters Art ornament in the Diwan-I ‘Amm, Mandu (late 1617), painted
Museum. 119 c. 1640. From the Windsor Padshahnama, fol. 195A. The

Illustrations • ix

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 9 7/14/17 10:49 AM


Royal Collection Trust © Her Majesty Queen Elizabeth II 8.5 Watercolor of Elephanta Temple visited and praised by D.
2017. 137 João de Castro. Photo: Cristina Castel-Branco. 165
7.4 Peter Mundy, the progress of Shah Jahan in 1632. The 8.6 Pavilion and pond in Bacalhoa Garden, built in 1554 in
Bodleian Library, University of Oxford, Rawlinson ms A. Azeitão near Lisbon. Photo: António Sacchetti. 166
315, inserted between fols. 69 and 70. 139 8.7 Bacalhoa Garden plan, with pavilions along the outer wall.
7.5 Engraving showing a pagoda and mosque from Jan Photo: Paulo Flores. 167
Huyghen van Linschoten (1563?–1611), Itinerario, 1598. 8.8 Nuncio Garden with pond at Quinta de Penha Verde in
Reproduced from Jan Huygen van Linschoten and the Sintra, built in 1560. Photo: Cristina Castel-Branco. 169
Moral Map of Asia (London: Roxburghe Club, 1999). 8.9 Torres garden and lake with central pavilion in Azeitão,
Courtesy of Brenthurst Library, Johannesburg, South built in 1570. Photo: Cristina Castel-Branco. 170
Africa. 140 8.10 Pavilion at Baradari square, Nagaur Fort, Rajastan. Photo:
7.6 Peter Mundy, sketch of Gwalior. The Bodleian Library, Cristina Castel-Branco. 171
University of Oxford, Rawlinson ms A. 315, inserted bet- 8.11 Plan of Fronteira’s double-fourfold terrace, with Knights’
ween fols. 37 and 38. 141 Pond. Plan: Cristina Castel-Branco. 173
7.7 View of the remains of Mughal gardens on the left bank of 8.12 Fronteira’s water pavilion, with azulejos-covered dome
the Jumna River, Agra. Photo: Paula Henderson. 142 and SS’s lake with carved stone border. Photo: António
7.8 Pavilions and hard landscaping in the Nur Afshan Garden, Sacchetti. 173
Agra. Photo: Paula Henderson. 142 8.13a–b The spiral carved stone in Fronteiras’s SS lake and in
7.9 Peter Mundy, sketch of the fountain at Surat House, the the Taj Mahal western lake. Photos: António Sacchetti and
East India Company’s headquarters, c. 1630. The Bodleian Cristina Castel-Branco. 174
Library, University of Oxford, Rawlinson ms A. 315, fol. 8.14 Subterranean canals to collect water in Fronteira Garden.
28v. 144 Photo: António Sacchetti. 175
7.10 Peter Mundy, sketch of Akbar’s Tomb, Sikandra. The 8.15a–b Embrechados-decorated dome within the water
Bodleian Library, University of Oxford, Rawlinson ms A. pavilion in Fronteira Garden and mausoleum dome
315, inserted between fols. 72 and 73. 146 near Agra. Photos: António Sacchetti and Cristina
7.11 Akbar’s Tomb, Sikandra. Photo: Paula Henderson. 147 Castel-Branco. 176
7.12 Bichitr, Jahangir Preferring a Sufi Shaykh to Kings, 1615–18. 9.1 Map of India with sites under discussion. Map: Drawing by
Freer Gallery of Art, Smithsonian Institution, Washington, R.A. Barraud © Ebba Koch. 184
D.C. Purchase—Charles Lang Freer Endowment, 9.2 The three types of Mughal chahar bagh. Plans: Drawing by
F1942.15a. 148 R.A. Barraud © Ebba Koch. 185
8.1 Fronteira Garden, Knights’ Pond, built between 1660 and 9.3 Stone-cut lobed pool in the Bagh-i Nilufar, Dholpur.
1670. Photo: António Sacchetti. 154 Photo: Ebba Koch, 2000. 187
8.2 Map of Mughal and Portuguese, cities in India and two 9.4 Charles Masson, “Khana Sanghi an ancient rock hermitage
ways in which Islamic influence was transmitted to on the descent of the hill Koh Takht Shah, Kabal,” 1828–53.
Portugal, 1510–1661. Source: Cristina Castel-Branco. 155 Masson Papers, British Library mss-Eur. F. 63–65, 113. ©
8.3 Double-fourfold plan at Shalamar Bagh-Lahore. Photo: The British Library Board. 188
Takeo Kamiya, “Travels to Pakistan, 2001 and 2010,” http:// 9.5 The Nilkanth at Mandu, a.h. 982 / 1574–75, plan of main
www.kamit.jp/24_pakistan/pak_eng.htm. 158 floor. Plan: Drawing by R.A. Barraud © Ebba Koch. 189
8.4 Penha Verde Garden chapel with doorway inscription, c. 9.6 The courtyard of the Nilkanth at Mandu formed of three
1541. Photo: António Sacchetti. 163 pishtaqs set into the rock. Photo: Ebba Koch, 1997. 190

x • Illustrations

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 10 7/14/17 10:49 AM


9.7 Grotto-like chamber with spring coming from the moun- 10.1 Dining table with a channel running through, 1560s,
tain, set in channel in middle of the back wall, Nilkanth at Bagnaia, Villa Lante. Photo: Anatole Tchikine. 213
Mandu. Photo: Ebba Koch, 1997. 190 10.2 Stefano Della Bella, The Inhabited Tree, c. 1653. Courtesy
9.8 Chashma-i Nur near Ajmer, a high pishtaq set before a National Gallery of Art, Washington, D.C. 214
grotto in the mountainside below the water lift of Rao 10.3 Stairs leading to the Fountain of the Dragons, c. 1568–72,
Maldeva of 1535, completed in 1615. Photo: Ebba Koch, Tivoli, Villa d’Este. Photo: Anatole Tchikine. 215
1982. 192 10.4 Claude Lorrain, Landscape with Merchants, c. 1629.
9.9 Inscription of Jahangir containing the date a.h. 1024 / 1615 Courtesy National Gallery of Art, Washington, D.C. 217
on top of the pishtaq of Chashma-i Nur near Ajmer. Photo: 10.5 Plan of the university botanical garden (Orto Botanico) in
Ebba Koch, 1982. 192 Padua, 1591. From Girolamo Porro, L’Horto de i semplici di
9.10 Octagonal pool enclosing of the source of the Jhelum at Padova . . . (Venice, 1591). Photo courtesy Botany Libraries,
Virnag, 1609. Photo: Ebba Koch, 2010. 193 Harvard University Herbaria and Libraries. 219
9.11 Inscription of Jahangir at Virnag, commemorating his visit 10.6 Ottoman dish, c. 1560–80. Freer Gallery of Art, Purchase—
of a.h. 1029 / 1620. Photo: Ebba Koch, 2010. 194 Charles Lang Freer Endowment, F1969.26. 220
9.12 Rock, shaped into an elephant by Akbar in 1601, lying in 10.7 View of the Vatican gardens. From Giovanni Battista
the Tapti River in front of Burhanpur Fort. Photo: Ebba Falda, Li giardini di Roma con le loro piante, alzate e vedute
Koch, 1984. 197 in prospettiva (Rome, 1680). Courtesy Dumbarton Oaks
9.13 Life-sized sculpture of male elephant shaped out of Research Library and Collection. 221
the living rock, harnessed with chains and ropes and 10.8 Buddha’s hand or fingered citron. Photo: Anatole
with fragments of a mahout, lying on a platform at the Tchikine. 222
Hathinala pass, previously called Chauk-i Hatti, now Hathi 10.9 Ciro Ferri, painted medallion in the Sala di Saturno,
Mata, near Naushera on the Mughal road over the Pir 1665–67. Photo: Anatole Tchikine. 223
Panjal pass into Kashmir, a.h. 1035. / 1625–26. Photo after 10.10 View of the Villa Medici at Fiesole near Florence. Photo:
Archaeological Survey of India, 1923. 198 Anatole Tchikine. 224
9.14 Back view of the the male elephant of Hathi Mata. Photo 10.11 Scale dei Bollori, Villa d’Este, Tivoli. Photo: Anatole
reproduced by kind permission of the Indian Army. 198 Tchikine. 225
9.15 Rock-carved elephant, Sacro Bosco (Sacred Grove), 10.12 Tulips from the Codice Casabona, c. 1595. Pisa, Biblioteca
Bomarzo, ca. 1580. Photo: intach. 202 Universitaria, ms 513bis. Photo courtesy Biblioteca
9.16 Hazelnut with scenes of the Passion of Christ carved out Universitaria di Pisa. 226
of limewood, Germany, sixteenth century. Height 1.7 10.13 Altar frontal representing a flower garden, Italian, early
cm, width 3.7 cm (when folded out). Photo: Historisches seventeenth century. Photo: The Metropolitan Museum of
Museum Basel, 1904.477 (P. Portner). 203 Art, New York, http://www.metmuseum.org. 227
9.17 Hazelnut with figural scenes carved in ivory relief.
Reconstruction of an art object made for Jahangir and
described by him in August 1611 in his autobiography, the
Jahangirnama. Drawing by R. A. Barraud; © Ebba Koch,
2015. 203
9.18 Cypress columns, pool, and water chute in the Red Fort of
Delhi, 1639–48. Photo: Ebba Koch, 2006. 205

