You are on page 1of 81

1

00:00:55,900 --> 00:00:59,400


Stifleru, kako to da je Steve
pokupio sve najbolje u va oj obitelji?
2
00:00:59,400 --> 00:01:02,800
-Popu i mi, drkad ijo.
-Daj, stari, to ti nedostaje.
3
00:01:03,000 --> 00:01:06,100
Vidio sam to milijun puta, glupavi

upcino.

4
00:01:06,200 --> 00:01:09,900
-Matte, Steve je poput filmskog genija.
-Pravi americki heroj.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
Tarantino za sisice.
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,800
Nema anse da ce ti ikada biti tako dobar.
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,400
Dokazat cu Steveu...
8
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
da sam dorastao standardima
Stiffmeisterove produkcije.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
Kad Steve vidi moj redateljski talent...
10
00:01:21,200 --> 00:01:24,500
-mladi brat upada u obiteljski biznis.
-To je on rekao?
11
00:01:24,600 --> 00:01:28,600
-Konacno te nazvao?
-Nije, ali ostavio sam mu drugu poruku.
12
00:01:30,200 --> 00:01:33,300
Javit ce mi se. Pro la su samo tri tjedna.
13
00:01:34,500 --> 00:01:39,500
Gospodo hebaci, zdravica.
Od sutra smo maturanti.
14

00:01:45,800 --> 00:01:48,600


SREDNJA KOLA EAST GREAT FALLS
NAPRlJED MATURANTl
15
00:01:48,900 --> 00:01:50,300
SRETNO!
16
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
Upi ite se na LJETNE TECAJEVE
17
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
NAPRlJED! - GENERAClJA 2005
18
00:02:38,900 --> 00:02:41,200
Odmorimo se, ljudi.
19
00:02:41,600 --> 00:02:45,700
Zapamtite, ovo sviramo na kraju,
nakon Pomp and Circumstance.
20
00:02:45,800 --> 00:02:47,900
Necu da netko pocne svirati
pogre nu pjesmu.
21
00:02:48,000 --> 00:02:50,900
-Elyse, opusti se, djevojko.
-Dobro sam.
22
00:02:51,200 --> 00:02:54,000
Samo sam... Prvi sam put ovdje i...
23
00:02:54,100 --> 00:02:56,700
Ovo je matura, nije Boston Pops orkestar.
24
00:02:56,800 --> 00:02:59,800
Ova ce izvedba odrediti
cijelu na u maturantsku godinu. Mislim...
25
00:02:59,900 --> 00:03:04,400
Vidi, svi se ovdje zaista trude radi tebe.
26
00:03:08,300 --> 00:03:10,800
Glupan. Tupan. Kreten. Guska.
27
00:03:11,800 --> 00:03:15,200
-Svidaju mi se kad su ivahni.
- to ti radi ovdje?

28
00:03:15,300 --> 00:03:17,800
elimo samo reci sayonara,
i dati vam do znanja...
29
00:03:17,900 --> 00:03:22,600
da planiramo osvojiti dr avni naslov
sada kad je Stiffmeister glavni.
30
00:03:22,700 --> 00:03:26,600
-Adios, seronjo.
-Veci je upak od svog brata.
31
00:03:30,000 --> 00:03:31,700
Sveca mu, Arrianna.
32
00:03:32,600 --> 00:03:34,700
Matte, to ti radi ovdje?
33
00:03:34,900 --> 00:03:39,000
Samo bismo htjeli da
maturanti imaju nezaboravan zadnji dan.
34
00:03:39,000 --> 00:03:41,900
Super. Dakle, veceras imamo kampiranje...
35
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
samo za maturante, ali vi mo ete doci.
36
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
Samo da si provjerim raspored. OK.
37
00:03:48,800 --> 00:03:52,500
Ponesite vrece za spavanje,
u slucaju da odlucimo razapeti ator.
38
00:03:57,200 --> 00:04:01,000
-Vidi ovo. Ba u pravo vrijeme.
-Bit ce super.
39
00:04:01,500 --> 00:04:04,700
Vrijeme je za pocetak akcije Matu-fuk-iranje.
40
00:04:07,400 --> 00:04:09,200
Bit ce ludilo.
41

00:04:09,300 --> 00:04:11,000


-Sranje.
-Glavni zgoditak!
42
00:04:11,400 --> 00:04:15,100
Naplata, maturanti.
Nemojte si time posprejati ruke, pece.
43
00:04:18,000 --> 00:04:20,800
Maturalni dar od Stiffmeistera.
44
00:04:21,600 --> 00:04:24,100
BlV l UCENlCl KOLE CESTlTAJU
Generaciji 2005
45
00:04:24,200 --> 00:04:26,600
Stari, trebali smo nasprejati diplome.
46
00:04:28,900 --> 00:04:30,400
Oprostite, bendici.
47
00:04:35,300 --> 00:04:38,900
Ugrizi me za jaja i nazovi me Skippy.
Pa to je Steely Dan.
48
00:04:39,200 --> 00:04:42,300
- to?
-Dvoglavi vibrator.
49
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Vibrator. To je vibrator.
50
00:04:45,000 --> 00:04:47,100
-Covjece.
-Cak ima i ime.
51
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Picardo?
52
00:04:50,200 --> 00:04:53,100
-Nasprejaj to.
-Necu. Tko ga nade, njegov je.
53
00:04:53,400 --> 00:04:56,700
Ok, narode, Pomp and Circumstance.
Pet minuta do pocetka. ldemo.
54

00:04:56,800 --> 00:04:59,000


Bendici. Bri imo odavde.
55
00:05:03,000 --> 00:05:04,900
-Matte?
-Leesy.
56
00:05:06,400 --> 00:05:09,200
Kako su one? Jo uvijek male i drske, vidim.
57
00:05:09,300 --> 00:05:11,600
-To je smije no.
-Da.
58
00:05:12,600 --> 00:05:16,500
- to radi ovdje, Matte?
-Do ao sam ti za eljeti srecu.
59
00:05:16,600 --> 00:05:19,000
-Za glazbenu izvedbu.
-Srecu?
60
00:05:19,100 --> 00:05:21,800
Nisi mi se obratio od osmog razreda.
61
00:05:21,800 --> 00:05:24,700
Upravo zbog ovakvog tona.
62
00:05:24,800 --> 00:05:27,100
ldem ja sad.
63
00:05:30,900 --> 00:05:35,000
Dame i gospodo,
ustanimo u cast na ih maturanata.
64
00:05:35,100 --> 00:05:36,900
Douchebag ce ovo propustiti.
65
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
Da.
66
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Placu li?
67
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
Ti bokca!

68
00:06:05,500 --> 00:06:06,600
Da!
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,900
Jedite govna, maturanti.
70
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
Stifleru!
71
00:06:52,300 --> 00:06:54,200
PSlHOLOG SAVJETNlK
72
00:06:54,300 --> 00:06:57,800
Dugo sam cekao na ovo.
73
00:06:59,000 --> 00:07:01,700
Danas je stigao dan obracuna.
74
00:07:04,800 --> 00:07:06,300
Bog, Matthew.
75
00:07:06,800 --> 00:07:09,100
Brat ti je sigurno vrlo ponosan.
76
00:07:11,700 --> 00:07:13,800
Nastavio si njegovu ostav tinu.
77
00:07:14,800 --> 00:07:16,900
Mucenje nedu nih...
78
00:07:17,500 --> 00:07:20,400
blacenje sveg dobrog i cistog.
79
00:07:23,700 --> 00:07:26,300
Ali sad ce biti uni ten.
80
00:07:27,400 --> 00:07:30,400
A to ce , protjerati me, Shermanatoru?
81
00:07:31,800 --> 00:07:34,600
Ja sam softisticirani stroj za savjetovanje...
82
00:07:34,700 --> 00:07:38,300
vratio sam se u vremenu
kako bih vodio mlade i nevine umove.

83
00:07:38,600 --> 00:07:43,400
Moja je prva zapovjed
za titi ucenike ove institucije...
84
00:07:44,300 --> 00:07:47,000
te sve, covjecanstvo...
85
00:07:47,800 --> 00:07:50,600
od napasti koja je drugi Stifler.
86
00:07:50,800 --> 00:07:53,200
Potrebna je promjena pona anja.
87
00:07:53,600 --> 00:07:56,300
Jo nije kasno promjeniti tvoju buducnost.
88
00:07:58,900 --> 00:08:02,700
Ne, izgnanje bi bilo prejednostavno.
89
00:08:05,800 --> 00:08:08,900
Znam savr enu kaznu za tvoj zlocin.
90
00:08:11,300 --> 00:08:14,300
Buduci da ima toliko problema s bendom...
91
00:08:14,500 --> 00:08:17,100
mo da biste se trebali sprijateljiti.
92
00:08:17,200 --> 00:08:18,700
Nema anse.
93
00:08:20,500 --> 00:08:25,000
lli ce nauciti biti obzirniji
ili ce biti izopcen.
94
00:08:25,800 --> 00:08:27,200
Nema nogometa.
95
00:08:28,100 --> 00:08:29,300
Nema zabava.
96
00:08:29,400 --> 00:08:31,100
Nema proljetnih praznika.
97

00:08:31,800 --> 00:08:34,300


Nema mature.
98
00:08:34,600 --> 00:08:36,200
Nema faksa.
99
00:08:36,300 --> 00:08:37,900
Nema studentica.
100
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
Comprende?
101
00:08:44,600 --> 00:08:46,600
Pakuj se, Stifleru.
102
00:08:47,100 --> 00:08:49,800
-lde u Glazbeni kamp.
-Glazbeni kamp!
103
00:08:56,200 --> 00:08:58,500
Sranje, smece.
104
00:09:00,700 --> 00:09:01,800
POZDRAVl lZ PORNO PRlJESTOLNlCE, USA!
105
00:09:03,000 --> 00:09:04,400
To, Steve! Napaljene Valley Girls.
106
00:09:04,500 --> 00:09:06,000
Da si bar ovdje Drkad ijo! Da nisi!
Popu i mi, Steve.
107
00:09:06,000 --> 00:09:07,100
Bem ti.
108
00:09:23,800 --> 00:09:24,900
Dog Years - CESTlTKE MATURANTl!
109
00:09:25,000 --> 00:09:26,300
Reako sam ti da ce mi se Steve javiti.
110
00:09:26,400 --> 00:09:27,700
To je samo razglednica...
111
00:09:27,800 --> 00:09:29,900
ali dao mi je sjajnu ideju.

112
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Vidi...
113
00:09:31,100 --> 00:09:33,200
Steveov glupavi prijatelj, Jim...
114
00:09:33,200 --> 00:09:35,600
je o enio
glupavu nimfomanku iz benda, Michelle.
115
00:09:35,700 --> 00:09:38,500
l rekao je da se samo neprestano
u Glazbenom kampu.

eve

116
00:09:38,600 --> 00:09:42,500
Prijatelju, ne mo e
eviti cure iz benda.
One su klasika.
117
00:09:43,800 --> 00:09:47,100
Ne govorim o tome, smradu iz guzice.
118
00:09:47,200 --> 00:09:49,700
Govorim o snimanju videa dok se

eve.

119
00:09:49,800 --> 00:09:53,100
Ljudi vole skrivenu kameru
s glupanima koji to rade.
120
00:09:53,200 --> 00:09:56,900
Napaljeni Bendici.
Steve ce imati dostojnog protivnika...
121
00:09:57,100 --> 00:09:59,500
jer mali braco upada u obiteljski biznis.
122
00:10:03,400 --> 00:10:04,500
PlJUNSKl KO
123
00:10:04,600 --> 00:10:06,200
To, Spy Chest.
124
00:10:06,800 --> 00:10:08,300
Tajni video.
125
00:10:08,900 --> 00:10:09,900

Skrivene kamere
126
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Kvragu, to.
127
00:10:11,100 --> 00:10:12,100
Mikro kamera za tijelo
128
00:10:12,200 --> 00:10:13,300
Mikro kamera 299.99$ i vi e - kupite odmah
129
00:10:13,400 --> 00:10:14,500
lnfracrvena kamera u boji
Kamera u boji 159.99$
130
00:10:14,600 --> 00:10:15,800
lnfracrvena kamera u boji? Kupujem. Sranje.
131
00:10:15,900 --> 00:10:18,400
Mikro pijunska kamera
Spy Chest 3201 za 99.99$
132
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
Kamera olovka 399.99$
Kamera u boji 99.99$
133
00:10:19,800 --> 00:10:22,400
pijunska kamera 199.99$
Vanjska kamera 99.99$
134
00:10:22,600 --> 00:10:23,700
Emitiranje sutradan
135
00:10:23,800 --> 00:10:25,500
Mo e sutra? Bit ce sjajno.
136
00:10:38,000 --> 00:10:39,300
TRA E SE DJEVOJKE - UPlTATl UNUTRA
137
00:10:45,900 --> 00:10:47,400
MU KE SPAVAONlCE
138
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
GLAZBENl KAMP - OKUPLJANJE
139
00:11:05,800 --> 00:11:08,600

Dobrodo li u Tall Oaks 2005..


