You are on page 1of 43

Empire, Nation-building, and the Age of

Tropical Medicine, 1885–1960 (Medicine


and Biomedical Sciences in Modern
History) 1st Edition Mauro Capocci
Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/empire-nation-building-and-the-age-of-tropical-medici
ne-1885-1960-medicine-and-biomedical-sciences-in-modern-history-1st-edition-maur
o-capocci/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Biota Grow 2C gather 2C cook Loucas

https://textbookfull.com/product/biota-grow-2c-gather-2c-cook-
loucas/

Ecology and power in the age of empire : Europe and the


transformation of the tropical world First Edition Ross

https://textbookfull.com/product/ecology-and-power-in-the-age-of-
empire-europe-and-the-transformation-of-the-tropical-world-first-
edition-ross/

A Cultural History of Money in the Age of Empire 1st


Edition Federico Neiburg

https://textbookfull.com/product/a-cultural-history-of-money-in-
the-age-of-empire-1st-edition-federico-neiburg/

Addressing the Climate in Modern Age s Construction


History Between Architecture and Building Services
Engineering Carlo Manfredi

https://textbookfull.com/product/addressing-the-climate-in-
modern-age-s-construction-history-between-architecture-and-
building-services-engineering-carlo-manfredi/
The History Thieves Secrets Lies and the Shaping of a
Modern Nation Cobain

https://textbookfull.com/product/the-history-thieves-secrets-
lies-and-the-shaping-of-a-modern-nation-cobain/

Between Empire and Globalization: An Economic History


of Modern Spain 1st Edition Albert Carreras

https://textbookfull.com/product/between-empire-and-
globalization-an-economic-history-of-modern-spain-1st-edition-
albert-carreras/

Reporting and Publishing Research in the Biomedical


Sciences Peush Sahni

https://textbookfull.com/product/reporting-and-publishing-
research-in-the-biomedical-sciences-peush-sahni/

Nation Building Education and Culture in India and


Canada Advances in Indo Canadian Humanities and Social
Sciences Research K. Gayithri (Editor)

https://textbookfull.com/product/nation-building-education-and-
culture-in-india-and-canada-advances-in-indo-canadian-humanities-
and-social-sciences-research-k-gayithri-editor/

The History of Evil in the Early Modern Age 1450 1700


CE Daniel Robinson

https://textbookfull.com/product/the-history-of-evil-in-the-
early-modern-age-1450-1700-ce-daniel-robinson/
MEDICINE AND BIOMEDICAL SCIENCES IN
MODERN HISTORY

Empire, Nation-building,
and the Age of Tropical
Medicine, 1885–1960
Edited by Mauro Capocci · Daniele Cozzoli
Medicine and Biomedical Sciences
in Modern History

Series Editors
Carsten Timmermann
University of Manchester
Manchester, UK

Michael Worboys
University of Manchester
Manchester, UK
The aim of this series is to illuminate the development and impact of medi-
cine and the biomedical sciences in the modern era.The series was founded
by the late Professor John Pickstone, and its ambitions reflect his commit-
ment to the integrated study of medicine, science and technology in their
contexts. He repeatedly commented that it was a pity that the foundation
discipline of the field, for which he popularized the acronym ‘HSTM’
(History of Science, Technology and Medicine) had been the history of
science rather than the history of medicine. His point was that historians
of science had too often focused just on scientific ideas and institutions,
while historians of medicine always had to consider the understanding,
management and meanings of diseases in their socio-economic, cultural,
technological and political contexts. In the event, most of the books in the
series dealt with medicine and the biomedical sciences, and the changed
series title reflects this. However, as the new editors we share Professor
Pickstone’s enthusiasm for the integrated study of medicine, science and
technology, encouraging studies on biomedical science, translational med-
icine, clinical practice, disease histories, medical technologies, medical spe-
cialisms and health policies.
The books in this series will present medicine and biomedical science as
crucial features of modern culture, analysing their economic, social and
political aspects, while not neglecting their expert content and context.
Our authors investigate the uses and consequences of technical knowl-
edge, and how it shaped, and was shaped by, particular economic, social
and political structures. In re-launching the Series, we hope to build on its
strengths but extend its geographical range beyond Western Europe and
North America.
Medicine and Biomedical Sciences in Modern History is intended to
supply analysis and stimulate debate. All books are based on searching
historical study of topics which are important, not least because they cut
across conventional academic boundaries. They should appeal not just to
historians, nor just to medical practitioners, scientists and engineers, but
to all who are interested in the place of medicine and biomedical sciences
in modern history.
This series continues the Science, Technology and Medicine in Modern
History series.
Mauro Capocci • Daniele Cozzoli
Editors

Empire, Nation-­
building, and the Age
of Tropical Medicine,
1885–1960
Editors
Mauro Capocci Daniele Cozzoli
Department of Civilizations and Forms Department of Humanities
of Knowledge Pompeu Fabra University
University of Pisa Barcelona, Spain
Pisa, Italy

ISSN 2947-9142     ISSN 2947-9150 (electronic)


Medicine and Biomedical Sciences in Modern History
ISBN 978-3-031-38804-0    ISBN 978-3-031-38805-7 (eBook)
https://doi.org/10.1007/978-3-031-38805-7

© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer
Nature Switzerland AG 2024
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of
translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval,
electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now
known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
­publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to
the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The
publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
­institutional affiliations.

This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland

Paper in this product is recyclable.