Illustrations • xi

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 11 7/14/17 10:49 AM


Gharipour, Gardens_FinalP.indb 12 7/14/17 10:49 AM
• preface

The Renaissance in the Global Context


Mohammad Gharipour

The period described as the Renaissance was a significant The Renaissance was also an era of discovery for
turning point in European history, an era of cultural and Europeans. As well as scientific discoveries and artistic
economic changes that shaped the identity of the West. innovations, an international network of trade, formed and
This new identity was based in part on a revolution- established during the late Middle Ages, was utilized by
ary shift in knowledge about the world beyond Europe, European travelers. Their voyages had various purposes.
when, during the process of constructing the “other,” and While the Portuguese sought to establish new trade routes
the subsequent evolving constructions of non-Western to India, the Moluccas, and Japan, the Venetians tried to
cultures, some civilizations were subcategorized under maintain their control over the existing commercial chan-
the homogenizing term “Islamic.” Engagement with these nels.1 By contrast, the British traveled overseas to establish
non-Western lands, generated by published accounts colonial settlements. Meanwhile, religious missionaries
of European travel, opened new doors for cultural and were sent from Rome to encourage and enforce conver-
economic exchanges. Strong political, commercial, and sion to Christianity. This exchange in the Renaissance is
cultural relations between Europeans and three Islamic often seen with a Eurocentric bias, with historians failing
empires—the Ottomans in Turkey, the Safavids in Persia, to give sufficient credit to Eastern civilizations for their
and the Mughals in India—vastly enhanced European role in shaping this period in Europe. It cannot be denied,
knowledge of Islamic gardens and architecture. Many travel however, that political stability resulting from the pow-
narratives from this period describe cities, gardens, and erful central governments of the Ottoman, Safavid, and
buildings, often characterizing them as sites of social inter- Mughal empires facilitated and accelerated trade between
action. Drawings and sketches of Islamic cities and gardens Europe and the Islamic empires.2 The dynamics of political
in some of the accounts accelerated European interest in relations between these empires also played a significant
Islamic architecture. Intellectual and artistic exchanges role in shaping cultures in this region.3 Safavid-Ottoman
beyond those undertaken by travelers, merchants, ambas- wars motivated the British to send envoys to the Safavid
sadors, and missionaries also added to the reciprocal flow court and to attempt to arm Safavid kings against their
of ideas and concepts in terms of architectural and garden Ottoman rivals. The rise of Shiʿism in Safavid Persia was
design. partly a political gesture to unite that country, which was

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 13 7/14/17 10:49 AM


ruled as a feudal system in the pre-Safavid Age, against normally exists in one of three forms: direct diffusion, forced
Sunni suppression of Shiʿites in the Ottoman Empire. diffusion, or indirect diffusion. Direct diffusion occurs
Meanwhile, Safavid kings maintained good relations with when two cultures are very close to each other, resulting
the Mughals. Humayun, the second Mughal emperor, who in intermarriage, trade, and even warfare. Forced diffusion
was exiled to Persia, could only regain his throne with the occurs when one culture conquers or enslaves another and
support of Shah Tahmasp, the Safavid king. These friendly imposes its own customs on the conquered people. Indirect
relations were enhanced by intercourt marriages, as well as diffusion happens when traits are passed from one culture
exchanges in literature, art, and architecture. Despite dif- to another through intermediaries, without the cultures
ferences in organization, structure, and rule, these Middle involved in this mediated exchange ever being in direct
Eastern empires had many similarities. Vast developments
4
contact.8 Compared to the indirect form of exchange, the
in economics, culture, military, art, architecture, and first two kinds of cultural diffusion usually lead to more
garden design in these three empires as well as in Europe, prominent impacts on the cultures that they engage. In
especially after the sixteenth century, demonstrate that the these cases, the cultures in contact are usually classified
Renaissance was more than a European phenomenon. 5
as either dominant or subordinate.9 In either instance,
World history, however, was written primarily by cultural diffusion is a two-way street, and the culture of the
Western intellectuals, with an inbuilt tendency to mar- dominant society is equally affected. This, in the long run,
ginalize Eastern history. The same trend is visible in the can lead the society to a multicultural environment where
field of garden history, drafted by American and European different cultures coexist and establish mutual interactions.
historians in the last two centuries. In comparison to But how is this related to a discussion on garden design
studies of European gardens, the field of Islamic gardens is in Europe and the Muslim world? The study of Renaissance
relatively young and still underdeveloped, partly due to the Europe indicates extensive connections with the Middle
dearth of research on literary and visual documents and the East and North Africa. Direct connections in trade and
underresearch of archeological sites and objects. All of this politics played a significant role in the development of
necessitates a new perspective on gardens, offering a more gardens in both regions. However, while the Ottomans
balanced approach that appreciates the diversity of tradi- maintained a direct relationship with Europeans, especially
tions without prioritizing a specific garden typology. the French, exchanging gardening concepts and plants,
Such an approach requires an understanding of the there are no documents confirming the official exchange
concept of cultural influence. It is often said that different of ideas between the Safavid and British courts. In other
cultures influence one another because of the contacts words, direct political relations did not necessarily result
between them. Cultural contact is what occurs when two or in influences or borrowings in garden design and horticul-
more cultures interact with one another through creat- ture. Nonetheless, it cannot be denied that printed travel
ing a form of exchange promulgated by the media, trade, accounts and sketches of gardens and urban landscapes
travel, migrations, or conquest. This process, labeled as
6
must have familiarized European intellectuals with Eastern
“cultural diffusion,” describes the spreading of the cultural garden design. During this period, some simultaneous
attributes from one culture to another. Cultural diffusion
7
changes occurred in garden design in both Europe and