140
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
Cujmo to od srednje kole Lloyd Memorial.
141
00:11:12,500 --> 00:11:14,800
L-L-O-Y-D!
142
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
L-L-O-Y-D!
143
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
-Mount St. Marie.
-Mount St. Marie!
144
00:11:20,100 --> 00:11:21,400
Mount St. Marie!
145
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
East Great Falls High.
146
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
East Great Falls!
147
00:11:25,600 --> 00:11:27,000
East Great Falls!
148
00:11:27,800 --> 00:11:31,000
I peterostruki prvaci
i ampioni Tall Oaks Kupa...
149
00:11:31,300 --> 00:11:33,000
Beechwood Academy.
150
00:11:33,100 --> 00:11:35,700
Mi smo Broj jedan! Mi smo Broj jedan!
Mi smo Broj jedan!
151
00:11:35,800 --> 00:11:37,200
Dobro, smirite se.
152
00:11:37,800 --> 00:11:40,000
Kao to vam je poznato, svake godine...
153
00:11:40,100 --> 00:11:43,000
jednom se kompozitoru

maturantu Tall Oaksa dodjeljuje...


154
00:11:43,100 --> 00:11:47,400
kolarina za presti ni Robards konzervatorij.
155
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
Elyse, ti ju mora dobiti ove godine.
156
00:11:49,600 --> 00:11:52,700
Ove ce godine, Dr. Susan Choi,
predsjednica Robardsa...
157
00:11:52,800 --> 00:11:55,600
osobno ocjenjivati kompozicije.
158
00:11:55,700 --> 00:12:00,000
I ne zaboravimo pozdraviti
savjetnike kampa Tall Oaks.
159
00:12:04,200 --> 00:12:05,900
Dobrodo li u Glazbeni kamp!
160
00:12:07,000 --> 00:12:11,100
Kod posjete na oj ambulanti,
sestra Sanders ce se pobrinuti za vas.
161
00:12:13,600 --> 00:12:18,000
Dobro, idemo raditi
i nek najbolji bend pobijedi.
162
00:12:25,700 --> 00:12:26,700
Spremni?
163
00:12:44,700 --> 00:12:46,200
to sad?
164
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
Ti si novi? lzgleda kao da si se izgubio?
165
00:12:49,200 --> 00:12:52,800
Ti si upak? Obrastao si i odvratno smrdi .
166
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
Ovaj put cu ignorirati takav govor.
167
00:12:58,500 --> 00:13:00,600

Tako se ovdje ne govori.


168
00:13:00,700 --> 00:13:05,000
Novi moraju stalno nositi kapicu.
To su pravila.
169
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
A tko je tebe izabrao za gradonacelnika
Kreten Grada?
170
00:13:08,500 --> 00:13:12,500
Ja sam Brandon Vandecamp,
glavni bubnjar, Beechwood Academy...
171
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
i predsjednik Savjeta Tall Oaksa.
172
00:13:14,300 --> 00:13:18,200
A tko su oni, predsjednice?
Prva dama i Vice pica?
173
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
Ba ti pristaje.
174
00:13:25,500 --> 00:13:30,000
Uh, moj, hvala. Znate,
buduci da sam slu beni kreten u bendu...
175
00:13:30,100 --> 00:13:32,300
mo ete li pogoditi koja mi je omiljena stvar?
176
00:13:32,400 --> 00:13:34,700
-Nemam pojma.
-Razbit cu ti jaja.
177
00:13:37,000 --> 00:13:38,100
Natrag, gade.
178
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Sveta majko Mozartova.
179
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
Ovo je gadno.
180
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
Niste znali da je Jackie Chan bio u kuci?

181
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
Stanite. Odmah prestanite.
182
00:13:48,100 --> 00:13:50,300
Ti su kvr icasti slinavci prvi poceli.
183
00:13:50,400 --> 00:13:52,900
Nije istina.
Samo smo ga podsjetili da nosi kapicu.
184
00:13:53,000 --> 00:13:55,300
A on je bezobrazno uvrijedio
Brendonove genitalije.
185
00:13:55,400 --> 00:13:59,600
-To je la , mrkavce.
-Oskare, Jimmy, otpratite ga do...
186
00:13:59,900 --> 00:14:02,100
-Makroa.
-Cega?
187
00:14:02,600 --> 00:14:04,700
-Mrtav si.
-Odmah, gospodo.
188
00:14:05,500 --> 00:14:07,600
Brandone, jesi dobro?
189
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
Da li bi mi rekao to dovraga radi , Stifleru?
190
00:14:11,100 --> 00:14:13,600
Nije va no, Veliki O. Nece dugo ostati.
191
00:14:13,600 --> 00:14:14,700
-Gade!
-Dolazi ovamo.
192
00:14:14,800 --> 00:14:16,900
Makro ce te srediti, budalo.
193
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
-Tko je makro?
-Makro.
194

00:14:19,600 --> 00:14:21,700


Osoba za Rje avanje Morala i Konflikta.
195
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
Cuo sam da je jednom klinac oti ao tamo...
196
00:14:24,100 --> 00:14:25,800
kao bariton a vratio se kao sopran.
197
00:14:25,900 --> 00:14:28,700
-Klarinet u guzicu i natrag.
- to?
198
00:14:28,800 --> 00:14:31,100
Osoba za Rje avanje Morala i Konflikta
199
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
Pickice.
200
00:14:50,600 --> 00:14:51,900
Oh, oprostite.
201
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Frankenstein. Jezovito.
202
00:14:57,200 --> 00:14:59,500
Samo sam obo avatelj Borisa Karloffa.
203
00:14:59,800 --> 00:15:03,800
-Ja sam Makro, G. Levenstein.
-Ti bokca, vi ste Jimov tata.
204
00:15:04,300 --> 00:15:07,200
evio je onu crvenokosu nimfomanku
u mojoj kuci na jezeru.
205
00:15:07,200 --> 00:15:10,800
-Oh, Bo e, nisi valjda Stiffler?
-Da, ja sam Steveov brat, Matt.
206
00:15:12,200 --> 00:15:15,600
-Postoje dva Stifflera?
-Da. A to vi radite ovdje?
207
00:15:15,700 --> 00:15:19,600
Pa, Jim je oti ao od kuce, o enio Michelle...

208
00:15:19,600 --> 00:15:22,700
crvenokosu nimfomanku koju si spomenuo.
209
00:15:23,900 --> 00:15:26,700
Buduci da je bila biv i Savjetnik godine
u Tall Oaksu...
210
00:15:26,800 --> 00:15:31,700
ponudeno joj je da bude Makro ovog ljeta,
ali trudna je.
211
00:15:32,000 --> 00:15:35,300
Ocito iz razloga
na koje se maloprije aludirao.
212
00:15:35,400 --> 00:15:38,300
A ja imam jako dobar odnos s mladima...
213
00:15:38,400 --> 00:15:40,700
pa sam se dobrovoljno javio za posao.
214
00:15:40,800 --> 00:15:44,200
Taj kreten nije u na em bendu
i nismo odgovorni za njegove postupke.
215
00:15:44,300 --> 00:15:47,000
-Tko ti je pi ao u piccolo?
-Osjecam netrpeljivost ovdje.
216
00:15:47,000 --> 00:15:48,300
-Zatrovao mi je bend.
- to?
217
00:15:48,400 --> 00:15:51,300
-Ja sam Makro i posao mi je baviti se...
- to on radi ovdje?
218
00:15:51,400 --> 00:15:54,600
-Matt Stiffler je cisto zlo, ba
-...konfliktima.
219
00:15:54,700 --> 00:15:56,200
Hvala, Leesy.
220
00:16:00,800 --> 00:16:02,300
Cini se dragom.

kao i brat mu.

221
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
Postoje pravila, naravno.
222
00:16:04,700 --> 00:16:06,300
-Morat ce nosti kapicu.
-Da.
223
00:16:06,400 --> 00:16:09,700
Znam da je malo blesavo, ali to je tradicija...
224
00:16:09,800 --> 00:16:13,200
ne to to ti je poznato,
buduci da si u nogometnom timu...
225
00:16:13,300 --> 00:16:16,700
poput hoda slonova i ispijanja piva iz bacvi.
226
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
No ovdje mora nositi smije nu kapicu i...
227
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
-i pomalo trendovsku Tall Oaks majicu.
-Da.
228
00:16:22,200 --> 00:16:24,100
Plivaj niz struju, Matt...
229
00:16:24,200 --> 00:16:26,500
i dobro ce se zabavljati...
230
00:16:26,900 --> 00:16:29,800
i vrlo uskoro steci nove prijatelje.
231
00:16:36,500 --> 00:16:39,300
Bog, Ernie Kaplowitz, tenor saksofon.
232
00:16:40,500 --> 00:16:43,000
Super, i ja sam novi.
233
00:16:43,300 --> 00:16:47,100
elio sam doci pro le godine,
ali Kompjuterski kamp je bio u isto vrijeme...
234
00:16:47,200 --> 00:16:51,200
Da, to je bilo ovdje kad sam ja stigao.
Tvoje je ime na tome.

235
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
PlJUNSKl KO
236
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
to je to?
237
00:16:56,200 --> 00:16:59,800
Bog, dobrodo ao u Casa de Stiffler.
Ja cu ti biti domacin, Matt.
238
00:16:59,900 --> 00:17:03,300
Svakog cu si dana postaviti za cilj
da te ne prebijem.
239
00:17:03,400 --> 00:17:06,100
Dozvoli mi da te odvedem do tvojih odaja.
240
00:17:07,100 --> 00:17:09,600
Kad sam ovdje, ti si tamo.
241
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Ugodan ti dan, seronjo.
242
00:17:13,000 --> 00:17:14,200
Nisam...
243
00:17:17,500 --> 00:17:18,600
U redu...
244
00:17:18,700 --> 00:17:20,300
lzaci cu i odlo iti ti stvari.
245
00:17:20,400 --> 00:17:21,600
Ok. Bendici-vizija.
246
00:17:21,600 --> 00:17:22,700
KAMERA ZA KAPU - HARD DRlVE
247
00:17:24,200 --> 00:17:28,300
Ovo je show dr ave Ohio iz 1978...
248
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
The Wizard Of Oz.
249

00:17:29,800 --> 00:17:33,400


Onaj u kom je svirac gadostifona
zaboravio staviti tocku na l?
250
00:17:35,300 --> 00:17:37,900
Ba . Cudaci.
251
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
Ne boj se, Stiffmeister je ovdje.
252
00:17:42,300 --> 00:17:45,300
Glazbeni kamp je postao puno bolji, dame.
253
00:17:45,400 --> 00:17:47,900
Ti si mladi brat Stevea Stifflera, zar ne?
254
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
-Mladi i obdareniji.
-Sjajno.
255
00:17:49,900 --> 00:17:53,300
-Mo e li mu ne to poruciti od mene?
-Nema problema, senorita.
256
00:18:00,000 --> 00:18:04,200
Cini se da je Steve nekog
poseksao i ostavio kao i inace.
257
00:18:05,200 --> 00:18:08,400
-lma li problema ovdje?
-Ne, sve je u redu.
258
00:18:10,400 --> 00:18:13,500
-Zabavljaj se u Glazbenom kampu.
-Hvala, hocu.
259
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
-Vidimo se.
-Naravno.
260
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
Morao bi poceti pokazivati malo po tovanja.
261
00:18:22,800 --> 00:18:26,100
Morao bi se poceti
vracati za svoj stol, Veliki Psu.
262

00:18:26,200 --> 00:18:27,900


Mici mi se.
263
00:18:29,200 --> 00:18:33,100
Hola, chicas. Lijepo te je vidjeti opet, Elyse.
264
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
to se dogada veceras?
Malo zabavice, malo ludovanja?
265
00:18:36,500 --> 00:18:39,000
Tko eli nakupiti malo milja ceste

eve?

266
00:18:39,100 --> 00:18:42,000
-Ti si naj...
-Seksi frajer koji je do ao u Glazbeni kamp.
267
00:18:42,100 --> 00:18:46,000
- to? Chloe, on je tako neugodan.
-Seksi neugodan.
268
00:18:46,100 --> 00:18:49,000
-Hvala.
-Umorna sam od muvanja s tim...
269
00:18:49,100 --> 00:18:50,900
glupavima finim deckima...
270
00:18:51,100 --> 00:18:53,200
i osljetljivim umjetnickim tipovima.
271
00:18:53,600 --> 00:18:58,000
-Zabavimo se s pravim frajerom veceras.
-Tako je. Taj sam:
272
00:18:58,500 --> 00:19:02,300
-100%%-tni frajer.
-Super, u mojoj sobi u 8 sati.
273
00:19:03,400 --> 00:19:07,000
Sjajan prvi dan, kamperi. Govori vam Makro.
274
00:19:07,000 --> 00:19:10,400
i ka em vam, moral je bio samo takav.
275
00:19:10,500 --> 00:19:13,200
Uskacite u krpe i dobro se naspavajte jer...