To Valentina, Elena, Marta: everything everywhere all at once
and to Giulia, in memoriam
ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.
Acknowledgments

Most of the chapters of the book were presented at the workshop on


Empires, the Nation, and Tropical Medicine (1885–1960), which
took place in Barcelona from 22 to 23 November 2018, financed
by a Spanish Ministry of Innovation and Competitiveness grant (ref.
HAR2016-75559-P), whose PI were Marició Janué and Albert Presas i
Puig and by the Department of Humanities, UPF, and the University
Institute of History Jaume Vicens Vives, UPF. The editors wish to thank
all the participants. We also would like to thank Claudia Contente and
Josep Maria Fradera, who read a draft of the introductive essay, for their
insightful comments.

vii
Contents

1 Introduction:
 The Age of Empire, the Making of the
Modern Nation, and the Advancement of Medical Sciences  1
Mauro Capocci and Daniele Cozzoli

Part I Tropical Medicine in the Evolution and the Collapse


of Empires  27

2 Tropical
 Medicine and the “Consolidation” of the
Portuguese Empire (1902–1966) 29
Isabel Amaral

3 Dutch
 Colonial Medicine and Empire Building in the
Tropics: The Cases of Leprosy and Drug Use in the Dutch
East and West Indies Compared 53
Stephen Snelders

ix
x Contents

Part II Tropical Medical Institutions and Imperial,


Commercial, and Political Expansion  73

4 The
 Business of Tropical Medicine: Connections Between
Anti-malarial Campaigns in Sierra Leone, 1899–1901, and
Jamaica, 1908 75
Juanita De Barros and Deborah J. Neill

5 Leishmaniases
 in Brazil: A Historical Approach101
Jaime Larry Benchimol

Part III Circulation of People, Object, and Ideas 137

6 Tropical
 Medicine, the Nation, and the Colonial Expansion
in the View of Italian Royal Navy Physicians at the End of
the Nineteenth Century139
Mauro Capocci and Daniele Cozzoli

7 From
 Universal Rats to Future Jungle Foci: Actors and
Places of Plague in Brazil (1899–1940s)161
Matheus Alves Duarte da Silva

8 Anti-Fascist
 Medicine and the International Peace
Campaign Against Urban Raids in Spain and China,
1936–1939181
Carles Brasó Broggi

Index207
Notes on Contributors

Isabel Amaral is an Associate Professor of Habilitation at NOVA School


of Science and Engineering. Since 2020, she is the co-coordinator of the
Interuniversity Center for the History of Science and Technology
(CIUHCT). Additionally, she is a member of the Council of R&D Units
at the NOVA School of Science and Engineering, where she oversees the
scientific management of researchers within the institution.
Isabel Amaral holds positions as a member of the Scientific Council and
the Ethical Council at NOVA School of Sciences and Technology. She also
serves on the Editorial Board of Medical History, Cambridge Core, as well
as the HoST—Journal of the History of Science. Her research interests pri-
marily lie in the history of the biological and biomedical sciences (nine-
teenth to twenty-­first centuries), scientific and medical heritage, public
health policies, and bioethics. She has published extensively and under-
taken research projects focussed on these fields, with a particular emphasis
on utilizing the Portuguese case as a case study.
Juanita De Barros is a professor in the Department of History at
McMaster University and the director of McMaster University’s Centre
for Human Rights and Restorative Justice. Her research concentrates on
the history of health, gender, and reproductive rights in the Caribbean
within the context of imperialism and post-slavery societies. Her most
recent books are Reproducing the British Caribbean: Sex, Gender, and
Population Politics After Slavery (2014) and the co-­edited essay collection,
Public Health and the Imperial Project (2015).

xi
xii NOTES ON CONTRIBUTORS

Jaime Larry Benchimol, Casa de Oswaldo Cruz/Fundação Oswaldo


Cruz, Rio de Janeiro, Brazil, holds a doctorate in history from the
Universidade Federal Fluminense (1995). He was science editor of
História, Ciências, Saúde—Manguinhos from 1997 to 2015 and continues
to serve on the journal’s Editorial Board. He is currently a senior researcher
at the Casa de Oswaldo Cruz, Oswaldo Cruz Foundation, and a professor
in the Graduate Program in the History of Science and Health at the Casa
de Oswaldo Cruz. His research and teaching focus chiefly on the history
of the life sciences and the history of tropical medicine and public health.
His current work concentrates on the history of the leishmaniases in the
New World.
Carles Brasó Broggi, PhD in history, Pompeu Fabra University,
Barcelona, 2010. He is a sociologist and economic historian. He is Ramón
y Cajal fellow (2020–2025) at Universitat Oberta de Catalunya and a
member of ALTER research group. His investigations deal with knowl-
edge and technology transfers between Europe and China in the twentieth
century. He has published an economic history book about China’s textile
industry (Trade and Technology Networks in the Chinese Textile Industry,
Palgrave Macmillan, 2016) and a global history monograph on interna-
tionalist doctors between Spain and China (Los médicos errantes,
Crítica, 2022).
Mauro Capocci is an Associate Professor of History of Science and
Medicine at the University of Pisa, Italy. A graduate in philosophy at
Sapienza University of Rome, he was awarded a PhD at the University of
Florence. His research focusses mostly on the history of contemporary
Italian biomedical sciences, as detailed in several publications in interna-
tional journals. A member of the European Society for the History of
Science and other Italian academic Societies, Mauro is in the Editorial
Board of the journals Medicina nei Secoli -, Journal of History of Medicine
and Medical Humanities, and Physis. He also contributes regularly to Le
Scienze, the Italian edition of Scientific American.
Daniele Cozzoli, PhD, University of Rome “La Sapienza,” is an Associate
Professor (Professor Agregat) of the History of Science at Pompeu Fabra
University, Barcelona. He is editor in chief of the journal Centaurus, a
correspondent member of the International Academy of the History of
Science, a member of the international board of the Society for the History
of Humanities, and an advisory board member of the journal Medical
NOTES ON CONTRIBUTORS xiii

History. Daniele has published two books in Italian and a number of arti-
cles and chapters on the history of science in the sixteenth and seventeenth
centuries, biomedical sciences in the twentieth century, and historiogra-
phy of science.
Deborah J. Neill is an associate professor in the Department of History
at York University, Toronto. A European historian with an interest in
imperialism and empire in the late nineteenth and early twentieth centu-
ries, her research focuses on medicine and health, food and nutrition, and
economic and business history. She is the author of Networks in Tropical
Medicine: Internationalism, Colonialism, and the Rise of a Medical
Specialty, 1890–1930 (2012).
Matheus Alves Duarte da Silva is a postdoctoral research fellow at the
University of St Andrews, UK, working on the global history of medicine,
zoonoses, and disease ecology. He is the author of Quand la peste connec-
tait le monde: production et circulation de savoirs microbiologiques entre
Brésil, Inde et France (1894–1922) (EHESS, 2020), and co-edited the
book Beyond Science and Empire: Circulation of Knowledge in an Age of
Global Empires 1750–1945 (2023). He has authored several chapters and
articles on the global history of plague, the history of microbiology, and
the history of science in Latin America.
Stephen Snelders studied History at Utrecht University, the Netherlands,
and obtained his PhD in 1999 at VU-University, Amsterdam. Since 2015,
he works as a researcher and lecturer in the History and Philosophy of
Science-section of the Freudenthal Institute, Faculty of Science, Utrecht
University. His research interests include the history of drugs and of colo-
nial and tropical medicine. He published books on Leprosy and Colonialism:
Suriname Under Dutch Rule, 1750–1950 (2017) and Drug Smuggler
Nation: Narcotics and the Netherlands, 1920–1995 (2021, 2023).
List of Figures