xiv • Preface

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 14 7/14/17 10:49 AM


Persia. The role of gardens within cities also grew in prom- was Lisa Golombek’s “From Timur to Tivoli: Reflections on
inence, with a gradual shift in gardens from the private Il giardino all’italiana” in 2008.10 Golombek synthesized the
sphere toward an increasingly public function. As a natural relevant facts, drawn from historical documents and her
consequence of this shift, gardens began to serve as the own site investigations of the Timurid gardens, to deter-
core of new urban plans and designs. This development not mine the origins of the Italian gardens. She identified those
only established a new relationship between the garden and elements of the Renaissance garden that could not have
the city, but also emphasized the garden pavilion or villa derived from indigenous traditions in Italy, and further
as the focal point of city planning. Are such concurrent speculated on how they arrived and why they were adopted.
developments in European and Islamic gardens the result Since that publication, the field of Italian Renaissance
of concurrent political and social changes in both regions, gardens has greatly expanded, and many of the questions
or could these garden design traditions have mutually Golombek dealt with have been given a new perspective.
influenced one another? The contributors to this volume study direct and indi-
rect influences by comparing and contrasting the meanings
and forms of gardens in the Islamic world and those in
About This Book Europe; by exploring historical documents, art, and liter-
ature; and by comparing spatial and formal elements and
Although indebted to previous studies that focused on spe- concepts. The chapters are organized roughly in chrono-
cific regions, this book aims to highlight transcontinental logical order, moving across regions. The chapters by Paula
cultural, economical, and political relations in the sixteenth Henderson and Ebba Koch, which previously appeared in
and seventeenth centuries. Its main goal is to pinpoint other publications and have been revised for this volume,
similarities between gardens and designed landscapes in were selected not only for their scholarly and historio-
European and Islamic traditions, while identifying possible graphical significance, but also for their contribution to
direct or indirect influences, and to examine transcon- enriching the methodological diversity of this volume by
tinental mutual influences in garden design after the studying historic accounts and artistic traditions.
fifteenth century between Europe and the Islamic world. The book opens with an introductory chapter by D.
Illustrating commonalities in design, development, and Fairchild Ruggles that gives an overview of the historiog-
perceptions of gardens and nature more generally, this raphy of Islamic gardens from the perspective of garden
book’s chapters substantiate important parallels between history. Dividing the discussion of Islamic gardens into four
the revolutionary developments in garden design in both categories—literary themes, formal compositions, living
regions, relating them to political, economic, and cultural environments, and cultural expressions—Ruggles stresses
changes within European and Middle Eastern societies. the significance of moving beyond regional boundaries.
While there have been occasional references to connec- Exploring historical texts and travel accounts highlights the
tions between so-called Islamic and Renaissance gardens in dynamics and nuances of the Renaissance in Europe and
the last two decades, the leading paper exploring potential the Islamic world and how extensive relations between these
linkages between Islamic and Renaissance garden design two regions could have affected garden design.

Preface • xv

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 15 7/14/17 10:49 AM


In chapter 2, “Embracing the Other: Venetian in the context of the symbolic appropriation of land and
Garden Design, Early Modern Travelers, and the Islamic sensual perception.
Landscape,” Christopher Pastore studies the role Venetian At the same time, history witnesses direct connec-
travelers played in exporting and importing the knowledge tions between Muslims and Europeans in terms of garden
of garden design between the Islamic world and Europe. design. In “The Art of Garden Design in France: Ottoman
He demonstrates how the wildly popular travel accounts Influences at the Time of the ‘Scandalous Alliance’?”
of the day shaped the Venetian vision of a world, and how Laurent Paya explains how Italian gardeners employed
this wider world changed the way Venetians imagined in French courts were gradually replaced by Ottoman
their designed landscapes at home. Moving through a specialists after 1495. Discussing the controversial “scandal-
series of case studies, Pastore discusses Venetian encoun- ous alliance” between France and the Ottoman Empire in
ters with the Islamic landscape, its built environment, and the sixteenth century, Paya explains how these exchanges,
the magnificent gardens that captivated Venetians and which he places in the context of international politics,
subsequently influenced the refinement of Renaissance involved commercial transactions and the consumption
landscape designs and use of gardens in the Veneto. He of artistic objects and plants. Through his interpretation
surmises that after this exposure to tales of garden courts, of historical records, he explores the travel of the French
cooling fountains, and ripe orchards across the Islamic ambassador to the Ottoman Empire in 1547, the work
world, members of the Venetian elite were encouraged to of scholars whose writings included vivid descriptions
create splendid villas that partially reflected their experi- of Ottoman gardens, and the potential effects of these
ence of the Middle East. descriptions on French Renaissance garden design.
Comparative studies of forms, spaces, and design ele- Spatial aspects of gardens help us draw meaningful
ments of the gardens of Europe and the Islamic world shed parallels between different garden traditions. In “‘For
light on potential influences between them. Simone Kaiser’s Beauty, and Air, and View’: Contemplating the Wider
chapter, “Staging the Civilizing Element in the Gardens Surroundings of Sixteenth-Century Mughal and European
of Rome and Istanbul,” develops a comparative view of Gardens,” Jill Sinclair consults sixteenth-century texts and
the aesthetic experience and the uses of water as a means images to explore the role of external views and vistas in
of self-representation in the gardens of sixteenth-century early Mughal Indian and European Renaissance gardens.
Rome and Istanbul against the backdrop of the recep- Often portrayed as enclosed and protected spaces, in reality
tion and appropriation of antiquity. Parallels between the gardens in both these regions increasingly offered views
Ottoman and Italian “Renaissances” help Kaiser highlight beyond their immediate confines, along with a sense of the
the growing importance of gardens after the fifteenth cen- larger landscape (whether natural or urban), as an essen-
tury. On the basis of several case studies, Kaiser identifies tial part of garden experience. Studying Indian gardens in
gardens as an important medium of international exchange Delhi and Agra and European gardens around Rome and
at a time of ongoing political confrontation between the Loire Valley, Sinclair reveals shifting relationships in
Catholic and Islamic powers. She explains the use of water both regions between the natural world, the garden, and
in both Italian and Ottoman gardens of the Renaissance the city, showing that gardens in the sixteenth century

xvi • Preface

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 16 7/14/17 10:49 AM


began to symbolize the human taming of nature and his Castel-Branco explores the influences of the gardens of
new confidence about his place in the world. India on mid-sixteenth-century Portuguese Renaissance
In “The Gardens of Safavid Isfahan and Renaissance quinta gardens around Lisbon. These gardens were com-
Italy: A New Urban Landscape?,” Mohammad Gharipour missioned by the Goa viceroys and by the nobility who
studies urban developments in the first two decades of lived in India during the same period when the Mughals
the seventeenth-century Persian capital city of Isfahan in were establishing their empire and enriching each of their
order to clarify similarities between garden design in Persia cities with chaharbagh gardens. Providing an in-depth
and Italy. Comparing Chaharbagh Street in Isfahan with analysis of the historical context of relations between the
selected examples of villas and gardens in Renaissance Italy, two cultures, Castel-Branco studies five historic gardens to
he attempts to address the ways in which gardens became show how elements and ideas from Mughal gardens have
part of the urban fabric, how their social function changed been transferred in gardens in Portugal. She explains that
from private to public, and how the gardens of Isfahan the historic connection between Goa and the northern
specifically were integrated with the urban layout and regions of Mughal India played a significant role in intro-
setting. Exploring historical evidence, Gharipour high- ducing new elements and ideas in the design of gardens
lights changes in Persian gardens which coincided with from 1520 to 1670.
analogous developments in Italy, focusing on the changing Studying art can create a comparative framework in
relationship between city and garden, development of irri- order to explore how gardens evolved as cultural land-
gation and hydraulic technology, and spatial characteristics scapes in which various cultures merged, overlapped,
of gardens. and influenced each other. In “Carved Pools, Rock-Cut
Paula Henderson’s “‘Elysian Fields Such as the Poets Elephants, Inscriptions, and Tree Columns: Mughal
Dreamed Of ’: The Mughal Garden in the Early Stuart Landscape Art as Imperial Expression and Its Analogies
Mind” explores personal, diplomatic, and commercial con- to the Renaissance Garden,” Ebba Koch explains that
tacts in Tudor and early Stuart England to find influences an inclusive perspective on architecture and sculpture
in garden design and horticulture. Diplomatic encounters can result in meaningful parallels between Mughal
with the Ottoman Empire resulted in knowledge of and and Italian Renaissance gardens. Koch shows how the
a desire for the wonderful bulbs and exotic plants native Mughals enhanced nature with the artistic addition of
to that part of the world; these quickly became the most rocks, grottoes, inscriptions, and tree columns sculpted
sought-after status symbols. Focusing on the artistic inter- out of marble. This Mughal form of landscape art, to
action between the Mughals and the English in the late which there is nothing comparable in the entire Islamic
sixteenth and early seventeenth centuries, Henderson also garden tradition, testifies to a deep engagement between
investigates how English descriptions of Mughal architec- the Mughals and the land of India, especially in their
ture and gardens influenced the garden-making elite in sympathetic use of nature. Without trying to find a direct
early Stuart England. link, Koch suggests that this marriage of nature and art
In “Garden Encounters: Portugal and India in is similar to the approach developed in the gardens of
the Sixteenth and Seventeenth Centuries,” Cristina Renaissance Europe.

