Professional Documents
Culture Documents
STOLJEU
(Biljeke uz predavanja XII-XVI)*
Nastanak hrvatskog renesansnog teatra
- Dubrovnik i Hvar
- od povratka Ilije Crijevia u Dubrovnik prije 1490. do izvedbe Benetovieve Hvarkinje u
Hvaru prije 1600. (Batui 1978:26)
- Drieva kazalina djelatnost u Dubrovniku: od premijere Pometa 1548. do Hekube 1559.
- o hvarskom kazalitu izmeu Lucia i Benetovia ne zna se nita (Batui 1978:28)
- Ilija Crijevi se za studija u Rimu, u akademiji humanista Pomponija Leta upoznao i s
antikom dramom, prije svega rimskom komedijom (Plaut i Terencije) > po povratku u
Dubrovnik ini se da je nastojao postaviti na scenu neka klasina djela, ali nema podataka o
tome je li u tome i uspio > sauvani podatci o izvedbi jedne Plautove komedije u
Dubrovniku u sijenju 1525., a mogue je da je jadna izvedena i 1536. (Batui 1978:2930)
- karnevalske povorke u Dubrovniku od kasnog srednjeg vijeka (14. st.) > mnotvo zabrana
vezano uz te sveanosti
- izvoenje cingareski (jeupijada)
- sva tri Vetranovieva mitoloko-pastirska prizora, za koje se pretpostavlja da ih je napisao
u mladosti, pretpostavljaju simultanu srednjovjekovnu pozornicu (Batui 1978:35)
- Vetranovievo Uskrsnutje pretpostavlja konvencionalnu prikazanjsku pozornicu, s paklom
na desnoj i s nebom na lijevoj gledateljevoj strani
- u Vetranovievoj Suzani i u Posvetilitu Abramovu postoji apostrofiranje publike, koje
moe biti i konvencionalno > podatak da je Posvetilite Abramovo izvedeno 1546.
- Vetranovievo Prikazanje od poroda Jezusova izvedeno 1537.
- simultanost pozornice i u Drievoj Venere i Adon
- jedini podatak o izvoenju Naljekovievih djela: vjerojatno Komedija V na piru Marina
Klariia 1541. ili 1542. (prvi podatak o jednoj izvedbi na svadbi)
- renesansni jedinstveni scenski prostor prvi je put upotrijebljen u Italiji 1508., za uenu
komediju (Batui 1978:38)
*
Ove biljeke imaju iskljuivo funkciju dodatnog informiranja/repetitorija o hrvatskoj drami 16. st. i ne ulaze
vlasteli: "Jo neka da znate, po svijetu svak pravi, / da ste sve Dalmate natekli u slavi, / ne
samo Dalmate, gospodo pridaga, / neg jo sve Hrvate skupivi jednaga." (s. 509-512)
- Nikola Naljekovi, Komedija I > 729 stihova, preteito dvostruko rimovanih
dvanaesteraca > razvijenija dramska radnja nego kod Dore Dria > Radat je pastir
nesretno zaljubljen u vilu, kojeg uzalud razumni prijatelj Ljubmir nastoji odvratiti od
uzaludne ljubavi. Dolazi starica vraara koja Radata savjetuje kako moe doi do vile
(lakrdijaki motiv kojim se asocira spolni in) te mu nudi i razne druge arobnjake savjete
> Radat se svejedno ubija > vila se sad saali nad njime i oivljava ga.
- Nikola Naljekovi, Komedija III > motiv robinje > 288 stihova s prologom, preteito
dvostruko rimovanih 12-eraca > vila bjeei od mladia koji su ili za njom dola u
dubravu i zaspala > dola etvorica satira, okruila je i traila od nje da ih primi za svoje
sluge > stiu mladii i biju boj sa satirima > dolazi starac koji vlada/sudi dubravom > satiri
iznose svoje argumente (daju se samo u slubu toj vili, a nisu joj nita naao uinili),
mladii svoje (prije su vidjeli vilu) > starac preputa vili da izabere; ona ne eli nikoga >
starac nareuje mladiima i satirima da pleu, pa e vila onda izabrati, ali vila i tada eli
slobodu > starac joj daje slobodu
- Nikola Naljekovi, Komedija IV, > 155 stihova s prologom > etiri mladia bjeei pred
gusarima dou do luga i ugledaju vilu > razgovor mladia i vile; mladii joj otkrivaju da su
sluili kod nekih gospoja, koje su bile okrutne prema njima, pa su pobjegli od njih > onda
su ih napali gusari > putem su izgubili dio druine (4 prijatelja) > vila im govori da su
njihovi prijatelji u drutvu s vilama > mladii pjevaju; svih 8 se uhvati u ples
- Marin Dri, Venere i Adon (izvedba 1551. na piru Vlaha Dria; objavljeno 1551.,
2
1607., 31630.)