Fig. 2.1 The parasitology class of Ayres Kopke at the School of Tropical
Medicine. IHMT 0000350 39
Fig. 2.2 Brigade of servicemen with suits for capturing tsetse flies (of the
glossina genus) on Príncipe Island. Relatório final da missão da
doença do sono na ilha do Príncipe. Arquivos de Higiene e
Patologia Exóticas, 1915: 111 43
Fig. 2.3 Representation of the scientific mission of sleeping sickness in
Guinea by a Guinean artist in 2014. (Courtesy of Luis Neves da
Costa)49

xv
CHAPTER 1

Introduction: The Age of Empire,


the Making of the Modern Nation,
and the Advancement of Medical Sciences

Mauro Capocci and Daniele Cozzoli

The essays collected in this book deal with the complex relation between
the development of modern empires and the history of tropical medicine.
We aim at broadening existing historiographical perspectives by discussing
a number of experiences that have been poorly considered hitherto. Most
of the recent literature in English language has, indeed, focused on the
history of tropical medicine in the British world system (Crozier (then
Greenwood), 2007; Edmond, 2006; Pati & Harrison, 2009; Johnson,
2010; Greenwood & Topiwala, 2015; Greenwood, ed., 2016; Haynes,

M. Capocci
Department of Civilizations and Forms of Knowledge, University of Pisa,
Pisa, Italy
e-mail: mauro.capocci@unipi.it
D. Cozzoli (*)
Department of Humanities, Pompeu Fabra University, Barcelona, Spain
e-mail: daniele.cozzoli@upf.edu

© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature 1


Switzerland AG 2024
M. Capocci, D. Cozzoli (eds.), Empire, Nation-building, and the
Age of Tropical Medicine, 1885–1960, Medicine and Biomedical
Sciences in Modern History,
https://doi.org/10.1007/978-3-031-38805-7_1
2 M. CAPOCCI AND D. COZZOLI

2017). However, according to Michael A. Osborne (2014), the explana-


tory model adopted for the British case cannot be easily extended to other
colonial experiences. In the late nineteenth century, European and Asian
countries created colonial and imperial dominions, and each of these ‘sys-
tems’1 adopted multifaceted approaches to colonial health and medicine.
By means of a larger picture of empires, it is thus possible to obtain a
broader image of what is now called tropical medicine. Our aim is not to
reduce the complexity of the dynamics of the actors involved in the devel-
opment of tropical medicine to its function in promoting colonial expan-
sion. Rather, as historians of science and medicine, we aim to engage with
the approach of recent literature on imperial history, in order to contrib-
ute to shed light on a number of facets both of the history of tropical
medicine and of the contemporary processes of nation-building and
empire-building (Elliott, 2018; Fradera, 2018; Paquette, 2020).
Christopher Bayly defined the period between 1780 and 1914 (the so-­
called Long Nineteenth century) as ‘the birth of the modern world,’
because it was in this period that the nation-state and a massive expansion
of circulation of goods, people and ideas made the world more homoge-
neous (Bayly, 2004). Such processes continued throughout the twentieth
century. The time span encompassed by this collection witnessed the
development of the modern world, in terms of not only the expansion of
European powers but also of the increase of population mobility from and
to certain areas. Since the early decades of nineteenth century, changes in
slavery legislation caused large migrations of Chinese, South Asian and
European workers (see, for example, McNeill, 2010, p. 288) towards the
Americas. Even larger movements took place at the turn of the century
from Ireland and Italy (Hochstadt, 1999). The Berlin conference in 1884
opened the way for a new wave of colonial expansion, mostly directed
towards Africa: in a few decades, a handful of Western powers either occu-
pied or economically controlled the rest of the world. Formal empires
grew in size and numbers. Germs travelled together with people and com-
modities: leprosy, cholera, plague and yellow fever are some of the scourges
that threatened the newly interconnected world. With the increased
mobility, emerging or re-emerging diseases—respectively, cholera and yel-
low fever, and plague and leprosy—called for action. The Pasteurian revo-
lution eventually changed the medical framework and opened the way to
new treatment and preventive measures. A new approach to sanitation and