Preface • xvii

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 17 7/14/17 10:49 AM


Addressing the idea of the “global Renaissance,” in of their geographical location, resulted in cultural changes
his concluding chapter Anatole Tchikine explains the that significantly affected the way designed landscapes were
possible influence of Islamic irrigation techniques on perceived, created, and used. These parallels necessitate the
Italian Renaissance garden waterworks, the international study of the nature of reciprocal influences or mere con-
exchange of exotic plants during the Renaissance, and the fluences from multiple angles, and an appreciation of the
acquisition of flowers via the networks of Florentine mer- complexity of cultures and politics throughout the world
chants in Istanbul and the presence of Turkish objects in during the Renaissance.
the collections of the botanical garden in Pisa. Discussing In the end, it should be emphasized that this volume
gardens and traditions of collecting as a common prac- is an effort to provide thought-provoking analogies across
tice in the East and the West, he concludes this volume regions and chronologies. The design and development
by examining the notion of the “global” to emphasize the of each garden in history, regardless of its location, are
sixteenth century as a period of transition, when the world the outcome of complex overlays of contextual issues
was continuing to open up even more and objects from the and processes, which cannot be explained by postulating
New World were beginning to compete with Islamic plants “universal” stylistic movements. This volume is an effort
and artifacts. to illuminate these complexities by underlining parallels
As the contributions to this volume demonstrate, and interrelated developments across regions. While using
Islamic and European garden traditions interacted and a comparative framework enables us to explore these
influenced one other by various means, from exchanges of similarities, it is important to realize that concurrence,
gardeners and horticultural or irrigation techniques to the antecedence, and contiguity are not always equivalent
indirect exchange of concepts and elements. Nevertheless, to the relationship of cause and effect. In this sense, the
what remains central in these studies is the global impact studies published in this volume attempt to raise questions
of political and cultural changes that occurred after the rather than provide a cohesive narrative for influences,
Middle Ages, not only in Europe and the Middle East, but confluences, and connections between European and
also beyond these regions in the Americas and the Far Islamic garden traditions.
East. These shifts within societies and politics, regardless

• notes
1. For more information on travelers, see Peter C. Mansall, ed., Travel from their first capital, Bursa, provided opportunities for European
Narratives from the Age of Discovery: An Anthology (Oxford: Oxford travelers. In her study on the bazaar in Bursa, Özlem Köprülü Bagbancı
University Press, 2006). explains that the Medicis had a commercial agent in Koza Han, which
2. It is said that numerous caravanserais were built in this era to facilitate shows the importance of the city. Bagbancı, “Commerce in the Emerging
trade on the Silk Road. More than a thousand caravanserais are attributed Empire: Formation of the Ottoman Trade Center in Bursa,” in The Bazaar
to Shah ʿAbbas, who wanted to make his empire the center of the commerce in the Islamic City: Design, Culture, and History, ed. Mohammad Gharipour
for merchants traveling between Europe and China. Similarly, Ottomans (Cairo: American University of Cairo Press, 2012), 97–114.

xviii • Preface

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 18 7/14/17 10:49 AM


3. See Douglas E. Streusand, Islamic Gunpowder Empires: Ottomans, 9. In early studies of race relations, anthropologists and sociologists
Safavids, and Mughals (Boulder, Colo.: Westview Press, 2011). See also classified the response of the subordinate cultural group to cultural con-
Nancy Bisaha, Creating East and West (Philadelphia: University of tact as follows: accommodation, whereby the subordinate group simply
Pennsylvania Press, 2004). conforms to the expectations of the dominant cultural group; assimilation,
4. Stephen P. Blake, “The Patrimonial-Bureaucratic Empire of the a process by which the subordinate cultural group becomes indistinguish-
Mughals,” Journal of Asian Studies 39, no. 1 (1979): 77–94. ably integrated into the dominant cultural society and accepts its values
5. Bisaha, Creating East and West. and standards; competition, in which the subordinate group sets up its
6. Allan G. Johnson, The Blackwell Dictionary of Sociology: A User’s own values in opposition to the mainstream; and exclusion, where there is
Guide to Sociological Language, 2nd ed. (Malden, Mass.: Blackwell, 2000). no room for interaction between the subordinate and dominant cultural
7. Gordon Marshall, ed., A Dictionary of Sociology, 2nd ed. (New York: groups. Marshall, Dictionary of Sociology.
Oxford University Press, 1998). 10. Lisa Golombek, “From Timur to Tivoli: Reflections on Il giar-
8. Alfred L. Kroeber, “Stimulus Diffusion,” American Anthropologist 42, dino all’italiana,” Muqarnas 25 (2008): 243–54.
no. 1 (1940): 1–20.

Preface • xix

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 19 7/14/17 10:49 AM


• acknowledgments

I first conceived this volume during my days as a graduate conversations with several scholars at Dumbarton Oaks,
student at Georgia Tech. The idea grew out of many discus- including, but not limited to, John Beardsley, Michael Lee,
sions with my late mentor, Professor Douglas C. Allen. He and Mirka Beneš. Their insights and comments have been
nurtured and cultivated my thoughts, and much of what very helpful in shaping my arguments. I should specifically
I am today is thanks to his kind ministrations. He helped thank Anatole Tchikine for his enormous support and
countless students and colleagues, and his loss is sorely felt encouragement and for patiently advising on the prepa-
by many. ration of the final manuscript. Of course, none of these
My friend Stephen Caffey was very helpful in the early worthy scholars is responsible for any errors of commis-
stages of this edited volume. We co-organized a panel at sion or omission. Finally, I should thank John Morris
the European Architectural History Network at Brussels for his help in copyediting, Meridith Murray for making
in May 2012, and, although the current volume took a the index, Ellie Goodman for her help in the publication
slightly different direction, I must acknowledge the audi- of this volume, and my colleagues, James H. Holland,
ence, presenters, and conference organizers for providing Jeremy Kargon, and Mary Anne Akers for their continu-
a context in which to discuss this topic. I must, of course, ous support of my research. I am also very grateful to the
express my gratitude to the authors of this volume, who Foundation for Landscape Studies and the Barakat Trust
worked tirelessly on several drafts of their essays. During for providing support for this publication.
the preparation of this volume, I benefited greatly from my