276
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
NATJECANJE U TALL OAKSU
277
00:19:14,500 --> 00:19:17,300
od sutra pocinju
mnoge planirane uzbudljive aktivnosti...
278
00:19:17,400 --> 00:19:21,000
medu kojima je i utrka za Kup Tall Oaksa.
279
00:19:21,200 --> 00:19:23,100
Neka igre zapocnu.
280
00:19:23,400 --> 00:19:27,200
Napaljeni bendici.
Prvi prizor. Zabava s frajerom.
281
00:19:31,900 --> 00:19:36,000
Zove se Strip Trivia. lzmislile smo ju
i to je tradicija Glazbenog kampa.
282
00:19:36,400 --> 00:19:40,500
''Cetvrti i dugi'', ''Seksparici''
''Udaracice'' i ''Tko pu e u mene?''
283
00:19:40,600 --> 00:19:43,600
Ovo mi izgleda kao prava igra za mene.
Hocemo li?
284
00:19:44,600 --> 00:19:47,500
Sjednite u sredinu.
Va a igra, moj raspored sjedenja.
285
00:19:47,600 --> 00:19:49,100
Sjednite malo bli e, moje dame.
286
00:19:49,200 --> 00:19:51,400
Ne bojte se. Sve je u redu.
287
00:19:51,500 --> 00:19:52,600
Dobro...
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,800
Pravila su jednostavna.
Bira kategoriju i pitanje...

289
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
a za svaki netocan odgovor,
skida komad odjece.
290
00:19:58,300 --> 00:19:59,300
U redu.
291
00:19:59,400 --> 00:20:02,900
-Ja cu prvi. ''Tko pu e u mene?''
-Dobro.
292
00:20:03,000 --> 00:20:04,100
NE PALl ME
293
00:20:06,100 --> 00:20:10,400
Ja sam srebrna Stradivardijeva truba
koju svira dobitnik Pulitzerove nagrade.
294
00:20:11,400 --> 00:20:12,600
Tko pu e u mene?
295
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
-l ja bih elio znati.
- ao mi je.
296
00:20:15,400 --> 00:20:16,800
Skini cipele i biraj ponovo.
297
00:20:16,900 --> 00:20:18,800
Niste mi rekle da su pitanja iz glazbe.
298
00:20:18,800 --> 00:20:22,300
-Pa ovo je Glazbeni kamp, moronu.
-Bit cemo fer...
299
00:20:22,600 --> 00:20:25,500
i dat cemo mu bod prednosti.
300
00:20:28,900 --> 00:20:30,600
To.
301
00:20:31,700 --> 00:20:33,400
Dobro. Mo e.
302
00:20:34,900 --> 00:20:37,700
to ti je? Boji se pokazati te male sisice?

303
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
Razvila sam se od cetvrtog razreda, Matte.
Ti nisi?
304
00:20:40,500 --> 00:20:43,400
O, da, imam 4 kile zrelosti ba ovdje, Leesy.
305
00:20:43,500 --> 00:20:46,400
-Prestani me tako zvati.
-Dobro, idemo dalje.
306
00:20:47,000 --> 00:20:51,100
-Matt, izaberi pitanje, molim te.
-Dobro, jebi ga. togod.
307
00:20:51,700 --> 00:20:53,800
Evo ti ovo. Nau ivaj se.
308
00:20:55,400 --> 00:20:58,000
-Cetvrti i dugi.
-Naravno, nema problema.
309
00:21:01,100 --> 00:21:05,400
Koja od Beethovenovih simfonija
ima najdu i cetvrti stavak?
310
00:21:06,300 --> 00:21:08,100
Dobro, vidim u kom smjeru ovo ide.
311
00:21:08,200 --> 00:21:10,800
Super, pobijedile ste.
312
00:21:15,100 --> 00:21:16,600
Ne nosim gace, dame.
313
00:21:16,900 --> 00:21:21,000
Moram dati svom prijatelju malo zraka.
A sad igramo po mojim pravilima.
314
00:21:21,400 --> 00:21:24,500
Samo pitanja iz nogometa.
Spremite se za skidanje, cure.
315
00:21:24,900 --> 00:21:28,400
-Cekaj. Hoce netko pivo?
-Ja hocu.

316
00:21:28,800 --> 00:21:33,600
Savjetnik ima tajnu zalihu
u fri ideru u sobi prekoputa.
317
00:21:33,800 --> 00:21:37,500
-Mo e li ti otici?
-E, sad govorimo o pravoj zabavi.
318
00:21:37,700 --> 00:21:39,500
Stiffy se vraca za sekundicu.
319
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
Nema nikoga...
320
00:21:44,100 --> 00:21:46,600
a nismo jo vidjele tvoju najbolju stranu.
321
00:21:52,800 --> 00:21:54,900
To, imamo ga!
322
00:21:56,900 --> 00:21:58,700
Kako je nadrljao.
323
00:22:06,100 --> 00:22:08,600
Covjece, decki, budenje.
324
00:22:08,700 --> 00:22:11,000
Moram samo iskuljiciti klimu, mo e?
325
00:22:11,100 --> 00:22:12,600
Laku noc, djevojke.
326
00:22:19,300 --> 00:22:21,900
Oprosti, upak, ali igra je zavr ena.
327
00:22:22,100 --> 00:22:26,300
Deckima se ba hoda do doma du im putem.
328
00:22:27,100 --> 00:22:28,900
Provjera soba, djevojke.
329
00:22:30,300 --> 00:22:31,300
Sranje.
330

00:22:31,700 --> 00:22:33,800


-Skloni mu odjecu.
-Kroz prozor.
331
00:22:34,500 --> 00:22:36,900
Tko eli pivo?
332
00:22:43,500 --> 00:22:45,200
Sestro Sanders.
333
00:22:47,900 --> 00:22:50,200
-Namjestile su mi.
-Napao nas je sprejem...
334
00:22:50,300 --> 00:22:52,900
-i uni tio nam proslavu mature.
-l ao sam tamo igrati...
335
00:22:53,000 --> 00:22:54,100
Stanite. Djeco.
336
00:22:54,100 --> 00:22:56,100
Dobro...
337
00:22:56,300 --> 00:22:58,000
gdje ti je odjeca?
338
00:23:00,600 --> 00:23:02,000
Kod mene je.
339
00:23:02,600 --> 00:23:04,500
-Mogu li pitati za to?
-Skinule su me...
340
00:23:04,600 --> 00:23:07,700
-Nema veze. Sam je skinuo je hlace...
-A one su mi ukrale odjecu.
341
00:23:07,800 --> 00:23:10,400
Zadr ao sam se s gdom.
Doubtfire u provjeri...
342
00:23:16,300 --> 00:23:18,300
Da vidim da li sam dobro razumio.
343
00:23:18,400 --> 00:23:22,800
Elyse, ti misli da je Matt ohola budala

koga penis tuce po celu...


344
00:23:22,900 --> 00:23:26,200
samo kako bi dobio priznanje
svog brata sociopata.
345
00:23:26,300 --> 00:23:30,100
Ti, Matte, misli da je Elyse
konzervativna, glupava cistunka...
346
00:23:30,100 --> 00:23:32,800
koja se treba opustiti i po eviti.
347
00:23:32,900 --> 00:23:35,900
Oprosti mi na izrazu.
Jesam li sve dobro rekao?
348
00:23:37,600 --> 00:23:39,000
Gledajte, djeco...
349
00:23:40,100 --> 00:23:42,700
jedini nacin rje avanja va ih razlicitosti...
350
00:23:43,300 --> 00:23:44,800
jest zajednicki rad.
351
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Za to od sutra ne biste poceli...
352
00:23:48,100 --> 00:23:51,100
polako rje avati va e razlicitosti?
353
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
Lijevo krilo pokret.
354
00:23:58,700 --> 00:24:00,100
Okret i pokret.
355
00:24:07,500 --> 00:24:08,700
Do vraga!
356
00:24:10,100 --> 00:24:11,900
Bend 10 pokreta!
357
00:24:12,100 --> 00:24:13,100
Sranje.

358
00:24:13,700 --> 00:24:17,000
Kad vikem Bend 10 pokreta
cvrsto pucne i stane .
359
00:24:17,100 --> 00:24:20,900
- eli da cvrsto stojim?
-Vidjela sam te i nisam bila impresionirana.
360
00:24:23,500 --> 00:24:24,600
Vidi...
361
00:24:25,500 --> 00:24:27,700
nikad nismo pobijedili Beechwood, ok?
362
00:24:28,300 --> 00:24:30,400
Nekima od nas, ovo je zadnja ansa.
363
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
Nemoj vi e zeznuti, dobro?
364
00:24:34,400 --> 00:24:35,700
Da, upce.
365
00:24:38,200 --> 00:24:40,400
-ldemo, narode, natrag na posao.
- to god.
366
00:24:40,500 --> 00:24:41,800
Ne treba mi ovo.
367
00:24:41,900 --> 00:24:44,200
Svrstajte se ponovno. Prvi red, ovamo.
368
00:24:57,600 --> 00:24:58,900
Cistacica.
369
00:24:59,000 --> 00:25:00,500
Svlacionice i tu evi
370
00:25:25,200 --> 00:25:27,500
Oskare, jesi li mi donio pice?
371
00:25:27,800 --> 00:25:30,700
-Hajde.
-Pripazi malo, mala.

372
00:25:33,200 --> 00:25:34,800
Pa to je Ernie Crapowitz.
373
00:25:34,900 --> 00:25:37,900
Konacno si iza ao na svjetlo dana.
Tako i treba.
374
00:25:39,300 --> 00:25:41,700
Cuj, elim znati to se ovdje dogada nocu.
375
00:25:41,800 --> 00:25:44,300
Lude stvari.
Borba jastucima bez odjece, bilo

to.

376
00:25:44,400 --> 00:25:47,700
Zar ti izgledam kao tip koji je zadu en za
borbu jastucima bez odjece?
377
00:25:47,800 --> 00:25:49,300
Prvi sam put ovdje.
378
00:25:49,400 --> 00:25:50,500
Vidi ovu kapicu?
379
00:25:50,600 --> 00:25:51,700
Da.
380
00:25:52,600 --> 00:25:54,000
Da, vidim.
381
00:25:54,100 --> 00:25:57,300
Kad se vec spominju kapice,
a gdje je tvoja, Stiffleru?
382
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
l dalje ne po tuje pravila, ha?
383
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
-Da vidim.
-Opet se uvaljuje u nevolje.
384
00:26:01,500 --> 00:26:04,800
Ne nosi standardnu Tall Oaks majicu
niti kapicu.
385

00:26:04,900 --> 00:26:08,100


Trebate oduzeti 2 boda Great Fallsu.
386
00:26:08,300 --> 00:26:10,100
Slu aj ti, Vande-blesane...
387
00:26:10,500 --> 00:26:13,100
to ako uzmem njegovu kapicu...
388
00:26:13,200 --> 00:26:15,900
i stavim ju na moj pimpek?
389
00:26:15,900 --> 00:26:19,900
Da li bi ti se to svidjelo?
lmam ju na pravom mjestu, ok?
390
00:26:20,000 --> 00:26:22,200
Oduzmite 5 bodova Great Fallsu.
391
00:26:22,300 --> 00:26:23,600
Pet bodova.
392
00:26:23,700 --> 00:26:26,700
Covjece, ovo je mjesto prava pu iona.
393
00:26:31,600 --> 00:26:33,200
Stavi kapicu, sine.
394
00:26:38,900 --> 00:26:40,700
Pet bodova.
395
00:27:03,100 --> 00:27:05,300
Stani mirno. Ne mici se.
396
00:27:05,400 --> 00:27:07,100
Ne ide on nikuda sad.
397
00:27:07,200 --> 00:27:10,400
Ovo nije tvoj svijet. Ovo je na svijet
i ne elimo te u njemu.
398
00:27:10,500 --> 00:27:12,600
Vec su nam oduzeli pet bodova zbog tebe.
399
00:27:12,700 --> 00:27:14,400
Ne mo emo to dopustiti.

400
00:27:14,700 --> 00:27:16,300
Namjesti covjeku kapicu.
401
00:27:23,700 --> 00:27:25,600
Sad pokazuje po tovanje, budalo.
402
00:27:25,700 --> 00:27:26,900
A pasta za zube...
403
00:27:27,000 --> 00:27:29,600
ce biti naplata za onaj sprej, upcino.
404
00:27:42,900 --> 00:27:44,400
Sranje.
405
00:27:45,100 --> 00:27:47,500
Donijet cu razrjedivac boje iz skladi ta.
406
00:27:48,900 --> 00:27:50,200
ivotinje.
407
00:28:00,300 --> 00:28:04,200
Matte, poslali su te ovamo...
408
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
da se promijeni .
409
00:28:06,200 --> 00:28:09,800
Do sad su ti se samo sinusi procistili.
Zato...
410
00:28:10,100 --> 00:28:12,600
mislim da je vrijeme poku ati ne to drugo.
411
00:28:12,900 --> 00:28:14,600
Sprijateljiti se.
412
00:28:16,300 --> 00:28:18,000
Steci njihovo povjerenje.
413
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Za to bih ja to elio?
414
00:28:25,500 --> 00:28:27,000

Dobro.
415
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Dobrodo li u Stiffler-viziju.
416
00:28:33,100 --> 00:28:35,500
Mislim da ima sat cimbala to pocinje u 1.
417
00:28:35,600 --> 00:28:36,800
Mrzim to.
418
00:28:36,900 --> 00:28:39,000
Ali je bolji od nosanja bas bubnja.
419
00:28:39,100 --> 00:28:40,300
Istina.
420
00:28:44,600 --> 00:28:46,700
Tvoje izgledaju sjajno.
421
00:28:46,800 --> 00:28:49,900
-Dvije za cijenu jedne.
-Lijeva mi je veca, vidi ?
422
00:28:50,000 --> 00:28:52,800
-l meni, mala.
-Mogu to super srediti.
423
00:28:52,900 --> 00:28:54,600
-Ne!
-Hoce vidjeti?
424
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
-Bila sam...
-Zamagljena leca. Ne!
425
00:29:08,000 --> 00:29:11,700
- to je to, lasice?
-Da, to je KR3, mali.
426
00:29:11,800 --> 00:29:15,300
Kaplowitzev robotski rover s daljinskim.
l ti si nadrljao.
427
00:29:15,400 --> 00:29:18,800
-Hej, Oskare, nek netko pozove Makroa.
-Stari, molim te, prestani.

