You are on page 1of 136

http://www.basqueliterature.

com/

http://www.vc.ehu.es/gordailua/

Edukiak

1. Euzko Pizkundea
1.1. Euskaltzaindiaren sorrera eta Resurrección Mª de Azkue
1.2. Arturo Kanpion, Aita Barandiaran eta beste idazle batzuk
1.3. Eusko Pizkundeko aldizkariak eta jeltzaleen eragina
1.4. Pizkundeko prosa: Ebaristo Bustintza "Kirikiño" eta Txomin Agirre

2. Euzko Pizkundeko olerkariak


2.1. Jose Maria Agirre "Xabier Lizardi"
2.2. Estepan Urkiaga "Lauaxeta"
2.3. Beste olerkari batzuk

3. Gerra ondoko literatura


3.1. Erbestearen saminez, Mexico, Argentina eta Guatemala
3.2. Arantzazu eta Egan aldizkaria
3.3. Nikolas Ormaetxea "Orixe", Euskaldunak
3.4. Gerra ondoko eztabaidak eta beste idazle batzuk

4. Haustura, 1964
4.1. Olerkigintza berria, Gabriel Aresti eta Harri eta Herri
4.2. Munduak gezurra diotsu, bihotza
4.2. "Txillardegi", existenzialismoaren nobelagilea
4.3. Jon Mirande eta Txomin Peillen, Pariseko euskaldunak

5. Ez dok amairu, 1966


5.1. Koldo Mitxelena eta Arantzatzuko kongresua, 1968 Euskara Batua
5.2. Poesiaren eta musikaren garai berriak (1968-1975), Xabier Lete
5.3. Diktaduraren azken urteetako prosa, eleberriak eta alegi
mingotsak

6. Transizioa, 1975-1980
6.1. "USTELA" Bernardo Atxaga eta Koldo Izagirre
6.2. "POTT banda" eta Joseba Sarrionaindia
6.3. 100 metro eta beste lan batzuk

7. Egungo euskal literatura


7.1. Euskal Literaturaren bide berriak
7.2. Egungo nafar idazleak
1. Sarrera hitzak: Euskal literaturaren eta bere azterketari buruzko gogoetak (Jesús
María Lasagabaster - Deustuko Unibertsitateko Irakasle Emeritua)
2. Ahozko euskal literatura:
a. Baladak, herri lirika, tradiziozko ipuingintza, herri antzerkia. (Igone
Etxebarria - Labayru Ikastegia)
b. Bertsolaritza (Joxerra Garzia - Euskal Herriko Unibertsitatea)
3. Euskal literatura klasikoa (XVI-XIX mendeak):
a. XVI-XVII: Aurelia Arkotxa - Beñat Oihartzabal (IKER UMR 5478
CNRS)
b. XVIII-XIX: Jean Haritschelhar (Euskaltzainburu-ohia; Bordeleko
Unibertsitateko Katedraduna)
4. XX. mendeko euskal literatura:
a. Euskal sistema literarioaren bilakaera: M.J. Olaziregi (EHU)
b. Narratiba (eleberria eta ipuina): M.J. Olaziregi (EHU)
c. Poesia: Lourdes Otaegi (Deustuko Unibertsitatea)
d. Teatroa: Patri Urkizu (UNED)
e. Saiakera: Xabier Altzibar (EHU)
5. Haur eta gazte literatura: Xabier Etxaniz (EHU)
6. Literatura itzulia: Manu Lopez (EHU)

Euskal literatur sistema


Mari Jose Olaziregi ©
(in Euskal eleberriaren historia, Labayru-Amorebieta Etxanoko
Udala, 2001, 13-25)
Jakina denez, 1970eko hamarkadan, joera pragmatikoko norabide
berriak sortu ziren literatur ikerketaren eremuan. Literatur testuaren
erabateko gailentasuna baztertu eta sistema kontzeptua darabilte
joera teoriko eta kritiko hauek. Azken batean, literatura komunikazio-
bide eta gizarte-instituzio gisara ikusten dute ikerlariok eta teoria
sistemikoak deritzoten hauetan, oinarri teoriko desberdinak dituzten
ekarriak barneratu izan ohi dira. Hortxe geneuzkake, esaterako, I.
Lotmanen kulturaren semiotika, P. Bourdieu soziologoaren champ
littéraire kontzeptua, J. Dubois-ek instituzio literarioen inguruan
esandakoak eta, bereziki, Alemanian sorturiko literaturaren teoria
enpirikoa (Empirische Literaturwissenschaft), Siegfried J. Schmidt-ek
bultzatua, eta polisistemen teoria (Polysystem Theory), besteren
artean, Tel Aviveko Unibertsitateko Itamar Even-Zohar-ek garatua.
Ekarri guztion ondorioz, sistema soziokultural gisara definitzen da
literatura eta literatur komunikazioan elkarri eragiten dioten aldagaiak
aztertzen dira. D. Villanuevak dioskunez (Villanueva, D., 1999: 3),
sistema hitza Claudio Guillenek erabili zuen lehenengoz 1971n, eta,
gerora, teoria enpirikoak eta polisistemen teoriak erabiltzen duten
terminologiarekin bat etorri da. Esan beharrik ez dago, azken hauek,
hots, teoria enpirikoak eta polisistemen teoriak, euren izaera
zientifikoa defendatzen dutela eta behin eta berriro azpimarratzen
dituztela beren hurbilpenetan dauden oinarri epistemologiko eta
metodologikoak. Sistema nozioak, beraz, literatur jarduera
funtzionalki definitzea eskatzen du eta bertan parte hartzen duten
protagonistek elkarren artean dituzten harremanak zehaztea.
Enpirikoentzat testuak ez du berez inongo adierarik, irakurketaren eta
bertan parte hartzen duten kognizio-eragiketen bidez lortzen baitu
adiera hori. Modu honetan ulertuta, literatur sistema bateko kideek
ematen diote testu bati bere adiera. Ikus daitekeenez, ez da zaila
baieztapen eta helburu guztiotan mende hasieran zientziaren
teoriaren esparruan, K. Popper, I. Lakatos eta bestek egindako
ekarriak antzematea eta enpirismoak beti subjektibitate-artekotasuna
adierazten duela ohartzea.
Esandakoari jarraituz, euskal sistema literarioaz mintzo garenean,
teoria enpirikoaren jarraitzaileek zehaztutakoaren ildotik (ik. Schmidt:
1990), euskal literatur testuen produkzioa, bitartekaritza, harrera eta
birsorkuntza barneratzen dituen egituraz mintzo garela zehaztu
beharko genuke. Egitura horretan, azken atalean sartuko lirateke
kritikak egin ditzakeen ekarriak, birsotze terminoarekin hauxe baita
adierazi nahi duguna: testu literarioen gainean egiten den irakurketa
sortzailea. Bigarren uneko sorkuntza hau, kritika, interpretazio,
iruzkin, parodia, laburpen, egokitzapen, parafrasi edo film moduan
gauza daiteke. Eta sistema bat dela diogu, elementuok guztiok
elkarren artean lotuta daudelako eta elkarri eragiten diotelako:
ekoizleak (idazleak) obra sortzen du; bitartekariak produktu hori
hartzaileen eskuetan jartzen du, bereziki, irakurleen eskuetan.
Azkenik, birsortzaile dei diezaiokegunari dagokio obrari buruzko
bigarren produktua (kritika, iruzkin?) egitea. Euskal eleberriaren
bilakaera historikoaren aurkezpena egin baino lehen, gure literatur
sistema deskribatzen ahaleginduko gara. Prozedura honekin, poetika
eta ekarri bakoitzaren azalpena jatorri dituzten baldintza sozio-
historikoen argitan egitea dugu helburu. Edonola ere, esan beharrik ez
dago atal honetan egungo literatur sistema soilik izango dugula
hizpide eta, hori horrela izanik, denboran hurbilekoak zaizkigun
testuak ulertzeko bakarrik suertatuko zaigula argigarri. Has gaitezen,
beraz, oso gainetik bada ere, euskal sistema literarioa zehazten eta
kritikak bertan lukeen garrantziaz gogoeta egiten.
Produkzioaren alderdiari bagagozkio, jakina da, aro demokratikoa
deitu izan zaion honen hasieran, eta Hegoaldeari dagokionez
behintzat, erakundeen diru-laguntzei nahiz lege berriei esker, euskal
liburugintzaren baldintzak hobeagotu egin zirela. 1950eko
hamarkadan, euskarazko literatura jarduera autonomo gisara
instituzionalizatu bazen euskal gizartean (ik. Lasagabaster, J.M.:1984),
1980ko hamarkadan eman ziren garapen literarioa bermatzeko
baldintza soziohistoriko egokiak. Argitaletxeak ugaldu(1), sorkuntza
literariorako diru-laguntzak plazaratu eta sariketak bultzatu ziren eta
euskal literaturaren mundua giro zurrunbilotsuan sartu zen. Ustela
edo Pott aldizkarien ildoari jarraituz, berrikuntza poetikoaren aldarria
literaturaren autonomiaren aldarri bilakatu zen Pott -ekoen testuetan.
Abangoardia kontzeptuari hertsiki lotuta dagoen literaturaren
autonomiaren aldeko jarrera honetan(2), sorkuntza literarioarekiko
konpromisoak adierazpide desberdinen ikerketa eragingo dio
sortzaileari.
Euskal liburugintzaren inguruko kopuruak guztiz dira adierazkorrak:
1876-1975 bitartean, urtean 31,5 liburu argitaratzen bazen, 1976-
1994 bitartean, kopuru hori 659,2 liburura igo zen. Horretaz gain,
1999an(3), 1.523 liburu argitaratu zirela ikus dezakegu, eta, Unesco-
ren sailkapenari jarraituz, % 13,1 literatur liburua zen, % 23 haur eta
gazte literatura eta % 33,8 irakaskuntza-liburua. Guztiz aipagarria da
literatur liburuen ehunekoa jaitsiz joan dela azken urte hauetan eta
inguruko hizkuntzetako liburugintzan duen ehunekora berdindu duela.
Alabaina, aldatu ez dena narratibak duen gailentasuna izan da. 1976-
1994 epeko liburugintzari begiratuz, % 48,5 zen narratiba-liburua; %
20,2 poesia-liburua; % 9,7 herri literatura; % 9,1 antzerki-liburua eta
% 4 historia/kritika-liburua. Narratibaren bilakaerari dagokionez,
aipagarria da 1980ko hamarkadatik aurrera ipuingintzak lortu duen
maila eta aberastasuna, edo 1990eko hamarkadan eleberrigintzak
berriro ere izan duen igoera. Horrekin batera, nabarmentzekoa da
narratibaren eta poesiaren produkzio aldea 1980ko hamarkadak
aurrera egin ahala sendotuz joan zela, izan ere, 1970eko
hamarkadaren erdialdera bi generoen produkzio-ehunekoak
antzekoak baitziren. Torrealdairen arabera (1997:332), 1985ean iritsi
zuen poesiak 1976-1994 epeko gailurra. Poesia argitalpenaren
jaitsieraren oinarrian merkatu urritasunak dakartzan arazoak
dakuskite argitaratzaileek (ibid. Torrealdai: 1997).
1999ko datuetara itzuliz, literaturan argitaratzen denaren % 59,3
narrazio testuek osatzen dute, % 11 poesiako lanek eta % 7 antzerki-
lanek. Literatur kritikari dagokionez, ezin azken urteetako datu
zehatzik eman, daukagun azken datua 1976-1994 epeari dagokiona
baita. Urte horietan, literaturan argitaratzen zen % 4 zegokion
kritikari. Handik aurrerako ehunekoei dagokienez, Torrealdairen
estatistiketan, 1995etik aurrera, "Literaturaren Historia eta Kritika"
atala desagertu egin denez (atal horren ordez, "Saioa", "Generoak
nahasian" edo "Besterik" izenburuekin adierazitako atalak datoz)(4),
ezin datu zehatzagorik eman. Ez dakigu aldaketa horiekin zer iradoki
nahi den. Sailkapen irizpide hutsa bada, harrigarria ere bada
Torrealdairen datuetan kritikari zegokion atala desagertu izana,
inguruko literaturetan "Teoria eta Kritika" atalak beti izan baitu bere
lekua(5).
Esandakoaz gain, Euskadiko Editoreen Elkartearen arabera (1999),
gaur egun EAEn 100 argitaletxe daude eta horietatik % 35 1990az
geroztik sortutakoa da. Gehienetan, argitaletxe txikiez mintzo gara,
batez beste, 4 langile dituztenak eta azpiegitura nahiko mugatuekin
moldatzen direnak. Horretaz gainera, aipagarria da argitaratzen
denaren ia erdia liburu dendetan saltzen dela eta beste zenbait
lekutan oso hedatuta dauden salmenta-moduak (hipermerkatuak,
internet, etxez-etxeko salmenta?) azken urteotan hasi direla sartzen
gurean. Aipatutako argitaletxeen erdiak arazoak ditu bizirik irauteko,
eta horrek esplikatuko luke, segur aski, azken urteotan promoziora
bideratutako aurrekontuak murriztu izana.
Produkzioaren atala osatzeko, idazleei dagozkien xehetasunak aipatu
beharko genituzke. J.M. Torrealdaik bere Euskal Kultura Gaur (1997)
liburuan dioenari jarraituz, gaur egun 300 euskal idazle inguru daude
eta euren ezaugarri soziologikoak honela deskribatuko genituzke: %
90 gizonezkoak dira eta % 10,6 bakarrik emakumezko(6). Adinari
dagokionez, batez beste, 49 urte dituzte idazleok (%70 30-50 urte
bitartean dabil) eta horren ondorioz, argi ikusten da gaur egun
argitaratzen duten idazleen artean belaunaldi desberdinetako egileak
kausi ditzakegula. Hortxe dauzkagu, adibidez, 1920-1930
hamarkadetan jaiotako idazleak (Txillardegi...) edo 64ko belaunaldia
deitu izan zaion horretan sartuko liratekeen Saizarbitoria, Lertxundi,
Urkizu eta Urretabizkaia, besteak beste, edo autonomia literarioaren
belaunaldia deritzona, alegia, 1950 ostean jaio ziren egileek osatzen
dutena: Atxaga, Iturralde, Sarrionandia, E. Jimenez, L. Mintegi,
Oñederra eta beste; edo 1960ko hamarkadan jaiotakoak eta
1980koan argitaratzen hasi ziren Aristi, Zabala, Mendiguren Elizegi,
Epaltza, Borda, Mujika Iraola eta abar. Aipatutako egileoi guztioi
1990eko hamarkadan argitaratzen hasi diren euskal egile gazteak
gehitu beharko genizkieke, hala nola, H. Cano, I. Rozas, U. Apalategi
edo U. Iturriaga. Egileen % 60k unibertsitate-ikasketak ditu eginak eta
% 6 bakarrik bizi da literaturatik. Esan beharra dago, gainera, egungo
euskal idazle gehienak irakasleak ere badirela.
Torrealdairen datuetara itzulita, argi dago euskal emakume idazleen
kopurua inguruko literaturetakoa baino txikiagoa dela, gaztelaniazko
literaturan idazleen % 14 baitzen emakumezko 1988an, eta
frantsesezkoan % 18 baita egun. Horretaz gain, euskal emakume
idazleen soslaiari begiratuz gero, honako ezaugarriok nabarmendu
beharko lirateke:
• Orokorrean, emakume idazleak gizonezkoak baino gazteagoak dira (emakume
idazleen % 58,8k 40 urte baino gutxiago ditu).
• Ia erdiak (% 47) irakaskuntzan egiten du lan (gizonezkoen kasuan, berriz, % 37
dira irakasle).
• Emakume ezkongabe gehiago dago (% 41) ezkonduak baino (gizonezkoen
kasuan, ezkongabeak % 20, 9 dira).
• Emakume idazleen lan gutxiago itzuli dira gizonezkoenak baino (emakumeen %
94k ez du itzulitako lanik).