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 20 7/14/17 10:49 AM


GAR D ENS O F R ENA I SSA NCE EU RO PE A ND THE I SLAMIC EMPIRE S

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 21 7/14/17 10:49 AM


Gharipour, Gardens_FinalP.indb 22 7/14/17 10:49 AM
Prologue: Paradigm Problems

Islamic Gardens in an Expanding Field


1
D. Fairchild Ruggles

T
he gardens and landscapes studied in this volume variations. Rarely are Islamic gardens examined in dialogue
are presented within a comparative framework with gardens to the east or west. To some extent this is
that has been rare in landscape history. The his- understandable, since gardens, rooted in specific places and
tory and form of European gardens are very well studied, environmental contexts, cannot travel across long distances
and the field is rich with studies of individual sites such as portable objects can. Porcelain, silk, and paper—all
as Versailles, Villa Lante, and Hampton Court, as well as imported from China into the Islamic world—were new
more expansive surveys of important periods and land- materials that required technical knowledge, which was
scape ideas that look at landscapes across regions and carried in the minds and hands of skilled artisans. But a
across the European continent. Islamic gardens, too, have garden belongs to its region: the plants grow according
been relatively well studied in recent decades, but almost to the available hours of sunlight, seasonal temperatures,
always within a well-defined Islamic context. Although availability of water, topography, and soil type, which
comparisons have been made between gardens of the are conditions that pre-exist in a place. Some changes to
Timurids (1370–1506) and Mughals (1526–1858), and existing conditions can be made, through irrigation or soil
between al-Andalus and the Maghreb, they have typically amelioration for example, but only with great effort and
adopted a diachronic perspective in which effect occurs determination. However, while the garden itself is fixed
through time, in the sense of an original design concept in place, the chapters in this volume show that what does
that is transmitted forward, or—in survey texts—as expres- travel are the garden ideas, the seeds and plants, and the
sions of a pan-Islamic cultural form inflected by regional garden designers themselves.

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 1 7/14/17 10:49 AM


A plant can be carried from one region of the world understand both the context that generates the text and the
to another, but it is not always well adapted to the new context into which the text is received.
environment. New information about cultivation methods The present volume, Gardens of Renaissance Europe
may be required, or the environment itself may have to and the Islamic Empires: Encounters and Confluences, asks
be altered to make it more hospitable to the new variety. us to plunge into the interesting topic of exchanges between
Treatises (or, in some cases, epistolary correspondence) Islam and the West. But before we look at the connec-
that record agricultural and botanical knowledge so that it tions, we should pause and ask, what are we talking about
can be transmitted are instrumental in effecting such plant when we talk about Islamic gardens? Whereas Europe is a
exchanges. The diffusion of Hellenistic texts such as the bounded geographical territory and the Renaissance was
Dioscorides De materia medica led to agricultural change, a well-defined period of time, the category of “Islamic
particularly in al-Andalus (modern Spain and Portugal), empires” or its often-used corollary, the “Islamic world,”
which became immensely productive and wealthy as a is slightly more problematic. Whether Islamic gardens are
result of new agricultural practices and the importation of framed categorically as “the Islamic garden” or in multi-
new plant varieties. A botanical treatise on the cultivation valent terms as gardens that existed in various times and
and uses of plants for pharmacological usage, De materia places in that area that we refer to as the “Islamic world,”
medica was written c. 78 c.e. by a Greek physician, copied how are they defined and understood? Clearly, there were
many times for patrons in the Byzantine court, and then enough differences and distance between Islamic and
glossed and eventually translated into Arabic for Muslim Renaissance gardens to stimulate comparisons and thus
patrons. It is a relatively well-studied example of scientific
1
prompt the gathering of the essays for this volume. But it is
transmission because it, among other botanical and agricul- not enough to simply compare and mark confluences. We
tural treatises, explains how knowledge about plants from first need to know what the Islamic garden is as a category
elsewhere became known in the Andalusian landscape. For of analysis.
exotic plant varieties to be domesticated and flourish, new Historians have generally talked about Islamic gardens
knowledge was required. in four ways: as literary themes, formal compositions, living
Similarly, in the sixteenth century, the letters of the environments, and cultural expressions. In the first cate-
Venetian Andrea Navagero describing his observation of gory, the garden is framed as an idea and a literary motif.
the gardens of southern Spain were sent back to Italy, where These are imagined, often ideal, gardens that cannot be seen
they circulated and may have inspired the waterworks at yet have a powerful effect on real gardens. Foremost among
Villa della Torre, Villa d’Este, and Villa Lante (see chapters the texts that describe an unseen garden is the Qurʾan. In
2, 3, and 6). The practice of looking back to Greek, Roman, multiple verses, the Qurʾan describes the garden of paradise
and Persian precedents to explain “the formation of Islamic as an ideal, promised place that is the heavenly reward for
art” has a distinguished pedigree in art history, but the the faithful.
transmission of texts like Navagero’s has been less studied,
in part because they leap synchronically across borders Announce to those
and require the reader (and scholar who studies them) to who believe

2 • gar d e n s o f r e n ais s an c e e u rope a n d t he i sl a m i c em pi r e s

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 2 7/14/17 10:49 AM


and have done good deeds, than about their importance in the arts as sites of pleasure
glad tidings of gardens under which and as literary motifs that could evoke other ideas.
rivers flow. Some texts recorded detailed descriptions of real
(Surat al-Baqarah 2:25) gardens. For example, in a.h 903. / 1497/98), the Mughal
emperor Babur described in his memoirs two of the
The semblance of Paradise promised the pious and gardens built by his predecessor Timur: “To the east of
devout Samarkand he had two gardens constructed. The farther
(is that of a garden) with streams of water that will not of the two is called Bagh-iDulday and the nearer Bagh-i-
go rank, Dilgusha. An avenue was made from the Dilgusha Garden
and rivers of milk whose taste will not undergo a change, to the Turquoise Gate, and on both sides poplar trees were
and rivers of wine delectable to drinkers, planted. In the Dilgusha a large pavilion was constructed
and streams of purified honey, and in it Timur Beg’s India campaign was depicted.”4
and fruits of every kind in them, and forgiveness of their Throughout the Baburnama, he wrote copiously and in
Lord. great detail about gardens, naming specific tree variet-
(Surat al-Muhammad 47:15)2 ies and describing pavilions, murals, pools, and laid-out
avenues (as explained by Sinclair in this volume). As a text,
A shady garden beneath which flow rivers of water, milk, his memoirs capture not only the appearance of some of the
wine, and honey, and with fruit that is forever ripe, para- great gardens of his day, but also the response to them of an
dise as an imagined place (unknowable to the living except appreciative yet critical patron.
through the descriptions given of it) both resembles the Another, even more grounded kind of text is the
earthly garden and is fundamentally different from it. botanical treatise and agricultural manual. For example,
Although both are provided by God, the human being must emerging from a long tradition of agricultural manuals
labor in the earthly garden to make it bear fruit, whereas in that are related to the botanical tradition of Dioscorides,
paradise the garden simply is. the Irshad az-Zaraʿah (Guide for agriculture) was written
The garden is also idealized in Arabic, Persian, and in 1515 by Qasim b. Yusuf Abu Nasr in Herat. The contents
Turkish poetry. The sight of a neglected garden might of the treatise are revealed by some of its section titles: “On
be equated with memory and loss, but in a flourishing the Planting of Saplings, Flowers, and Aromatic Plants in
garden the flowers and fragrances are often metaphors for Relation to Each Other in a Chahārbāgh According to a
love, the beauty of the beloved, and sensory delight. Thus, Symmetrical Landscape Plan” and “Layout of a Chahārbāgh
when the fourteenth-century Andalusian poet Ibn Zamrak with Pavilion.”5 These kinds of practical texts were not
writes about a tree with “plaited hair,” a “slender neck,” entirely free of metaphor—both the gardens and the pavil-
and a canopy “decked in its blossoms like a necklace,” it is ion are equated with paradise in the Irshad az-Zaraʿah—but
not quite clear whether he is describing an actual tree or a they clearly prioritized how-to information rather than
human being. Poetry is often ambiguous in this manner,
3
the flights of fancy found in poetry. From the Qurʾan to
telling us less about form and contents of actual gardens poetry and treatises, texts provide important documentary