428
00:29:18,900 --> 00:29:22,500
Nemoj biti takva konzerva.
Mogu ti pomoci oko one enske.
429
00:29:26,100 --> 00:29:27,200
Koje enske?
430
00:29:27,300 --> 00:29:29,600
Stari, one s tetova ama. Bastube.
431
00:29:29,700 --> 00:29:31,100
lme joj je Chloe.
432
00:29:31,700 --> 00:29:35,000
Daj, covjece. Mogu pomoci.
Ja sam Stiffmeister.
433
00:29:35,100 --> 00:29:37,700
-Gospodar ljubavi i romansi.
-Sere .
434
00:29:37,900 --> 00:29:42,500
Po evio sam tri navijacice u jednom tjednu,
za vrijeme proljetnih praznika. Studentice.
435
00:29:52,300 --> 00:29:54,900
A ja znam za to ti je kamera prestala raditi.
436
00:29:57,300 --> 00:29:59,100
Stari, ovo je prava stvar.
437
00:29:59,700 --> 00:30:02,700
-Jesi ikad gledo curama ispod suknji s tim?
-Nisam.
438
00:30:02,700 --> 00:30:05,000
Ali mi je pomoglo biti prvi
na Dr avnoj smotri.
439
00:30:05,100 --> 00:30:07,300
Nadam se upisati
Tehnolo ki u Massachusettsu.
440
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
Stvarno bih elio raditi za NASA-u.

441
00:30:09,500 --> 00:30:11,900
Nacionalnu Asocijaciju Analnog Seksa?
442
00:30:12,100 --> 00:30:13,800
Ne, to je Svemirska...
443
00:30:14,600 --> 00:30:19,000
-Postoji Asocijacija analnog seksa?
-Da, ali mora biti profesionalac.
444
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
Samo malo, postoji Svemirska Asocijacija?
445
00:30:24,100 --> 00:30:26,000
Trebao si koristiti ovo.
446
00:30:27,300 --> 00:30:31,300
-Vidi , ima lece koje se ne zamagljuju.
-No, dobro.
447
00:30:32,300 --> 00:30:37,000
-Mo e li robot snimati?
-Dobro, to namjerava ?
448
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
Mislim, s videom. to ce uraditi?
449
00:30:40,900 --> 00:30:42,500
O, to je samo za zabavu.
450
00:30:42,700 --> 00:30:46,000
Tko ne voli gledati seksi gole enske, ne?
451
00:30:47,400 --> 00:30:50,000
Nek to ostane medu nama
i dat cu ti da gleda .
452
00:30:50,100 --> 00:30:53,600
Osim toga, namjestit cu ti Chloe
do sredine tjedna.
453
00:30:54,100 --> 00:30:56,500
Hej, Stiffleru, telefon.
454
00:30:56,900 --> 00:30:58,600
U Detroitu smo!

455
00:30:59,300 --> 00:31:01,900
Umoceni u slatki brazilski rum.
456
00:31:01,900 --> 00:31:04,600
Naroljan sam do daske, covjece!
457
00:31:04,700 --> 00:31:08,800
Danas cu ti poslati rum.
Mogao bi ti poslu iti u Kretenogradu.
458
00:31:08,900 --> 00:31:10,500
Mjesto je u asno.
459
00:31:11,700 --> 00:31:13,300
Moj cimer, Dr. Robot...
460
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
uhvatio me
da snimam studentice pod tu em.
461
00:31:15,500 --> 00:31:17,600
l sad moram biti fin i dobar s njim.
462
00:31:17,700 --> 00:31:20,900
l ne snimam dobre scene
jer me bendici mrze.
463
00:31:22,500 --> 00:31:24,700
To ti je kao poku aj seksa s djevicom.
464
00:31:24,700 --> 00:31:28,200
Pona aj se kao da ti nije stalo
sve dok ti oni sami ne dadu dobre scene.
465
00:31:28,300 --> 00:31:30,200
Zavrijediti njihovo povjerenje?
466
00:31:30,700 --> 00:31:32,500
Stari, to bi moglo hodati.
467
00:31:32,700 --> 00:31:35,100
Bit cu tajni fuker benidica.
468
00:31:36,000 --> 00:31:39,300
Bog, svima.

Krasan dan u Glazbenom kampu, zar ne?


469
00:31:39,500 --> 00:31:43,200
Frendovi iz benda. to ima? Yo.
470
00:31:44,000 --> 00:31:47,800
Samo se zahvaljujem na budenju.
Ba ste aljivd ije.
471
00:31:48,900 --> 00:31:51,800
Hej, konacno sam cuo zov glazbe, ok?
472
00:31:52,500 --> 00:31:55,700
Tamo. Cujete li? l ja cujem.
473
00:31:56,000 --> 00:32:00,400
Drugi sam covjek i...
Usput, izgledate sjajno u kratkim hlacama.
474
00:32:10,400 --> 00:32:13,600
- to to radi ?
-Cekam vje bu mar iranja, gdo.
475
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
Cuj, Matte, stvarno nemam vremena za ovo.
476
00:32:16,100 --> 00:32:19,500
Cuj, mislim kad sam vec ovdje
mogao bih to stvarno iskoristiti.
477
00:32:19,600 --> 00:32:22,900
Matte, mar iranje nije jednostavno, zna ?
Nije to kao nogomet.
478
00:32:22,900 --> 00:32:26,500
-Jesi li bila u napadu protiv dvojice?
-Jesi li zakoracio u dvokoraku?
479
00:32:26,500 --> 00:32:29,900
Da, kad su nas pajkani lovili
po Koreno Creeku.
480
00:32:30,500 --> 00:32:33,300
l tako si se upla io, da si plakao.
481
00:32:34,000 --> 00:32:37,900
-Bio sam alergican.

-Bila je zima, Matte.


482
00:32:38,900 --> 00:32:42,200
Ako me ne nauci mar irati,
morat cu ponovno plakati.
483
00:32:45,600 --> 00:32:46,700
U redu.
484
00:32:47,000 --> 00:32:50,900
Lijeva noga na jedan i tri,
desna na dva i cetiri.
485
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Mora se i racunati?
486
00:33:00,700 --> 00:33:04,500
Jedan, dva, tri, sredina. Jedan, dva, tri, crta.
487
00:33:04,500 --> 00:33:06,700
Desna noga na cetiri.
488
00:33:08,800 --> 00:33:11,300
-Nek ti korak bude ujednacen.
- to?
489
00:33:12,700 --> 00:33:16,100
U redu, idemo, prijatelju, sredit cu ja tebe.
490
00:33:17,500 --> 00:33:22,200
Svaka cura koja svira tubu,
dobra je u svemu. To Stiffler ka e.
491
00:33:22,300 --> 00:33:24,800
Ne znam to to znaci, ali mora biti dobro.
492
00:33:24,900 --> 00:33:26,100
Spreman si.
493
00:33:26,100 --> 00:33:27,600
ldemo naci Chloe.
494
00:33:39,900 --> 00:33:41,000
Sranje.
495
00:33:42,300 --> 00:33:45,400

to je sad? Tko to radi?


496
00:33:47,700 --> 00:33:48,700
Uzmi ga.
497
00:33:48,800 --> 00:33:49,900
U redu je.
498
00:33:59,100 --> 00:34:02,600
-Hvala, mali ru ni stroju.
-Nema na cemu...
499
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
ljepotice.
500
00:34:19,300 --> 00:34:23,400
Mojom desnom, mojom desnom,
ali mogu i mojom lijevom, lijevom.
501
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
Guze.
502
00:34:29,200 --> 00:34:30,200
Dobra igra.
503
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
Upravo si mi dodirnuo guzu.
504
00:34:44,700 --> 00:34:47,000
- to je to?
-Tvoj instrument.
505
00:34:47,500 --> 00:34:49,200
Ovo je pederasto.
506
00:34:50,200 --> 00:34:52,300
-Mislim, slabo je.
-Dobro.
507
00:34:53,000 --> 00:34:55,800
Postoje dva polo aja.
508
00:34:56,400 --> 00:35:00,400
Kad ga dr i , ovako, i kad svira , ovako.
509
00:35:00,500 --> 00:35:02,200

Kad viknem ''rogovi uvis''...


510
00:35:02,300 --> 00:35:04,200
ispru it ce svoj instrument i...
511
00:35:04,300 --> 00:35:05,900
Bog, gubitnici.
512
00:35:06,100 --> 00:35:09,700
Matte. O, Bo e, oprosti mi, Matte.
513
00:35:09,800 --> 00:35:12,000
-Mislim da sam si probu io jezik.
-Da vidim.
514
00:35:12,100 --> 00:35:14,700
-Nema nicega, nema rupe.
-U dana njoj epizodi...
515
00:35:14,700 --> 00:35:17,600
gledajte gubljenje vremena
na izgubljene slucajeve.
516
00:35:18,500 --> 00:35:22,400
Ako sam dobro razumio,
ti si napisala glazbu za show, Elyse...
517
00:35:22,500 --> 00:35:24,100
ako to naziva glazbom.
518
00:35:24,100 --> 00:35:26,500
U pravu si. Jesam.
519
00:35:26,600 --> 00:35:28,700
Koga bi tata anga irao da ju napi e za tebe?
520
00:35:28,800 --> 00:35:33,500
Samo te upozoravam, kolacicu.
Robardsova kolarina je moja.
521
00:35:34,000 --> 00:35:35,600
Kao da ti je potrebna.
522
00:35:35,700 --> 00:35:38,700
Nije bit u tome da li mi treba.
Bit je u tome da ju elim.

523
00:35:38,800 --> 00:35:42,100
-Da, i dobijem ono to elim.
-Za to ne u uti vec jednom?
524
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
Matte, nemoj.
525
00:35:44,400 --> 00:35:47,100
- to ce uciniti?
-Razbiti te.
526
00:35:47,200 --> 00:35:48,900
-lzaziva me?
-Ne.
527
00:35:49,000 --> 00:35:52,200
-A to ako te izazivam?
-Ne, Brandone, ne izaziva te.
528
00:35:52,300 --> 00:35:55,100
Prihvacam. Amfiteatar u 5 sati.
529
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
Pro lo je tri godine otkad me nisu izazvali.
530
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
lmamo izazivaca.
531
00:36:02,800 --> 00:36:05,500
Drago mi je
to cu moci podsjetiti ljude za to.
532
00:36:05,900 --> 00:36:07,300
East Great Falls.
533
00:36:07,600 --> 00:36:09,700
Vidimo se, upcino.
534
00:36:11,500 --> 00:36:15,100
-Zna li to si ucinio?
-Nema veze. Seronja ce ionako izgubiti.
535
00:36:15,200 --> 00:36:17,800
lzazvao si ga na dvoboj, Matte.
536
00:36:18,100 --> 00:36:19,200

S macevima?
537
00:36:19,800 --> 00:36:23,500
Ne, idiote. lzaci cete na pozornicu i svirati.
538
00:36:23,600 --> 00:36:25,700
A raja ce odluciti tko je pobjednik.
539
00:36:26,000 --> 00:36:28,100
Mo emo li napraviti stoj na rukama?
540
00:36:28,400 --> 00:36:32,600
Ovo je ozbiljno.
Beechwood dobija 5 bodova za pobjedu.
541
00:36:32,700 --> 00:36:35,900
A on ce pobijediti,
buduci da svira instrument.
542
00:36:36,100 --> 00:36:37,800
Pa i ja sviram.
543
00:36:38,300 --> 00:36:41,000
Nek pocne Kraljevska bitka Tall Oaksa.
544
00:36:41,600 --> 00:36:44,300
Nagrada je 5. bodova za kup.
545
00:36:45,200 --> 00:36:47,100
Brandone, ti nastupa prvi.
546
00:37:29,300 --> 00:37:30,500
Hajde!
547
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
Popu i mi, gade.
548
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Slabo.
549
00:37:38,200 --> 00:37:39,700
Ovo je tako poni avajuce.
550
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
U redu, Bandone.

551
00:37:41,100 --> 00:37:42,600
Poka i mu, Brandone.
552
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
Uzmi ovo!
553
00:38:12,100 --> 00:38:14,800
Cini se da je natjecanje zavr ilo.
554
00:38:15,500 --> 00:38:17,700
Zamisli. Upravo smo izgubili 5 bodova.
555
00:38:20,300 --> 00:38:23,100
A pobjednik je zbog odustajanja...
556
00:38:25,500 --> 00:38:27,600
Znam da to nije njegova gre ka...
557
00:38:49,400 --> 00:38:51,100
Ne zna rijeci.
558
00:39:12,000 --> 00:39:13,500
Trebao je to obrijati.
559
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
East Great Falls!
560
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
East Great Falls!
561
00:39:20,400 --> 00:39:22,200
East Great Falls!
562
00:39:22,900 --> 00:39:24,500
East Great Falls!
563
00:39:27,500 --> 00:39:30,000
U redu, 5. bodova za East Great Falls.
564
00:39:31,800 --> 00:39:33,700
To, Great Falls!
565
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
East Great Falls!