Alabaina, Intimismoaz haraindi: emakumezkoek idatzitako euskal


literatura (Donostia, Eusko Ikaskuntza, 2000) liburuan nioenari
jarraituz, ahanzte kritiko nabarmen baten aurrean gauden susmoa
dugu. Alegia, L. White-k bere 1996ko doktorego-tesian frogatu zuen
modura(7), guztiz eztabaidagarriak dira euskal literaturaren
historietan erabili ohi diren emakumezko idazleen kopuruak. Bere
ustetan, gehienetan irizpide desberdinak erabili ohi dira idazle
emakumezkoa edo gizonezkoa literatur historietan sartzeko garaian.
Lan bakarra edo itzulpena argitaratu izana ez da aski izaten
emakumezko bat idazle gisa hartzeko, eta bestela gertatzen da
gizonezkoen kasuan. Nevadako Unibertsitateko White irakaslearen
aburuz, 1936 ostean argitaratu duten euskal emakumezko idazleen
kopurua 79koa-edo izango litzateke eta, beraz, kopuru hori urrun dago
literatura-historietan adierazi ohi denetik. B. Muruagak (1998)
esandakoari jarraituz(8), euskal literaturaren androzentrismoa guztiz
da nabarmena. Gizonezkoa da azterketaren gune eta zentroa eta
horrek eragin zuzena du eskaini ohi diren emaitzetan. Whiteren
ikerketaren ondorioei kasu eginez gero, 1980 bitarteko emakume
idazleen ehunekoa, % 2 ez, baizik % 32 litzateke; literatoena, berriz,
% 3 ordez, % 27. Honetaz gain, bada beste datu aipagarri bat: gerra
aurreko emakumezko idazle gehienek aldizkarietan argitaratzen
bazuten eta ogibidez andereño ziren obra bakarreko egileak baziren,
gerra ostean aldatu egiten dela emakumezkoen idazle soslaia eta
hainbat ogibidetako egileez osatua dela.
Edonola ere, argi dago beharrezkoa litzaigukeela arazo honen
inguruko azterketa sakonagoa egitea. Gure ustez, euskal idazle
emakumezkoen inguruko datu kuantitatibo gaurkotuek asko
lagunduko ligukete gaur egun gurean oso hedatuta dauden topiko
asko apurtzen. Hauen artean, segur aski, "emakumezkoen
literaturaren boomaz" mintzo diren baieztapenak izango genituzke
aipagarrienetakoak. Benetan duda egiten dugu azken urteotan
emakumezkoek idatzitako lanen kopuruak nabarmen egin duenik
gora. Beste informazio-iturririk ezean (guk dakigula, egileen sexuaren
araberako produkzio-estatistikarik ez baitago gurean), Juan Luis
Zabala idazle eta kazetariak 1995az geroztik Egan aldizkarian
kaleratzen dituen zerrendak begiratu ditugu:
emakum./guztira 1995 1996 1997 1998 1999 2000
Eleberria 0/16 2/21 0/9 2/15 1/13 1/18
Ipuina 2/19 0/20 0/10 5/11 1/15 7/24
Olerkia 2/10 2/13 0/11 2/13 3/10 7/11
Antzerkia 0/1 1/3 0/5 0/3 0/9 0/10
Saiakerak... 3/23 1/25 5/51 10/57 23/78 7/83
HGL 3/25 12/33 5/42 5/59 5/69 24/149
10/94 (% 18/115 (% 10/128 (% 24/158 (% 33/194 (% 46/295 (%
Guztira
10,6) 15,65) 7,81) 15,18) 17,1) 15,59)
1995etik 2000 arteko zerrendak aztertu ondoren, argi ikusi dugu
argitara emandako euskal literatur liburuen % 15 inguru dela
emakumezkoek idatzia. Eleberriari dagokionez, I. Borda (2), Y. Arrieta,
A. Urretabizkaia, L. Oñederra eta I. Rozas ditugu 1995-2000 artean
eleberriak kaleratu dituztenak; guztira, 5 emakume idazle. Esan
beharrik ez dago, kopuruok urruti daudela Alicia Redondo
Goicoecheak 1998an kaleratutako emaitzetatik. Ikertzaile honen
arabera, 1970-2000 artean argitara eman diren Espainiako nobelen
egileen artean 174 emakumezko dira(9).
Beraz, igoera kuantitatibo baten aurrean baino gehiago, presentzia
nabarmenago baten aurrean gaudela zehaztu beharko genuke.
Gezurra badirudi ere, aldeak alde, antzeko zerbait gertatu zen 1960ko
hamarkadan gaztelaniazko literaturan izan zuten boom ospetsuarekin,
hots, egile hegoamerikarrak protagonista izan zituenarekin. Jakina
denez, García Márquez, Cortázar edo Vargas Llosa-ren testuen
zabalkundean izugarrizko garrantzia izan zuten Barral eta beste
zenbait argitaratzailek. Kritikari batek baino gehiagok aitortu duen
moduan (J. Saval-ek, kasu(10)), ordu arte bazter literatura izan ziren
idazle hegoamerikarren lanak gaztelaniazko literatura kanoniko
izatera iritsi ziren urte horietan. Hau da, ordura artean espainiar
idazleen lanek izandako leku hegemonikoa hasi zen iraultzen urte
horietan. Euskal literaturari dagokionez, azterketa sakonegirik egin
gabe ere, badira zenbait adierazle antzeko emaitzetara iristen lagun
diezaguketenak. Azken batean, ildo horretatik doa 2000. urteko
Euskadi Sarien irabazleen artean emakumezkoek izan zuten
protagonismoa(11). Euskal emakumezko idazle batek inoiz eduki duen
presentzia mediatiko handiena (ik. Osoro-ren Tentazioak) edo kritikak
egindako harrera hoberena (ik. L. Oñederraren Eta emakumeari
sugeak esan zion) iritsi ziren orduan, eta, datuok, igoera kuantitatiboa
baino gehiago, igoera kualitatiboa adierazten dute. Alegia, idazleok
kaleratutako lanak kritikarien arreta, onespena lortuz doazen neurrian
(Miren Agur Meaberen poema-liburuak 2001ean erdietsitako Kritika
Saria ere hortxe dugu), euren izaera marjinala ere gaindituz doazela
esango genuke. Azken batean, "euskal emakumezkoen boomaz"
mintzo garenean, orain artean erdietsi gabeko oihartzuna da adierazi
nahi duguna(12). Beraz, gai honi buruzko ikerketa kuantitatibo
sakonagoen beharra berriro ere aitortu arren, euskal emakumezko
idazleen izaera marjinala gainditzeko bidean urratsak egiten ari direla
nabarmendu nahi genuke.
Lehen esan dugun moduan, 1980ko hamarkadan nabarmen sendotu
eta ugaldu zen euskal liburugintza. Igoera honen arrazoiak hobeki
azaltzeko garaian, euskarazko liburugintzari eman zitzaizkion diru-
laguntza berriez gain, literatur sorkuntzari berari ematen hasi
zitzaizkionak hartu beharko genituzke kontuan. Kultura Sailak 1984-
1991 bitartean eskainitako diru-laguntzak edo Gipuzkoako Foru
Aldundiak 1983tik gaurdaino sorkuntzari ematen dizkionak aztertuz
gero, errazago ulertuko dugu idazle-kopuruak azken hamarkadetan
izan duen igoera. Aipatutako diru-laguntza horiekin batera, gogora
ekar ditzagun azken hamarkadetan sendotuz joan diren hainbat
egitasmo. Hala nola, gaztetxoentzat antolatzen den Urruzuno
Literatur Lehiaketa, aurten, 2001ean, 15 urte bete dituena eta urtero
14-18 urteko gazteek egindako 350-550 lan jasotzen dituena.
Urruzunotarrak izan dira, esaterako, Lubaki Banda (1993-1995) osatu
zuten kide asko (Cano, Berasaluze?). Bestalde, azken urteotan,
erakundeek sorkuntza literarioari emandako diru-laguntzak
desagertzen joan diren heinean, ekimen pribatu interesgarriak ere
agertu dira. Hortxe dauzkagu, esate baterako, Euskalgintza
Elkarlanean Fundazioak ematen dituen Joseba Jaka Literatur Bekak
(1998-), edo duela urte parea Beasaingo Udalak sortu zuen Igartza
Saria (Literatur Sorkuntza Beka Idazle berrientzat), urte batzuk
lehenago Iruñeko Udalak idazle hasiberrientzat sortutakoaren
antzekoa. Dudarik ez dago aipatutako diru-laguntzok eta Euskal Herri
osoan oraindik indarrean dauden lehiaketa ugariek idazleen
profesionalizaziorako oraindik dauden zailtasunak leuntzen laguntzen
dutela.
Eta idazleez mintzo garenez, gogora dezagun 1980ko hamarkadan
sortu zirela sortzaileen eskubideak defendatzeko beharrezkoak ziren
elkarteak, hala nola, Euskal Idazleen Elkartea-EIE (13) (1982) edo
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpretarien Elkartea-EIZIE.
Gaurtik begiratuta, euskal itzultzaileek funtsezko ekarria egin dute,
zalantzarik gabe, hizkuntza literarioa sendotzeko eta aberasteko.
Euskal irakurleen literatur horizontearen aberasgarri, gaur egun,
Lermontov, Woolf, Joyce, Stevenson edo Carlo Levi euskaraz
irakurtzea gomendagarria ez ezik, plazerra ere bada. Edozein
modutan, nabarmentzekoa da euskarara itzulitako ondare unibertsal
honek ez duela, oraingoz, Manu Lopez-ek aurkeztu berri duen
doktorego-tesitik kanpo(14), euskal kritikaren arretarik merezi izan.
Even-Zohar-ek darabilen kontzeptuaz baliatuz, itzulpenek, haur eta
gazte literaturak, edo emakumezkoek idatzitako literaturak, gune
marjinala du oraindik -periferikoa esango lukete teoria sistemikoen
defendatzaileek- euskal literatur sistema garaikidean. Edonola ere,
eta gai honi berriro ere helduko diogulako, jarrai dezagun euskal
literatur sistemaren deskribapen laburra egiten.
Harreraren alderdiari heldu nahiko genioke jarraian, gure literatur
sistemaren barruan ahulenetakoa datekeen alderdiari. Azken urteotan
euskal liburugintzak izan duen igoera eta tiradak ugaldu izanak
euskaraz inoiz baino gehiago irakurtzen dela iradoki nahi badigu ere,
guztiok dakigu euskal irakurleen soslai soziologikoa ezezaguna
zaigula oraindik. Ikerketa soziologiko zabal eta gaurkotu baten faltan,
euskal irakurleen inguruan egin diren azterketek egoeraren diagnosi
partziala egiten lagun diezagukete, eta hementxe sartuko genituzke,
esaterako, nire doktorego-tesian egin nituen azterketa soziologikoak,
2.700 euskal hiztun gazte elebidun aztertzen zituztenak (ik. Euskal
gazteen irakurzaletasuna. Azterketa soziologikoa. Bergarako Udala,
1998) edo Siadeko-k Egunkaria-rentzat 1996an egin zuen ikerketa.
Horiekin batera, 1999an Euskadiko Editoreen Elkarteak Eusko
Jaurlaritzako Kultura Sailaren babesaz 1999an burutu zuena aipatu
beharko genuke. Ez da lekua eta momentua ikerketa horien ondorioak
komentatzekoa, baina badira hiru datu, gutxienez, guztiz
nabarmentzekoak direnak. Batetik, euskarazko irakurzaletasuna jaitsi
egiten dela adinarekin eta irakurzaletasun horrek irakaskuntza
zirkuituarekin harreman hertsiegia duela. Bestetik, 20 eta 39 urte
bitarteko euskal hiztun alfabetatueen artean irakurtzeko zaletasuna
oso mugatua dela (% 36k ez du liburu bakar bat ere irakurtzen
urtean). Bi emaitza horiei Euskadiko Editoreen Elkartearen inkestaren
ondorioetako bat gehitu beharko genieke: inkesta egin zitzaienen
hamarretik zazpik gaztelaniaz irakurtzen zuela (lagina: 907
elkarrizketa).
Ikusten dugunez, Elebitasun Dekretuaren ostean Euskal Autonomia
Erkidegoan azken urteotan 100.000 euskal hiztun gehiago garela
jakina bada ere, askotan aipatu izan da uste genuen baino irakurle
gutxiago erakarri ditugula. Alegia, euskaraz ikasi duten gazte asko ez
direla benetan irakurketarekin zaletu eta euskal literaturaren
merkatua irakaskuntzarekin lotuegia dela oraindik(15).
Euskal sistema literarioaren eskema laburregi hau nolabait osatzeko,
bitartekariez ere hitz egin beharko genuke. Gauza jakina da azken
hamarkada hauetan bitartekarien garrantzi eta eraginkortasun
komertziala izugarri eraldatu eta merkatuaren legeetara makurtu
dela. Ikuskizunaren kultura deborgiar honetan, erresonantzia kutxarik
gabe, nekez egingo du literatur lan batek aurrera, nahiz eta bere
kalitate eta ekarriak agerikoak izan. Beste era batera esateko,
merkatuak agintzen du, gehienetan helburu ez oso literarioz
diharduen merkatuak.
Puntu honetan, aipagarria da bitartekarien artean irudi berria sortu
zaigula azkenaldian gurean: agente literarioa deritzona. Dirudienez,
lehenengo euskal agentzia 1995ean sortu zen Hego Euskal Herrian
(Ikeder). Hala ere, jakina da idazle gutxi baliatzen direla agenteez
euskal munduan eta oraindik ez dagoela hedatuegia pertsonaia
horren beharra gure sortzaileen artean. Agente literarioaz gain,
literatur lanen promozioa eragin dezaketen beste elementu batzuez
ere mintzatu beharko ginateke, hala nola, 1980ko hamarkadaz
geroztik gurean gutxituz joan diren literatur sariez. Zenbait literatur
sarik idazleen promoziorako duda ezinezko garrantzia duela ahaztu
gabe (Atxagaren kasua paradigmatikoa dugu honi dagokionez), gaur
egungo euskal literaturaren merkatuan sari bat irabazteak baino
garrantzi edo eraginkortasun handiagoa izan dezake
komunikabideetan etengabe iragarritako lan batek(16). Honen
ondorioz, ez da inondik ere harritzekoa literatura enpirikoaren
jarraitzaileen artean literaturaren merkatuan komunikabideek duten
garrantzia neurtzera bideratutako ahaleginek azkenaldian
lehentasuna hartu izana(17).
Bitartekaritzat har genitzake, halaber, hainbat erakunde publiko nahiz
pribatu, liburuaren promoziorako diru-laguntzak ematen dituztenak.
Aurrerago aipatuko den moduan, Euskal Herriari dagokionez, hortxe
geneuzkake Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak, Foru Aldundiek,
hainbat erakundek (Euskal Kultur Erakundea ...) euskarazko liburuaren
sustapenera bideratu dituzten diru-laguntzak (liburutegietarako aleak
erosiz, liburu azoketan euren presentzia ziurtatuz, katalogoen edizioa
bultzatuz...). Horiez gain, bitartekarien atal honetan ezin utzi aipatu
gabe euskal liburugintzan Durangoko Euskal Liburu eta Diskoen
Azokak betetzen duen lekua. Azken urteotan azokaren helburu,
antolaketa, funtzio edo egituraketa bera eztabaidagai izan badira ere
(begiratu besterik ez dago komunikabideetan argitara eman diren
artikulu, mahainguru, edo iritzi-artikuluak), dudarik ez dago
Durangoko Azoka, ezer baino lehen, euskal liburugintzaren erakustoki
garrantzizkoena dela oraindik. Urteko nobedade gehienak azokarako
aurkezten eta "metatzen" dira eta salmenta-kopuru deigarriak
(sinesgarriak?) ezagutarazten. 2.000. urteko azokari dagozkion
datuak aztertuz gero, ondorioak guztiz aipagarriak direlakoan gaude
(ik. Egunkaria, 2000-12-12): urte horretan, 250.000 bisitari izan zituen
azokak eta ia 300 milioikoak izan ziren salmentak. Emaitzak eta
bakoirtasuna erlatibizatuz, azokaren inguruko dinamikaren
diagnostikoak (benetako salmentak, irakurleen perfil eta ohiturak,
nobedadeen iraunkortasuna...) egiteke dirau. Gurean hain
beharrezkoa dugun Irakurketaren Planaren zehaztapenak asko
lagunduko luke azokaren beraren etorkizuneko erronka eta
funtzionamendua zehazten.
Euskal literatur sistemaren deskribapena osatzeko, birsortzaileen
ekarriak komentatuko ditugu jarraian, kritikarienak bereziki. Alabaina,
euskal kritikaren diagnosiari ekin baino lehen, beharrezko irizten
diogu literatur kritikaz mintzo garenean zertaz mintzo garen
zehazteari. Horretarako, N. Frye-k El camino crítico. Ensayo sobre el
contexto social de la crítica literaria (Madril, Taurus, 1986) liburuan
egiten duen oinarrizko bereizketari helduko diogu. N. Frye-ren aburuz,
kritika akademikoa eta kritika publikoa sailkapen bikoitzean bil
daitezke esparru honetan kaleratzen diren lan gehienak. Lehenengoa,
zirkuitu hertsiagora iristen da, eta, gehienetan, paradigma teoriko
nahiz metodologiko jakinen arabera bideratutako ikerlanak
plazaratzen ditu. Kritika publikoaren arloan sartuko genituzke
komunikabideetan eta aldizkarietan, dela dibulgaziokoetan, dela
espezializatuagoetan, argitaratzen diren iruzkin, aipamen, elkarrizketa
eta abarrak. Kritika publikoa deritzon honek ez du egitura eta
metodologia jakin batzuen arabera antolatu beharrik bere jarduna.
Sailkapen bikoitz hori argia eta didaktikoa dela onartuta ere, bistakoa
da zailtasun bat baino gehiago eragiten duela kritika-lanak sailkatzeko
orduan. Adibidez, komunikabideetako artikulu laburrak kenduta, non
sailkatu, esaterako, aldizkarietan kaleratzen diren egile, obra, genero
edo garai bati buruzko kritika-lan labur, monografiko edo iruzkinak?
Artikulu hauetan ez da, gehienetan, inongo paradigma
metodologikoren aipu espliziturik egiten eta gauza jakina da euren
harrera-esparrua unibertsitateetako ikasleek osatzen dutena baino
zabalagoa dela. Nire aburuz, eta D. Villanuevak eta beste kritikari
batzuek egiten dituzten bereizketak kontuan hartuta (ik. El polen de
ideas, Bartzelona, PPU, 1991, 163-174), kritika-lanaren beraren
xedeak esango luke mota batekoa ala bestekoa den. Horrela,
artikuluaren helburua lan baten inguruko argitalpenari dagokion
informazioa, dibulgazioa edo promozioa badira, kritika publikoaz
mintzo gaitezke. Aldiz, kritika-lan baten oinarrian irakurketa eta
azterketa pausatuagoa badago, azterkizun den testua distantzia
kritikoz irakurtzen bada lehenengo inpresiotik haratago joanez eta
kritika bera arrazoituz, bigarren motako kritika-lan baten aurrean
geundeke, N. Fryek "akademikoa" deritzon horren aurrean.
Zehaztapen hauek egin ondoren, euskal kritika-motez arituko gara
jarraian. Gai hauxe izango dugu hizpide, hain justu, ondoko lerro
hauetan: arestian aipatu diren bi kritika-motek gurean duten lekua eta
azken hamarkada honetan indartuz joan diren joerak. Ikusiko
dugunez, bi kritika-arloetan eman da bilakaera nabarmena, baina
euskal kritikagintzaren statusa bera oraindik ez da gure literatur
sisteman behar bezala bermatu. Baieztapen hau egiteko, besteak
beste, bi gabezia ekarriko ditugu gogora: batetik, euskal kritikarien
elkarterik ezarena (ibid. Kortazar, J.:2000); beste herrialde batzuetan
sendotuta dauden Kritika Sariak gurean ez egotearena, bestetik.
1976tik aurrera estatu espainiarreko hizkuntzetako literaturak ere
kontuan hartzen dituzten Sari Nazionalek ez dute gurean kritika sari
berezirik eragin. Adibide deigarri bat gogora ekarriz, hortxe daukagu,
esaterako, Galiziar Kritika Saria, 1978tik aurrera indarrean dagoena.

