You are on page 1of 23

Οι προκλήσεις της διερμηνείας

και τα ΜΜΕ
Φωτεινή Αποστόλου, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια
Τομέας Μετάφρασης & Διαπολιτισμικών Σπουδών, Τμήμα Αγγλικής, ΑΠΘ
Διερμηνέας, Μέλος AIIC
Περιεχόμενα

Εισαγωγικά

Προκλήσεις στα ΜΜΕ

Μερικές συμβουλές

Βιβλιογραφία
Επάγγελμα και σπουδές

• Δίκη της
Επάγγελμα
Νυρεμβέργης
(Αγγλικά, Γαλλικά,
Γερμανικά, Ρωσικά)

• Δεκαετίες
Σπουδές
1970-80

• Απαρχές της
Πράξη
ανθρωπότητας
Ετυμολογία

Πλάτωνα Κρατύλος. Μετ. Ηλίας Λάγιος


Κοινά ρόλων

Διαμεσολάβηση / Διεπαφή με τον κόσμο


Τεκταινόμενα ανά τον κόσμο Μεταξύ γλωσσών / πολιτισμών

Μεταφορά μηνυμάτων
Δημοσιογραφικός λόγος Διερμηνεία

Ερμηνεία
Πολιτικές / Κοινωνικές θέσεις Ασάφειες / Ελλείμματα
A form of translation in which a
first and final rendition in another
language is produced on the basis
Ορισμός of a one-time presentation of a
source-language utterance (Franz
Pöchhacker, Introducing
Interpreting Studies)
Ιδιαιτερότητες και απαιτούμενα

First and final Δεν υπάρχει


Αμεσότητα Πίεση δυνατότητα
rendition διόρθωσης
Being able to speak
another language is a huge
Γνώση της Γνώση της benefit. It gives you access
Ισχυρή
Another langua γλώσσας- γλώσσας-
μητρική
to a whole group of
ge στόχου πηγής people, but it also puts
people at ease because it
makes them feel like
Δεν υπάρχει you’re making an effort
One-time Μνήμη δυνατότητα with them.
presentation επανάληψης
Αμεσότητα

Κατάλληλη Προετοιμασία

Γενικές γνώσεις

Journalists need to write well and about a variety of things. It’s important to know a lot about a
lot of different subjects. Consumption of information and news is critically important. (Katie
Couric)
Χώροι και χρόνοι

Στο στούντιο Εκτός στούντιο Ζωντανά

Μαγνητοσκοπημένα Ομιλητής εκτός στούντιο


Είδη διερμηνείας

Ταυτόχρονη Διαδοχική Ψιθυριστή


Επιπλέον προκλήσεις

Υψηλός βαθμός «έκθεσης»

Ακούγεται και κρίνεται (με κριτήριο την εκφορά παρουσιαστών που δουλεύουν με κείμενο και με απαιτήσεις για άψογη
απόδοση)

Αστάθμητοι παράγοντες (δεν ισχύουν οι τεχνικές προδιαγραφές της διερμηνείας)

Χρονικοί περιορισμοί

Πυκνός και περίτεχνος γραπτός λόγος


Κάποιες ασκήσεις για προετοιμασία (A.
Gillies)

Ανάλυση κειμένου • Διαβάζοντας μόνο τον τίτλο ενός άρθρου, προσπαθούμε να ανακαλέσουμε
όλες τις πληροφορίες που γνωρίζουμε για το θέμα

Τμηματοποίηση • Διαβάζουμε ένα άρθρο χωρίς τις παραγράφους του και προσπαθούμε να
βρούμε τα λογικά χωρίσματα

• Ένας κύκλος στο μέσο της σελίδας με διακλαδώσεις για επιμέρους ιδέες
Νοητικοί χάρτες και έννοιες
• Επιτρέπει την επισκόπηση μιας ολόκληρης ομιλίας ή κειμένου
Ενίσχυση γλωσσών

Διαβάζουμε και ακούμε ό,τι μας ενδιαφέρει

Διαβάζουμε ενεργητικά Χτίζουμε γλωσσάρια

Επαναλαμβάνουμε σημεία
Ακούμε ενεργητικά ασαφή / ακατάληπτα
Μνήμη (A. Gillies)

Αφήγηση • Ο ανθρώπινος εγκέφαλος είναι προγραμματισμένος ώστε να θυμάται ιστορίες

• Συνδέουμε πληροφορίες με στοιχεία που βλέπουμε


Οπτικά στοιχεία • Ακόμα κι όταν δεν τα βλέπουμε στην πραγματικότητα, τα σχηματοποιούμε στο
μυαλό μας

Διάρθρωση • Αν κατατμήσουμε την ομιλία σε μέρη, τη θυμόμαστε πιο εύκολα

Λογική • Το νήμα της σκέψης του ομιλητή. Ακούγοντας μια ομιλία θέτουμε ερωτήσεις στις
οποίες ταυτόχρονα απαντάμε.
 Έμφαση

Τι άλλο προσέχουμε  Τόνο φωνής


 Μπαίνουμε στον ρόλο
Έμφαση

Πάντα αποδίδουμε και  Γιατί χρειάζεσαι παυσίπονα;


τα σημεία στα οποία  Γιατί; Χρειάζεσαι παυσίπονα;
δίνει έμφαση ένας
ομιλητής. Τα σημεία  Γιατί χρειάζεσαι εσύ παυσίπονα;
έμφασης μπορεί να
αλλάζουν το νόημα μιας
εκφοράς.
Τόνος φωνής

Ο τόνος της φωνής


δείχνει
συναισθήματα ή
διαθέσεις: θυμό,
λύπη, στενοχώρια,
αδιαφορία, σύγχυση
κλπ.
Μπαίνουμε στον ρόλο
Βιβλιογραφία

 Accent’s Way English with Hadar. (2020, November 17). Tone of voice: What you REALLY mean
[Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=hPQyHXc1ksA&t=5s.
 Ahern, A. Translation in Journalism: The Practices of Multilingual Foreign Correspondents.
https://mospace.umsystem.edu/xmlui/bitstream/handle/10355/51339/Analysis.pdf?sequence=2&isA
llowed=y

 CBS News. (2011, February 11). Katie’s advice for aspiring journalists [Video]. YouTube.
https://www.youtube.com/watch?v=8n4T0igeh6I.
 Jimmy Kimmel Live. (2013, December 12). Sign language interpreter translates Mandela memorial
impostor’s signs [Video]. https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=X-DxGoIVUWo&t=3s.
 KGH Interpretation. (2021, August 19). 5 tips for practicing consecutive interpretation [Video].
YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=ttHYtsmT18g&t=17s.
Βιβλιογραφία

 Lourdes De Rioja. (2015, October 13). Analysis exercises for consecutive interpreting [Video].
YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=mSqw3e1ddM0.
 Lourdes De Rioja. (2019, September 17). Consecutive without notes [Video]. YouTube.
https://www.youtube.com/watch?v=e3joM5ZrRgA&t=714s.
 Pöchhacker, F. (2008). Introducing Interpreting Studies. Oxford & New York: Routledge.
 Pöchhacker, F. (2010). Media Interpreting. Handbook of Translation Studies. Vol. 1. Ed. Gambier,
Y., van Doorslayer L. Oxford & New York: Routledge. 224-226.
 The Late Late Show. (2021, November 27). DJ Toy Show Mix with Irish Sign Language (ISL)
[Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=oQVvJHII6o4&t=34s.
 Πλάτωνας. Κρατύλος. Μετ. Η. Λάγιος.
http://repository.edulll.gr/edulll/retrieve/6982/1736_cratylus.pdf.

You might also like