566
00:39:40,500 --> 00:39:41,300
East Great Falls!
567
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
East Great Falls!
568
00:39:44,400 --> 00:39:46,300
East Great Falls!
569
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
-Hej.
- to je?
570
00:39:51,700 --> 00:39:54,100
-Ti si stvarno kot?
-Naravno da nisam.
571
00:39:55,100 --> 00:39:56,400
Mama me tjerala svirati.
572
00:39:56,500 --> 00:39:58,300
Najdosadniji kojeg sam se sjetio.
573
00:39:58,400 --> 00:40:02,000
Mislim da si roden
za stiskanje i puhanje, Stiffleru.
574
00:40:02,200 --> 00:40:03,500
Hej, Oskare.
575
00:40:08,000 --> 00:40:10,600
Koliko jo Oskara zna ? Hajde.
576
00:40:12,900 --> 00:40:15,200
- to ima?
-Bubnjevi ti zvuce prilicno dobro.
577
00:40:15,300 --> 00:40:16,300
Hvala.
578
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
Samo reci eli li nauciti nove pokrete.
579
00:40:18,500 --> 00:40:19,600
Stvarno?

580
00:40:19,700 --> 00:40:22,300
-Zabrljat ce.
-Sigurno ce zabrljati.
581
00:40:23,800 --> 00:40:28,100
-Hvala to si nam vratio tih 5 bodova.
-Ja sam ih izgubio. Morao sam ih vratiti.
582
00:40:28,700 --> 00:40:31,600
Ljudi, Sheree ce mi pokazati neke pokrete.
583
00:40:32,100 --> 00:40:33,200
Narode...
584
00:40:33,300 --> 00:40:37,500
podsjecam da se bitka za kup zagrijava
i zato zapamtite...
585
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
GRO E
586
00:40:38,600 --> 00:40:42,100
odr avati duh fair playa i
prijateljskog natjecanja u Tall Oaksu.
587
00:40:42,800 --> 00:40:45,100
lmamo pljuvacke za est konzervi.
588
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
-To, mala, ponosan sam na tebe.
-Hvala J. Lo.
589
00:40:51,100 --> 00:40:52,500
Zakon. Veliki O?
590
00:40:52,900 --> 00:40:55,700
Jucer si imao pravu malu egzibiciju.
591
00:40:55,900 --> 00:40:58,600
Zna , plebejci misle da si heroj.
592
00:40:58,700 --> 00:41:00,800
Ne znam to je plebejac, Vande-glupane.
593
00:41:00,900 --> 00:41:04,000
Nisu li ti rekli da ne uznemirava

va nu facu dok jede?


594
00:41:04,100 --> 00:41:06,700
To je moje, seronjo. Mo e mi vratiti?
595
00:41:08,100 --> 00:41:11,300
-Pimpeci.
-Ovo je jo uvijek moj kamp, upak.
596
00:41:11,500 --> 00:41:13,900
-Pada sve ni e.
-Nije istina.
597
00:41:14,000 --> 00:41:15,100
Mama ti je pala.
598
00:41:15,200 --> 00:41:18,400
Jel svirala trubu? Usnice su joj ba

tvrde.

599
00:41:18,600 --> 00:41:19,800
Opako.
600
00:41:34,900 --> 00:41:36,000
Njami.
601
00:41:39,600 --> 00:41:41,500
To se tra i.
602
00:41:42,700 --> 00:41:45,500
- to se dogodilo ovaj put, Claire?
-Vje bala sam solo...
603
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
i ozljedila se.
604
00:41:47,800 --> 00:41:49,600
Otrovali su me.
605
00:41:50,800 --> 00:41:53,400
Ovo je prirodni biljni ekstrakt...
606
00:41:53,500 --> 00:41:56,400
koji potice refleks povracanja.
607
00:42:00,600 --> 00:42:03,200
to god je unutra, vrlo brzo ce izaci van.

608
00:42:03,500 --> 00:42:05,400
Kao i on, ako budemo te srece.
609
00:42:07,100 --> 00:42:10,500
Siguran sam da je to ne to...
610
00:42:10,900 --> 00:42:15,100
to si pojeo za rucak. lmam isti problem.
l moj je stomak vrlo osjetljiv.
611
00:42:15,800 --> 00:42:19,000
Bio sam na jednom primanju.
Na istom su pladnju, zamisli...
612
00:42:19,100 --> 00:42:24,100
poslu ili srnetinu u sosu,
pr ene lignje i hladetinu.
613
00:42:29,500 --> 00:42:30,600
to?
614
00:42:39,300 --> 00:42:40,400
URNO
615
00:42:41,400 --> 00:42:44,000
- to ima, ljuskaru?
-Dodi, stari. Vidi ovo.
616
00:42:44,000 --> 00:42:47,600
Poslijepodne, dok su savjetnici vje bali
za show talenata...
617
00:42:47,600 --> 00:42:50,100
odglumio sam napad astme
i zamjenio obje kamere.
618
00:42:50,200 --> 00:42:52,800
Ovo je rutina njihove vje be, goli.
619
00:42:53,100 --> 00:42:55,900
Stari, ti si prljavi mali virtualni fuker. Mrak.
620
00:42:56,500 --> 00:43:00,800
-Mislio sam da cemo samo gledati.
-Tocno, mo da cemo htjeti gledati ponovo.

621
00:43:05,900 --> 00:43:10,600
Poslu ao sam tvoj savjet za Chloe.
Upotrijebio sam Rovera da joj dam sok.
622
00:43:11,200 --> 00:43:14,800
-l to je tvoja sjajna, luda ideja?
-Da, mislim da joj se svidjelo.
623
00:43:14,900 --> 00:43:17,800
-Zvuci pederski.
-Nije pederski.
624
00:43:19,300 --> 00:43:22,100
Veceras je fe ta
s logorskom vatrom i hladnim picem...
625
00:43:22,200 --> 00:43:25,300
i moram znati
drugi korak Stiffmeisterovog plana.
626
00:43:25,400 --> 00:43:28,800
Fe ta s hladnim picem. Stvarno.
627
00:43:29,100 --> 00:43:30,600
Posebna dostava.
628
00:43:30,800 --> 00:43:32,400
Spremi se za ludi provod.
629
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Spremi se pomaziti macu.
630
00:43:35,200 --> 00:43:38,400
Vrijeme je da se Dr. Robot po evi.
631
00:43:38,600 --> 00:43:39,700
Po evi?
632
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Rekao sam ti, vjeruj Stiffmeisteru.
633
00:43:42,600 --> 00:43:45,300
Meister je majstor na njemackom.
634
00:43:46,000 --> 00:43:50,200
Napiti ju? To je tajna odrastanja?

To je drugi korak?
635
00:43:50,400 --> 00:43:55,200
Zapravo, to je cetvrti korak.
Nema muda za drugi niti jezik za treci.
636
00:43:55,300 --> 00:43:56,800
lmam muda.
637
00:43:57,300 --> 00:43:59,700
Ali nisi jo cuo to je peti korak.
638
00:44:03,400 --> 00:44:06,900
Roden da bih brijao
639
00:44:10,400 --> 00:44:13,900
Vruce sam krvi
provjeri i uvjeri se
640
00:44:14,300 --> 00:44:17,900
Imam visoku temperaturu
641
00:44:18,000 --> 00:44:20,700
Dodi, mala
Da li samo ple e ?
642
00:44:22,400 --> 00:44:25,100
-Ovo je ba dobro.
-Nemoj previ e u ivati u tome.
643
00:44:25,200 --> 00:44:28,500
-Sutra imamo veliku probu, ljudi.
-Opusti se, Leesy.
644
00:44:28,900 --> 00:44:32,000
U ivaj u slatkom vocu
Glazbenog kampa s tvojim prijateljima.
645
00:44:32,100 --> 00:44:35,700
Daj, Elyse. Opusti se malo. Zabavljaj se.
646
00:44:35,800 --> 00:44:37,100
Zabavljam se.
647
00:44:37,200 --> 00:44:40,000
Hej, napaljeni, idemo uzeti jo malo ovoga
dok jo ima.

648
00:44:40,100 --> 00:44:42,400
-Dobro.
-Napaljeni?
649
00:44:42,500 --> 00:44:46,900
To mu je nadimak. Po evio bi pticu u letu.
Nije normalan.
650
00:44:47,800 --> 00:44:51,500
Slu aj ovo, prijatelju.
Jednom sam po evio obou u kampu.
651
00:44:52,600 --> 00:44:54,800
-Stvarno?
-Malo puhao u nju...
652
00:44:54,900 --> 00:44:59,400
fino zagrijao drvo, nalio motornog ulja
i udri.
653
00:44:59,600 --> 00:45:01,600
Mo da bi trebao poku ati s flautom.
654
00:45:06,100 --> 00:45:08,500
Sad je vrijeme da ti poka em te pokrete.
655
00:45:08,600 --> 00:45:09,500
Stvarno?
656
00:45:15,000 --> 00:45:16,100
to?
657
00:45:30,000 --> 00:45:31,300
Znam to radi .
658
00:45:31,400 --> 00:45:35,300
-Zna ?
-Ono to uvijek radi . La njak si.
659
00:45:35,600 --> 00:45:38,500
Napravit ce sve samo da bi bio glavni.
660
00:45:38,600 --> 00:45:42,300
Ba kao i kad smo bili klinci,
sa mnom si bio normalni stari Matt...

661
00:45:42,700 --> 00:45:46,000
ali kad bi bio sa Steveom i frendovima,
bio si Stiffmeister.
662
00:45:47,000 --> 00:45:48,600
Tko ce biti veceras?
663
00:45:48,700 --> 00:45:50,200
Hej, mali kuronjo...
664
00:45:50,300 --> 00:45:54,600
prestani biti takav dupelizac
i daj mi jo jedno pice.
665
00:45:54,700 --> 00:45:56,600
Glupavi majmune.
666
00:46:04,100 --> 00:46:06,500
Zna ta? Zabavit cu se veceras.
667
00:46:14,200 --> 00:46:17,200
Proklete enske, covjece. Ne razumijem to.
668
00:46:17,300 --> 00:46:21,100
Mislim, Oskar u umi evi savjetnicu Sheree.
669
00:46:21,200 --> 00:46:23,800
-Kako je to moguce?
-Taj se prskavac evi?
670
00:46:23,900 --> 00:46:26,800
Ba tako. A vidi nas,
dvojica najnabrijanijih u kampu...
671
00:46:26,900 --> 00:46:31,000
nemamo nikakve anse ubosti ne to.
To je stvarno sranje, prijatelju.
672
00:46:31,400 --> 00:46:33,300
Stari, moram to vidjeti.
673
00:46:36,800 --> 00:46:38,600
-Mici vi e kukovima.
-Kukovima, ovako?
674
00:46:38,700 --> 00:46:42,500

Da, sad br e. Da. Tako. Krug. Ba

tako.

675
00:46:42,600 --> 00:46:46,600
Alfa enka je izabrala nedostojnog mu jaka.
676
00:46:46,600 --> 00:46:49,200
Hoce li on pre ivjeti ovaj opasan susret...
677
00:46:49,400 --> 00:46:53,600
ili ce ona zadovoljiti svoje primarne potrebe
i pro drati ga za veceru?
678
00:46:53,900 --> 00:46:55,500
Ostanite s nama.
679
00:46:55,900 --> 00:46:59,600
Oprosti. Stvarno nisam dobar u ovom.
680
00:46:59,700 --> 00:47:01,700
Opusti se. Dobro ti ide.
681
00:47:04,900 --> 00:47:06,400
Ovo je bezveze.
682
00:47:06,700 --> 00:47:09,100
A ovako? Oskare.
683
00:47:09,700 --> 00:47:11,700
Da li me to tvoja palica bode?
684
00:47:12,900 --> 00:47:14,800
Nemam palice sa sobom.
685
00:47:14,800 --> 00:47:17,500
Ustao si se za mene, Oskare?
686
00:47:18,000 --> 00:47:19,700
Postaje vruce.
687
00:47:20,000 --> 00:47:22,800
Ugrizi me za dupe i nazovi me kaubojem.
688
00:47:23,500 --> 00:47:25,600
Pozdrav, D ko arice Sheree.
689

00:47:26,100 --> 00:47:27,700


Kukovi. Kukovi.
690
00:47:28,000 --> 00:47:29,600
-Koristi kukove.
-Kukove, o, da.
691
00:47:29,700 --> 00:47:31,400
l korak, i...
692
00:47:34,500 --> 00:47:35,700
Tko bi rekao?
693
00:47:36,600 --> 00:47:37,900
Opa.
694
00:47:40,800 --> 00:47:43,100
Yo, mi u Tall Oaksu
pijuckamo sokice
695
00:47:43,200 --> 00:47:45,400
Imamo rogove, trube
ritam i flaute
696
00:47:45,400 --> 00:47:47,700
Great Falls svira
697
00:47:47,800 --> 00:47:50,200
I otjerat cemo prokleti Beechwood iz grada
698
00:47:50,300 --> 00:47:52,600
J. C., to, ljulja gomilu
699
00:47:52,600 --> 00:47:55,600
Svi su u transu od vocnog punca
700
00:47:58,900 --> 00:48:02,100
-Samo elim da me po tuju.
-To je ba slatko.
701
00:48:02,400 --> 00:48:04,800
Jedina osoba ovdje koja ce eviti.
702
00:48:13,600 --> 00:48:15,600
Pozdrav oboa.
703