OHARRAK

(1) J.M. Torrealdai-ren liburu ezagunean lau argitaletxe-belaunaldi


bereizten dira 1936ko gerraren ondoren. Hona hemen Torrealdaik
eskaintzen digun taula (ik. 1997:560):
belaunaldia urteak argitaratzailea
lehena 1936-1967 % 16,5
bigarrena 1968-1975 % 29,0
hirugarrena 1976-1986 % 25,5
laugarrena 1987-1996 % 29,0
Dakusagunez, argitaletxeen gehiengo nabarmena XX. mendearen
azken 25 urteetan sortua da. Torrealdairen aburuz, aurreko taulan
datozen azken bi belaunaldiekin hasten da euskal edizio modernoaren
historia. Hauxe esaten du soziologo ezagunak bere liburuan
(1997:560):

[ ... ], 1974 inguruan, hasitako bide berria esanguratsua da: politizazioa


ez da hain nabarmena liburuetan, epelduz bezala doa, eta editorialen
arteko aspaldiko burrukak isiltzera bide doaz. Honekin batean, saio
liburua krisian sartzen da. Argitaletxeek kultur politika hori oinarriagotik
hasi nahi dute, behar den lekutik, alegia, kulturaren eta hizkuntzaren
moldaketan. Ikastola liburutara, irakurgaitara, hiztegi eta oinarrizko
liburutara jotzen da gogotsuago gaur.

(2) ik. Bürger, P., 1987, Teoría de la vanguardia, Península, Bartzelona.


Autonomia kontzeptua giltzarri da Bürgerren teorian. Autonomiak
askatasuna ematen dio arteari; hau da, literaturaz kanpoko
helburuetatik aske uzten du. Baina honek ez du "l'art pour l'art"
lelopean estetizismoak bilatu zuen marfilezko dorrera kondenatzen
jarduera artistikoa. Eguneroko praxian barneratu nahi du
abangoardiak artea, Arte Instituzioaren inplikazio erabatekoa bilatuz
artearen beraren buruaskitasuna lortzeko.
(3) ik. Jakin 120, 2000ko iraila-urria.
(4) Hona Jakinen (120 zb.; 1999ko iraila-urria) 1999ko liburugintzari
buruz datozen datuak:
"Helduen" Literatura, guztira: 1999an argitara emandakoaren % 13,1:

• Eleberria. Ipuina: %59,3


• Olerkia: % 11
• Antzerkia: % 7
• Herri literatura. Bertsoa: % 6
• Saioak. Poligrafiak: % 9,1
• Generoak nahasian: % 5,5
• Besterik: % 2,1

(5) Espainiako 1998ko liburugintzari dagozkion datuen arabera (ik.


Ministerio de Educación y Cultura, Panorámica de la Edición Española
de libros, Madril, 1999), urte horretan 60.426 liburu argitaratu
baziren, % 18, hau da, 10.875 liburu, literaturakoak izan ziren.
"Historia de la Literatura. Teoría y Crítica" atalari dagokionez, guztira,
615 liburu eman ziren argitara, literatura-produkzioaren % 5,6 eta
produkzio osoaren % 1,02.
(6) Bestalde, Euskal Idazleen Elkartearen azken datuen arabera,
elkarteak dauzkan 247 bazkideetatik, 33 bakarrik dira emakumezko.
(7) White, L., 1996, Emakumezkoen Hitzak Euskaraz. Basque Women
Writers of the Twentieth Century, University of Nevada, Reno
(argitaragabea).
(8) ik. Muruaga, B., 1998, "Euskal Literatura eta androzentrismoa",
Jakin 106, 1998ko maiatza-ekaina, 99-104.
(9) ik. "Pour un catalogue des romancières espagnols en castillan,
1970-2000" in Bussière Perrin, Annie (coord.), 1998, Le roman
espagnol actuel. Tendances et perspectives, 1975-2000, Editions du
CERS, Montpellier, 1998, I alea. Madrileko Universidad Complutense-n
irakasle den Redondo anderearekin izan genuen elkarrizketan
jakinarazi zitzaigunez, gaur egun Espainiako egileen artean % 25
inguru da emakumezko.
(10) Lancasterko Unibertsitateak 2001eko martxoan antolatu zuten
Peripheral Identities in the Iberian Context biltzarrean Edinburgoko
Unibertsitatean irakasle den J. Saval irakasleak aurkeztu zuen
txostenean aztertu zen gai hau. Oraindik argitara eman gabeko lana.
(11) ik. Emakunde 42, 2001eko martxoa, 32-38.
(12) Edozein kasutan, ez nuke atal hau amaitu nahi igoera
kualitatiboaz mintzatu naizenean gehiegi nabarmendu ez dudan kontu
bat aipatu gabe: esan beharrik ere ez dago kaleratu diren
emakumezkoen lan guztien kalitatea ez dela, inondik ere, maila
berekoa izan. Emakumezko guztiak zaku berean sartzen dituzten
hurbilpen kritikoak kritikatzen ditugunok argi utzi behar dugu maila
duineko lanen ondoan (Oñederraren nobela, Meaberen poema-liburua,
Rozas-en narratiba, Urretabizkaiaren azken nobela...), hala-moduzko
lanak ere kaleratu direla (adibidez, Gutiziak [Txalaparta, 2000]
liburuan barneratu ziren ipuinak, ez ziren, kalitate maila berekoak).
Harrigarriena, segur aski, euskal literaturaren mundu honetan
emakumez soilik osatutako liburu bat kaleratzeak eragindako
zeresanak izango lirateke.
(13) Euskal Idazleen Elkartearen helburu nagusietako bat euskal
idazleak ezagutaraztea da. Xede horrekin burutu dituen hainbat
egitasmoen artean, 1989tik aurrera martxan dagoen "Idazleak
Eskoletan" kanpaina edo 1985az aurrera antolatzen den Galeuzca
topaketetan parte hartzea aipatu beharko genituzke. Elkartearen
interneteko helbidean bazkideei nahiz egitasmoei buruzko
informazioa kontsulta daiteke.
(14) ik. Lopez, M., 2000, Euskarara itzulitako haur eta gazte literatura:
funtzioak, eraginak eta itzulpen-estrategiak, Euskal Herriko
Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua, Bilbo.
(15) Honekin batera, azkenaldi honetan behin eta berriro azpimarratu
nahi izan da gehienetan aipatzen diren euskal hiztunei dagozkien
kopuru horiek ez ote dauden puztuxeegi. Bernardo Atxagak berak,
1999ko azaroan Donostian eman zuen hitzaldi batean, euskal hiztun
eta irakurleen tipologia interesgarria proposatu zigun. Egile
asteasuarrak hiru euskaldun-mota bereizi zituen. Batetik, euskaldun
patetikoak, hau da, euskaldunak izanik euskaraz bizi nahi dutenak
eta, euren buruarekin kontraesan izugarrian, aukera hori kontzienteki
egiten dutenak euren burua behartuz (militanteak ere deituak).
Patetiko hauekin batera, sinpatikoak egongo lirateke, euskal mundua
maite eta itxuraz errespetatzen dutenak, baina inongo behar eta
obligaziorik sentitzen ez dutenak euskaraz bizi eta sentitzeko. Azken
taldea antipatikoek osatuko lukete, eta hauen inguruko deskribapenak
beharrezkoak ez direlakoan nago. Bernardo Atxagaren iritziz,
patetikoen talde horretan leudeke euskal irakurle gehienak eta, bere
aburuz, 200.000 hiztunek osatuko lukete, gehienez, talde hori.
(16) Berriki, literatur sarietan irabazle suertatzen diren liburuen
zabalpen eskasa salatzen zuten adierazpenak argitaratu dira
egunkarietan. Ikus, J., Lopez: "Non daude saritutako lanak?" (Zabalik,
2000-2-5, 50A).
(17) Liburu honen probak zuzentzen ari ginela irakurri genuen Jon
Alonsoren Agur, Darwin (Pamiela, 2001) saiakera interesgarri eta
guztiz gomendagarria. Guk diogunaren ildo beretik, halaxe dio
Alonsok 123. orrialdean: "Komunikabideek saltzen dituzte liburuak.
Komunikabideek irudia saltzen dute. Beraz, komunikabideek irudi
salgarria duten idazleak (onak edo txarrak, eta hori idazle direnean)
maite dituzte."
Narratiba
© Olaziregi, M.J., "Euskal Literatura Gaur", Transcript 20, 2005, 2005.
Ingelesez argitaratua.

