You are on page 1of 39

ENGLISH COURSE

STUDENT: ANDREINA
ZAMBRANO
TEACHER: YLIMAY LEON
2022
CLASS # 60
HEALTH
Hurt, ache, pain, sore (differences)
In Spanish we say:"Me duele la cabeza, el pie, una pierna, la mano, etc”. But in
English there are at least four different expressions to say the same thing:
hurt, pain, ache and sore.

Examples:
- My elbow hurts. (Me duele el codo). Note: Notice how "my elbow" is
personalized and “the elbow" is not said.
- - Her finger hurts. Le duele el dedo (a ella).
- Where does it hurt? ¿Dónde te duele? Note: I can also say "Where does it
ache?, although I would say that it is more common to say "Where does it
hurt?“
- - It really hurts. Me duele de verdad.
Hurt: [hert] es un verbo. Sirve para todo, sin embargo, las
otras palabras no. Además, siempre se conjuga igual,
presente, pasado y participio.
Además "hurt”puede usarse en sentido figurado.

- “He hurt me” (El me hizo daño) Puede ser porque me golpeó
o porque me dijo algo hiriente. Es común usar "hurt” hablar
de "sentimientos heridos" en una relación afectiva.

Remember : "Hurt“ [hert] se utiliza para cualquier tipo de


dolor: interno, externo y figurativo.
Ache. [eik] Es un verbo y también un sustantivo. Es un dolor
constante y hay quien dice que es menos intenso que "pain".
Puede ser considerado como un “ailment” (achaque/
dolencia in Spanish” or a "ongoing pain". A menudo se usa
junto con otros sustantivos para indicar qué “hurts you” (te
duele).

Example:
-Headache [hedeik]: dolor de cabeza.
-Backache [bakeik]: dolor de espalda.
-Heartache[harteik]: Dolor de corazón. It can also be the pain that is
produced by a sentimental break.
Sometimes, "ache" can be used as a synonym for  "hurt" and "pain".

Example:

I have (a) backache. My back hurts. I have back pain (Me duele la


espalda).

"Ache" can also be used as an "adjective", in this case it is


"aching" [eikin].
I can say: My aching muscles. (Mis doloridos músculos).
Pain[pein] La gran diferencia entre "pain" y las demás palabras que
indican ("dolor”) “hurt, ache, sore”; es que "pain" es un sustantivo y
no un verbo. Se refiere a un dolor de diferentes grados causado por
una lesión, enfermedad o problemas emocionales.

Sore: [sor] It is irritation. Suele aparecer con garganta, pero hay más
posibilidades.
Example:
- I have a sore throat. (Tengo la garganta irritada).

Note: Notice how it is "a sore", not just: "sore".


SUMMARY
“Hurt" "ache" y "pain” are often synonymous terms (they all refer to pain)
and the differences lie rather in the way these words are used.

• Hurt: [hert] It is the most generic verb of all and is used to express internal,
external and figurative pain. Ex. My foot hurts. (Me duele el pie).
• Ache:[eik] It is a constant pain and less severe than “hurt". It can mean
ailment . Frequently "ache" appears attached to a noun. Ex . I have a
headache. (Tengo dolor de cabeza).
• Pain: [pein] It is a noun, not a verb. The pain . I have a pain in my tooth o
tooth pain. (Tengo dolor de muelas).
• Sore: [sor] It means "irritation". Ex. I have a sore throat. (Tengo la garganta
irritada).
AFTER WATCHING THE VIDEO ANSWER:

1.- WHAT SYMPTOMS DID JHON HAVE?

2.- WHAT DID THE DOCTOR TELL HIM?

3.- WHAT WAS THE DIAGNOSIS?