> 347 stihova > 8 prizora: u 1., 5. i 8. su vlasi (Vukodlak, Kojak, Grubia, sinovac Kojakov
i Vlade, Grubiina mati), u ostalima Venere, Kupido, Adon, vile i satiri > vlasi su u gradu, a
mitoloko-pastirski prizori se odvijaju pred njima, na pozornici > Vukodlak je na piru
Vlaha Dria, a ostalo troje Vlaha trai u gradu nevjestu za Grubiu, i to meu godinicama
> na mitolokoj se sceni odvija Kupidov lov Adona > vezu dvaju prostora ostvaruje
Grubia koji se zaljubio u Veneru >> komad izveden na piru; alegorija je pirna
- Marin Dri, Tirena (izvedba 1549. pred Dvorom u vrijeme poklada, ali prekinuta zbog
nevremena i 1551. na piru Vlaha Dria; objavljeno 1551., 21607., 31630.)
> 1690 stihova, preteito dvostruko rimovanih 12-eraca, u 5 inova > potraga za vilom
Tirenom: Ljubmir ("uzmnoni pastir"; njegovi su prijatelji Ljubenko i Radmio); "pastiri
ubozi" (Miljenko, Radat, Dragi) > starac Remeta oivljava mrtvu Tirenu > lik Radata,
oholog starca koji izaziva Kupida pa ga ovaj kanjava, preuzet iz sienske pastorale >
problem alegorijskih veza pastira uzmnonih i stvarnih suvremenika > Stojnina kritika
modernih nevjesta odnosi se na gradske gospoje (II, 6)
> Miljenkov monolog kao parodija ljubavne lirike do tog vremena (II, 3)
- Marin Dri, Duho Kerpeta (izvedeno vjerojatno 1554 na piru Rafa Guetia)
> prozni tekst; sauvan samo u ulomcima > komiki karakter > pojava bogova: Jupiter,
Apolon, Pluton, Pan; sirene, nimfe > tematizirala se lakomost, mo novca i bogatstva
- Marin Dri, Griula (Plakir) (izvedba 1556. na piru Vlaha Sorkoevia)
> 5 inova u prozi s umetnutim stihovima
> odvojeni svjetovi vila i pastira > nema uzmnonih pastira > Dragi je u potrazi za vilom,
ali ona je nedostina za njega (istovremeno je seljanka Gruba u potrazi za njim) > skladan
seljaki par Miona i Rade > Mionini feministiki iskazi > Omakala i Griula; povijesno
potvreni bjegovi godinica iz Dubrovnika, ali to je s bjeanjem Griule?