Azkenik, genero narratiboek, bereziki eleberriak eta ipuinak, azken


hogeita hamar urteotan eman dituen emaitza interesgarriak iruzkindu
nahiko genituzke. Euskal eleberrigintzaren historiari begirada bat
emanez gero, segituan ohartzen gara hauxe izan dela, segur aski,
euskal literatur generoen artean, hazkunde eta bilakaera deigarriena
izan duen generoa. Birpasa labur bat eginez, esan dezakegun, XIX.
mende bukaeran, inguruko literaturgintzetan errealismoak azken
emariak sortu zituen garaian jaio zela euskal nobela, Txomin Agirreren
Auñemendiko lorea (1897) eleberri historiko-erromantikoaren eskutik.
Agirrek bere Kresala (1906) eta Garoa (1912) eleberri ezagunetan
finkatutako ohiturazko eleberrigintzaren ereduak XX. mende erdi arte
iraun zuen gurean, 1957an, J.L. Alvarez Enparantza Txillardegiren
Leturiaren egunkari ezkutuarekin, lehenengo heroi problematikoa
agertu zen arte. Nobela existentzialistaren ildotik, aukeratu beharrak
protagonista nagusiarengan eragiten duen angustia existentziala
kontatu zuen Txillardegik eta modernitatearen ateak ireki zizkion
euskal eleberrigintzari.
Gorago esan dugun modura, 1960ko hamarkadan Euskadin izan ziren
gertakariek (garapen industrial eta ekonomikoa, ikastolen sendotzea,
euskararen batasuna, aktibitate politiko handia euskaraz egindako
jarduera oro zentsuratzen zuen erregimen frankistaren aurka,
alfabetatze kanpainak...) giro aproposa sortu zuten planteamendu
literarioetan errotiko iraultza gerta zedin. Euskal argitaletxeen
munduak ere aire berritzaileak ezagutu zituen: argitaletxe berriak
sortu ziren eta, horren ondorioz, euskarazko literatur produkzioa
ugaritu egin zen, batez ere, 1970eko hamarkadan. Euskal kantagintza
berria, Euskal Liburuaren Azoka Durangon (1965), euskal antzerkiaren
berrikuntza (Jarrai...) urte haietako dinamikotasunaren adibide ditugu.
1957 eta 1976 artean euskal eleberrigintzaren panorama aberastu
egin zen eleberri tipologia berriekin. Hortxe dauzkagu, esaterako, J.
Miranderen Haur besoetakoa (1970) eleberri psikologikoa, X. Gereño,
T. Peillen edo X. Amurizaren eskutik etorri ziren eleberri sozialak, M.
Zarate edo A. Lertxundiren eleberri alegorikoak (Haurgintza minetan,
Ajea du Urturik...). Modernitatea ulertzeko beste modu bat,
idazketaren abentura bere egiten duen eleberrigintzarena, ekarri zuen
R. Saizarbitoriaren Egunero hasten delakok (1969). Bere eleberrien
planteamendu poetikoa hurbil zegoen eleberriaren adierazpideetan
esperimentatu zuten hainbat berritzaileengandik, eta halaxe frogatu
zuen P. Urkizuren Sekulorum Sekulotan (1975) eleberriari egin zion
hitzaurrean. Fenomenologia, A. Robbe-Grillet nahiz P. Sollersen lanak,
Estrukturalismoa... Saizarbitoriaren hitzaurre horretan azpimarratzen
diren joera nahiz egileen izenak dira. Esperimentazioak beste emaitza
interesgarri batzuk ere eman zituen gurean, hala nola, B. Atxagaren
Ziutateaz (1976) edo K. Izagirreren Zergatik bai (1976). Urte berean,
1976an, Ene Jesus eleberriarekin, kontaketaren beraren ezintasuna
hizpide zuen eleberria kaleratu zuen Saizarbitoriak, modu honetan,
modernitatearen amaiera zedarritzen duen isiltasunaren poetika bere
eginez. Handik aurrera, hurbilpen esperimentalak gutxitu eta istorioak
kontatzeko ahalegina berreskuratzen duen eleberrigintzaren aldia hasi
zen gurean. 1979an argitara eman ziren bi eleberri dira honen eredu:
Batetik, J. A. Arrietaren Abuztuaren 15eko bazkalondoa; bestetik, A.
Urretabizkaiaren Zergatik, Panpox. Biak dira azpimarragarriak
erabilitako narrazio-estrategien modernotasunagatik, baina horretaz
gain, bietan istorio bat kontatzen dute, dela bazkalondo batean
oroitzen diren bizitza-pasarteek osatzen dutena, dela ama
abandonatu baten egunerokotasun hitsa iradokitzen duena. Geroztik,
euskal eleberrigintzak izugarri aberastu du bere tipologia eta garaiko
euskal irakurlearen beharrak asetzen dituzten testuak kaleratu dira.
Jakina denez, euskal literatur sistema sendotu eta bermatu egin da
80ko hamarkadatik aurrera. Merkatuaren legeek hainbesteko
garrantzia duten garaiotan, eleberria dugu, ezbairik gabe, genero
kuttun eta errentagarriena, kanonizazio prozesuetan eraginkor
suertatzen dena.
Esan daiteke, azken hogeita hamar urteotako euskal eleberriak
barrura begiratzen duela batez ere (ikus subjektibotasuna, nia, ardatz
duten eleberriak) eta kanpora begiratzen duenean ere, gertakari
batzuen lekukotza objektiboa eman baino gehiago, kontzientzia
batean izandako eragina adierazi nahi da (errealismo subjektiboaz
mintzo dira adituak). Horiekin batera, generozko eleberrigintza
(polizia-eleberriak, umorezkoak, bidaia-eleberriak...), eleberri historiko
berrituak (metafikzio historiografikoa barne), eleberri eta saiakera
arteko hibridoak (J. Alonsoren Camembert helburu (1998), kasu) ...
aipa genitzake. Izan ere, ezer izatekotan, eklektikoa baita zinez gaur
egungo euskal eleberrigintzaren panorama.
Lehenengo tipologiari dagokionez, hau da, subjektibotasuna ardatz
duten eleberriei dagokienez, bere nian sakondu nahi duen ahotsa
gailentzen da testuetan; bere izatea, arazo moralak, ezinegonak...
kontalari-pertsonaia baten bidez kontatzen dituzten eleberriak dira
hauek. Asko dira joera liriko honetan sartzen diren euskal idazle eta
eleberriak, besteak beste, Arantxa Urretabizkaiaren Koaderno gorria
(1998), Juan Luis Zabalaren Agur, Euzkadi (2000), Xabier
Mendigurenen Bekatuaren itzala (1995), Ramon Saizarbitoriaren
Hamaika Pauso (1995), Bihotz bi (1996) eta Gorde nazazu lurpean
(2000); Lourdes Oñederraren Eta emakumeari sugeak esan zion
(1999); Ixiar Rozasen Edo zu, edo ni (2000), Unai Elorriagaren SPrako
tranbia (2001), Laura Mintegiren Sisifo maite minez (2001) edo Pello
Lizarralderen Larrepetit (2002).
Aurrekoekin batera, errealismo desberdinak lantzen dituen
nobelagintza da azken urteotan gurean gailendu dena. Eleberri
garaikidearen aldaketa eta berrikuntza formalak bereganatuz, edo
beste adierazpide artistikoen ekarpenak bere eginez (batez ere,
zinemarenak), errealismo literarioak aurpegi asko izan ditu XX.
mendeko egileen lanetan: errealismo objektibista, errealismo kritikoa,
errealismo sozialista, errealismo magikoa, errealismo zikina... Gaurko
eleberri errealistek inguruko errealitateari begiratzen badiote ere,
mimesi modu subjektiboa proposatzen digute gehienetan eta
pertsonaia baten ikuspuntutik antolatutako unibertso narratiboak
aurkezten dizkigute. Horretarako, errealismo subjektibo berri hau
eraikitzeko, hizkuntza literarioa irudi desberdinez hornitzen da, dela
oroimenaz baliatuz, dela amets edo irudimenaz baliatuz, dela egungo
gizartearen ohitura berrien aurkezpen naturalista eginez. Tradizio
errealistako gaiak azaltzen dira berriro ere eleberri errealista
garaikideetan: identitate krisiak, gizartearekiko harreman zailak,
erauzketa, gertakari historikoak... Euskal eleberrian, errealismo
magikoaren adibide dira, esaterako: Juan Mari Irigoienen Poliedroaren
hostoak (1982) nahiz Babilonia (1989), Bernardo Atxagaren Bi anai
(1985), edo Anjel Lertxundiren Hamaseigarrenean, aidanez (1983);
ingurune urbanoa marrazten duten errealismo zikinarenak, berriz,
Edorta Jimenezen Speed gauak (1991) eta Ur Apalategiren Gauak eta
hiriak (1997). Esandakoez gain, asko ugaritu dira azken
hamarkadetako euskal eleberrian gure historiaren garai eta gertakari
esanguratsuei begira idatzitako eleberriak. Espainiako Gerra Zibila
dute aitzakia narratibo, esaterako, Koldo Izagirreren Euzkadi merezi
zuten (1984), Inazio Mujika Iraolaren Gerezi denbora (1999), Andoni
Egañaren Pausoa noiz luzatu (1999) edo Edorta Jimenezen Azken
fusila (1993) eleberriek. Horiekin batera, ETAren inguruko
problematika bihurtu da azken hamarkadetako hainbat eleberriren
ardatz tematikoa. Hortxe daude, esaterako, 70-80 hamarkadetako:
Xabier Amurizaren Hil ala bizi (1973), Ramon Saizarbitoriaren 100
metro (1976), Mario Onaindiaren Grand Placen aurkituko gara (1983),
Txillardegiren Exkixu (1988), Joxemari Iturralderen Izua hemen (1989)
edo Hasier Etxeberriaren Mugetan (1989). Azken hamarkadetakoak
dira, ostera, Mikel Hernández Abaituaren Etorriko haiz nirekin? (1991)
eta Ohe bat ozeanoaren erdian (2001), Bernardo Atxagaren Gizona
bere bakardadean (1993) eta Zeru horiek (1995), Laura Mintegiren
Nerea eta biok (1994), Ramon Saizarbitoriaren Hamaika pauso (1995),
Xabier Mendigurenen Berriro igo nauzu (1997), Pello Zabaletaren
Arian ari (1996), Joxe Belmonteren Hamar urte barru (2002), edo Anjel
Lertxundiren Zorion perfektua (2002). Azkenik, exilioaren eta
deserrotzearen gaiek azken urteotako eleberrietan eragindako
emaitza interesgarriak gogoratu beharko genituzke. Aingeru
Epaltzaren Tigre ehizan (1996), Joseba Sarrionandiaren Lagun izoztua
(2001) edo Bernardo Atxagaren Soinujolearen semea (2003)
diogunaren adibide dira.
Orobat, kontatzeko gustua berreskuratzeak polizi eleberrien ugaritzea
ere ekarri du (espioi eleberriak, misteriozkoak eta eleberri beltzak).
Eleberri beltzetan garaiko gizartearen ikuspuntu kritikoa aurkezten da
suspensea dosifikatzen duten estrategia narratiboen bidez. Hasi 80ko
hamarkadan kaleratu diren eleberri ezagunetatik (Pako Aristiren
Kcappo (1985) eta Irene (1987)...) eta gaurko eleberri gehienetaraino
(Gizona bere bakardadean; Bihotz bi; Ur uherrak; Beluna Jazz...)
thriller modernoetan erabiliak diren estrategia narratiboak kausi
daitezke. Euskal eleberri poliziako edo beltzen artean batzuk
aipatzearren, hortxe dauzkagu: Gotzon Garateren Izurri berria (1984);
Xabier Kintanaren Ta Marbuta (1984); Xabier Montoiaren Non dago
Stalin? (1991); Itxaro Bordaren eleberri trilogia (Bakean ützi arte
(1994), Bizi nizano munduan (1996), Amorezko pena baño (1996)),
Hasier Etxeberriaren Mugetan (1989) eta Arrainak ura baino (1998);
Aingeru Epaltzaren Ur Uherrak (1993) eta Rock'n'Roll (2000); Jon
Alonsoren Katebegi galdua (1995), Harkaitz Canoren Beluna Jazz
(1996) eta Pasaia Blues (1998), edo Joxemari Iturralderen Euliak ez
dira argazkietan azaltzen (2000).
Eleberri historikoei dagokienez, azken hiru hamarkadetan kaleratu
diren eleberri historiko berrituak aipatu beharko genituzke. Eleberri
historiko klasikoak helburu didaktiko, moralizatzaile edo abertzalez
idazten baziren (Jon Etxaideren 50eko hamarkadako eleberriak, kasu),
azken hamarkadetakoek historiaren ikuspuntu berri bat, ohiko
historietan azaltzen ez diren kontuak azaleratu nahi dituzte fikziozko
biografien kontaketaren bidez. Gehienetan, garai historiko baten
lekukotza dokumentatua egin nahi ez duten testu modernoak
aurkituko ditugu gurean, idazleek beraiek zentzu klasikoan eleberri
historiko kontsideratzeari uko egin diotenak. Adibide batzuk
aipatzekotan, hortxe ditugu: Mario Onaindiaren Gillen Garateako
batxilerra (1983), Joxemari Iturralderen Nafarroako artizarra (1984),
Anjel Lertxundiren Otto Pette (1994), Pello Zabaletaren trilogia:
Ukoreka (1994), Badena dena da (1995) eta Arian ari (1996), Andolin
Eguzkitzaren Herioaren itzalpeetan (1999), Joan Mari Irigoienen Lur
bat haratago (2000)...
Beste genero narratiboari gagozkiolarik, ipuingintzari, helduentzako
literatur genero autonomo moderno eta landu gisa fenomeno berria
da gurean. Inazio Mujika Iraola idazle eta editoreak A. Lertxundiren
Hunik arrats artean (1970) kontsideratzen du euskal ipuingintza
modernoaren lehenengo emaitza. Lehenago ipuin solteak, edo liburu
kolektiboak argitara eman baziren ere, Lertxundik formula autonomo
eta osotasun bete baten asmoz egindakoa eskaini zuen lehenengoz.
Bera baino lehen, Jaurtarkol, Nemesio Etxaniz... eta beste batzuen
bide tradizionalagoak aipa daitezke, edo ipuingintza modernoaren
aitzindari kontsidera daitekeen Martin Ugalderen Iltzalleak (1961)
liburua. Bere ondoren etorri ziren, Gabriel Aresti (Ipuinak, 1979), Jon
Mirande (Gauez parke batean –Ipuin izugarriak–, 1984) eta Jean
Etxepare (Mendekoste gereziak eta beste, 1963). Edonola ere, esan
bezala, 1970tik aurrera sendotu eta ugaldu zen euskal ipuingintza
modernoa. Urte haietan, ipuin herrikoi nahiz euskara errazean
idatzitako bildumak kaleratu baziren ere, ikuspuntu literarioz
interesgarriagoak suertatu ziren abangoardiako esperimentalismoaren
zolan sortu ziren narratiba liburu hibridoak, hala nola, lehenago
aipatutako Bernardo Atxagaren Ziutateaz (1976); Koldo Izagirreren
Zergatik bai (1976) narrazioa.... eta Ustela sailak argitara eman zituen
beste hainbat lan, hala nola, Joxe Agustin Arrietaren Bidaia. Termitosti
(1978), Jon Casenaveren ipuin batzuk, Ibon Sarasolaren Joan eta Ane
zigarro bat erretzen (1977)... 80ko hamarkadaren hastapenetan are
nabarmenagoa suertatzen da ipuinak genero bezala bizi duen
indarberritze eta ugalpena. Askotan aipatu izan diren arrazoi
sozioliterarioak direla medio (aro demokratikoaren hastapenetan
izugarri hedatu ziren sariketa eta aldizkari literarioak, sorkuntzarako
dirulaguntzak kaleratu ziren...), ipuin liburuak ugarituz eta ospe
soziala lortuz doaz. 1980an argitaratu ziren, esaterako, A.
Lertxundiren Aise eman zenidan eskua eta G. Garateren Lehortean.
Hala ere, B. Atxaga, J. Sarrionandia, R. Ordorika, J.M. Iturralde, J.
Juaristi eta M. Erzillak osatutako POTT Bandaren ekarpenak izan ziren,
ezbairik gabe, generoaren berrikuntza eta gizarte-onespenerako
eragile funtseko bihurtu zirenak. Tradizio anglosaxoia bereganatu
zuten Pott bandakoek (nobela poliziakoa, zinea, abenturazko fikzioa,
eta abar) eta tradizio horretara iristeko bide funtsezkoa, besteak
beste, Jorge Luis Borgesen lanak, bere liburutegi labirintikoan
gordetzen den ondare unibertsala, izan zen. Joseba Sarrionandiaren
Narrazioak (1983) eta Bernardo Atxagaren Obabakoak (1988) dira,
POTT Bandaren emaitza aipagarrienak ipuingintzan. Hurrengo
urteetan ere egon zen liburu interesgarririk (Iturralderen Pic-nic
arbasoekin (1985), Hernandez Abaituaren Panpinen erreinua (1985),
kasu) eta euskal ipuingile berriak azaldu ziren: L. Mintegi, Jose Antonio
Mujika (Itzalak, 1985), H. Etxeberria... eta abar. Poliki-poliki, joera
ezberdineko ipuinak kaleratzen zihoazen. Ildo fantastikoa (Atxaga,
Sarrionandia...), metafikzioa eta giro undergrounda konbinatzen zuten
egileak (Iturralde, Hernandez Abaitua), molde errealistagoei bide
egiten zietenak (L. Mintegi, X. Mendiguren...), euskal ipuingintzaren
aurpegiak anitzak ziren. Tartean, I. Mujika Iraolaren Azukrea
belazeetan (1987) eman zen argitara, Juan Rulforen eragin
nabarmenean idatzitako errealismo sinbolikoa bere egiten zuena.
Joera eta egile berriek aberastu egin dute 90eko hamarkadako
panorama zinez eklektikoa. Errealismoa Ameriketatik, ipar ala hego,
datozen molde berriez aberastuz (errealismo zikinaren jarraitzaile
dira, esaterako: X. Mendigurenen Hamalau (1992), P. Aristiren Auto-
stop-eko ipuinak (1992), E. Jimenezen Manhattan (1994), X.
Montoiaren Gasteizko hondartzak (1997), edo Jokin Muñozen Bizia lo
(2003)...; errealismo fantastikoarenak, berriz, M. Hernandez
Abaituaren Ispiluak (1985), Imanol Zurutuzaren "Haizeak iparlaino
beltzak dakartzanean" (1989), H. Etxeberriaren Karramarroaren
aztarnak (1997)... ), metafikzioari eta kulturalismoari molde berriak
eskainiz (Juan Garziaren Itzalen itzal (1994), Iban Zalduaren Itzalak
(2004) ...), absurdua ironia edo lirikotasunez zipriztinduz (H. Canoren
Telefono kaiolatua (1997), J.L. Zabalaren Ahanzturaren artxipielagoa
(1987), Karlos Linazasororen Ez balego beste mundurik (2001)...), giza
harremanen inguruko literaturari bide eginez (Arantxa Iturberen Ezer
baino lehen (1992), Jasone Osororen Korapiloak (2000), X. Montoiaren
Emakume biboteduna (1992)), literatura eta zinea uztartuz (Javi
Cilleroren Hollywood eta biok (1999)...), laburtasuna inspirazio iturri
harrigarri bihurtuz (I. Zalduaren Traizioak (2001), Sarrionandiaren Han
izanik hona naiz (1992)...)...edo isiltasunarekin jolasten duen prosa
minimalistaz, atmosfera harrigarriak sortuz (P. Lizarralderen Un ange
passe-isilaldietan- (1998), kasu). Ezin esan gaurko ipuingintzaren
panorama aberatsa ez denik. J. Cortázarren ildotik landutako fantasia
berria (Linazasoro, Zaldua...), R. Carverren itzala nabarmentzen duten
kontaketa errealistak (Cano, Lizarralde, Aristi, Montoia...),
Monterrossoren laburtasun eta ironia miresten dutenak (Sarrionandia,
Zaldua...), Borgesen edo Calvinoren joku literarioen zaleak (Garzia,
Zaldua, Cillero, Lertxundi...)... ipuingintza garaikidearen maisuen
itzala bistakoa da egungo euskal ipuingintzan. Esandakoaz gain,
azken urteotan lotura duten ipuin liburuek (ing. short story cycle)
gurean izan duten ugalpena azpimarratu nahiko genuke. Obabakoak
(1988) sarituaren ondoren, hortxe geneuzkake, esaterako, X.
Montoiaren Gasteizko hondartzak (1997), J. Garziaren Itzalen itzal
(1994)... edo lotura tematiko nabarmenak dituzten Linazasororen Ezer
baino lehen, I. Zalduaren & G. Markuletaren Ipuin euskaldunak....
Dakusagunez, euskal literaturak badu zer eskaini bere irakurleei, eta
baita, itzulpenei esker, gero eta ugariagoak izango diren irakurle
berriei.