Prologue • 3

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 3 7/14/17 10:49 AM


evidence. The challenge is to link the texts to actual garden An important source of information about the com-
sites. position of gardens comes from paintings. In illustrated
In our list of four categories of analysis, the second copies of manuscripts, from the Baburnama, or memoirs
emphasizes form and typology. The emphasis on identify- of Babur, to the Khamsa of Nizami and the Haft Awrang
ing typology sprang from the need to define the subject: a of Jami, there is a rich tradition of depicting romantic
garden was invested with certain meanings and intentions scenes as well as stately events in gardens. Sometimes
that made it more than a mere place or a plot. To be a the garden is shown as a chaharbagh, as in the painting
garden, it had to have both form and symbolic meaning. of Babur supervising the laying out of the Bagh-i Wafa
However, the typological analysis quickly focused on one in a c. 1590 copy of the Baburnama. But more often the
garden form: the quadripartite, cross-axial chaharbagh. scene shows a pavilion set within a garden of plane trees,
Because the Qurʾan describes paradise as a gardened place fruit trees, and slender cypresses with clinging vines, on a
(janna) with four rivers, many scholars have interpreted field of turf with small clumps of brightly colored flowers,
that text to have provided the plan for the earthly Islamic perhaps traversed by a silvery stream or man-made water
garden. This has led to the popular but incorrect assump- channel. The manuscripts distort space by shrinking the
tion that the chaharbagh was coterminous with the Islamic actual size of the garden for the sake of revealing as much
garden, with the consequence that there was little investi- of the scene as possible. The scale never mimics the actual
gation into the myriad other garden forms: the courtyard scale of a garden, but the relationships between individ-
organized around a large central pool (e.g., the Court of ual elements are quite revealing and give a sense of how
the Myrtles at the Alhambra), the stepped garden (e.g., cypresses in gardens might have provided vertical accents,
the Bagh-i Babur in Kabul), the bustan or orchard garden how the geometrically paved surface of a pavilion’s floor
(e.g., the Agdal gardens in Marrakesh), and gardens that contrasted with the green and floral carpet of vegetation
adapted themselves to large water bodies (e.g., Hauz Khas that surrounded it, and how playful illusion made it hard
in Delhi). There have been some notable exceptions: James to discern the difference between the natural landscape and
Dickie’s attribution of a villa rustica and villa urbana the scene—whether painted or framed by a window is often
model at the fourteenth-century Court of the Myrtles hard to tell—on the pavilion’s rear wall. Most important of
and Court of the Lions, respectively, was an attempt to all, manuscripts show how people enjoyed their gardens.9
grapple with landscape typology and to explain the dif- Archaeology is also an important source for garden
ferences between the Alhambra’s two largest courtyards. 6
form. In the past, excavations typically dug past the actual
Ebba Koch’s study of the waterfront garden as a type that garden, ignoring the soil itself and instead searching
developed in Mughal palaces and tombs has been more through it for the artifact or stone wall. Thus, at Lashkari
successful and far-reaching in its implications.7 Nurhan Bazaar, an eleventh-century palace complex near Bust
Atasoy’s study of Ottoman gardens shifted the emphasis (Afghanistan), the plan as revealed by archaeologists
away from garden typology to look instead at the horticul- suggests that some of the courtyards with central pavilions
tural contents and the social life that occurred in garden were probably gardened, but they were never excavated
settings. 8
as such.10 The garden was not the focus in the excavations

4 • gar d e n s o f r e n ais s an c e e u rope a n d t he i sl a m i c em pi r e s

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 4 7/14/17 10:49 AM


and site survey, but was simply an incidental if fortuitous attention to exchanges like those of Navagero and Pierre
by-product. But in recent decades archaeologists have dug Belon (see chapters 2 and 4 in this volume). In the field of
with the express intention of revealing the garden and its Islamic garden history, gardens from contexts that were
contents, often using new technologies to do so. The bene-
11
clearly non-Muslim are too often set to one side as not
fit of archaeology is its insistence on specificity. Rather than belonging to that greater category (however defined) of “the
asserting the existence of a typology based on comparison Islamic garden.” Thus, the Rajput gardens of South Asia
with other sites, or studying visual depictions of gardens in the sixteenth century are barely mentioned alongside
that may not have existed except in the imagination of the contemporary Mughal gardens in surveys of the Islamic
painter, archaeology discloses that the unearthed form garden, despite the fact that they often employed the same
rarely conforms to any ideal model. As a result, archaeology artisans, cultivated the same natural landscape, relied
can disrupt typologies, revealing a site as it was, with all its on the same kinds of hydraulic works for irrigation, and
peculiarities, rather than as the typological model that we produced gardens that fit squarely into the category of a
may wish it to be. For example, although Stronach did not quadripartite, cross-axial space with fountains, pools, and
actually find a four-part garden at Pasagardae, the need to water channels—in other words, a chaharbagh.14
read it as a chaharbagh has pushed it into a category where Similarly, the emphasis on normative categories
it does not actually belong, and it has been cited in count- that exclude non-Muslim influences makes it difficult to
less essays on Islamic gardens as the first known example understand the appearance of the stone tracery that fills the
of a chaharbagh. Quadripartite axiality is certainly implied, quadrants of the early seventeenth-century Anguri Bagh at
but, as in Roman precursors, the cross-axial viewing axes the Agra Fort. These are more than stone frames laid on the
are not actually inscribed in the plan. I point this out not
12
surface of the garden: they form deep, stone-lined pockets
to quibble about what is or is not a “true” chaharbagh, but approximately six feet in depth. They were not overlaid
to reveal the pressure that typology can exert on our read- on the existing garden at some point in its history but are
ings of Islamic landscapes. part of its structure. They bear strong resemblance to the
We have seen that texts like that of Dioscorides could parterres of French gardens at Anet in Eure-et-Loir (1547)
be transmitted from one culture to another relatively easily. and the Palais du Luxembourg in Paris (1615), but it is not
Form can also be transmitted because it can be regularized demonstrated how such a technique for dividing the space
and abstracted, even to the point of stripping it of meaning of large garden plots could have been transmitted from
or endowing it with new meaning for its new context. 13
France to India, if indeed it was transferred at all.15 Textiles
There are many points of convergence between Islamic are one possible mode of transfer, and numerous scholars
and Western gardens, from the Middle Ages to modernity. have noted the similarity of the French garden parterre to
However, the study of the Islamic garden has been ham- French embroideries, brocades, and tapestries. Although
pered by its blindness to formal and technical contributions it has yet to be proven, a likely path of transmission began
from beyond the Islamic world (and Europeanists can be with the importation into France of Persian and Mughal
similarly chastised for having looked inward rather than carpets, on which designs the French embroiderers based
outward). This is not only a matter of needing to pay closer their patterns, inspiring garden designers to emulate them