> Leo Kouta je pretpostavio da je vila u Plakiru moda bila runa ili epava, kako je znalo
biti u talijanskim rustikalnim parodijskim predstavama
- umjesto idealne udnje za ljepotom (Ljubmir), u Plakiru se javlja samo seksualna pouda
(Griula) > i vila je u Plakiru blia Omakali nego Tireni
- Antun Bratosalji Sasin, Filide
> 500tinjak stihova, 3 ina > scenom dominiraju Vlasi, a zaljubljeni par Ljubmir Filide je
pomalo u drugom planu
vijeka) > problem osvrtanja Euridike: zatvorenost scenskih prostora (kristolikost Orfeja
koji ne smije ui u pakao) > mizoginost? >> osvrtanje Euridike osim kod Vetranovia
poznato je samo u jednom rukopisnom srednjovjekovnom komentaru Ovidija koji se uva u
Modeni
- Mavro Vetranovi, Istorija od Dijane (Dijana) > kraa verzija imala 682, a dua 1741
stih) > likovi: Dijana, Kupido, Merkurij, po 11 vila i satira > drama nije mitoloka jer ne
obrauje odreenu mitoloku priu; mitoloki su likovi samo nositelji apstraktnih ideja > u
prvom dijelu drame motiv robinje koju je zarobio Kupido i koja se prodaje na trgu u
Dubrovniku > i ona hvali Dubrovnik i poziva da je se otkupi > igra satira i vila; njihove
pjesme u osmerakim sestinama; borba ednosti i ljubavi > vila je vraena Dijani > u
drugom dijelu obrnuta situacija: zarobljen je Kupido > isti likovi kao i u prvom dijelu samo
bez satira, ali s Merkurijem koji dolazi na kraju i rjeava sukob voljom bogova: da se
Kupidu udijeli sloboda > ideja: amor omnia vincit > dvodijelnu strukturu drame ne slijedi
podjela na inove > mnotvo didaskalija, elementi moreke
> dua verzija objavljena u Forum XXI/1982., 1-3, str. 88-100, 133-187
- Nikola Naljekovi, Komedija II (Paridov sud) > 504 stiha, preteito dvostruko rimovana
12-erca > tri vile se jadna za drugom pojavljuju u dubravi; trea pronalazi zlatnu jabuku
koja treba pripasti najljepoj > odlaze do sudca, tj. pastira koji vlada dubravom i koji je
spavao jer je cijele noi gledao ples vila, da presudi kojoj pripada jabuka > svaka mu od
njih nudi neto: prva imanje i zlato, druga razum i znanje, trea djevojku > on nehajno
dosuuje jabuku treoj vili, ali se opravdava da nije potkupljiv
- Skazan'je od nevolnoga dne od suda ognjenoga (prijevod djela talijanskog pisca Antonija
Aralda Rappresentazione del d del giudizio) > 1072 osmeraca s parnom rimom > govore
aneli, obini ljudi (otac, sin, popovi, ubogi, trgovci, bludnice, mu, ena), svetci (Petar,
Mihovil, Franjo, Nikola, Jeronim, Magdalena, Bernard), Gospa, Isus, grjenici, avoli
(Kalabrin, Dminos)
- Prikazanje historije svetog Panuncija (prijevod djela Rappresentazione della storia di
San Panuzio Fea Belcarija) > 188 dvostruko rimovanih 12-eraca
Dramska djela Mavra Vetranovia
- Mavro Vetranovi, Uskrsnutje Isukrstovo > 1072 stiha; bez inova; bez pravih didaskalija
(samo najava govora likova)
- Mavro Vetranovi, Kako bratja prodae Jozefa > 2096 stihova > bez inova;
srednjovjekovne narativne didaskalije > biblijsku priu obogatio pastoralnim elementima i
motivima iz svakodnevnog i suvremenog ivota: "prodaja roblja; aluzija na opasnost od
gusara, od kojih ovari sa psima uvaju stada; opisi trgovakog ivota"
- Mavro Vetranovi, Prikazanje od poroda Jezusova (prikazano 1537.) > 1516 stihova
(osmeraca; dvostruko rimovanih 12-eraca) > pripisivalo se Marinu Driu > prevladava
pastirsko-mitoloki tematski svijet nad svetim/biblijskim; okosnica Lukino Evanelje >
dosta tekstova tog anra iz 18. st. (Josip Betondi, Anica Bokovi, Lukrecija Bogainovi i
dr.)
- Mavor Vetranovi, Suzana ista > 1308 dvostruko rimovanih dvanaesteraca; 4 ina, svaki
in sa po 3-6 scena
- Mavro Vetranovi, Posvetilite Abramovo (prikazano 1546.) > vrhunac Vetranovieva
dramskoga rada > pet verzija vjerojatno svjedoi o broju izvoenja > raspored prema broju
stihova: 492; 685; 1871; 2562; 3025 > za okosnicu uzeo samo odjeljak "Bog kua Abrama",
u kojemu se spominju samo Abram, Isak i dvojica slugu > Vetranovi uvodi Sarin lik;
ukupno je tu 11 likova, kor pastira, glas Boga i njegov aneo > osim na Bibliju, Vetranovi
se mogao osloniti i na druga djela; jedna je pria i u Libru od mnozijeh razloga, zatim djelo
talijanskog pisca iz 15. st. Fea Belcaria, La Rappresentazione e festa d' Abraam e d' Isaac
suo figliuolo > drama je imala pet inova ("skazanja") podijeljenih na scene ("govore") >
stih je i ovdje dvostrukorimovani 12-erac s umetnutim osmercima > slika idealnog
patrijarhalnog ivota na selu > Sara se obraala publici > sluge nose narodna imena
(Kujaa, Grlica, Gojisava itd.) > ovim se djelom Vetranovi odvojio od tradicije
srednjovjekovnih prikazanja; psiholoka motiviranost likova (Sara, Isaak), realistinost,
elementi humora (sluge i pastiri), kranska poruka kroz priu, a ne izravno moraliziranje
- Juraj uveti (o. 1556.1606./1607.), Sud pokonji (o. 1598.)