1
For the world-system analysis, see below.
1 INTRODUCTION: THE AGE OF EMPIRE, THE MAKING OF THE MODERN… 3

hygiene, sera, vaccines and a small number of drugs entered the medical
arsenal, opening new grounds for research and public health (Dubos,
1995; Geison, 1995; Gradmann, 2009). Nonetheless, the consequences
of bacteriological discoveries were not immediate. During the Spanish-­
American War of 1895–1898, 13 out of every 14 casualties were still due
to diseases (Cueto, 2008).
Historiography mostly refers to the dichotomy ‘sanitation vs. conta-
gionism,’ following Ackerknecht’s (1948) classical account. In the nine-
teenth century, after the demise of the plague and the blooming of the
liberal colonial order of the British Empire, ‘anti-contagionism’ gained
new traction. Contagionism was increasingly considered a relic of the past,
a proxy for quarantine and other illiberal, unscientific and outdated mea-
sures that unnecessarily hindered the free circulation of people and goods.
The cholera waves that hit Europe since the 1820s pushed such dichot-
omy deep into European politics, though the opinion of the medical com-
munity was often oscillating. However, the medical framework deployed
to understand cholera was mostly based on two main features: class hier-
archy and colonialism (Hamlin, 2009). Though with some resistance, in
the last decade of the nineteenth century, Pasteur’s and Koch’s germ the-
ory reinstated contagion as a scientific phenomenon and allowed to fight
infectious diseases without recurring to quarantine. The conceptual expan-
sion following Pasteurian innovation was also a geographical expansion:
medical sciences found new fields in the ‘warm climates,’ and colonial
medicine, in research and policy, often followed political and diplomatic
fault-lines, within and among empires. For example, while the increased
interconnectedness of the world meant a growing exchange of people,
commodities and pathogens, the elites used medicine as one tool to con-
trol migration: sanitary restrictions were applied to ‘coolies’ from China in
California or to Polish seasonal workers in East Prussia (Conrad, 2010).
The growing population of Latin American cities and European ports
encouraged the spread of epidemics. These cities became the focus of new
efforts in controlling contagion at a global level, with medical officers and
researchers converging from European countries to contribute.
Michael A. Osborne (2014) has done substantial work on the French
tropical medicine, and in this book we aim to extend his perspective on a
number of experiences in the history of tropical medicine during the Age
of Empire, experiences connecting China with Spain, Italy with Africa and
South America, Britain with Sierra Leone and Jamaica, the Netherlands
with its American and Asian colonies, Portugal and its African colonies, or
1 INTRODUCTION: THE AGE OF EMPIRE, THE MAKING OF THE MODERN… 15

From the colonies, the same civilizing mission extended to minorities or


the underclass in the homeland. But while in the past these social catego-
ries were directly accused of spreading diseases, now they became a disease
to be controlled whatever it took. The pursuit of health became crucial in
the construction of an ‘imagined community’: home and abroad, the met-
aphor of the ‘political body’ of the nation circulated widely (Martin, 1990;
Weindling, 2000; Craddock & Dorn, 2001; Latour, 2001; Bashford, 2004).
After WWII, the spaces of international relations radically changed. The
newly created international agencies of the United Nations such as the
UNESCO, the FAO, the UNICEF and the WHO became central. The
WHO replaced the Rockefeller Foundation in the early post-WWII period
in planning and managing specific programmes targeting global health
objectives, such as the eradication of malaria. The top-down, colonial and
technocratic approach was largely directed by the US interests. In the 60s,
the Soviet Union’s suspicious attitude changed, so that the WHO started
to play a part in the multilateral negotiation spaces of international coop-
eration, and public health in Third World countries became another Cold
War territory, also as a result of the demise of the European empires. The
1978 Declaration of Alma-Ata probably marked the end of the old public
health world order, with a shift towards the implementation of primary
health services with more autonomy granted to local institutions and gov-
ernments. The United States also used national agencies such as the ICA
of the Department of State and later on USAID to foster health in devel-
oping countries (Cueto, 2008; Cueto et al., 2019).

Medicine, Empire, the Nation


Migration medicine is another perspective to be used to look at the special
relation between nation and biomedical practices. Scientists have played a
part in the processes of people in motion since the last three decades of the
nineteenth century. Controlling migration flows involved the ability to
identify individuals with a certain degree of certitude, and carefully vetting
individuals and groups for potential sanitary threats. As noted above,
Bertillonism catered for the first aim. Under the Pasteurian approach,
health concerns were addressed by deploying any sort of weapons against
the spread of germs (Conrad, 2010; Weindling, 2000). However, Pasteur
was to be respected as long as international trade was not harmed. Britain
approached public health mostly by promoting sanitation: quarantine and
16 M. CAPOCCI AND D. COZZOLI