Prologue • 5

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 5 7/14/17 10:49 AM


with parterres de broderie made of colorful flowers.16 These ideology and statecraft, it can help to explain why and how
textiles, which circulated widely, may in turn have inspired some horticultural techniques and plants traveled as they
innovations in Mughal garden design. In sum, it is clear did. The motives were often pragmatic. From a horticultural
that for some of the answers as to why Islamic gardens and environmental perspective, a rose is simply a rose.18
developed as they did, we need to turn to sources beyond The fourth category treats gardens as cultural pro-
the Islamic world. ductions that reflect social values and ideology. This way
In the third category, gardens have been studied as of framing gardens sees the rose as a highly meaningful
environmental entities. The agricultural and botanical texts flower that has symbolic associations with the Prophet or,
cited above were written for the sake of promoting and in poetry, can represent the lips or cheeks of the beloved.19
preserving scientific knowledge about plants and methods The emphasis is on how plants and gardens impact human
of cultivation. They reveal nothing about the dramatic society and why they matter to art, medicine, cuisine,
visual effect or the symbolic meaning of actual or ideal spiritual life, and the imagination. It can also examine the
gardens, but instead explain how the natural environment agricultural economy, in which a fragrant flower such as the
was adapted to become a place of productivity and abun- rose might be grown as a crop for the perfume industry.20
dance, and as such they provide insight into gardens as Most significantly, the cultural perspective considers the
socio-ecological systems. The environmental or geograph- role of the gardener and patron as decision-makers who
ical approach mandates that the garden be understood in carried garden knowledge in their minds and hands as
ways quite different from the two-dimensional floor plans they traveled. Such an example is Mirak-i Sayyid Ghiyas,
favored by architectural historians and archaeologists. who was born and worked in Herat in the fifteenth century
Instead, it looks at the garden as a system that unfolds in for Timurid patrons but moved to India as a result of the
time and in response to environmental factors. James L. Uzbek invasions of Herat. In India he served Babur in the
Wescoat Jr. has championed this kind of framework in his period 1526 to 1530, when the Mughal Empire was coming
studies of the hydraulic landscape of South Asia under into being, and was no doubt an important disseminator of
the Mughals.17 Contextualized thus, the garden is not an Persian ideas in the Indic landscape. By 1540 he had moved
isolated site but part of a larger landscape that includes again, this time to Bukhara to serve as gardener for an
water sources, natural vegetation, and climate, all of which Uzbek patron.
originate somewhere outside of the garden yet have a But even nongardeners could influence gardening.
profound impact on the kinds of plants grown therein. The Thus, when the musician Ziryab arrived in al-Andalus
environment is characterized by specific natural conditions in the ninth century, he popularized the consumption of
that would seem to impede cross-cultural comparisons, asparagus, perhaps because he had tasted the vegetable in
but in fact the environmental approach can bypass cultural Iraq, from whence he came.21 The demand, which came
fixity by revealing the practical advantages of botanical from the kitchen, surely was met by cultivators out in the
exchange. Precisely because the environmental approach garden. Similarly, as we see in this volume, many exchanges
looks at cultivation as a utilitarian practice in which the between Islam and Renaissance Europe occurred not only
cultivator is more concerned with seeds and drought than because of the mobility of skilled practitioners, but also

6 • gar d e n s o f r e n ais s an c e e u rope a n d t he i sl a m i c em pi r e s

Gharipour, Gardens_FinalP.indb 6 7/14/17 10:49 AM


Another random document with
no related content on Scribd:
unsre Stärke. Sie werden sich vielleicht noch davon überzeugen
können, wenn ich es auch nicht hoffe!“ Damit war die Freundschaft
geschlossen. Dann machte sich Frau Duftig daran, ihre neue
Wohnung genau zu besichtigen. Eine alte Fichte mochte an der
Stelle gestanden haben, wo der Dornhaufen liegt, die hat dann der
Wind umgebrochen. Eine ganze Tafel von Erde hat das Wurzelwerk
losgebrochen, und jetzt ist unter der Riesenscholle eine geräumige
Höhle, in deren einer Ecke Borstig sich eingerichtet hat. Frau Iltis
bezieht den hinteren Teil und nimmt einige zweckmäßige
Änderungen vor. Sie räumt die losgebrochene Erde weg und hat
bald eine schöne runde Wölbung freigemacht, die das Nest
aufnehmen soll. In den nächsten Tagen wird dann die Kinderstube
fein ausgepolstert. Weit braucht die Frau Duftig nach Baumaterial
nicht zu suchen, der Igel hat zum Bau seines Winternests im vorigen
Herbst viel zu reichlich Laub und dürres Gras eingetragen und gibt
gern seiner Nachbarin etwas davon ab. Aber auf den Bau eines
warmen Nestes beschränkt sich die Vorsorge der Frau Iltis nicht. Die
ersten Tage nach dem Werfen läßt sie die Jungen am liebsten
keinen Augenblick allein, deshalb muß für genügend Proviant
gesorgt werden.
Mit ihren schwerfällig aussehenden humpelnden Sätzen stöbert
sie vom Einbruche der Dunkelheit bis gegen Morgen umher. Zur
Erlangung größerer Beute ist sie jetzt etwas zu schwerfällig. Deshalb
gilt allabendlich ihr erster Ausgang der Feldscheune. Dort wimmelt
es förmlich von Mäusen. Die langgeschwänzte braunrote
Brandmaus, die so nett aussieht mit ihrem dunklen Streifen auf der
Rückenmitte, die Feldmaus mit dem kurzen Schwänzchen, sogar die
großäugige Waldmaus ist dort anzutreffen. Da gibt es eine fröhliche
Jagd. Sorgsam beobachtet Frau Iltis das Rascheln im Stroh. Ganz
langsam und vorsichtig schleicht sie näher. Da schiebt sich ein
schnupperndes Näschen aus dem Stroh, die ganze Maus kriecht
hervor und knappert und raschelt. Nur einen schwarzen Schatten
sieht sie noch in der Luft, noch einen leisen Pieps kann sie
ausstoßen, und da ist sie schon zwischen den scharfen Iltiszähnen
zerdrückt. Zweien oder dreien geht es ebenso, aber nur eine wird
gefressen, die andern werden als Vorrat in die Wochenstube
getragen.
Dann geht es im Graben entlang hinunter auf die feuchten
Wiesen am Teiche. Mit trippelnden Sätzen hüpft hier Frau Iltis dahin.
Sie nimmt sich nicht die Mühe, vorsichtig zu schleichen, denn die
Beute, der es gilt, ist zu stumpfsinnig, rechtzeitig zu fliehen. Jetzt hat
Mama Duftig erspäht, was sie sucht, sie hüpft zu und zwischen ihren
Zähnen quäkt ein Frosch gar erbärmlich. Und er wird zwar raffiniert,
aber gar grausam behandelt. Der Stinkmarder zerbeißt ihm das
Rückgrad oder die Hinterbeine, so daß er nicht entfliehen kann.
Einen ganzen Vorrat von solch armen halb- oder ganz toten
Beutetieren trägt Frau Iltis ein.
Doch eines Abends fühlt sie, heute kann sie nicht mehr fort. Und
in der Tat. Am andern Morgen trifft Borstig beim Heimkommen von
seinem Nachtbummel auf eine zahlreiche Familie. „Na, glücklich
vorüber, Frau Nachbarin, meinen Glückwunsch“, sagt er, „wieviel
sind’s denn?“ „Sieben Stück“, wird mit schwacher Stimme
geantwortet. „Etwas reichlich ist der Segen, das letztemal hatte ich
bloß drei“! „Dafür sind auch in diesem Jahre die Mäuse nicht
schlecht geraten, und Sie haben doch erzählt, Sie könnten sogar
Kaninchen und Fasanen fangen, da werden Sie die kleinen Dinger
schon groß kriegen,“ tröstet der Igel. Dann guckt er sich die junge
Gesellschaft genauer an. Zwar hat er nur lobende Worte für die
„prächtigen Kerle,“ im Innern aber schilt er sie häßlich und
prophezeit ihnen kein hohes Alter. Um seine eignen Kinder hat er
sich auch nie sonderlich gekümmert; erst wenn sie ein paar Monate
alt waren, traf er sie gewöhnlich zufällig mit ihrer Mutter, und dann
waren sie schon hübsch groß und echte kleine Igel. Kein Wunder,
daß ihm die lichtgefärbten, blinden Dinger nicht gefallen. Volle
vierzehn Tage soll es dauern, bis sie sehen lernen, na da, und dabei
murren und schmatzen sie fortwährend beim Saugen, da will er sich
nur gleich aus dem Staube machen und in die Feldscheune
übersiedeln.
Volle drei Wochen läßt er verstreichen, ehe er wieder einen
Besuch bei Duftigs macht, und da ist er allerdings überrascht. Das
sollen dieselben Wechselbälge sein, die ihn jetzt mit ihren schwarz-
blauen Augen verwundert angucken und die schon fauchen, wenn er
näher kommt. Auch seine Freundin hat sich recht verändert,
allerdings nicht zum guten. Der Balg ist schäbig geworden und die
eingefallenen Flanken zeigen, daß es keine leichte Arbeit ist, für sich
und noch sieben andre hungrige Mäuler zu sorgen.
Lange Zeit hat Borstig keine Gelegenheit, die Familie Duftig zu
besuchen, erst im September trifft er Frau Iltis wieder. Natürlich ist
die Freude auf beiden Seiten groß. Sie sieht wieder wohler aus,
konstatiert er, der ist aber fett geworden, denkt sie. Dann sprechen
sie von den Kindern. Vier davon sind fortgezogen und haben sich
selbständig gemacht, drei haben sich bis jetzt zur Mutter gehalten.
Den ganzen Winter über wollen sie im Dornstrauch verbringen,
wenigstens wenn sie nicht gerade auf Jagdzügen in abgelegenen
Gegenden unterwegs sind.