00:48:31,800 --> 00:48:33,400


To je ba zakon.
704
00:48:34,900 --> 00:48:39,100
Nadam se da te nisam upla io
s Roverom i sokom.
705
00:48:39,200 --> 00:48:41,300
Ne, covjece, to je bilo slatko.
706
00:48:42,000 --> 00:48:45,400
Nitko nikad nije bio tako dobar prema meni.
707
00:48:46,000 --> 00:48:47,500
Jo i vi e, iskreno...
708
00:48:47,900 --> 00:48:50,900
metal me ba pali.
709
00:49:09,200 --> 00:49:11,300
Poster OBOE - Gornji dio
710
00:49:11,400 --> 00:49:13,500
Motorno ulje
711
00:49:16,600 --> 00:49:18,600
Covjece, zaglavila se.
712
00:49:42,200 --> 00:49:44,500
-Ugasi svjetla.
-K vragu, gangsteru.
713
00:49:44,600 --> 00:49:47,200
-Samo sam se zezao, prijatelju.
-Cuj...zapelo je.
714
00:49:47,300 --> 00:49:49,600
-Sranje, da ti pomognem?
-Ne diraj me.
715
00:49:51,100 --> 00:49:52,100
Hajde.
716
00:49:52,800 --> 00:49:54,400
Mo da bi trebao puhati u nju.
717

00:49:54,400 --> 00:49:56,100


Probaj puhati u nju, a ja cu vuci.
718
00:49:56,200 --> 00:49:58,200
Nema teorije. Jimmy ne stavlja usne na to.
719
00:49:58,300 --> 00:49:59,700
Treba biti timski igrac.
720
00:49:59,800 --> 00:50:01,900
-Poku aj i opusti se, stari.
-Ne tako jako.
721
00:50:02,000 --> 00:50:03,600
O, Bo e!
722
00:50:10,200 --> 00:50:13,600
-Samo sam mu poku avao pomoci.
-Stari, zacepi.
723
00:50:13,700 --> 00:50:14,700
Kako god.
724
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
Alergican je na motorno ulje.
725
00:50:16,900 --> 00:50:19,400
Otok bi trebao splasnuti za koju minutu.
726
00:50:19,700 --> 00:50:23,600
Ovakve se stvari ne bi dogadale
na em starom Makrou.
727
00:50:43,800 --> 00:50:46,500
Kad sam ja odrastao nije bilo MTV-a.
728
00:50:47,800 --> 00:50:50,300
Mo da su ovo vremena
s previ e podra aja...
729
00:50:50,400 --> 00:50:54,300
koji tjeraju mladog covjeka da gura...
730
00:50:55,000 --> 00:50:57,800
svoj instrument u tako cudna mjesta.
731

00:50:59,600 --> 00:51:01,100


Poznavao sam mladica...
732
00:51:01,200 --> 00:51:04,300
koji je imao seksualni odnos
s pitom od jabuka.
733
00:51:04,500 --> 00:51:06,600
l izrastao je u normalnog mu karca.
734
00:51:06,800 --> 00:51:09,600
Dakle, potpuno si normalan...
735
00:51:10,700 --> 00:51:12,200
u vezi tih stvari.
736
00:51:29,800 --> 00:51:32,800
-Jesi li dobro?
-O, da.
737
00:51:32,900 --> 00:51:37,200
Toliko sam pijana
da cu najvjerojatnije zaboraviti da si...
738
00:51:38,600 --> 00:51:40,600
evio obou.
739
00:51:49,400 --> 00:51:51,000
lmam est piercinga.
740
00:51:52,400 --> 00:51:54,900
to ne ukljucuje ove na licu.
741
00:52:07,800 --> 00:52:09,200
Dva ovdje...
742
00:52:11,500 --> 00:52:14,400
i cetri malo ni e.
743
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
Nisam to vidio vec neko vrijeme.
744
00:52:27,900 --> 00:52:32,700
Da, nemamo vremena za ples.
Samo bend, bend, bend.
745

00:52:32,800 --> 00:52:34,700


Govorio sam da se treba zabaviti.
746
00:52:34,800 --> 00:52:38,200
-Zabavljam se. Doista, cijelo vrijeme.
-Ba .
747
00:52:38,300 --> 00:52:40,900
Samo sam pod velikim stresom. Mislim...
748
00:52:41,500 --> 00:52:43,600
iduce cemo godine maturirati, i, ne znam.
749
00:52:43,700 --> 00:52:45,700
Ne govorim ba puno o tom...
750
00:52:45,800 --> 00:52:48,600
jer je kup timska stvar i...
751
00:52:48,700 --> 00:52:51,700
Ali, dobiti Robardsovu kolarinu, to je kao...
752
00:52:51,800 --> 00:52:53,600
dobiti buducnost, zna ? l...
753
00:52:54,300 --> 00:52:57,000
Dr. Choi dolazi. Mislim...
754
00:52:57,200 --> 00:53:00,500
ne razumije ti to. Ona je slavna...
755
00:53:01,000 --> 00:53:03,800
jako, doista, slavna. l ponekad sam...
756
00:53:04,800 --> 00:53:06,500
stvarno pod jakim stresom...
757
00:53:06,600 --> 00:53:10,200
i smirujem se svirajuci Picardo.
758
00:53:10,900 --> 00:53:13,500
Cekaj, ti ima ...Picardo?
759
00:53:13,700 --> 00:53:16,100
Jeftini, ali izgubila sam ga.

760
00:53:16,500 --> 00:53:19,700
-Cekaj, ako sam ja slucajno na ao Picarda...
-Prona ao si ga?
761
00:53:19,800 --> 00:53:21,600
-Mo da.
-Vrati mi ga.
762
00:53:21,900 --> 00:53:23,400
Ako te mogu gledati.
763
00:53:24,300 --> 00:53:27,200
Dobro, ali treba mi malo zagrijavanja.
764
00:53:27,300 --> 00:53:29,700
lmam svo vrijeme ovog svijeta.
765
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Zamisli.
766
00:53:35,000 --> 00:53:37,500
Ali moram biti jako pijana.
767
00:53:38,300 --> 00:53:41,500
Jako pijana. Majka zemlja.
768
00:53:42,400 --> 00:53:43,400
Da.
769
00:53:44,000 --> 00:53:45,400
Odlazi, odbij.
770
00:54:03,700 --> 00:54:05,900
Dobro ljudi, odmorimo se.
771
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Danas smo svi malo usporeni.
772
00:54:13,000 --> 00:54:14,600
Covjece, grozni smo.
773
00:54:14,600 --> 00:54:18,000
Jedna noc zabave nije bila vrijedna
gubitka jednog dana vje be.
774

00:54:21,600 --> 00:54:23,000


Daj mi to.
775
00:54:23,800 --> 00:54:26,300
Slu ajte me, grupo lijenih govnoljubaca.
776
00:54:26,400 --> 00:54:28,200
Oni plebejci iz Beechwooda se ne odmaraju.
777
00:54:28,300 --> 00:54:31,100
elimo li pobijediti, moramo se potruditi.
778
00:54:31,400 --> 00:54:33,500
Idemo, gadovi. Natrag na posao.
779
00:54:33,600 --> 00:54:36,200
-Matte, to je moj posao.
-Uhvatite pimpeke i micite dupe.
780
00:54:36,300 --> 00:54:38,400
Mi smo u ratu, narode, u ratu.
781
00:54:38,400 --> 00:54:41,700
Poka ite sisice. Neka vam narastu muda.
Odr avajte ju toplom za mene.
782
00:54:41,800 --> 00:54:45,700
Dozvolit cete seronjama iz Beechwooda
da nas pobijede? Tako sam i mislio.
783
00:54:45,800 --> 00:54:47,100
U redu, Tall Oakersi...
784
00:54:47,200 --> 00:54:50,100
u zavr nom smo tjednu.
Vrijeme je za borbene boje.
785
00:54:50,200 --> 00:54:53,200
I ve ite pojaseve
jer slijedi nam gadna vo nja.
786
00:54:53,300 --> 00:54:55,200
elim obou, klarinet, crne stvarcice...
787
00:54:55,200 --> 00:54:57,900
i u trenu nam je spremna ritam sekcija.

788
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
-Pratite me, bendici?
-Da.
789
00:55:00,200 --> 00:55:02,800
Natjecanje za kup Tall Oaksa se zagrijava.
790
00:55:06,400 --> 00:55:07,800
Beechwood pobjeduje.
791
00:55:09,900 --> 00:55:10,900
togod.
792
00:55:11,000 --> 00:55:12,300
Trebala si mi dati upravljac.
793
00:55:12,400 --> 00:55:14,100
Vodi tu kucku doma, covjece.
794
00:55:14,300 --> 00:55:18,500
Udite. Hej, drkad ijo,
ne znam otkud da pocnem s tobom.
795
00:55:25,100 --> 00:55:28,500
Beechwood vodi,
Great Falls i Lloyd izjednaceni za 2. mjesto.
796
00:55:28,600 --> 00:55:30,600
Beechwood li e jaja. Pokret!
797
00:55:38,800 --> 00:55:41,000
Pobjeda, East Great Falls.
798
00:55:44,200 --> 00:55:46,300
Desnom nogom na crtu.
799
00:55:48,000 --> 00:55:49,900
Jimmy, ljubitelju losiona.
800
00:55:56,800 --> 00:55:59,300
East Great Falls za cetiri boda.
801
00:56:08,600 --> 00:56:10,300
Guzicasti pirati, pozdrav.
802

00:56:11,200 --> 00:56:14,600


Tvoja mala grupica sviraca
je mo da dobila bitku...
803
00:56:15,900 --> 00:56:18,400
ali svakako nam javi kad o ednite.
804
00:56:18,500 --> 00:56:20,700
Da, jer ima ovoga vi e no dovoljno.
805
00:56:25,800 --> 00:56:29,600
To vam je smije no majmuni.
Smije no, zar ne?
806
00:56:29,800 --> 00:56:32,300
Zajebi taj izazov. Razbit cu ga.
807
00:56:32,400 --> 00:56:34,500
Cekaj. lmam bolju ideju...
808
00:56:35,400 --> 00:56:37,300
ako misli da ima muda za to.
809
00:56:48,900 --> 00:56:49,900
Da.
810
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
-Siguran si da to mo e ?
-Roden sam da budem porno zvijezda.
811
00:56:53,100 --> 00:56:54,600
lsporuka po narud bi.
812
00:56:55,600 --> 00:56:58,500
Kad se vratim,
bit cu lak i za milijun Stifflera.
813
00:57:17,800 --> 00:57:19,700
Brandone, stvarno si dobar bubnjar...
814
00:57:19,800 --> 00:57:20,900
Oprosti.
815
00:57:32,600 --> 00:57:33,900
Hej, dru tvo...
816

00:57:34,000 --> 00:57:37,600


ne zaboravite zaslon od sunca.
Tijela su va i instrumenti.
817
00:57:37,600 --> 00:57:39,600
Ne elite imati ispucane gubice za solo.
818
00:57:39,700 --> 00:57:41,900
Naravno da ne elimo. Bog.
819
00:57:47,000 --> 00:57:49,200
Za titni faktor 30? Stvarno je gusta.
820
00:57:59,100 --> 00:58:01,000
Kakav joj je okus, Vande-pi o?
821
00:58:01,500 --> 00:58:03,600
Dobra, ha? Topla i slana? Da.
822
00:58:03,700 --> 00:58:07,300
Nova spermo-formula. 100%%-tni Stiffy sok...
823
00:58:07,400 --> 00:58:09,500
ZF 69.
824
00:58:16,000 --> 00:58:17,200
Najedi se.
825
00:58:18,200 --> 00:58:19,800
-To.
-Stani, covjece.
826
00:58:19,900 --> 00:58:21,500
-Da.
-Ernie.
827
00:58:21,600 --> 00:58:22,900
-To.
-Ernie.
828
00:58:31,900 --> 00:58:34,400
Ono to si napravila prije bilo je bolje.
829
00:58:34,500 --> 00:58:38,400
Ovo zvuci kao da si preaktivni mozak
pocasnog dur tva.

830
00:58:38,800 --> 00:58:42,400
Umjesto zlocestih, vla nih...
831
00:58:43,200 --> 00:58:44,900
prljavih enskih gacica.
832
00:58:45,600 --> 00:58:47,500
Mora biti spontanije.
833
00:58:50,300 --> 00:58:51,600
Stani.
834
00:58:51,700 --> 00:58:54,400
Mo da bi se trebala vi e dru iti
s tvojim prijateljem Mattom.
835
00:58:54,500 --> 00:58:55,500
Da, ba bih.
836
00:58:55,600 --> 00:58:59,000
Znam da je gluban i sve to,
ali ima on i mu kost.
837
00:58:59,100 --> 00:59:03,200
Napravi malo ljubavne glazbe, ku i ?
A onda ce note svr iti same.
838
00:59:03,800 --> 00:59:06,900
-O, Matt!
-Prestani.
839
00:59:07,100 --> 00:59:08,500
Matt. Matt.
840
00:59:11,600 --> 00:59:14,000
Prodi, upce. Sad.
841
00:59:14,700 --> 00:59:16,500
Hej, Elyse.
842
00:59:17,700 --> 00:59:19,600
Baci ju natrag. Hajde.
843
00:59:20,400 --> 00:59:21,800
to si dobila?