> pisac iz Puia na Brau > prijevod treeg dijela trilogije: Stefano Tucci (jezuit sa
Sicilije), Christus iudex) > 5 dijelova; preko 2300 stihova > tema: dolazak Antikrista i
Sudnji dan > latinski heksametar preveo dvostrukorimovanim 12-ercima > prijevod nastao
na zahtjev brako-hvarskog biskupa Petra Cedulina, gorljivog pristae protureformacije >
ovo je drugi prijevod te latinske drame; prvi nakon talijanskog
> objavljeno u GzPKH 22/1952.
10
> povijesna vjerodostojnost > kvazipovijesni likovi i povijesni prostori > trgovina robljem
u Dubrovniku: unato zabranama Malog vijea iz 1413. i dekretu iz 1416., povremeno se
javlja i u 16. i 17. st.
> logika prostora: Ugarski / Dubrovaki / Turski
> je li tekst ozbiljan ili nije > problem razgovora Dubrovkinja u 3. inu
> znaenje u starijoj hrvatskoj knjievnosti: najstarija vieinska drama sa svjetovnom
tematikom > nema nastavljaa
> pitanje podrijetla motiva robinje: 1) iz usmene tradicije (narodnih pjesama) (Antun Radi,
Branko Vodnik); 2) puka igra; tzv. Paka robinja (ime Ljubi, Antun Dobroni; 3)
moreka (Milivoj Petkovi); 4) u dubrovako-dalmatinskoj knjievnoj tradiciji (napominje
ve B. Vodnik; neizravno S.P. Novak)
- Dore Dri, [udan san], prvi stih: Ako jes istini, moj Boe, ovi san (SPH 2/1937, br. 562;
SPH 33/1965, br. LXXVII)
> narativna pjesma > 160 (158) dvostruko rimovanih 12-eraca
> sadraj: lirski subjekt zaziva smrt ako je njegov san istinit (1-15) > usnuo je gospoju u koju
je zaljubljen, kako ju svezanu vode gusari (20) > bila je u crnom ruhu, pokrivene glave >
robinja poziva trgovce da se smiluju na njezinu mladost; opisuje svoj izgled i svoj ivot nekad
i sad > spominje svoje rodno mjesto: dubrava pod gorom, veim dijelom na moru, kojoj
zavide oni koji nisu slobodni (jasna asocijacija na Dubrovnik) > opisuje trenutak
zasunjavanja (prala je lice na vodi u vrijeme podnevne ege) > proklinje mjesto na kojem je
zasunjenja > zaziva one koji su se nekad zaklinjali da bi i za njezinu vlas kose dali svoj ivot
> opet moli trgovce da je kupe, pa makar i za slukinju (25-154) > pjesnik se nakon tih rijei
probudio (155-160)
>> motivska slinost s Lucievom Robinjom: mjesto radnje; robinjina odjea; usporedba
nekadanjeg slobodna i sadanjeg ropskog ivota; evociranje trenutka zarobljavanja; motiv
razoaranja u nekadanje udvarae
- Mavro Vetranovi, Dvije robinjice (SPH III / 1871., str. 237-243)
> maskerata > 232 osmerca; katreni abab > ponavlja se svaka trea strofa koju izgovaraju
robinjice ("Robinjice mi smo mlade, / u suanstvu rascviljene, / u Dubrovnik prile sade / s
11
naiem rodom razdieljene"), odnosno svaka trea strofa koju izgovaraju gusari ("Ove mlade
robinjice, / o gospodo Dubrovani, careve su dvorkinjice, / zaplienjene u poljani")
> kompozicija: I. govor robinjica: 1) predstavljanje; dolaze iz Armenije, nekadanji ivot u
blagostanju (s. 28); 2) opis zarobljavanja (branje cvijea na livadi: pastoralno-idilini
ugoaj > iznenadni dolazak gusara) (s. 100); 3) muke u zarobljenitvu (vuku se po trgovima
roblja) (s. 160); 4) poziv Dubrovanima da ih otkupe (s. 180); II. odgovor gusara: zapravo
"reklama robe": to su dvorske robinjice koje oni, gusari Persijani, prodaju za 3000 dukata, a
moe se cijena sniziti na 2000 dukata (ili moda gusar najprije pokazuje jednu robinjicu za
3000, pa drugu za 2000 dukata)? (s. 232)
>> slinosti s Lucievom Robinjom: mjesto radnje; cijena robinje od 3000 dukata > bitna je
razlika u egzotinosti likova: robinjice su iz Armenije, a gusari iz Perzije
- Mavro Vetranovi, Lovac i vila (v. gore)
