Professional Documents
Culture Documents
Latin Church Prayers
Latin Church Prayers
(Latin)
Dominum nostrum.
R. Amen.
Then the Lector says: Iube, domne, benedicere.
The Priest: Mensae caelestis participes faciat nos Rex
aeternae gloriae.
R. Amen.
Post Prandium (After Lunch)
The Lector begins: Tu autem, Domine, miserere nobis.
R. Deo gratias.
All rise. The Priest: Confiteantur tibi, Domine, omnia
opera tua.
R. Et sancti tui benedicant tibi. Gloria Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
The Priest continues: Agimus tibi gratias, omnipotens
Deus, pro universis beneficiis tuis: Qui vivis et regnas in
saecula saeculorum.
R. Amen.
The following psalm is then said by all: Laudate
Dominum, omnes gentes, laudate eum, omnes populi.
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius et
veritas Domini manet in aeternum. Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et
semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... [continue in silence up to:]
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.
V. Dispersit, dedit pauperibus.
R. Iustitia eius manet in saeculum saeculi.
V. Benedicam Dominum in omni tempore.
R. Semper laus eius in ore meo.
V. In Domino laudabitur anima mea.
R. Audiant mansueti, et laetentur.
V. Magnificate Dominum mecum.
R. Et exaltemus nomen eius in idipsum.
V. Sit nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc et usque in saeculum.
The Priest: Retribuere, dignare, Domine, omnibus, nobis
bona facientibus propter nomen tuum, vitam aeternam.
R. Amen.
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
V. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in
pace.
R. Amen.
Pater noster... [all in silence]
ternae gloriae.
R. Amen.
In Fine Coenae (At the End of Dinner)
The Lector begins: Tu autem, Domine, miserere nobis.
R. Deo gratias.
All rise. The Priest: Memoriam fecit mirabilium suorum,
misericors et miserator Dominus. Escam dedit timentibus
se. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in
principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
The Priest continues: Benedictus Deus in donis suis, et
sanctus in omnibus operibus suis, qui vivat et regnat in
saecula saeculorum. R. Amen.
The following psalm is then said by all: Laudate
Dominum, omnes gentes, laudate eum, omnes populi.
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius et
veritas Domini manet in aeternum. Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et
semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
silence up to:]
into
temptation.
The Priest then says: Bless us, O Lord, and these Your
gifts, which we are about to receive from Your bounty.
Through
Christ
Our
Lord.
R. Amen.
Then the Lector says: Bishop, we ask your blessing.
The Priest: May the King of eternal glory make us
partakers
in
his
heavenly
meal.
R. Amen.
Post Prandium (After Lunch)
The Lector begins: Do you, Lord, have mercy upon us.
R. Thanks be to God.
All rise. The Priest: May all your works confess You,
Lord.
R. And may Your saints bless You. Glory be to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the
beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever.
Amen.
God
grant
us
his
peace.
bless
bless
you.
you.
have
have
mercy.
mercy.
silence up to:]
into
temptation.
The Priest then says: Bless us, O Lord, and these Your
gifts, which we are about to receive from Your bounty.
Through
Christ
Our
Lord.
R. Amen.
Then the Lector says: Bishop, we ask your blessing.
The Priest: May the King of eternal glory make lead us to
the
meal
of
eternal
life.
R. Amen.
In Fine Coenae (At the End of Dinner)
The Lector begins: Do you, Lord, have mercy upon us.
R. Thanks be to God.
All rise. The Priest: The merciful and compassionate Lord
has made a remembrance of his wondrous works. He has
given food to those fearing him. Glory be to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the
beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever.
Amen.
The Priest continues: Blessed is God in His gifts, and
holy in all His works, Who lives and reigns for ever and
ever.
R. Amen.
have
have
mercy.
mercy.
God
grant
us
his
peace.
for
us.
O Lord Jesus Christ, who have said: Ask and you shall
receive, seek and
you shall find, knock and it shall be opened unto you;
mercifully attend to
our supplications, and grant us the gift of Your divine
charity, that we may
ever love You with our whole heart and with all our words
and deeds, and may
never cease from praising You. R. Amen.
(Pause here to make petitions to the Sacred Heart.)
V. O Sacred Heart of Jesus, most obedient to the will of
the Father.
R. Incline our hearts to You, that we may do always what
is pleasing to You.
O divine Heart of Jesus, grant, we pray You, eternal rest
to the souls
in purgatory, final grace to those who are about to die,
true repentance to
sinners, the light of faith to non-Christians, and Your
blessing to us and all
who are dear to us. To You, therefore, we commend all
these souls, and in
their behalf we offer unto You all the merits of Your
Sacred Heart. R. Amen.
V. O Sacred Heart of Jesus, thirsting for our salvation.
R. Recall us sinners to Your Heart, that we may not die in
our sins.
Let us pray.
O God, Who deign mercifully to bestow upon us the
infinite
treasures of love in the Heart of Your Son, which was
wounded for our sins;
grant, we beseech You, that we who pay Him the devout
homage of our piety may
in like manner show unto You our due of worthy
satisfaction. Through the same
Christ our Lord.