isolation were considered a threat to international trade, as well as to the


concentration of workers in industrial towns (Baldwin, 1999, pp. 28–29).
As of the mid-1800s, novel international spaces opened up for the
international management of health crises: in 1851, the first International
Sanitary Conference was held in Paris in order to address the threat posed
by cholera, plague and yellow fever (see Howard-Jones, 1975; Baldwin,
1999, Rasmussen, 2001). The increasing globalization of public health
also called for a global elite of mostly liberal physicians and medical inves-
tigators sharing the civilizing mission of Western medicine, meeting at
conferences, conferring in local health boards of international relevance or
competing in the field. For example, the conflict between Pasteur’s and
Koch’s schools over the 1883 cholera epidemics in Egypt was part of the
larger picture: the French saw the chance to gain a foothold in the area,
where they had scarce influence after the establishment of the British rule
the year before. Koch isolated and identified the cholera Vibrio in India,
and Émile Roux admitted the defeat. Upon his return to Berlin, Koch was
acclaimed as a hero: German supremacy had been established once again
after the victory at Sedan (Brock, 1988; Gradmann, 2009). A decade later,
the British abided by the Venice International Convention, and sanitary
control over Egypt—the most important gateway to the Mediterranean—
was eventually shared among several European countries, each of them
with its own agenda going beyond the preservation of public health.
Throughout the long nineteenth century, the Europeans took divergent
paths as regards the fight against infective diseases. Different attitudes
were developed over time, and the same government or health office
might move from one strategy to another, according to convenience, the
target disease and shifting medical theories. Nonetheless, some patterns
can be drawn. The British followed radical sanitationism and the Prussians
tempered quarantinism. Strict control over prostitution was adopted on
the Continent, but not in Britain or in Argentina. Compulsory smallpox
vaccination was implemented in France, Germany and Brazil (Ackerknecht,
1948; Kuhnke, 1990; Worboys, 2001; Baldwin, 1999). Likewise, a num-
ber of international meeting and regulation spaces were created in which
the European powers and the United States clashed. In 1902, the United
States promoted the creation of the Oficina Panamericana de Sanidad,
whose aim was to prevent the spreading of diseases from Europe to South
America, but which also aimed to contain European influence in the
American continent. Five years later, in 1907, the Office international
Another random document with
no related content on Scribd:
abençerrajes, por donde les
leuantaron que ellos con otros
diez caualleros de su linaje se
auian conjurado de matar al Rey y
diuidir el reyno entre si, por
uengarse de la injuria alli reçibida.
Esta conjuraçion, ora fuesse
uerdadera, o que ya fuesse falsa,
fue descubierta antes que se
pusiesse en execuçion, y fueron
presos y cortadas las cabeças a
todos, antes que uiniesse a
notiçia del pueblo, el qual sin
duda se alçara, no consintiendo
en esta justiçia. Lleuandolos pues
a iustiçiar, era cosa estrañissima
uer los llantos de los unos, las
endechas de los otros, que de
conpassion de estos caualleros
por toda la çiudad se hazian.
Todos corrian al Rey,
comprauanle la misericordia con
grandes summas de oro y plata,
mas la seueridad fue tanta, que
no dio lugar a la clemençia. Y
como esto el pueblo uio, los
començo a llorar de nueuo;
llorauan los caualleros con quien
solian acompañarse, llorauan las
damas, a quien seruian; lloraua
toda la çiudad la honra y
autoridad que tales çiudadadanos
le dauan. Las bozes y alaridos
eran tantos que paresçian
hundirse. El Rey que a todas
estas lagrimas y sentimiento
çerraua los oydos, mandó que se
executasse la sentençia, y de
todo aquel linaje no quedó
hombre que no fuesse degollado
aquel dia, saluo mi padre y un tio
mio, los quales se halló que no
auian sido en esta conjuraçion.
Resultó más deste miserable
caso, derriballes las casas,
apregonallos el Rey por
traydores, confiscalles sus
heredades y tierras, y que ningun
abençerraje más pudiesse biuir
en Granada, saluo mi padre y mi
tio, con condiçion que si tuuiessen
hijos, a los uarones embiassen
luego en nasçiendo a criar fuera
de la çiudad, para que nunca
boluiessen a ella; y que si fuessen
henbras, que siendo de edad, las
casassen fuera del reyno.
Quando el Alcayde oyo el estraño
cuento de Abindarraez y las
palabras con que se quexaua de
su desdicha, no pudo tener sus
lagrimas, que con ellas no
mostrasse el sentimiento que de
tan desastrado caso deuia
sentirse. Y boluiendose al moro,
le dixo: Por çierto, Abindarraez, tú
tienes grandissima occasion de
sentir la gran cayda de tu linaje,
del qual yo no puedo creer que se
pusiesseen hazer tan grande
trayçion, y quando otra prueua no
tuuiesse, sino proçeder della un
honbre tan señalado como tú,
bastaria para yo creer que no
podria caber en ellos maldad.
Esta opinion que tienes de mí,
respondio el moro, Alá te la
pague, y él es testigo que la que
generalmente se tiene de la
bondad de mis passados, es essa
misma. Pues como yo nasçiesse
al mundo con la misma uentura
de los mios, me embiaron (por no
quebrar el edicto del Rey) a criar
a una fortaleza que fue de
christianos, llamada Cartama,
encomendandome al Alcayde
della, con quien mi padre tenía
antigua amistad, hombre de gran
calidad en el reyno, y de
grandissima uerdad y riqueza: y la
mayor que tenia era una hija, la
qual es el mayor bien que yo en
esta uida tengo. Y Alá me la quite
si yo en algun tiempo tuuiere sin
ella otra cosa que me dé
contento. Con esta me crié desde
niño, porque tambien ella lo era,
debaxo de un engaño, el qual era
pensar que eramos ambos
hermanos, porque como tales nos
tratauamos y por tales nos
teniamos, y su padre como a sus
hijos nos criaua. El amor que yo
tenia a la hermosa Xarifa (que
assi se llama esta señora que lo
es de mi libertad) no sería muy
grande si yo supiesse dezillo;
basta auerme traydo a tienpo que
mil uidas diera por gozar de su
uista solo vn momento. Yua
cresçiendo la edad, pero mucho
más cresçia el amor, y tanto que
ya paresçia de otro metal que no
de parentesco. Acuerdome que
un dia estando Xarifa en la huerta
de los jazmines conponiendo su
hermosa cabeça, mirela
espantado de su gran hermosura,
no sé cómo me peso de que
fuesse mi hermana. Y no
aguardando más, fueme a ella, y
con los braços abiertos, ansi
como me uio, me salió a reçebir, y
sentandome en la fuente iunto a
ella, me dixo: Hermano, ¿cómo
me dexaste tanto tienpo sola? Yo
le respondia: Señora mia, gran
rato ha que os busco: y nunca
hallé quien me dixesse do
estauades hasta que mi coraçon
me lo dixo: mas dezidme agora,
¿qué çertedad teneys uos de que
somos hermanos? Yo no otra
(dixo ella) más del grande amor
que os tengo, y uer que hermanos
nos llaman todos y que mi padre
nos trata a los dos como a hijos.
Y si no fueramos hermanos (dixe
yo) quisierades me tanto? ¿No
ueys (dixo ella) que a no lo ser, no
nos dexarian andar siempre
juntos y solos, como nos dexan?
Pues si este bien nos auian de
quitar (dixe yo) más uale el que
me tengo. Entonces encendiosele
el hermoso rostro, y me dixo:
¿Qué pierdes tu en que seamos
hermanos? Pierdo a mi y a uos
(dixe yo). No te entiendo (dixo
ella), mas a mí paresçeme que
ser hermanos nos obliga a
amarnos naturalmente. A mí (dixe
yo) sola uuestra hermosura me
obliga á quereros, que esta
hermandad antes me resfria
algunas uezes; y con esto
abaxando mis ojos de empacho
de lo que dixe, uila en las aguas
de la fuente tan al proprio como
ella era, de suerte que a do quiera
que boluia la cabeça, hallaua su
ymagen y trasunto, y la uia
uerdadera transladada en mis
entrañas. Dezia yo entonçes entre
mí: Si me ahogassen aora en esta
fuente a do ueo a mi señora,
quánto más desculpado moriria
yo que Narciso; y si ella me
amasse como yo la amo, qué
dichoso sería yo. Y si la fortuna
permitiesse biuir siempre juntos,
qué sabrosa uida sería la mia!
Estas palabras dezia yo a mi
mesmo, y pesárame que otro me
las oyera. Y diziendo esto
lebanteme, y boluiendo las manos
hazia vnos jazmines, de que
aquella fuente estaua rodeada,
mezclandolos con arrayanes hize
vna hermosa guirnalda, y
poniendomela sobre mi cabeça,
me bolui coronado y vençido;
entonçes ella puso los ojos en mí
más dulçemente al pareçer, y
quitandome la guirnalda la puso
sobre su cabeça, pareçiendo en
aquel punto más hermosa que
Venus, y boluiendo el rostro hazia
mí, me dixo: ¿Qué te pareçe de
mí, Abindarraez? Yo la dixe:
Pareçeme que acabays de vençer
a todo el mundo, y que os
coronan por reyna y señora dél.
Leuantandose me tomó de la
mano, diciendome: Si esso fuera,
hermano, no perdierades uos
nada. Yo sin la responder la segui
hasta que salimos de la huerta.
De ahi algunos dias, ya que al
crudo amor le pareçio que
tardaua mucho en acabar de
darme el desengaño de lo que
pensaua que auia de ser de mí, y
el tiempo queriendo descubrir la
çelada, venimos a saber que el
parentesco entre nosotros era
ninguno, y asi quedó la afiçion en
su verdadero punto. Todo mi
contentamiento estaua en ella: mi
alma tan cortada a medida de la
suya, que todo lo que en su rostro
no auia, me pareçia feo,
escusado y sin prouecho en el
mundo. Ya a este tiempo,
nuestros pasatiempos eran muy
diferentes de los pasados: ya la
mirava con reçelo de ser sentido:
ya tenia zelo del sol que la
tocaba, y aun mirandome con el
mismo contento que hasta alli me
auia mirado, a mí no me lo
pareçia, porque la desconfianza
propia es la cosa más çierta en vn
coraçon enamorado. Suçedio que
estando ella vn dia junto a la clara
fuente de los jazmines, yo llegué,
y comenzando a hablar con ella
no me pareçio que su habla y
contenencia se conformaua con lo
pasado. Rogome que cantasse,
porque era vna cosa que ella
muchas vezes holgaua de oyr: y
estaua yo aquella ora tan
desconfiado de mí que no creí
que me mandaua cantar porque
holgase de oyrme, sino por
entretenerme en aquello, de
manera que me faltase tiempo
para deçille mi mal. Yo que no
estudiaua en otra cosa, sino en
hazer lo que mi señora Xarifa
mandaua, comenze en lengua
arabiga a cantar esta cançion, en
la qual la di a entender toda la
crueldad que della sospechaua:

Si hebras de oro son


vuestros cabellos,
a cuia sombra estan los claros
ojos,
dos soles cuyo çielo es
vuestra frente;
faltó rubí para hazer la boca,
faltó el christal para el
hermoso cuello,
faltó diamante para el blanco
pecho.
Bien es el coraçon qual es
el pecho,
pues flecha de metal de los
cabellos,
iamas os haze que boluays el
cuello,
ni que deis contento con los
ojos:
pues esperad vn sí de aquella
boca
de quien miró jamas con leda
frente.
¿Hay más hermosa y
desabrida frente
para tan duro y tan hermoso
pecho?
¿Hay tan diuina y tan airada
boca?
¿tan ricos y auarientos ay
cabellos?
¿quién vio crueles tan serenos
ojos
y tan sin mouimiento el dulce
cuello?
El crudo amor me tiene el
lazo al cuello,
mudada y sin color la triste
frente,
muy cerca de cerrarse estan
mis ojos:
el coraçon se mueue acá en el
pecho,
medroso y erizado está el
cabello,
y nunca oyó palabra desa
boca.
O más hermosa y más
perfecta boca
que yo sabré dezir: o liso
cuello,
o rayos de aquel sol que no
cabellos,
o christalina cara, o bella
frente,
o blanco ygual y diamantino
pecho,
¿quando he de uer clemencia
en esos ojos?
Ya siento el nó en el boluer
los ojos,
oid si afirma pues la dulce
boca,
mirad si está en su ser el duro
pecho,
y cómo acá y allá menea el
cuello,
sentid el ceño en la hermosa
frente;
pues ¿qué podre esperar de
los cabellos?
Si saben dezir no el cuello y
pecho,
si niega ya la frente y los
cabellos,
¿los ojos qué haran y hermosa
boca?