> poveznice s Lucievom Robinjom: mjesto radnje; opis zarobljavanja u idilinom okruju;
apostrofiranje dubrovake slobode; prisutnost kneza, koji kod Vetranovia uti; cijena vile je
ovdje 2000 dukata
- Mavro Vetranovi, Istorija od Dijane (Dijana) (v. gore)
- Nikola Naljekovi, Komedija III (v. gore)
> sigurno mlai tekst od Lucieve Robinje
Zakljuak o temi robinje u hrvatskoj drami (knjievnosti) 15. i 16. stoljea
- zajedniko veini tekstova:
> tema slobode se vezuje uz Dubrovnik
> pastoralni prostor zarobljavanja ene/vile > opis tog zarobljavanja
> prostor prodaje robinje > trgovite > cijena (2-3.000 dukata)
- anrovska raznolikost (narativna pjesma; maskerata; dramski prizor; drama)
- pretpostavlja se uvijek vie tematskih svjetova ili semantiki razliitih prostora
- besmislenost Novakove tvrdnje o temi robinje kao dubinskom semantikom obiljeju
hrvatske knjievnosti > ta je tema dubrovaka
12
IV. Komediografija
Pojam Commedia erudita
> Dri u prologu Skupa kae da Plauta "djeci na skuli legaju" (u tom prologu neto poput
opravdavanja pred enskom publikom zbog izvedbe komedije umjesto pastorale)
- renesansna komedija u Italiji:
> Ludovico Ariosto (1474.-1533.) > Komedija o krinji (Cassaria, 1508), Zamjenjivanja
(Suppositi, 1509), Negromanti (1520), Lena (1528), Studenti (nedovrena)
> kardinal Bernardo Dovizi da Bibbiena (1470.-1520.), Komedija o Calandru (Calandria,
1513)
> Pietro Aretino (1492.-1556.), Dvorski poslovi (Cortigiana, 1526), Dvorski maral
(Marescalco, 1527), Licemjer (Ipocrito, 1542), Talanta (1542), Filosofo (1546)
> Niccol Machiavelli (1469.-1527.), Mandragola, 1513
- opa obiljeja: utjecaj talijanske novele i latinske komedije (Plaut, Terencije) > tipini
likovi: smijeni krti starac (zaljubljen u mladu enu; comicus senex), mladi zaljubljenici,
pedant (cjepidlaka, umiljeni uenjak) koji govori latinsko-talijanskom ili latinskohrvatskom mjeavinom, hvalisavi vojnik (miles gloriosus), svodilja, kurtizana, snalaljive
sluge i slukinje > jedinstvo mjesta i vremena > pozornica: trg s kuama glavnih osoba >
motivi presvlaenja i prepoznavanja
<< puno toga prisutno i u Dundu Maroju
> Drieve eruditne komedije s jasnim uzorima: Skup (Plaut, Aulularija - Tvrdica;
doslovno: Komedija o loniu; glavni lik krtac Euklion), Tripe de Utole (okosnica iz
Dekamerona), Pjerin (sauvano samo u izvatcima; okosnica Plautova komedija
Menaechmi - Braa blizanci)
- Nikola Naljekovi, Komedija V (izvedba 1541. ili 1542.) > farsa
> 412 stihova > 22 stiha prologa drd + (368 drd + 22 ro)
> godinice Milica i Marua / gospoa i gospodar > Vesela, njihova roakinja
13
> tematiziranje: brane nevjere gospode; slukinje potkradaju gospodare > motiv bievanja
godinice Petrue (o emu razgovaraju Milica i Marua)
- Nikola Naljekovi, Komedija VI > farsa
> 282 drd = 28 + 254
> gospodar i gospoa / tri ene trudne s gospodarom: godinica Vesela, baba (dojilja),
tovjernica / pop (hoe zadrati Veselu)
> tematiziranje brane nevjere gospodara
- Nikola Naljekovi, Komedija VII
> prolog i 3 ina, nedostaje zavretak prvog i poetak drugog > 14+171+64+140 = 389 drd
> likovi: mati, Divo, Maro, djevojka Marua / Marova amanca (ljubavnica) / Petar (otac
Marove vjerenice) / Frano, Marov prijatelj
> tematiziranje: ljubakanje mladia sa starijim gospojama; miraz (cjenkanje Diva i Petra)
> motiv slanja djevojaka u samostan zbog nedostatka novca za miraz
- Marin Dri, Dundo Maroje (izvedba 1551.) > eruditna komedija > 5 inova nedostaje
zavretak
- Marin Dri, Skup > eruditna komedija > 5 inova; nedostaje zavretak > izvedba 1555.?