„Vater, wir haben heute abgefährtet. An der Remise haben wir


viel Iltisfährten gefunden. Kantors Paul war auch dabei. Ach Vater,
da mußt Du sie schießen, heute nachmittag, ach bitte, Vater!“ „Nein,
Kinder“, sagt der Förster, „heute zum Weihnachtsfeiertag schieße ich
nicht. Aber nehmt doch die Hunde mit, Treff und Seppel, den Dackel.
Kantors Paul mag den Fox mitbringen. Aber seht euch vor, daß die
Hunde sich nicht beißen. Die Stänker werden wohl in
Kaninchenbauen stecken!“ „Nein Vater, die stecken unter dem
Reisig, ach bitte, komm doch selber mit, da folgen die Hunde besser,
bitte Vater!“ „Na meinetwegen denn!“
Am Nachmittag setzt sich der Jagdzug, der Förster und Karl, sein
Junge und Kantors Paul und die drei Hunde in Bewegung. Der
Schnee ist weggetaut und von Fährten nichts mehr zu sehen. Eine
leise Anspielung des Försters, die Jungen hätten vielleicht
Kaninchenfährten für Iltisfährten angesehen, wird mit wahrer
Entrüstung zurückgewiesen. So dumm wären sie doch nicht, und
Kaninchenspur und die vom Marder wären doch ganz verschieden.
Schließlich nähert man sich der Remise. Seppel ist natürlich der
erste, der riecht schon lange in jedes Kaninchenloch und zieht die
süße Witterung ein. Aber er muß zurück und ebenso der Rowdy, der
Fox, Treff weiß das von allein. Bald ist man am Reisighaufen. Einen
Augenblick stehen Dackel und Terrier, als müßten sie sich erst
besinnen, was der Geruch zu bedeuten hat, dann fahren sie beide
mit gesträubten Rückenborsten in den Haufen hinein. Seppel kennt
den Raubzeuggeruch, aber Rowdy, der nur Ratten und Hamster
würgen durfte, braucht einige Zeit, bis er begreift, daß er lustig
losraufen kann, ohne Schläge zu bekommen. Jetzt geben die
kleinen Hunde Laut, Seppel tief und grollend, der Fox giftig und hell,
aber zum Angriff gehen sie nicht vor, wenn auch der Laut immer
wütender wird. „Aha“, sagt der Förster, „die Stänker haben den
Hunden etwas vorgestunken. Hui faß, Seppel, kiß, kiß, Rowdy!“
Wütendes Kläffen antwortet, und nun ertönt das gurgelnde Knurren
des Terriers, er hat gefaßt. Auch Seppel will nicht mehr
zurückstehen, er packt einen zweiten und zaust sich mit ihm herum.
Das Kreischen und Fauchen der gepackten Räuber, das Knurren der
Hunde, ein Mordsspektakel. Den möchte sich ein dritter Iltis zunutze
machen. Leise drückt er sich unter dem Haufen hinweg und
versucht, nach dem freien Felde zu entkommen. Beinahe wäre es
ihm geglückt, aber ehe er noch in den Schollen des Sturzackers
verschwunden ist, hat ihn Karl erblickt. Der reißt den verdutzten Treff
am Halsbande herum und stürmt dem flüchtenden Stinkmarder
nach. Da hat auch Treff die Situation erfaßt. Einige Sekunden nur
dauert es, da ist der Flüchtling eingeholt. Ein Griff über die
Schulterblätter, und Mama Duftig fliegt dem Hunde um die Behänge,
daß ihre Knochen knacken und die Räuberseele entweicht.
Mittlerweile ist auch der geräuschvolle Kampf im Dorngestrüpp
beendet, die Sieger zerren ihre Beute hervor und lecken sich ihre
geringfügigen Beiß- und Kratzwunden.
Dann zieht ein Siegeszug nach dem Dorfe zurück. Die Knaben
sind stolz auf ihre Spurkenntnis; denn ohne die wäre die Jagd nicht
unternommen worden, der Förster aber freut sich, daß seine
Unterweisungen von den Jungen gemerkt und in der Praxis
angewendet worden sind. Die Helden des Tages sind aber natürlich
die Hunde, die gestreichelt und geliebkost werden wie lange nicht.
Verlag Haupt & Hammon ·
Leipzig

Die Glücksbude
Eine Erzählung von
Ernst Preczang
Geheftet Mk. 2.— Gebunden Mk. 2.60

Eine t a p f e r e , f r e u d i g e L e b e n s a u f f a s s u n g spricht aus


Preczangs Buch, dieser Erzählung von der prächtigen, resoluten
Frau, die ihren aus der Bahn geworfenen Mann stützt und ihm,
sich und ihrem Jungen eine Existenz außerhalb der bürgerlichen
Welt im Reiche der fahrenden Leute gründet. Das Werk schildert
ein hartes Geschick, aber durch warmen H u m o r gemildert und
von moderner Romantik, hier der R o m a n t i k m o d e r n e n
L a n d f a h r e r l e b e n s , umwoben. E i n e e c h t e J u g e n d s c h r i f t , an
der sich auch die Erwachsenen erfreuen und erfrischen werden!
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SELTSAME
KÄUZE ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of
this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™
electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept
and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and
may not be used if you charge for an eBook, except by following the
terms of the trademark license, including paying royalties for use of
the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from
the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law in
the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name
associated with the work. You can easily comply with the terms of
this agreement by keeping this work in the same format with its
attached full Project Gutenberg™ License when you share it without
charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or
with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning of
this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that
s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and
discontinue all use of and all access to other copies of Project
Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except


for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph
1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner
of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party
distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this
agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and
expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO
REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF
WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE
FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY
DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE
TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE
NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you


discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it,
you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or entity
that provided you with the defective work may elect to provide a
replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the
Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the
Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™
electronic works in accordance with this agreement, and any
volunteers associated with the production, promotion and distribution
of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability,
costs and expenses, including legal fees, that arise directly or
indirectly from any of the following which you do or cause to occur:
(a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b)
alteration, modification, or additions or deletions to any Project
Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of


Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project


Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,


Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to


the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many small
donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax
exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where


we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project


Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed


editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how
to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

You might also like