Cuando tratamos de perfilar el panorama de la actualidad literaria


vasca, siempre tenemos la sensación de que quizás la extrañeza o el
desconocimiento que causan nuestra literatura pese demasiado en
nuestra disertación, y nos aboque a sinopsis y menciones de autores
que a la mayoría de los lectores les resultarán extrañas. Se trata de
uno de los mayores problemas que tienen las literaturas de lenguas
minoritarias y que, en el caso vasco, debido a la opacidad de nuestra
lengua, resulta extrema.

Incluso algunas jornadas o congresos en los que representantes de las


literaturas llamadas periféricas acudimos a compartir nuestras
inquietudes con otros colegas del estado español, tienen muchas
veces más que ver con actitudes "políticamente correctas" que con
proyectos o diálogos literarios que supondrán un encuentro de
lectores en el futuro. Y es que ya lo dijo Quim Monzó (1), en literatura
no hay centros ni periferias, es decir, toda literatura es centro y
periferia a la vez. Depende del punto de vista que adoptemos al
referirnos a ella. El problema es que apenas ningún escritor vasco ha
conseguido acercarse al centro de la metrópoli española, a excepción,
claro está, de Bernardo Atxaga. Tengo la impresión de que, a
diferencia de lo que ha ocurrido en la reciente novela inglesa, donde
en los años 80 y 90 han irrumpido toda una serie de autores
"regionales" (escoceses, norirlandeses o del norte de Inglaterra), en el
caso del estado español, pocos autores periféricos, han logrado
superar el margen geográfico y literario y alcanzar el centro. Para
decirlo de otra forma, pocos de los autores mencionados son
considerados canónicos en el actual panorama literario español. Hoy
en día podemos citar a un único autor vasco (Atxaga), un par de
autores gallegos (Rivas, Suso de Toro) y algunos autores catalanes
(Moncada, Monzó, Riera) y garantizar la supuesta pluralidad literaria
estatal. Pero la cuestión es: ¿los elementos institucionales que
acompañan a la literatura (Universidad, premios literarios, presencia
política, relación con los medios de comunicación,...) se han hecho
eco de dicha realidad?. Creo que no. En la actualidad, por poner un
ejemplo, es más fácil estudiar alguno de los autores periféricos en
una universidad norteamericana que en una española. Aunque
parezca mentira, en los actuales departamentos universitarios
españoles, apenas hay espacio para aproximaciones de este tipo.
Como tampoco lo hay, por poner otro ejemplo, en los medios de
comunicación estatales. Cuando por motivos de mi tesis doctoral tuve
que analizar la recepción de la obra de Bernardo Atxaga en la prensa
estatal y europea (2), pude constatar el gran desconocimiento que se
tenía, a nivel nacional, de la literatura escrita en lengua vasca y de
nuestra cultura en general. De forma sorprendente, la información
que en algunas críticas se le daba al lector cacereño, balear o
castellano no difería demasiado de aquella que se ofrecía en los
diferentes países a los lectores finlandeses, alemanes o italianos.
Dichas informaciones comprendían datos sobre el euskera, el número
de hablantes, el territorio, las tradiciones,... es decir, datos que, la
mayoría de las veces, resultaban muy elementales. Por último, si
analizamos los galardonados en los diferentes premios literarios y, en
especial, en el Premio Nacional de Literatura en sus diferentes
modalidades, es más que evidente que la nómina de autores
periféricos es reducidísima y que, en el caso vasco, el listado incluye
a un único autor. Volvemos a insistir, no tratamos de reivindicar
actitudes "políticamente correctas" sino de denunciar algunos de los
factores (extraliterarios) que pueden acrecentar el aislamiento
literario vasco. Y es que, ya lo decía recientemente el historiador
Ludger Mees: además del problema del terrorismo, las noticias que
pueden asociar los europeos con el entorno vasco son, casi siempre,
negativas. Incluso el frente que anuncia las lluvias viene, la mayoría
de las veces, del Golfo de Vizcaya. Ironías aparte, es constatable que,
de la nómina de artistas vascos reconocidos mundialmente (Chillida,
Oteiza,...) pocos pertenecen al ámbito literario.

El sistema literario vasco: una isla.