Pudieron tanto estas palabras que


siendo ayudadas del amor de
aquella a quien se dezian, yo ui
derramar vnas lagrimas que me
enternecieron el alma, de manera
que no sabre dezir si fue maior el
contento de uer tan uerdadero
testimonio del amor de mi señora
o la pena que reçibi de la ocasion
de derramallas. Y llamandome me
hizo sentar junto a si, y me
comenzo a hablar desta manera:
Abindarraez, si el amor a que
estoy obligada (despues que me
satisfize de tu pensamiento) es
pequeño o de manera que no
pueda acauarse con la uida, yo
espero que antes que dejemos
solo el lugar donde estamos, mis
palabras te lo den a entender. No
te quiero poner culpa de lo que
las desconfianzas te hazen sentir,
porque sé que es tan çierta cosa
tenellas que no ay en amor cosa
que más lo sea. Mas para
remedio de esto y de la tristeza,
que yo tenía en uerme en algun
tiempo apartada de tí; de oy más
te puedes tener por tan Señor de
mi libertad, como lo serás no
queriendo rehusar el vinculo de
matrimonio, lo qual ante todas
cosas impide mi honestidad y el
grande amor que tengo. Yo que
estas palabras oi, haçiendomelas
esperar amor muy de otra
manera, fue tanta mi alegria que
sino fue hincar los hinojos en
tierra besandole sus hermosas
manos, no supe hazer otra cosa.
Debajo de esta palabra viví
algunos dias con maior
contentamiento del que yo aora
sabre dezir: quiso la ventura
envidiosa de nuestra alegre vida
quitarnos este dulce y alegre
contentamiento, y fue desta
manera: que el Rey de Granada
por mejorar en cargo al Alcayde
de Cartama, embiole a mandar
que luego dexasse la fortaleza, y
se fuesse en Coyn, que es aquel
lugar frontero del uuestro, y me
dexasse a mí en Cartama en
poder del Alcayde que alli
viniesse. Sabida esta tan
desastrada nueua por mi señora y
por mí, juzgad vos si en algun
tiempo fuesses enamorado, lo
que podriamos sentir.
Juntamonos en un lugar secreto a
llorar nuestra perdida y
apartamiento. Yo la llamaua
señora mia, mi bien solo, y otros
diuersos nombres quel amor me
mostraua. Deziale llorando:
apartandose nuestra hermosura
de mi, ¿tendreys alguna uez
memoria deste uuestro captiuo?
Aqui las lagrimas y sospiros
atajauan las palabras, y yo
esforçandome para dezir más,
dezia algunas razones turbadas,
de que no me acuerdo: porque mi
señora lleuó mi memoria tras si.
¿Pues quién podra dezir lo que mi
señora sentía deste apartamiento,
y lo que a mi hazian sentir las
lagrimas que por esta causa
derramaua? Palabras me dixo ella
entonçes que la menor dellas
bastaua para dar en qué entender
al sentimiento toda la uida. Y no
te las quiero dezir (ualeroso
Alcayde), porque si tu pecho no
ha sido tocado de amor, te
paresçerían impossibles; y si lo
ha sido, ueriades que quien las
oyesse, no podra quedar con la
uida. Baste que el fin dellas fue
dezirme que en auiendo occasion,
o por enfermedad de su padre, o
ausençia, ella me embiaria a
llamar para que vuiesse effecto lo
que entre nos dos fue conçertado.
Con esta promessa mi coraçon se
assossego algo, y besé las
manos por la merçed que me
prometia. Ellos se partieron luego
otro dia, yo me quedé como quien
camina por vnas asperas y
fragosas montañas, y
passandosele el sol, queda en
muy escuras tinieblas: començe a
sentir su ausençia asperamente,
buscando todos los falsos
remedios contra ella. Miraua las
uentanas donde se solia poner, la
camara en que dormia, el jardin
donde reposaua y tenía la siesta,
las aguas donde se bañaua,
andaua todas sus estancias, y en
todas ellas hallaua vna cierta
representaçion de mis fatigas.
Verdad es que la esperança que
ma dio de llamarme me sostenia,
y con ella engañaua parte de mis
trabajos. Y aunque algunas uezes
de uer tanto dilatar mi desseo, me
causaua más pena, y holgara de
que me dexaran del todo
desesperado, porque la
desesperacion fatiga hasta que se
tiene por cierta, mas la esperança
hasta que se cumple, el desseo.
Quiso mi buena suerte que oy por
la mañana mi señora me cumplio
su palabra, embiandome, a
llamar, con vna criada suya, de
quien como de sí fiaua, porque su
padre era partido para Granada,
llamado del Rey, para dar buelta
luego. Yo resusçitado con esta
improuisa y dichosa nueua,
aperçibime luego para caminar. Y
dexando venir la noche por salir
más secreto y encubierto,
puseme en el habito que me
encontraste el más gallardo que
pude, por mejor mostrar a mi
señora la vfania y alegria de mi
coraçon. Por çierto no creyera yo
que bastaran dos caualleros
juntos a tenerme campo, porque
traya a mi señora comigo, y si tú
me vençiste no fue por esfuerço,
que no fue possible, sino que mi
suerte tan corta o la
determinaçion del çielo, quiso
atajarme tan supremo bien. Pues
considera agora en el fin de mis
palabras el bien que perdi y el mal
que posseo. Yo yua de Cartama a
Coyn breue jornada, aunque el
desseo la alargaua mucho, el más
vfano abencerraje que nunca se
uio, yua llamado de mi señora, a
uer a mi señora, a gozar de mi
señora. Veo me agora herido,
captiuo y en poder de aquel que
no sé lo que hará de mí: y lo que
más siento es que el término y
coyuntura de mi bien se acabó
esta noche. Dexame pues,
christiano, consolar entre mis
sospiros. Dexame desahogar mi
lastimado pecho, regando mis
ojos con lagrimas, y no juzgues
esto a flaqueza, que fuera harto
mayor tener animo para poder
suffrir (sin hazer lo que hago) en
tan desastrado y riguroso trançe.
Al alma le llegaron al ualeroso
Naruaez las palabras del moro, y
no poco espanto reçibio del
estraño sucçesso de sus amores.
Y paresçiendole que para su
negoçio, ninguna cosa podia
dañar más que la dilaçion, le dixo
a Abindarraez: quiero que ueas
que puede más mi uirtud que tu
mala fortuna, y si me prometes de
boluer a mi prision dentro del
terçero dia, yo te dare libertad
para que sigas tu començado
camino, porque me pesaria
atajarte tan buena empresa. El
abençerraje que aquesto oyó
quiso echarse a sus pies, y dixole:
Alcayde de Alora, si vos hazeys
esso, a mi dareys la vida, y uos
aureys hecho la mayor gentileza
de coraçon que nunca nadie hizo:
de mí tomad la seguridad que
quisieredes por lo que me pedis,
que yo cumplire con uos lo que
assentare. Entonces Rodrigo de
Naruaez llamó a sus compañeros,
y dixoles: Señores, fiad de mí
este prisionero, que yo salgo por
fiador de su rescate. Ellos dixeron
que ordenasse a su noluntad de
todo, que de lo que él hiziesse
serian muy contentos. Luego el
Alcayde tomando la mano
derecha a Abençerraje, le dixo:
Vos prometeys como cauallero de