844
00:59:29,100 --> 00:59:30,600
Proma aj. Oprostite.
845
00:59:32,000 --> 00:59:33,600
Hej, ako moram udarati u triangl...
846
00:59:33,700 --> 00:59:35,500
-ti mora bacati loptu, dobro?
-Ok.
847
00:59:35,600 --> 00:59:37,400
lzvuci ruku prema natrag. Tako.
848
00:59:37,500 --> 00:59:41,100
Rame prema cilju. Odlicno.
Sad, iskorak naprijed.
849
00:59:41,200 --> 00:59:43,500
Ne mar iramo. Jedno stopalo.
850
00:59:43,600 --> 00:59:46,400
-Dobro.
-Super si. Spremna? Evo.
851
00:59:46,600 --> 00:59:47,900
Dr i loptu iznad uha...
852
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
i kad ju baca ,
pusti da ti sklizne s prstiju, ok?
853
00:59:52,200 --> 00:59:53,300
Ok.
854
00:59:53,600 --> 00:59:55,000
Hajde, baci ju.
855
01:00:00,700 --> 01:00:02,400
Vidi ? Naucio sam te necemu. to je?
856
01:00:02,500 --> 01:00:04,900
Svaki put kad ju bacim,
otrcat ce i dohvatiti ju?
857
01:00:05,000 --> 01:00:06,600
To se tako uglavnom radi.

858
01:00:06,700 --> 01:00:08,500
Kao da se igram tapom s mojim psom.
859
01:00:08,600 --> 01:00:12,200
-Da, osim to ja ne li em vlastita jaja.
-Bi da mo e .
860
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
O, da.
861
01:00:15,100 --> 01:00:16,500
Dobro, jo jednom.
862
01:00:17,100 --> 01:00:18,300
Upravo ovdje.
863
01:00:19,400 --> 01:00:22,000
Gle, onaj izgleda kao zecic.
864
01:00:22,300 --> 01:00:24,100
Ne izgleda.
865
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
Zacic s jednim jajetom.
866
01:00:27,600 --> 01:00:30,200
-Ne, to je rep.
- togod ka e .
867
01:00:33,500 --> 01:00:36,500
-Misli li da cemo pobijediti?
-Naravno, pobijedit cemo.
868
01:00:36,600 --> 01:00:40,700
-Ako napi e dio za gajde.
-Nikad vi e necu ponoviti tu gre ku.
869
01:00:40,800 --> 01:00:43,700
-Koju?
-Recital u osom razredu.
870
01:00:44,700 --> 01:00:47,000
Natjerao si me da napi em dio za tebe.
871
01:00:49,200 --> 01:00:51,100

Nosio si kilt.
872
01:00:52,400 --> 01:00:54,800
Da, Steve je do ao s frendovima.
873
01:00:55,400 --> 01:00:57,600
Gadno su me zezali radi tog.
874
01:00:57,900 --> 01:01:00,200
Danima nisam izlazio iz sobe.
875
01:01:00,400 --> 01:01:03,500
Osvetio si mu se ukrav i moje donje rublje...
876
01:01:03,600 --> 01:01:05,900
kako bi ga stavio na stup za zastavu.
877
01:01:06,800 --> 01:01:08,700
Cak i moje sportske grudnjake.
878
01:01:11,500 --> 01:01:14,000
Buduci da smo tako sentimentalni...
879
01:01:14,100 --> 01:01:16,100
ao mi je zbog donjeg rublja.
880
01:01:16,200 --> 01:01:17,800
l dnevnika.
881
01:01:20,400 --> 01:01:22,300
l svih drugih stvari.
882
01:02:00,900 --> 01:02:02,000
l to je to.
883
01:02:02,500 --> 01:02:05,300
-Ti si pocela.
-To ce mi donijeti kolarinu.
884
01:02:05,400 --> 01:02:06,300
to?
885
01:02:06,400 --> 01:02:09,000
Moram to zapisati prije no to zaboravim.
886

01:02:13,900 --> 01:02:15,800


Mo emo li to ponoviti sutvra uvece?
887
01:02:15,900 --> 01:02:18,700
Da, naravno. Vidimo se u sumrak.
888
01:02:21,400 --> 01:02:23,700
Da ponesem Picardo?
889
01:02:23,800 --> 01:02:25,900
Ok, odradit cu solo za tebe.
890
01:02:35,700 --> 01:02:37,400
- to ima, Ernie?
-Hej.
891
01:02:55,700 --> 01:02:57,600
Opet je bila ona ru na sestra.
892
01:03:12,100 --> 01:03:13,800
O, moj Bo e.
893
01:03:13,900 --> 01:03:15,200
Matt Stiffler?
894
01:03:15,900 --> 01:03:20,400
-Covjece, pogledaj se.
-Arrianna, to ti radi ovdje?
895
01:03:20,500 --> 01:03:23,700
Rutinske vje be s bendom.
to ti radi ovdje?
896
01:03:23,800 --> 01:03:26,100
Morao sam doci. kola me natjerala.
897
01:03:27,000 --> 01:03:30,300
-Netko zna za to?
-Oni znaju sad.
898
01:03:31,300 --> 01:03:34,300
Hajde, bez slikanja?
to ste vi, papa-sise-raci?
899
01:03:34,400 --> 01:03:36,100
-Ti bokca, super smje no.
-Smje ak.

900
01:03:36,200 --> 01:03:39,900
Dame. Nema vremena za bratimljenje.
901
01:03:40,800 --> 01:03:44,700
Uzmite torbe. Jo cemo se vidjeti, bendicu.
902
01:03:44,900 --> 01:03:49,000
Koji glupan. Poslat cu to svima mailom.
903
01:04:10,400 --> 01:04:13,100
Cure, ovo je bilo sjajno.
Odmorite se, udaraljke.
904
01:04:13,200 --> 01:04:14,800
Rogovi, moramo raditi na intonaciji.
905
01:04:14,900 --> 01:04:17,500
Sutra je zavr na izvedba, ljudi.
906
01:04:18,300 --> 01:04:20,000
Tako su nesposobne.
907
01:04:21,000 --> 01:04:23,300
Svira triangl. Ba slatko.
908
01:04:24,100 --> 01:04:27,100
Ne sviram. Rekao sam ti...
909
01:04:27,700 --> 01:04:29,000
-Morao sam...
-Moram ici.
910
01:04:29,100 --> 01:04:32,300
-Ne dru im se s bendicima.
-Nisam glupavi bendic.
911
01:04:32,700 --> 01:04:36,200
Nisam. Vidi. Samo se pona am kao glupan.
912
01:04:36,500 --> 01:04:39,300
Samo glumim da bih snimio skriveni video.
913
01:04:39,400 --> 01:04:42,800
Potajice sam ih snimao dok rade sva ta.

914
01:04:43,700 --> 01:04:46,600
-Stvarno?
-Da, mogu ti pokazati.
915
01:04:49,100 --> 01:04:51,300
Dobro, svrati nakon vecere.
916
01:04:51,800 --> 01:04:54,300
Stavit cu pompone u prozor.
917
01:05:26,500 --> 01:05:29,100
-Kasni .
-Nemoj mi reci. Otvori prozor.
918
01:05:32,300 --> 01:05:34,100
Cekaj. Budi oprezna s tim.
919
01:05:42,800 --> 01:05:45,900
Samo jedan uvijet
prije no to ti poka em plodove svog truda.
920
01:05:46,000 --> 01:05:47,200
Koji?
921
01:05:47,500 --> 01:05:50,200
elim da obri e onu fotku s mobitela.
922
01:06:01,400 --> 01:06:04,400
Nitko u koli ne smije cuti ni rijeci
o trianglu ili kapici.
923
01:06:04,500 --> 01:06:07,000
Ne elim da se misli da sam glupavi bendic.
924
01:06:07,100 --> 01:06:08,800
Dobro. Mo emo li sad poceti?
925
01:06:08,900 --> 01:06:12,200
Cim obri e fotku s mobitela.
926
01:06:26,000 --> 01:06:28,700
-Ide li u grad?
-Ne veceras. Preumorna sam.
927
01:06:28,800 --> 01:06:31,300
Osim toga, deci ovdje su vi e seksi.

928
01:06:31,400 --> 01:06:34,200
Znam. Ove godine je dobra berba.
929
01:06:48,400 --> 01:06:52,200
-Evo. Gotovo.
-Mo emo li sad vidjeti video?
930
01:06:53,000 --> 01:06:54,600
Stiffmeister produkcija...
931
01:06:54,700 --> 01:06:58,100
u suradnji s novim talentiranim redateljem,
Matthew Stifflerom...
932
01:06:58,200 --> 01:07:00,100
ima ca t premijerno prikazati neobradene...
933
01:07:00,200 --> 01:07:04,500
nefiltrirane, nevjerojatne Napaljene bendice.
934
01:07:05,700 --> 01:07:06,900
To.
935
01:07:07,700 --> 01:07:09,000
Napaljeni Bendici
936
01:07:10,900 --> 01:07:14,600
-O, Bo e.
-Ovo je nevjerojatno.
937
01:07:36,300 --> 01:07:38,600
-Zeza me, ne?
-Ovo je sjajno.
938
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
Danielle se svida Jimmy,
ali vi a je za glavu od njega.
939
01:07:43,100 --> 01:07:44,500
Cekajte da cujete ovo.
940
01:07:44,600 --> 01:07:47,000
Sheree je spavala
s debelim Oskarom, bubnjarom.
941

01:07:47,100 --> 01:07:48,700


Rekla je da je sjajan.
942
01:07:49,100 --> 01:07:52,200
Ja sam bila jednom s Brandonom.
On je kao bubnjar. Nema...
943
01:07:52,300 --> 01:07:54,100
ritma, a ne mo e ni bubnjati jako dugo.
944
01:07:54,200 --> 01:07:55,900
O, Bo e. Ti to ozbiljno?
945
01:07:56,000 --> 01:08:00,000
Prerano svr ava.
A ne govorim o njegovim godinama.
946
01:08:01,000 --> 01:08:03,700
Mo e li mi namazati leda?
Mislim da sam malo izgorila danas.
947
01:08:03,700 --> 01:08:04,700
Naravno.
948
01:08:04,900 --> 01:08:07,700
Cuj ovo. lma samo jedno jaje.
949
01:08:08,300 --> 01:08:10,500
-Zeza .
-Samo jedno.
950
01:08:11,600 --> 01:08:14,500
Zato stalno i nosi okolo onaj veliki
951
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Na vrhu mu je drugo jaje.
952
01:08:19,600 --> 01:08:21,300
Sranje, sranje.
953
01:08:24,200 --> 01:08:25,700
to je ovo?
954
01:08:39,100 --> 01:08:40,400
Ubijmo to.
955

tap.

01:08:41,800 --> 01:08:42,900


-Kamo je oti ao?
-Tamo je.
956
01:08:43,000 --> 01:08:44,100
Pazi se.
957
01:09:22,400 --> 01:09:24,200
Ovo ce zavr iti u jezeru.
958
01:09:25,200 --> 01:09:27,600
Nitko nece znati za tvoj video.
959
01:09:27,700 --> 01:09:30,200
Jer sadr aj koji se vidi na njemu...
960
01:09:35,100 --> 01:09:38,600
Sutra moramo pobijediti na natjecanju.
l ne elim te vidjeti.
961
01:09:38,900 --> 01:09:40,100
Jasno?
962
01:09:45,900 --> 01:09:47,400
Jesi li mu pomogao?
963
01:10:11,300 --> 01:10:12,700
S East Great Fallsom u vodstvu...
964
01:10:12,800 --> 01:10:15,600
Beechwood mora pobijediti
u zavr nim utakmicama Glazbenog kampa.
965
01:10:15,700 --> 01:10:17,800
Uputite se prema polju za mar iranje
u toku jednog sata.
966
01:10:17,900 --> 01:10:19,100
KUP TALL OAKSA
AMPlONAT U MAR lRANJU
967
01:10:19,200 --> 01:10:22,400
Vidite, Dr. Choi,
Brandon Vandecamp iz Beechwooda...
968
01:10:22,500 --> 01:10:24,700
je na daleko najbolji glazbenik...