Creo que el término aislamiento define certeramente uno de los


problemas más importantes del actual sistema literario vasco. En el
acto que organizó la Asociación de Editores en Lengua Vasca en la
última Feria de Frankfurt, uno de nuestros escritores más
interesantes, Harkaitz Cano (1975), presentó un texto que resulta
sugerente para lo que tratamos de argumentar. A partir de la mención
de los versos del poeta inglés W.H. Auden incluídos en las Cartas
desde Islandia (Ed. Alba, 2000:28), Cano nos hablaba de la soledad de
la literatura vasca y la comparaba con la soledad de las islas: "Las
islas son lugares aparte, donde Europa está ausente./¿Lo son? El
mundo todavía existe, el presente, la mentira (...) la sangre se mueve
también por pulgadas corvas y furtivas, lo interroga todo: ¿Dónde se
celebra el homenaje? ¿Cuándo se hará justicia? ¿Quién está en contra
mía? ¿Por qué estoy siempre solo?".
Si el hecho de escribir en una lengua preindoeuropea, hablada por
unos 700.000 hablantes, no tendría por qué suponer una frontera
infranqueable para nuestro sistema literario, la realidad es que
nuestra literatura se conoce poco y mal fuera de nuestras fronteras. Y
ya que hablamos de islas y hemos mencionado Islandia, no estaría de
más recordar que los autores islandeses que fueron invitados al
último GALEUSCA (Lekeitio, octubre del 2000), nos informaron de que
con una comunidad de no más de 300.000 hablantes, bastantes
escritores islandeses habían conseguido conectar con lectores de
otras lenguas e incluso, uno de ellos había obtenido el Premio Nobel
en 1955.
Supongo que, además de las supuestas razones extraliterarias
apuntadas, sin demasiado rigor, anteriormente, tendríamos que
encontrar en el propio sistema literario vasco actual las razones de
este aislamiento. En este sentido, es evidente que si entendemos por
sistema literario vasco la estructura que comprende la producción,
mediación y recepción de textos en euskera, son el aspecto de la
mediación y la recepción los que presentan un menor desarrollo.
Aunque el incremento de títulos y tiradas nos indica que,
actualmente, se lee más que nunca en euskera, algunos estudios
sociológicos que se han realizado sobre los hábitos de lectura (3) nos
indican que ésta está, la mayoría de las veces, supeditada a la
obligatoriedad académica (escuela, academias de
euskaldunización,...). Son pocos los escritores que superan el circuito
escolar y por ello, la lectura por el puro placer que promete el libro es,
seguramente, una de las asignaturas pendientes más importantes de
nuestro sistema literario. En cualquier caso, quizás la sensación que
tenemos de que se publica demasiado tenga más fundamento del
que pensamos, pues, en el caso vasco, el porcentaje de escritores en
una comunidad lingüística tan reducida resulta llamativo. Decía Julio
Caro Baroja que en España no es que no nos guste leer, sino que
estamos todos tan ocupados escribiendo que no tenemos tiempo para
leer lo que escriben otros (4). Creo que éste podría ser un certero
diagnóstico de uno de los problemas de nuestro sistema literario: la
abundancia de escritores con respecto al supuesto número de
lectores.
En cuanto a la producción, diremos que, al igual de lo que ocurriera
en las diversas literaturas del estado español, el inicio de la era
democrática no supuso un cambio drástico en los paradigmas
literarios vascos de la época. Pero lo que sí supuso fue la posibilidad
de que se dieran las condiciones objetivas para que la
institucionalización de la literatura vasca como actividad autónoma se
desarrollara plenamente. Me refiero, a la Ley de Normalización del
Uso del Euskera (1982), cuya aprobación permitió, entre otros
aspectos, la implantación de modelos bilingües de enseñanza o la
convocatoria de ayudas a la edición en lengua vasca. Gracias a estas
ayudas, surgieron nuevas editoriales y la producción editorial vasca
se incrementó de forma manifiesta. Si entre los años 1876-1975 se
publicaba una media de 31,5 libros al año, en el período comprendido
entre 1976-1994 pasamos a publicar una media de 660 libros/año. En
la actualidad, se publican unos 1.400 títulos al año. Además, según
los datos más recientes de la Asociación de Editores de Euskadi, la
red de editoriales asentadas en nuestro territorio comprende unas
cien empresas, la mayoría de las cuales no supera la media de 4
trabajadores. En cuanto a otro de los elementos centrales del aspecto
de la producción, el que conforman los escritores, precisaremos que
de los 300 que integran aproximadamente este grupo, el 90% son
hombres y sólo el 10% mujeres. La media de edad ronda la
cincuentena y sólo un 6 % vive exclusivamente de la literatura. En un
mercado literario tan pequeño como el vasco, es difícil vivir de la
literatura y en la mayoría de los casos, los escritores tienen que
compaginar su trabajo creativo con labores periodísticas, docentes o
de otra índole. Completaríamos esta breve radiografía del aspecto de
la producción subrayando la importancia que la labor de los
traductores ha tenido en el afianzamiento de la lengua literaria vasca.
Pero si, en la actualidad, leer a Faulkner o a Calvino en euskera puede
ser más que recomendable, las traducciones de nuestra literatura a
otros idiomas no han corrido la misma suerte. El conocido verso del
poeta vasco J.M. Iparragirre, y actual lema de la Universidad del País
Vasco, "Eman ta zabal zazu" [Produce y difunde] sigue todavía sin
concretarse en el caso de la literatura escrita en lengua vasca. En
este sentido, es importante recordar que ya para 1960 el prestigioso
filólogo Koldo Mitxelena (1915-1987), en su artículo "Asaba zaarren
baratza" [El huerto de nuestros antepasados], defendió la necesidad e
importancia, por razones de subsistencia, de la traducción de obras
escritas en lengua vasca a otros idiomas. El inteligente diagnóstico de
Mitxelena ha sido compartido por muchos y otro insigne filólogo, Ibon
Sarasola, ha denunciado el síndrome "Sinn Fein" [Nosotros solos] que
tenía nuestra literatura y la necesidad de superar esta frontera.
Según los datos del sociólogo Juan Mari Torrealdai [cf. Euskal Kultura
Gaur, Jakin, 1997:377), el número de libros traducidos del euskera a
otros idiomas ascendería a 50, repartidos en 150 ediciones. Estos
datos recogen la traducción de libros completos y no de fragmentos o
antologías que, como es de suponer, elevaría bastante el cómputo de
traducciones. Para mencionar un par de ejemplos, ahí tenemos el
caso del conocido poema del bilbaíno Gabriel Aresti (1933-1975) "Nire
aitaren etxea" [La casa de mi padre], traducido, según Xabier Kintana,
a más de quinientos idiomas, o la antología de cuentos que la
editorial polaca Rebis publicó en abril de este año. Exceptuando las
traducciones a lenguas peninsulares, sabemos que el número de
autores vascos traducidos a otras lenguas europeas ronda la decena.
Bernardo Atxaga es el autor más traducido, con diferencia. Pero
además, hay otro dato que resulta importante en lo que atañe a la
recepción y difusión de las traducciones de obras vascas. Nos
referimos a las editoriales europeas o americanas que las avalan. Y es
que, al contrario de lo que ocurriera en el caso de Atxaga, la mayoría
de las editoriales que han publicado obras traducidas de autores
euskaldunes, son editoriales pequeñas, marginales o con una
capacidad de difusión escasa. Esto es lo que les ocurrió, sin entrar a
valorar la calidad de las traducciones, a las versiones inglesas de
Leturiaren egunkari ezkutua [El diario secreto de Leturia] o 100
metros, obras consideradas canónicas por la crítica vasca y que no
han tenido ningún eco en el extranjero.
Supongo que el hecho de que las instituciones vascas no hayan
subvencionado la traducción de textos escritos en euskera hasta este
año 2000 ha podido incidir en ese desfase. Como también ha podido
incidir la debilidad del factor de la mediación. En este sentido,
tendríamos que recordar que a la práctica inexistencia de agencias
literarias hasta bien entrada la década de los 90, se suma la
denunciada debilidad de la crítica literaria vasca, en su vertiente
académica y pública (cf. N. Frye). Si la aparición, a partir de 1981, de
las primeras promociones de licenciados en Filología Vasca ha
aportado toda una serie de tesis doctorales que impulsan el desarrollo
del estudio riguroso de nuestra literatura, la crítica pública, es decir,
la que se da en los medios de comunicación o en publicaciones de
divulgación, sigue siendo escasa. Y además, presenta, la mayoría de
las veces, una importante carencia, la de la falta de actitud crítica,
falta que, durante años, se ha achacado a la imposibilidad de
criticarse en un territorio tan pequeño donde todo el mundo se
conoce.
El carácter insular de la novela vasca contemporánea.