•Bleeding = Sangrado
•Stomachburn = Ardor de estómago
Symptoms in English
•Dizziness = Vértigos/ mareo
•Drowsiness = somnolencia
•Headache = Dolor de cabeza
•Pain = Dolor
•Chills = Escalofríos
•Swelling = Hinchazón
•Swollen= Hinchado/ inflamado
•Inflamed: Inflamado / Enconado
•Bruising= Hematoma (morado)
•Inflammation= Inflamación
•Strain = Desgarre muscular
•Stomachache = Dolor de estómago
•Sweat = sudor
•Vomit = Vómito
•Sore throat = dolor de garganta
Examples:

•“Apply pressure to control the bleeding” ---> Aplique


presión para controlar el sangrado.
•“I have a headache”---> Tengo dolor de cabeza.
•“You have a minor muscle strain in your chest” ---> Tiene
una leve distensión muscular en su pecho.
•“She was stricken by pain and began to vomit.” ---> sintió
mucho dolor y comenzó a vomitar.
English vocabulary to use in a hospital

Waiting room = Sala de espera


White coat = Bata
Syringe = Jeringa
Rehabilitation center = Centro de rehabilitación
Doctor on call/duty = Médico de guardia/ de servicio
Stretcher = Camilla
Nurse = Enfermera
Emergency room = Sala de emergencias
Ambulance = ambulancia
Examples:
 
•“I need a nurse” ---> Necesito una enfermera
•“The emergency room is at the end of the main hall.” ---> La sala de
emergencias se encuentra al final del pasillo principal.
•“They lifted me onto a stretcher and took me to the ambulance.”---> Me
subieron a una camilla y me llevaron a la ambulancia.
•“The doctor on duty was wearing a white coat” ---> El médico de guardia
llevaba una bata blanca.
Diseases in English
(Enfermedades en inglés)

•Allergy = Alergia
•Cold = Resfriado
•Cough = tos
•Fever = Fiebre
•Food poisoning = Intoxicación por alimentos
•Heart attack = Infarto
•Hemorrhage = Hemorragia
•Flu = Gripe
•Chickenpox = Varicela/ lechina
Examples: 
 
•“The patient had an allergy to penicillin.” ---> El paciente era alérgico a la
penicilina.
•“Contact your doctor if the cough persists.”---> Póngase en contacto con
su médico si la tos persiste.
•“He was suffering from flu and had lost his voice.”---> Sufría de gripe y
había perdido la voz.
•“He's got a headache and a slight fever.”---> Tiene dolor de cabeza y un
poco de fiebre.
Medicines in english
(Medicamentos en inglés)
•Antibiotics = Antibióticos 
•Band-aids = Curitas
•Tablet / pills= Comprimidos
•Injection = Inyección
•Sedative = Sedantes
•Painkillers = Analgésicos
•Prescription drugs = Medicamentos con receta
•Sedative = Calmante
•Anaesthesia = Anestesia 
Examples: 
 
•“The nurse is coming to give you an injection.” ---> La enfermera vendrá a
darte una inyección.
•“The sedative makes people very somnolent.” ---> El sedante hace que las
personas tengan sueño.
•“Take this painkiller, it usually acts fast.” ---> Tome este analgésico,
generalmente actúa rápido. 
•“Surgeons prefer total anaesthesia for some procedures”---> Los
cirujanos prefieren la anestesia total para algunos procedimientos. 
Treatments in English
(Tratamientos en inglés)
 

•Blood test = Examen de sangre


•X-ray = Rayos X, radiografía
•Prescription = Receta
•Stitches = Puntos de sutura
•Complete blood count = Hematología completa
•Bandage = Venda
•Cast= yeso
•Girdle= faja
Examples:
 
•“Wrap the bandage firmly around the injured limb.” ---> Envuelva el
vendaje firmemente alrededor de la extremidad lesionada.
•“It seems like you fractured your arm, we will make some x-rays to
make sure”--->Parece que se fracturó el brazo, haremos rayos-x para
asegurarnos.
•“The cut in my hand needed five stitches.” ---> El corte en mi mano
requirió cinco puntos. 
•“She is waiting on the result of a blood test.”---> Ella está esperando el
resultado de un análisis de sangre.
VIDEOS TRABAJADOS:

VIDEO: Doctor's Appointment | English Conversation

https://www.youtube.com/watch?v=5jP6qM3Kakc

VIDEO : HEALTH PROBLEMS

https://www.youtube.com/watch?v=jlb56NCMTFQ&t=11s

You might also like