969
01:10:24,800 --> 01:10:29,600
a otac mu je, Landon,
isto tako na najveci donator.
970
01:10:30,500 --> 01:10:34,600
Robards treba nadarene glazbenike
ali i dare ljive donatore.
971
01:10:34,700 --> 01:10:36,500
Vl NJA-LlMETA-NARANCA-GRO E
972
01:10:41,700 --> 01:10:43,000
lpecac.
973
01:10:45,300 --> 01:10:48,400
-Pa, to ima? Zabavljate se?
-Dobro je.
974
01:10:53,600 --> 01:10:55,700
Hoce malo lpecaca, Vande-govno?
975
01:10:58,500 --> 01:11:02,200
Ovaj ce ti biljni ekstrakt pomoci da ti,
Beechwoodova maskota, dobro svira , ha?
976
01:11:03,700 --> 01:11:04,700
Sranje.
977
01:11:13,800 --> 01:11:16,100
Rekao sam ti da te ne elim vi e vidjeti.
978
01:11:16,200 --> 01:11:18,600
Jednog ce mi dana zahvaljivati, seronjo.
979
01:11:22,900 --> 01:11:25,500
-Naranca?
-Opet?
980
01:11:26,000 --> 01:11:27,900
-Do vraga.
-Ova naranca je odvratna.
981
01:11:28,000 --> 01:11:29,800
Probat cu gro de, prijatelju.
982

01:11:32,600 --> 01:11:36,400


Ba me briga koliko puta pobijede.
Danas nece piti sok od gro da.
983
01:11:36,500 --> 01:11:38,800
Tako se govori.
984
01:11:40,400 --> 01:11:43,100
Peterostruki ampioni...
985
01:11:43,700 --> 01:11:45,500
Beechwood Academy.
986
01:11:55,400 --> 01:11:57,300
SUCl
987
01:12:16,300 --> 01:12:19,400
-Dobri su.
-Ove su godine bolji no ikad.
988
01:12:19,500 --> 01:12:20,900
U redu, dru tvo.
989
01:12:21,300 --> 01:12:23,600
Nije iznenadenje da je Beechwood dobar.
990
01:12:23,800 --> 01:12:27,200
Ali ova je godina drugacija.
Ove ih godine mo emo pobijediti.
991
01:12:28,100 --> 01:12:31,200
Stvarno smo se trudili,
i dovoljno smo dobri...
992
01:12:31,300 --> 01:12:33,700
a ovo je na trenutak, pa osvojimo kup.
993
01:12:33,800 --> 01:12:35,700
To!
994
01:13:09,200 --> 01:13:10,900
Beechwood Academy.
995
01:13:10,900 --> 01:13:14,300
Njihovu dana nju glazbu
napisao je glavni bubnjar...

996
01:13:14,400 --> 01:13:16,300
Brandon Vandecamp.
997
01:13:16,500 --> 01:13:17,700
Nadma ite ovo.
998
01:13:20,400 --> 01:13:23,800
East Grat Falls,
mo ete uci na natjecateljsko polje.
999
01:13:40,400 --> 01:13:43,400
-Bend 10 pokret. Jedan, dva, spremni.
-Sranje.
1000
01:13:43,500 --> 01:13:45,000
Leesy, cekaj, nemoj.
1001
01:13:45,100 --> 01:13:47,100
Ne. Cekaj.
1002
01:13:56,900 --> 01:13:59,200
ao mi je. Ne znam to se dogodilo.
1003
01:13:59,300 --> 01:14:01,300
Ne na moje cipele. Evo ti.
1004
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Stiffler.
1005
01:14:24,100 --> 01:14:26,300
Ti si poput svog brata, Stevea.
1006
01:14:26,400 --> 01:14:29,800
l nisam ba siguran da ga treba
tako revnosno slijediti.
1007
01:14:29,900 --> 01:14:32,900
Zna , ljudi
koje je Steve smatrao prijateljima...
1008
01:14:33,000 --> 01:14:35,500
-Ba ga i nisu jako voljeli.
- to?
1009
01:14:35,600 --> 01:14:37,000
Ali vjerujem da si ti drugaciji.

1010
01:14:37,100 --> 01:14:41,200
Mislim da te ljudi ele voljeti.
Ali se mora jako potruditi.
1011
01:14:54,900 --> 01:14:58,600
Rastanak je slatka tuga. Kad si gubitnik.
1012
01:15:04,900 --> 01:15:09,100
G. Levenstein pi e
da je bilo nekoliko incidenata...
1013
01:15:09,100 --> 01:15:10,400
u kampu.
1014
01:15:10,900 --> 01:15:13,200
Ali isto tako ka e...
1015
01:15:13,400 --> 01:15:17,000
da si nakratko prijateljevao s bendom.
1016
01:15:20,900 --> 01:15:24,900
Kad pocne kola, pozorno cemo te pratiti.
1017
01:15:25,100 --> 01:15:28,700
Zapamti, Shermanator vidi sve.
1018
01:15:30,100 --> 01:15:31,300
Odlazi.
1019
01:15:36,000 --> 01:15:38,100
Jesu li svi mrzili mog brata?
1020
01:15:49,000 --> 01:15:52,500
Pocetni datum: 21 . kolovoza 2005.
1021
01:15:53,100 --> 01:15:55,300
Ucinjen mali pomak sa Sttifyjem mladim.
1022
01:15:55,700 --> 01:15:58,100
Promjena pona anja vidljiva.
1023
01:15:59,500 --> 01:16:01,200
Nastavit cemo promatrati.
1024

01:16:01,800 --> 01:16:03,900


Shermanator zavr io.
1025
01:16:14,600 --> 01:16:17,000
Malo akcije sa ''Sheree Ko arice D.''
1026
01:16:21,400 --> 01:16:23,200
Malo Dr. Robota.
1027
01:16:24,900 --> 01:16:26,400
Ludi fuker.
1028
01:16:55,800 --> 01:16:57,100
obri i
1029
01:17:00,400 --> 01:17:01,700
Bastuba
1030
01:17:03,200 --> 01:17:04,400
Veliki O & DD
1031
01:17:07,100 --> 01:17:08,500
Vla na 4 - Vla na 6
1032
01:17:31,800 --> 01:17:33,100
Stiffleru, gdje ti je instrument?
1033
01:17:33,100 --> 01:17:34,300
Stari, nosi pogre nu uniformu.
1034
01:17:34,400 --> 01:17:37,100
Tko ih ljivi, stari. Po izit ce kad vide video.
1035
01:17:37,100 --> 01:17:39,300
Ako bismo
imali pretpremijeno prikazivanje...
1036
01:17:39,300 --> 01:17:41,300
svi bi vidjeli da nisi totalni kreten.
1037
01:17:41,400 --> 01:17:43,700
Ne mogu. Sve je obrisano.
1038
01:17:44,700 --> 01:17:47,700
- to?
-Video, covjece, obrisao sam ga.

1039
01:17:48,700 --> 01:17:49,700
Za to?
1040
01:17:50,600 --> 01:17:53,100
Mislim da mali braco
napu ta obiteljski biznis.
1041
01:17:53,200 --> 01:17:54,700
Ti me zeza ?
1042
01:17:58,100 --> 01:18:00,200
Dra i su mu glupavi bendici od nas.
1043
01:18:13,100 --> 01:18:15,400
Koncert POVRATAK U KOLU
KARTE U PRODAJl
1044
01:18:15,600 --> 01:18:17,100
Hej, to ima, ljudi?
1045
01:18:17,900 --> 01:18:19,700
Mrtav si, smece jedno.
1046
01:18:20,500 --> 01:18:22,600
-A i ti, klinjo.
-Cekaj, cekaj, cekaj.
1047
01:18:22,700 --> 01:18:26,400
Stari, povracanje je bio nesretan slucaj.
Netko je zamijenio posude.
1048
01:18:31,000 --> 01:18:33,100
Ta naranca je odvratna, stari.
1049
01:18:33,800 --> 01:18:38,400
Chloe, nikad nismo vidjeli Elyse golu.
1050
01:18:39,100 --> 01:18:41,000
Matt je iskljucio kompjutor.
1051
01:18:41,900 --> 01:18:44,300
l zato mu moramo oprostiti?
1052
01:18:45,400 --> 01:18:48,000
-Jo je uvijek upak.

-U pravu si.
1053
01:18:48,900 --> 01:18:50,200
upak sam.
1054
01:18:50,600 --> 01:18:52,800
Ne mogu ispraviti sranje sa sprejem...
1055
01:18:52,900 --> 01:18:55,100
i ne mogu osvojiti taj Kup bendica.
1056
01:18:55,300 --> 01:18:58,000
Ali mogu pomoci nekome
da dobije to i zaslu uje.
1057
01:18:58,800 --> 01:19:00,900
l ne tra im da mi oprostite.
1058
01:19:01,100 --> 01:19:03,600
Samo mi pomozite pomoci Elyse.
1059
01:19:11,600 --> 01:19:13,500
Konzervatorij ROBARDS - 2005. - 2006.
1060
01:19:14,100 --> 01:19:16,400
-lmam broj.
-Kreni.
1061
01:19:16,500 --> 01:19:19,900
555-01 7 1 .
1062
01:19:21,800 --> 01:19:24,500
Nije trebao naliti lpecac u niciju posudu.
1063
01:19:24,500 --> 01:19:26,300
Mogli smo sami pobijediti.
1064
01:19:28,500 --> 01:19:32,600
Nije me briga to me snima kamerom.
Zapravo, briga me, ali...
1065
01:19:33,700 --> 01:19:35,800
Du o, ovo je stiglo za tebe.
1066
01:19:39,400 --> 01:19:40,800
lz Robardsa je.

1067
01:19:42,200 --> 01:19:43,400
to ka e?
1068
01:19:45,100 --> 01:19:47,600
Dr. Choi me eli vidjeti?
1069
01:19:48,100 --> 01:19:49,900
Konzervatorij Robards
1070
01:19:50,000 --> 01:19:51,800
PARKlNG ZA OSOBLJE
1071
01:20:04,700 --> 01:20:06,600
-U redu.
-U redu.
1072
01:20:06,900 --> 01:20:08,700
-Ok.
-Ok.
1073
01:20:10,300 --> 01:20:11,300
Bog.
1074
01:20:26,900 --> 01:20:29,200
Dobar dan. Elyse Houston.
1075
01:20:30,400 --> 01:20:33,000
lmam sastanak s Dr. Choi.
1076
01:20:34,100 --> 01:20:37,500
-Niste zapisani.
-To mora da je pogre ka. Vidite...
1077
01:20:39,400 --> 01:20:40,700
lmam pismo.
1078
01:20:46,000 --> 01:20:47,800
To je pismo, znate...
1079
01:20:48,500 --> 01:20:49,700
La no.
1080
01:20:50,200 --> 01:20:53,000
-To nije potpis Dr. Choi.
-Molim?

1081
01:21:05,700 --> 01:21:06,700
Stiffler.
1082
01:21:10,400 --> 01:21:12,500
Kurvin sine.
1083
01:21:14,100 --> 01:21:18,300
to? Nije ti bilo dosta
to si me ponizio u Glazbenom kampu?
1084
01:21:18,400 --> 01:21:21,000
Morao si mi i ovo smjestiti?
1085
01:21:40,600 --> 01:21:42,200
to se ovdje dogada?
1086
01:21:43,600 --> 01:21:45,000
Ovo je moj bend.
1087
01:21:45,500 --> 01:21:47,300
A to je njena glazba.
1088
01:22:43,200 --> 01:22:44,200
Pa...
1089
01:22:44,700 --> 01:22:48,300
Vidjela sam razne
zanimljive poku aje upisa...
1090
01:22:48,900 --> 01:22:50,600
ali ovo je prvi ovakav.
1091
01:22:52,000 --> 01:22:56,000
lzvrsna audicija, gdice. Houston.
Hajdemo porazgovarati o kolarini.
1092
01:22:57,400 --> 01:22:58,900
Mislila sam da je Brandon pobijedio.
1093
01:22:58,900 --> 01:23:02,100
Ne, diskvalificiran je zbog plagijata.
1094
01:23:02,200 --> 01:23:03,300
To.

1095
01:23:05,400 --> 01:23:07,400
To je ono pravo.
1096
01:23:11,400 --> 01:23:13,700
O, Bo e, ljudi, ovo je bilo sjajno.
1097
01:23:14,200 --> 01:23:18,100
-Ba vam hvala.
-Zahvali njemu. To je bila njegova ideja.
1098
01:23:18,200 --> 01:23:19,200
Naravno.
1099
01:23:21,900 --> 01:23:25,300
-Ti si sve ovo isplanirao?
-Uz pomoc nekih prijatelja.
1100
01:23:28,200 --> 01:23:29,500
Dodi.
1101
01:23:33,900 --> 01:23:36,200
Mislim da je ovo tvoje.
1102
01:23:37,600 --> 01:23:38,700
Zna ...
1103
01:23:39,400 --> 01:23:43,200
Picardo je vrsta piccola.
1104
01:23:44,200 --> 01:23:46,400
Ponekad si pravi upak...
1105
01:23:46,800 --> 01:23:47,800
Stiffy.
1106
01:27:00,900 --> 01:27:02,600
Covjece, promijeni kanal.
1107
01:27:02,800 --> 01:27:05,700
Pove i brata s nekim ludim ritmovima.
1108
01:27:06,000 --> 01:27:07,600
Hoce vec prestati s tim?
1109
01:27:08,000 --> 01:27:10,100

Zove

se James Hi Ping Chong.

1110
01:27:10,200 --> 01:27:11,800
Tata ti je vlasnik kineskog restorana.
1111
01:27:11,900 --> 01:27:14,500
ivi u predgradu i nikad nece biti ganster.
1112
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Prokletstvo!
1113
01:27:18,600 --> 01:27:19,600
To je okrutno, prijatelju.
1114
01:27:19,700 --> 01:27:20,800
Croatian

You might also like