Decía J. L. Borges que la literatura británica tiene carácter insular, es


decir, que consta más de individuos que de escuelas. Lo mismo
podríamos argumentar acerca del complejo y abigarrado panorama
actual de la novela en lengua vasca. Aún aceptando la dificultad que
entraña el describir rigurosamente las tendencias que rigen nuestra
producción más reciente, trataré de describir las líneas principales de
la novela vasca actual para, a continuación, incidir en la obra de los
autores que, en mi opinión, mejor representan las características
generales de esa producción.
Y ya que me referiré a la producción novelesca, quisiera precisar que
la elección de este género se debe a dos razones fundamentales. Por
un lado, el protagonismo que tiene la narrativa dentro de la actual
producción literaria (casi un 60% de lo que se publica en sería
adscribible a este género (5)). Por otro lado, la preeminencia del
género novelesco dentro de esa producción. Como ocurre en la
literatura española finisecular, también la actividad literaria vasca se
polariza en torno a la novela. Hoy por hoy, éste es el género con más
repercusión y prestigio literario, el género de mayor rentabilidad
editorial y, por ello, no nos resulta extraño que cuentistas de la
calidad de I. Mujika Iraola, bertsolaris de renombre como A. Egaña,
profesores universitarios como L. Oñederra o L. Mintegi, periodistas
como J. Luis Zabala, o autores de literatura infantil y juvenil como P.
Zubizarreta o Jesus Mª Olaizola, se hayan lanzado, a la aventura de
escribir novelas. Además, quisiera resaltar que, en alguno de los
casos mencionados, la incursión en el género novelesco ha resultado
todo un acierto, tal y como lo demuestran la calidad de dos de las
novelas (primerizas) publicadas en 1999: Gerezi denbora [Tiempo de
cerezas] de I. Mujika Iraola y la novela Y la serpiente dijo a la mujer
(Ed. Bassarai) de L. Oñederra, galardonada, entre otros, con el Premio
de la Crítica y el Premio Euskadi-2000.
En cualquier caso, si la preeminencia de la novela es incuestionable
en la actualidad, no hay que retroceder demasiados años en nuestra
reciente historia literaria para corroborar la importancia que otro
género narrativo, el del cuento, tuvo en la década de los años 80.
Muchas veces se han señalado las razones socio-literarias que
pudieron impulsar este incremento. Entre ellas, reseñaremos la
proliferación, por aquellas fechas, de revistas literarias que actuaron
como verdaderas plataformas de lanzamiento para muchos autores, o
el incremento de premios literarios en los diferentes ayuntamientos e
instituciones vascas. Las consecuencias de esta proliferación de
cuentos fueron muy interesantes para el panorama literario vasco, ya
que, los cuentos de autores como Atxaga o Sarrionaindia nos
trasladaron a mundos fantásticos e imaginarios desconocidos hasta
entonces en la prosa escrita en nuestra lengua.
Para cuando la modernización y renovación del cuento literario vasco
llegaba a su apogeo en los años 80, la novela vasca había recorrido
un viaje trepidante en unas pocas décadas. Surgida a finales del siglo
XIX, fue la poética costumbrista la que prevaleció hasta mediados del
siglo XX. Y es que, ni la modernidad ni la revolución novelesca del
Modernism hicieron acto de presencia entre nosotros hasta 1957. Fue
a partir de los años cincuenta cuando nuestra prosa se fue
enriqueciendo con las técnicas de los novelistas universales que, en
la primera mitad del siglo XX, nos descubrieron una nueva dimensión
humana y nos hablaron de un mundo que cada vez se iba volviendo
más incomprensible. Nos referimos a la ironía que subyace a los
textos de Conrad o Mann, la tragicomedia de las obras de Ibsen o
Pirandello, el elemento paródico de las producciones de Eliot o Joyce,
o la fragmentación estética presente en Proust y Woolf. Es decir, a
todos aquellos que subvirtieron el lenguaje literario e hicieron suya la
proclama lanzada por E. Pound: "Make it new!".
En consecuencia, si algo se deriva de la modernización de la novela
vasca es que cualquier aproximación a ella tiene que hacerse desde
parámetros literarios comparatistas. Por ello, aunque hemos definido
el sistema literario vasco como una isla, tendríamos que matizar
ahora que se trata de una isla a la que han arribado muchos barcos,
pero de la que han salido pocos. Decía T. S. Eliot que los autores de
todas las épocas y de todas las lenguas son contemporáneos entre sí
y, en cierto sentido, compatriotas. Es decir, que ningún escritor está
aislado, sino que escribe "for contrast and comparison, among the
dead", tratando de equilibrar la tensión entre lo estrictamente
particular y lo universal. Es esa tensión, precisamente, la que nos ha
permitido ser universales sin dejar de ser genuinamente vascos (6).
Tal y como hemos comentado, la novela existencialista Leturiaren
egunkari ezkutua [El diario secreto de Leturia] (1957) de J.L. Alvarez
Enparantza, Txillardegi, marca el inicio de la modernidad en la novela
escrita en lengua vasca. Al igual que A. Roquentin en La Nausée
(1938), Leturia plasma en su diario la ausencia de sentido de la
existencia humana y reflexiona en torno a los temas cruciales del
existencialismo: la soledad, el fracaso, la muerte, el tener que
decidir,...Todos estos temas volverán a estar presentes en las dos
novelas que Txillardegi publicará en la década de los 60. Unos años
más tarde, en 1969, con la publicación de Egunero hasten delako
[Porque comienza cada día] el escritor Ramón Saizarbitoria dará un
giro radical al panorama novelístico y este giro se plasmará en el
relevo de la poética existencialista por una novela experimental
próxima al Nouveau Roman francés. Entramos en un período donde la
forma novelesca y la experimentación prevalecerán en los universos
literarios de los autores de la época, y textos vanguardistas como
Sekulorum sekulotan [Por los siglos de los siglos] (1975) de Patricio
Urquizu, Zergatik bai [Porque sí] (1976) de Koldo Izagirre y Ziutateaz
[Acerca de la ciudad] (1976) de Bernardo Atxaga, nos volverán a
recordar la premisa barthiana de que la técnica es consubstancial al
hecho novelesco. Este despliegue de forma culmina, en 1976, con la
publicación de Ene Jesús [¡Ay Dios mío!] de R. Saizarbitoria, novela
cercana a la poética del silencio en la que deriva la crisis de la
representatividad moderna.
No obstante, no todo será experimentación en la década de los 70 y
novelas de temática social o de tipo alegórico tratarán de ampliar la
oferta existente. Me refiero a las novelas sociales que el escritor y
editor X. Gereño publicó a finales de los 60 e inicios de los 70
(novelas que, dicho sea de paso, han sido consideradas como
subliteratura por algunos críticos (7)), o las del académico Txomin
Peillen, quien combinó novelas de tipo social y tipo policíaco, o las
obras de X. Amuriza,... o las novelas alegóricas que trataban de burlar
la censura franquista, tales como, Haurgintza minetan [Dolores de
parto] (1973) de Mikel Zarate y Ajea du Urturik [La preocupación de
Urturi] (1971) de Anjel Lertxundi. Dos años más tarde, en 1973,
Lertxundi volvió a publicar una novela de tono autobiográfico y
próxima al neorrealismo italiano que, en nuestra opinión, es una de
las más interesantes de la década de los 70. Nos referimos a la novela
corta, Goiko kale [La Calle de Arriba], recientemente reeditada por la
editorial Alberdania.
Al igual de lo que ocurriera en las literaturas colindantes, tras la fase
experimentalista, la novela vasca recupera el gusto por contar. La
premisa posmoderna de que "todo está contado pero hace falta
recordarlo" inundará los textos de las últimas décadas. La vuelta a la
narratividad se inicia, según el crítico J.M. Lasagabaster, con la
preeminencia de lo lírico y de los mundos interiores en algunas
novelas de finales de los 70 y comienzos de los 80. En esta línea lírica
que comprendería tipologías tan diversas como la novela psicológica
o incluso la lírica o poemática, incluiríamos, entre otros, a la novela
lírica Haizeaz bestaldetik [Allende el viento] (1979) de Txillardegi; la
novela de corte autobiográfico Abuztuaren 15eko bazkalondoa [trad:
La sobremesa del 15 de agosto, Ed. Hiru, 1994) de J. A. Arrieta; el
texto intimista y próximo al "feminismo de la diferencia" de los 70:
Zergatik, Panpox [trad.: ¿Por qué Panpox?, ed. Orain, 1995) de A.
Urretabizkaia,... pero también, a obras más recientes como la novela
onírica Hatza mapa gainean [El dedo sobre el mapa] (1988) de Pello
Lizarralde; Arinagoa duk airea, Absalon (1990) [trad.: Más leve que el
viento, Absalón, Ed. Vosa, 1993) de F. Juaristi; o las novelas de Juan
Luis Zabala: Zigarrokin ziztrin baten azken keak [El humo de una
insignificante colilla] (1985) y Kaka esplikatzen [Verborrea] (1989),
obras éstas últimas que recrean el detallismo simbólico de Handke o
la desesperación omnipresente en el universo de T. Bernhard.
Además de novelas de tono lírico, el gusto por contar también se
plasmó en la proliferación editorial de novelas policíacas en la década
de los años 80. La cada vez más manifiesta mercantilización de la
literatura propiciaba la irrupción de novelas de género. Se trataba,
ante todo, de seducir al lector por medio de estrategias narrativas
que tratan de dosificar el suspense. Como sucediera a finales de los
años 70 en la literatura española con la aparición de las novelas de M.
Vázquez Montalbán, nuevos narradores vascos trataron de dar
continuidad a la línea iniciada, en 1955, por la primera novela
policíaca en euskera: Hamabost egun Urgain'en [Quince días en
Urgain] de J. A. Loidi. En cualquier caso, creo que habría que matizar
que más que novelas estrictamente policíacas, lo que predominó en
la década de los 80 fue la incorporación de técnicas y estrategias
narrativas propias del género novelístico. Además de lo dicho,
quisiéramos subrayar la poca atención crítica que ha merecido este
género entre nosotros ya que, a excepción de la tesis doctoral que el
escritor y traductor Javi Cillero acaba de presentar en la Universidad
de Nevada en Reno (U.S.A.), o del libro que el escritor y profesor G.
Gárate ha publicado recientemente sobre este tipo de novela (8),
pocos estudios han analizado la repercusión que este género ha
tenido en nuestra novela más reciente. Si la comunidad crítica vasca
no ha canonizado este tipo de novelas, sí que han contado, por el
contrario, con el beneplácito de lectores vascos. Obras como 110
Streeteko geltokia [La estación de 110 Street] de I. Zabaleta (1985) o
Alaba [La hija] (1984) de G. Gárate están entre las más reeditadas y
leídas de los últimos tiempos (9). Como última matización, creo que
en este conjunto de novelas políciacas que han resultado del agrado
de los lectores vascos tendríamos que incluir las traducciones que
desde editoriales como Igela se han publicado en las últimas décadas.
Desde D. Hammet hasta P. Highsmith pasando por Chandler, Mc Coy,
Thompson o Cain, las ténicas narrativas de este género han podido
enriquecer las creaciones vascas de los últimos años.
Si volvemos la mirada a la producción original en euskera, vemos que
el listado de novelas policíacas en sus diferentes vertientes (novela
de intriga o misterio, novela negra y novela de espionaje) incluiría
gran cantidad de títulos. Pero además, hay un dato que resulta
evidente: si en la mayoría de las novelas publicadas en los años 70
prevalecían la preocupación lingüística y los modelos clásicos
ingleseses del whodunit, a partir de los 80 se han ido incorporando
elementos del thriller contemporáneo y de la novela negra
norteamericana. Por reseñar sólo las novelas policíacas más
conocidas, recordaremos, además de las citadas, a Izurri berria [La
nueva peste] (1984) de G. Gárate; la trilogía policíaca de la escritora
I. Borda, trilogía que trata de subvertir los roles tradicionales y nos
presenta a una mujer-detective: Bakean ützi arte [Hasta que nos
dejen en paz] (1984), Bizi nizano munduan [Mientras viva] (1996) y
Amorezko pena baño [Más que una pena de amor] (1996); Ta
Marbuta (1984) de X. Kintana; Mugetan [En las líneas fronterizas] de
H. Etxeberria (1989); Speed gauak [Noches de speed] (1990) de E.
Jiménez; Non dago Stalin? [¿Dónde está Stalin?] (1991) de X. Montoia;
las tres novelas de misterio y espionaje que ha publicado J.M. Vélez de
Mendizábal en la década de los 90: Yehuda (1992), Moskuko gereziak
[Las cerezas de Moscú] (1996) y Samurai berria [El nuevo samurai]
(1999); la novela de espionaje: Izua hemen [El miedo aquí] (1991) de
J.M. Iturralde; la excelente Ur uherrak [Agua turbia, Ed. Hiru, 1995] de
A. Epaltza; el premiado thriller psicológico El hombre solo (1994) de
Bernardo Atxaga; la inquietante historia de misterio: Katebegi galdua
[El eslabón perdido] (1996) de Jon Alonso o las intrigantes Beluna Jazz
(1996) y Pasaia Blues (1999) de Harkaitz Cano.
Novelas ruralistas, urbanas,... y de otras adscripciones
topológicas.

Algunas aproximaciones críticas a la novela vasca contemporánea


han utilizado la calificación de ruralista para referirse a obras en las
que se daba un desplazamiento topológico claro con respecto a
novelas publicadas anteriormente. Los títulos a los que hacemos
alusión incluyen novelas que hacen suyas las técnicas narrativas de la
novela negra y de intriga, tales como, Hamaseigarrenean aidanez
[Ocurrió a la decimosexta] (1983) y Tobbacco Days (1987) de Anjel
Lertxundi; o la trilogía de P. Aristi, integrada por los títulos Kcappo
(tempo di tremolo) (1985), Irene (Tempo di adagio) (1987) y Krisalida
(1990); o novelas de corte fantástico como Dos hermanos [1985]
(1995) de Bernardo Atxaga y el realismo mágico de Babilonia (Ed.
Acento, 1999) (1989) de J.M. Irigoien.
La mayoría de las novelas ruralistas citadas siguen seduciendo a gran
cantidad de lectores vascos y su calidad también ha quedado
atestiguada con la excelente acogida crítica que han tenido. Tal es el
caso de Hamaseigarrenean aidanez, novela moderna en la que A.
Lertxundi, siguiendo los pasos de C. Pavese, trató de mostrarnos una
perspectiva nada arcádica del mundo rural vasco. También creo que
es destacable la deliciosa novela corta Dos hermanos de Atxaga,
actualmente traducida a seis idiomas y donde el escritor asteasuarra
nos perfiló el mítico mundo de Obaba. Junto a ellas, también merece
una mención destacada Babilonia, un concierto polifónico de voces en
el que J. M. Irigoien trató de aunar la novela rural, la histórica
centrada en las carlistadas y las interpretaciones que sobre la cultura
vasca han realizado varios antropólogos. La larga y reconocida
trayectoria de J. M. Irigioien, incluye, además de la citada novela, toda
una serie de obras próximas al realismo mágico sudamericano (en
especial, próximas a García Márquez y a Rulfo), entre las que
sobresalen la renovadora: Poliedroaren hostoak (1982) [La tierra y el
viento, Ed. Hiru, 1997) y Udazkenaren balkoitik (1987) [Desde el
balcón del otoño], de tono más realista.
Y ya que hablamos de realismo, no estaría de más subrayar que ha
sido la observación del exterior la que ha prevalecido a la hora de
crear las más recientes obras narrativas. Se trata de un realismo
ampliado por nuevas perspectivas y puntos de vista, por su
proyección fabuladora o por el tratamiento formal. Esta mirada al
exterior ha sido la causante de la proliferación de novelas en torno a
acontecimientos histórico-políticos importantes para nuestra historia
contemporánea. La Guerra Civil y la posguerra, por ejemplo,
constituyen el eje argumental común de novelas como: Euzkadi
merezi zuten [Merecieron un país llamado Euzkadi] (1984) de Koldo
Izagirre; Izua hemen [El miedo aquí] (1990) de Joxemari Iturralde,
Loitzu herrian udapartean (1993) de Luis Mari Mujika, Badena dena
da [Lo que es, es lo que es] (1995) de Patxi Zabaleta, Zoazte
hemendik! [¡Iros de aquí!] (1995) de Patricio Urkizu o Bihotz bi.
Gerrako kronikak [trad.: Amor y Guerra, Espasa Calpe, 1999) (1998)
de Ramón Saizarbitoria.
La problemática en torno a E.T.A. es, también, tal y como lo subrayó
el crítico I. Aldekoa, otro eje temático común a muchas novelas
publicadas en las últimas décadas. En este sentido, tenemos, en las
décadas de los 70-80, las novelas: Hil ala bizi [Morir o vivir] (1973) de
Xabier Amuriza, 100 metro (trad.: Cien metros, Ed. Nuestra Cultura)
(1976), Grand Placen aurkituko gara (trad.: Grande Place, Ed. Akal,
1985) (1983) de Mario Onaindia, Exkixu (1988) de Txillardegi,
Mugetan (1989) de Hasier Etxeberria. Junto a ellas, recordaremos
algunas de aparición más reciente: Etorriko haiz nirekin? [¿Vendrás
conmigo?] (1991) de Mikel Hernández Abaitua, El hombre solo (1993)
y Esos Cielos (1995) de Bernardo Atxaga, Nerea eta biok (1994)
[Nerea y yo] de Laura Mintegi, Hamaika pauso (1995) (trad.: Los
pasos incontables, Espasa Calpe, 1998) de Ramón Saizarbitoria,
Berriro igo nauzu [He vuelto a subir] de Xabier Mendiguren Elizegi y
Arian-ari [Sin descanso] (1996) de Patxi Zabaleta. En cualquier caso,
creo importante subrayar que la mayoría de las aproximaciones que
se realizan al tema de la violencia terrorista tratan de ahondar en la
vivencia personal, en la fractura existencial de los personajes ante
una realidad violenta, más que de realizar una crónica naturalista de
los acontecimientos. Seguramente porque la realidad vasca y el
bonbardeo mediático es lo suficientemente elocuente y dramático, los
novelistas vascos han preferido contarnos la vivencia trágica de esta
realidad que nos ha tocado vivir.
En cualquier caso, es obvio que el concepto de realismo es un cajón
de sastre donde caben novelas de concreción muy diversa. Por citar
un par de ejemplos, entre las novelas mencionadas en el párrafo
anterior la distancia poética que habría entre Exkixu y Hamaika
pauso, sería enorme. Si la primera podría estar más próxima a un
realismo crítico y social, la segunda, es más una novela testimonial.
Pero lo que las distancia definitivamente es, sin duda, su factura
literaria. Como no podía ser de otro modo, la obra del que se ha
considerado el gran renovador de la novela vasca, Ramón
Saizarbitoria, muestra un despliegue de estrategias narrativas, un
plano metanarrativo y una intertextualidad tan manifiesta que
convierten el texto en un atractivo palimpsesto. Las mismas técnicas
y obsesiones literarias, aunque en un nivel de complejidad menor,
vuelven a aparecer en la siguiente novela del autor: Amor y guerra
(1999).
Completaremos este apartado realista, recordando obras como Agirre
zaharraren kartzelaldi berriak [Los nuevos encarcelamientos del viejo
Aguirre] (1999) de K. Izagirre, en la que el realismo y fantasía
conviven en una historia calificada por el propio autor como farsa
cuasi-burlesca.
Para concluir este apresurado panorama de la novela vasca actual,
quisiéramos señalar la poca incidencia que ha tenido entre nosotros
el género histórico. La senda histórica iniciada por J. Etxaide en la
década de los 50, ha sido contituada por pocas novelas, entre las
cuales, tendríamos a Gillen Garateako batxilerra [La tau y el caldero,
Ed. Grijalbo, 1985] de M. Onaindia, Nafarroako artizarra [La estrella
polar de Navarra] (1984) de J.M. Iturralde, Herioaren itzalpeetan [En
las sombras de la muerte] de A. Eguzkitza (1999), Putzu (1999) de
Txillardegi y las novelas de P. Zabaleta: Ukoreka (1994), Badena dena
da [Lo que es es lo que es] (1995), Arian ari [Sin descanso] (1996) y
Errolanen harria [La piedra de Roldán] (1998).