R. Amen.
LITANIAE SACRATISSIMI CORDIS IESU (Latin)
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, . miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
Spiritus Sancte, Deus,
Sancta Trinitas, unus Deus,
Cor Iesu, Filii Patris aeterni,
Cor Iesu, in sinu Virginis Matris
a Spiritu Sancto formatum,
Cor Iesu, Verbo Dei substantialiter unitum,
Cor Iesu, maiestatis infinitae,
Cor Iesu, templum Dei sanctum,
Cor Iesu, tabernaculum Altissimi,
Cor Iesu, domus Dei et porta caeli,
Cor Iesu, fornax ardens caritatis,
Cor Iesu, iustitiae et amoris receptaculum,
Cor Iesu, bonitate et amore plenum,
Cor Iesu, virtutum omnium abyssus,
Cor Iesu, omni laude dignissimum,
Cor Iesu, rex et centrum omnium cordium,
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesauri
sapientiae et scientiae,|
Cor Iesu, in quo habitat omnis plenitudo
divinitatis,
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complacuit,
Cor Iesu, de cuius plenitudine
Virginum, Mater,
currimus; ad te venimus; coram te gementes peccatores
assistimus. Noli, Mater
Verbi, verba nostra despicere, sed audi propitia et exaudi.
R. Amen.
V. Benedicta tu in mulieribus.
R. Et benedictus fructus ventris tui.
O pura et immaculata, eadem benedicta Virgo, magni Filii
tui universorum
Domini Mater inculpata, integra et sacrosanctissima,
desperantium atque reorum
spes, te collaudamus. Tibi ut gratia plenissimae
benedicimus, quae Christum
genuisti Deum et Hominem: omnes coram te
prosternimur: omnes te invocamus
et auxilium tuum imploramus. R. Amen.
(Hic morare ad Beatam Mariam Virginem petendam)
V. O Maria, sine labe concepta,
R. Ora pro nobis qui ad te confugimus.
Oremus. Sancta Maria, succurre miseris; iuva
pusillanimes; refove
flebiles; ora pro populo; interveni pro clero; intercede pro
devoto femineo
sexu: sentiant omnes tuum iuvamen, quicumque celebrant
tuam sanctam
comfort the sorrowful, pray for the people, plead for the
clergy, intercede
for all women consecrated to God; may all who keep your
holy commemoration
feel now your help and protection. Be ever ready to assist
us when we pray,
and bring back to us the answers to our prayers. Make it
your continual care
to pray for the people of God, you who, blessed by God,
merited to bear the
Redeemer of the world, who lives and reigns for ever and
ever.
R. Amen.
LITANIAE LAURETANAE
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, . miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
Spiritus Sancte, Deus,
Sancta Trinitas, unus Deus,
Sancta Maria, .. ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Foederis arca,
Ianua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,.
Regina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali concepta,
Regina in caelum assumpta,
Regina sacratissimi Rosarii,
Regina pacis,
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Mother of Christ,
Mother of divine grace,
Mother most pure,
Mother most chaste,
Mother inviolate,
Mother undefiled,
Mother most amiable,
Mother most admirable,
Mother of good counsel,
Mother of our Creator,
Mother of our Saviour,
Virgin most prudent,
Virgin most venerable,
Virgin most renowned,
Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
Virgin most faithful,
Mirror of justice,
Seat of wisdom,
Cause of our joy,
Spiritual vessel,
Vessel of honor,
Singular vessel of devotion,
Mystical rose,
Tower of David,
Tower of ivory,
House of gold,
Ark of the covenant,
Gate of heaven,
Morning star,
Health of the sick,
Refuge of sinners,
Comfort of the afflicted,
Help of Christians,
Queen of angels,
Queen of patriarchs,
Queen of prophets,
Queen of apostles,
Queen of martyrs,
Queen of confessors,
Queen of virgins,
Queen of all saints,
Queen conceived without original sin,
Queen assumed into heaven,
Queen of the most holy Rosary,
Queen of peace,
Lamb of God, who take away the sins of the world,
spare us, O Lord.
Lamb of God, who take away the sins of the world,
spare us, O Lord.
Lamb of God, who take away the sins of the world,
have mercy upon us.
R. Pray for us, O holy Mother of God.
V. That we may be made worthy of the promises of Christ.
Let us pray.
Grant, we beseech Thee, O Lord God, unto us Thy
servants,
that we may rejoice in continual health of mind and body;
and, by the glorious
intercession of blessed Mary ever Virgin, may be
delivered form present
sadness, and enter into the joy of Thine eternal gladness.
Through Christ our
Lord.
R. Amen
LITANIAE SANCTORUM
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.
Pater de coelis Deus, .. miserere
nobis.
Fili Redemptor mundi Deus,
Spiritus sancte Deus,
Sancta Trinitas unus Deus,
Sancta Maria, . ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,