(skupina Njarnjasi)
> Kamilo i Zlati Kum suparnici oko Andrijane, keri Skupove > Kamilovi pomagai: Pjeri
(Kamilov prijatelj); Variva (Skupova stara godinica); Gruba (Divova mlada godinica);
Munuo (sluga Kamilov); Divo (prijatelj Dobrin) / pomagai Zlatog Kuma: Dobre
(Kamilova mati, sestra Zlatog Kuma); Kotoranin Pasimaha i Drijemalo (sluge Zlatog
Kuma) > indirektan pomaga Zlatog Kuma je i Niko (Kamilov dundo) >> Skup nije niiji
pomaga: on bi htio Zlatog Kuma za zeta, ali ne zbog Adrijane, nego zbog zatite svog
blaga, a u svima vidi potencijalne lopove, pa je posve sam >> Kamilo ima ozbiljne
pomagae, a Zlati Kum nema
> etimologija imenice skup > krt, krtac
14
15
kola > pretpostavka o izvedbi u Stonu za kakvu posebnu prigodu (pir) > osobe u publici
mogle su se prepoznati meu likovima na sceni
- Komedija od Raskota
> Franjo Fancev pripisao Martinu Benetoviu > najznaajniji talijanski predstavnik anra
seljake komedije: Angelo Beolco Ruzzante (1502.-1542.) > Komedija od Raskota kao
kompilaciju dviju Ruzzanteovih komedija: La Fiorina i La Moschetta > 5 inova (s dosta
lakuna)
> sadraj: Rasko se s Duklinom bori za naklonost Cvite; Duklin je jai, ali Rasku pomae
kum Bogdan (i pomalo se s njim ruga; preoblai u Turina i plai Raska) > naposljetku
Duklin dobiva Cvitu, a Rasko njezinu sestru
> radnja se dogaa u selu Bogomolje, ali se izvodila i uvala u Jelsi
- Prigovaranje pod Kriiem u Plamah meju Bojdanon i Raskoton lovarom varhu
Bruanih (pripisivano Martinu Benetoviu)
> farsa
- Martin Benetovi, Hvarkinja (Komedija od Bogdana)
> 5 inova > nastala neposredno nakon 1600. > anr uline komedije (commedia ridiculosa
> smijenica) > uzor: mletaki pisac Andrea Calmo, Spagnolas > rukopisi u Splitu, Trogiru
(tu naslov Komedija od Bogdana) i Zadru > ista imena kao i u Komediji od Raskota
(Mikleta di Giorgi/Zorzi Juraevi, Dubrovanin) > u oba teksta se javlja i lik Bogdana (iz
Gdinja) > seljaci obiju komedija su Plamljani
V. Tragedije
- Marin Dri, Hekuba (izvedba 1559.; adaptacija talijanske preradbe Euripidove tragedije:
Lodovico Dolce, Hecuba, 1543.)
> 5 inova, 2733 stiha >likovi: Hekuba, Polidor, Poliksena / Polinesto / Agamemnon
- Sabo Gueti Bendevievi, Dalida (napisano 1580.)
16
17
> u dubrovakoj (kao i u talijanskoj) knjievnosti anr ivi u 2./2 16. st.
> nasljeuje ga opera i isusovaka tragedija
18