uenir a mi castillo de Alora, a ser
mi prisionero dentro del terçero
dia? El le dixo: sí prometo: pues
yd con la buena uentura; y si para
nuestro camino teneys
neçessidad de mi persona, o de
otra cosa alguna, tambien se
hará. El moro se lo agradesçio
mucho, y tomó vn cauallo quel
Alcayde le dió, porque el suyo
quedó de la refriega passada
herido, y ya yua muy cansado y
fatigado de la mucha sangre que
con el trabajo del camino le salia.
Y buelta la rienda se fue camino
de Coyn a mucha priessa.
Rodrigo de Naruaez y sus
compañeros se boluieron a Alora,
hablando en la valentia y buenas
maneras del abençerraje. No
tardó mucho el moro, segun la
priessa que lleuaua, en llegar a la
fortaleza de Coyn, donde yendose
derecho como le era mandado, la
rodeó toda, hasta que halló una
puerta falsa que en ella auia: y
con toda su priessa y gana de
entrar por ella, se detuuo un poco
alli hasta reconosçer todo el
campo por uer si auia de qué
guardarse: y ya que uio todo
sossegado tocó con el cuento de
la lança a la puerta, porque
aquella era la señal que le auia
dado la dueña que le fue a llamar;
luego ella misma le abrio, y le
dixo: Señor mio, uuestra tardança
nos ha puesto en gran sobresalto,
mi señora ha gran rato que os
espera, apeaos y subid a donde
ella está. El se apeó de su
cauallo, y le puso en un lugar
secreto que allí halló, y arrimando
la lança a una pared con su
adarga y çimitarra, lleuandole la
dueña por la mano, lo mas passo
que pudieron, por no ser
conosçidos de la gente del
castillo, se subieron por una
escalera hasta el aposento de la
hermosa Xarifa. Ella que auia
sentido ya su uenida, con la
mayor alegria del mundo lo salió a
reçebir, y ambos con mucho
regozijo y sobresalto se
abraçaron sin hablarse palabra
del sobrado contentamiento,
hasta que ya tornaron en si. Y ella
le dixo: ¿En qué os aueys
detenido, señor mio, tanto que
uuestra mucha tardança me ha
puesto en grande fatiga y
confusion? Señora mia (dixo él)
uos sabeys bien que por mi
negligencia no aurá sido, mas no
siempre sucçeden las cosas
como hombre dessea, assi que si
me he tardado, bien podeys creer
que no ha sido más en mi mano.
Ella atajandole su platica, le tomó
por la mano, y metiendole en un
rico aposento se sentaron sobre
una cama que en él auia, y le
dixo: He querido, Abindarraez,
que ueays en qué manera
cumplen las captiuas de amor sus
palabras, porque desde el dia que
uos la di por prenda de mi
coraçon, he buscado aparejos
para quitarosla. Yo os mandé
uenir a este castillo para que
seays mi prisionero como yo lo
soy uuestra. He os traydo aqui
para hazeros señor de mi y de la
hazienda de mi padre, debaxo de
nombre de esposo, que de otra
manera ni mi estado, ni uuestra
lealtad lo consentiria. Bien sé yo
que esto será contra la uoluntad
de mi padre, que como no tiene
conosçimiento de uuestro ualor
tanto como yo, quisiera darme
marido más rico, más yo uuestra
persona y el conosçimiento que
tendreys con ella tengo por la
mayor riqueza del mundo. Y
diziendo esto baxó la cabeça,
mostrando vn çierto y nueuo
empacho de auerse descubierto y
declarado tanto. El moro la tomó
en sus braços, y besandole
muchas uezes las manos, por la
merçed que le hazia, dixole:
Señora de mi alma, en pago de
tanto bien como me offreçeys no
tengo qué daros de nueuo,
porque todo soy uuestro, solo os
doy esta prenda en señal, que os
reçibo por mi señora y esposa: y
con esto podeys perder el
empacho y verguença que
cobrastes quando uos me
reçebistes a mi. Ella hizo lo
mismo, y con esto se acostaron
en su cama, donde con la nueua
experiençia ençendieron el fuego
de sus coraçones. En aquella
empresa passaron muy amorosas
palabras y obras que son más
para contemplaçion que no para
escriptura. Al moro estando en
tan gran alegria, subitamente vino
vn muy profundo pensamiento, y
dexando lleuarse del, parose muy
triste, tanto que la hermosa Xarifa
lo sentio, y de uer tan subita
nouedad, quedó muy turbada. Y
estando attenta, sintiole dar vn
muy profundo y aquexado
sospiro, reboluiendo el cuerpo a
todas partes. No podiendo la
dama suffrir tan grande offensa de
su hermosura y lealtad,
paresçiendo que en aquello se
offendia grandemente,
leuantandose un poco sobre la
cama, con voz alegre y
sossegada, aunque algo turbada,
le dixo: ¿Qué es esto,
Abindarraez? paresçe que te has
entristeçido con mi alegria, y yo te
oy sospirar, y dar solloços
reboluiendo el coraçon y cuerpo a
muchas partes. Pues si yo soy
todo tu bien y contentamiento,
cómo no me has dicho por quién
sospiras, y si no lo soy, porqué
me engañaste? si as hallado en
mi persona alguna falta de menor
gusto que imaginauas, pon los
ojos en mi uoluntad que basta
encubrir muchas. Si sirues otra
dama dime quien es para que yo
la sirua, y si tienes otra fatiga de
que yo no soy offendida, dimela,
que yo morire o te sacaré della. Y
trauando dél con un impetu y
fuerça de amor le boluio. El
entonces confuso y auergonçado
de lo que auia hecho,
paresçiendole que no declararse
sería darle occasion de gran
sospecha, con un apassionado
sospiro le dixo: Esperança mía, si
yo no os quisiera más que a mí,
no uniera hecho semejante
sentimiento, porque el pensar,
que comigo traya, suffriera con
buen animo, quando yua por mi
solo, más aora que me obliga a
apartarme de uos, no tengo
fuerças para sufrillo, y porque no
esteys más suspensa sin auer
porqué, quiero deziros lo que
passa. Y luego le conto todo su
hecho, sin que la faltasse nada, y
en fin de sus razones le dixo con
hartas lagrimas: De suerte,
señora, que uuestro captiuo lo es
tambien del Alcayde de Alora; yo
no siento la pena de la prision,
que uos enseñastes a mi coraçon
a suffrir, mas biuir sin uos tendria
por la misma muerte. Y ansi
uereys que mis sospiros se
causan más de sobra de lealtad,
que de falta della. Y con esto, se
tornó a poner tan pensatiuo y
triste, como ante que començasse
a dezirlo. Ella entonçes con un
semblante alegre le dixo: No os
congoxeys, Abindarraez, que yo
tomo a mi cargo el remedio de
vuestra fatiga porque esto a mí
me toca, quanto mas que pues es
uerdad que qualquier prisionero
que aya dado la palabra de boluer
a la prision cumplira con embiar el
rescate que se le puede pedir,
ponelde uos mismo el nombre
que quisieredes, que yo tengo las
llaues de todos los cofres y
riquezas que mi padre tiene, y yo
las pondre todas en uuestro
poder, embiad de todo ello lo que
os paresçiere. Rodrigo de
Naruaez es buen cavallero y os
dió vna vez libertad, y le fiastes el

You might also like