Para terminar: rasgos generales de la novela vasca de


fin de siglo.

1. Eclecticismo. Al hilo del pensamiento posmoderno, todo vale y


todo convive sin ninguna jerarquía en la novela vasca actual. En
consecuencia, es difícil adscribir los textos a un tipo concreto de
poética o tipología.
Si hay un novelista vasco contemporáneo que puede representar con
su obra la plasmación de la continua experimentación que lleva al
eclecticismo de formas es Anjel Lertxundi. En las anteriores
referencias a su trayectoria, ya hemos dado ejemplo de esta vitalidad
experimental, y hemos hecho alusión a sus inicios por la senda de la
novela alegórica en los 70 y a sus planteamientos más realistas en los
80. Tras estas novelas, la evolución novelística del autor ha derivado
hacia universos literarios que ya no se inspiran en acontecimientos o
hechos reales, sino en simples conjeturas literarias. Entramos en un
viaje literario, un viaje intertextual, que se va nutriendo de diferentes
tradiciones poéticas. Las novelas: Las últimas sombras (Seix Barral,
1996) y Un final para Nora (Alfaguara, 1999) podrían servir como
ejemplo.
2. Otra característica de la narrativa vasca de fin de siglo la define el
hecho de que las barreras entre géneros son cada vez menos
claras. Un ejemplo de lo que decimos lo tenemos en Kamenbert
helburu [Objetivo Camembert] (1998) de Jon Alonso, texto a caballo
entre el ensayo y la novela, ... o en el excelente libro: Lista de Locos y
otros alfabetos (1998) de Bernardo Atxaga, ganador del Premio
Euskadi 1999.
3. El peso del autobiografismo y de la conciencia del propio
autor es cada vez más reseñable. Predomina la problemática
personal e interpersonal. Novelas como Koaderno gorria (1998) de A.
Urretabizkaia, Eta emakumeari sugeak esak zion (1999) de L.
Oñederra, Arrainak ura baino [Más que cualquier otra cosa] de H.
Etxeberria (1999), Ez [No] (1999) de M. Ertzilla, o Edo zu eta ni [O tú,
ó yo] (2000) de I. Rozas son un ejemplo de lo que decimos.
4. Terminaremos con una breve referencia a la irrupción, en los
últimos años, de nuevas escritoras al mercado editorial vasco
protagonizado, hasta ahora, por hombres. A los ya reconocidos
nombres de Arantxa Urretabizkaia, Mariasun Landa, Itxaro Borda,
Laura Mintegi o Arantxa Iturbe, se les han sumado, recientemente,
narradoras como Lourdes Oñederra, Ana Urkiza o Ixiar Rozas.
Ipuina
(in Olaziregi, M. J. (arg.), An Anthology of Basque Short
Stories, Center for Basque Studies - University of Nevada,
Reno, 2004, 11-27. orr).

"HITZAURREA"

Diotenez, antologia oro hutsegite (itz: error, mistake) baten ondorio


izan ohi da, asmorik hoberenarekin eginda ere, aukeratzeak beti
baitakar ahanztura nabarmen bat egiteko arriskua. Kontua gehiago
korapilatzen da, antologiari hitzaurre bat eransteko gonbidapena
luzatzen zaigunean, irakurleok ezer maite badugu testuarekin aurrez
aurre dugun elkarrizketari lehenbailehen ekitea baita. Ipuinak dira,
ezbairik gabe, garrantzizkoak liburu honetan, eta R. Ford-i hitzaurre
batean irakurtzen genionaren ildotik(1), ipuinak irakurtzea
hitzaurreetan esan daitekeen ezer baino zentzuzkoagoa dela
azpimarratuz hasi nahiko genuke. Horregatik ahaleginduko gara, ipuin
onetan bezala, zehatz eta labur, hitz justuak aukeratuz, jokatzen.
Literatura orok partikularra eta unibertsala arteko elkarrizketa sortzen
duela jakinda ere, gutxi izan dira euskal mugak gainditu dituzten
idazleak. Denbora luzeegiz kolore eta logika bakarrekoa izan den
mendebaldeko panorama literario kanonikoan euskal idazle gutxik
lortu dute euren ahotsak entzunaraztea. Bernardo Atxaga dugu, segur
aski, bakarrenetakoa eta gaur egun 25 hizkuntzatan irakur daitekeen
bere Obabakoak (1988) liburuan muga geografiko eta literario horiek
apurtu nahi zituen kartografia berri bat proposatzen zigun: "These
days nothing can be said to be peculiar to one place or person. The
world is everywhere and Euskal Herria is no longer just Euskal Herria
but (...) the place where the world takes the name of Euskal
Herria"(2).
Euskal orografiaz zipriztindutako kartografia horren berri izateko,
ingelesezko irakurleek Mark Kurlansky-ren The Basque History of the
World(3) liburura jo dezakete. Atzerritar batentzat deigarriak suerta
daitezkeen xehetasun ugari aipatzen da gutaz bertan: Europako
hizkuntzarik zaharrenean, euskaraz, mintzo garela, guztira 700.000
hiztun dituen hizkuntzan; 8.218 milia karratu baino gehiago neurtzen
ez duen lurraldea dela gurea, hau da, New Hampshire baino apur bat
txikiagoa; lurralde hori Espainia eta Frantzia artean banatzen dela,
baina Kurslanskyk dioen bezala: "Basqueland looks too green to be
Spain and too rugged to be France" (p. 18)... eta horretaz gain,
"euskal" adjektiboarekin lotzen diren zenbait gertakari edo
protagonista zehazki aipatzen dira: gure sukaldaritzaren ospea
(bakailaoaren kontserbazioari eta prestakuntzari dagokiona, adibidez);
gure kirol ezaguna, euskal pilota; gure erlijio-gizonik famatuena,
Inazio Loiolakoa; euskal eskultore garaikide bikainak: J. Oteiza eta E.
Chillida; Bilboko Guggenheim Museoa... eta 2.4 milioi euskal
herritarren arazo nagusitzat hartzen den terrorismoaz egiten den
hausnarketa interesgarria. Liburuan gogoratzen den modura,
EEBBetan kaleratutako artikuluen % 85ek terrorismoaren arazoa dute
hizpide Euskal Herriaz mintzo direnean. Ezin ukatu gure bizitza errotik
baldintzatzen duen errealitate bortitz hori eta halaxe agertuko da
antologia honetako zenbait ipuinetan ere (Iban Zalduaren Bibliografia
izeneko ipuin indartsuan, kasu). Horretarako balio baitu, besteak
beste, literaturak: norbanakoen eta herrien deabruak exortzizatzeko.
Literatura, zernahi generotan delarik ere, egiatiagoa baita
komunikabideetan nahiz historia liburuetan azaleratzen den diskurtso
ofiziala baino. Helburu hori, egia bilatzearena, hain zuzen, egotzi
omen zion E.A. Poek ipuingintzari eta hori onartuz, antologia honetan
euskal egia batzuk aurkituko ditu irakurleak. Egia horiek, gure beldur,
mamu, amets, edo André Gidek zioen modura, miseriez hitz egiten
dute, horiez guztiez egiten dute galde.
Eta galderak euskaraz adierazten dituzte antologia honetako idazleek,
jatorri pre-indoeuropearra duen gure hizkuntza zaharrean. Euskarak
ematen dio izena (eta izana) gure herriari (cf. "Euskal Herria": "the
land of Euskera speakers"), eta horregatik ahalegindu gara, debekuak
debeku, arazoak arazo, gure hizkuntzari mendeetan eusten. Azken
batean, G. Steinerrek gogoratu zigun bezala, hizkuntza bat hiltzen
denean, mundua ulertzeko modu bat, mundua begiratzekoa ere hil
egiten dela sinesten dugulako. Hizkuntzari eusteko modu bat gure
mugak gainditu eta, itzulpenen bidez, irakurle berriak irabaztea da.
Baina mugak, Claudio Magris-en aburuz, sormen literariorako akuilu
direnak, astunegiak suertatu zaizkigu euskaldunoi. Horregatik dira
urriak gure lekukotza atzerrian eman duten idazleak eta, gaur egun,
Euskal Irrati Telebistari esker, euskara Europako 87 milioi etxeetara
edo EEBBetako 3 milioi familiatara irits badaiteke ere, ez da
horrelakorik gertatu euskal liburuak egin duen bidearekin. W.C.
Audenen Letters from Iceland parafraseatuz, irlen bakardadearekin
konparatzen zuen antologia honetako idazle batek, Harkaitz Canok,
gure literaturaren egoera. Irla bat, beraz, Europa zaharrean, idazle
ezagunek itzulpenei esker askotan bisitatua (gaur egun Joyce,
Faulkner, Eliot, Txekhov... edo Carver euskaraz irakurtzea plazer hutsa
da), baina bere kostetatik atzerriratze gutxi ezagutu duena. Guztira,
60 titulu bakarrik omen daude itzulita euskaratik nazioarteko beste
hizkuntzetara, itzulpen gutxiegi, ezbairik gabe, bidaiari nekaezina izan
den herri batentzat.
Euskararen egoera sozio-historikoak baldintzatu du gure literaturaren
bilakaera berantiarra. 1545ean lehenengo euskal liburua kaleratu
zenetik, Bernard Etxepareren Linguae Vasconum Primitiae, apenas
100 izan ziren 1879 artean euskaraz kaleratu ziren liburuak. XX.
mendearen etorrerarekin hasi zen ugaritzen eta sendotzen euskal
literatura, orduan soilik lortu zuen, B. Atxagak darabilen metaforaren
ildotik, trikuak lozorrotik esnatzea. Birpasa azkar bat eginez, XX.
mendeko euskal literaturaren bidean, Lizardi eta Lauaxeta poeta post-
sinbolistak aurkituko genituzke 30.eko hamarkadan; poesia sozialaren
ordezkari bikaina izan zen Gabriel Aresti bilbotarra 50-60etan; edo
XIX. mende bukaeran sortutako euskal eleberri ohiturazkoa berritu
zuten 60. hamarkadako nobelagile berriak (Sartre eta Camusen
jarraitzaile izan zen Txillardegi, batetik, edo esperimentalismoa euskal
eleberrigintzara ekarri zuen Ramon Saizarbitoria, bestetik). Hala ere,
ibilbide horretan gertakari historiko funtsezkorik badago, Franco
diktadorearen heriotzarena da, ezbairik gabe, 1975a. Orduan bakarrik
lortu zituen euskal literaturak bere garapenerako beharrezkoak ziren
baldintza objektiboak gauzatzea (irakurle potentzialen kopurua igo
zuen elebitasun dekretua, argitaletxe eta banatzaile sarea sendotu
zuten dirulaguntza ofizialak, euskarazko produkzioa babestu zuten
dirulaguntzak ....). Gaur egun euskaraz urtero argitaratzen diren 1.500
liburuetatik, % 14 inguru da literatura-liburua, eta bertan, narratibak
protagonismo itzela du, argitara ematen denaren % 60 baita
narratiba(4). Baina hori egia izanik ere, eleberria da gaurko gure
literatur sisteman gune zentrala daukana, besteak beste, inguruko
literaturetan gertatu den bezala, gurean ere merkatuak agintzen
duelako eta hau onartuz, generorik errentagarriena, eleberria,
gailendu delako.
Horregatik suertatzen da ausarta antologia hau, gurean garapen
berantiarrena izan duen generoa hautatu dugulako, ipuina, Basque
Literature Series honi hasiera emateko. Arrazoiak, bistakoak dira.
Batetik, antologia batek gure 300 euskal idazleen ordezkaritza
anitzagoa eskaintzeko aukera ematen zigulako. Hau onartuz,
argitalpen honetan topatuko du irakurleak gaur egun gure narratiba
definitzen duen ezaugarri berezkoena: belaunaldi eta joera estetiko
aniztasuna. Bestetik, merkatu anglosaxoia genuelako helburu, eta
ipuingintzak bertan duen tradizio eta errekonozimendua kontuan
hartuz, genero egokia iruditu zitzaigun sailari hasiera emateko.
Instituzio literarioetatik arreta eskasa jasotzen duten egungo ipuingile
euskaldun, espainiar edo frantsesentzat, merkatu anglosaxoian
ipuingintzak izan duen harrera hobea inbidiagarria izan da betidanik.
Ez bakarrik, ipuin modernoaren (ibid. "ipuin literarioa", "erlatua")
sorrera finkatu zuen lehenengo teorizazioa Amerikatik etorri
zitzaigulako (nola ez gogoratu E.A. Poeren lanak), baita ipuingintzak
XX. mendean izan duen bilakaeraren berarengatik ere. Finean, 80ko
hamarkadan gurean nahiz Espainiako literaturan ipuingintzak izan
duen berpiztearen arrazoietako bat, Hegoameriketako hainbat egile
ezagunen lanak eragindako irakaspenaz gain (Quiroga, Borges edo
Cortázar, esaterako), EEBBetako idazle garaikideek eragindakoan
aurkitu beharko genuke (Cheever-egandik hasi eta minimalismoaren
ordezkari omen direnen Carver, Wolff edo Ford-engaino iritsiz). Ispilu
horietan begiratu dira euskal idazleak eta azken bi hamarkadak gure
ipuingintzan oso interesgarriak izan badira ere, oraindik urruti gaude
W. Faulknerrek "The most demanding form after poetry"(5)
kontsideratu zuen genero honen kontsiderazio sozio-literario
erabatekotik.
Azken urteotako euskal ipuinez osatutako antologia egin nahi izan
dugu eta ipuin pare bat 80ko hamarkadakoak badira ere (beti daude
salbuespenak), beste guztiak 90eko hamarkadan argitara
emandakoak dira. Horretaz gain, ez dugu joerazko edo generozko
orekarik bilatu, ipuinen beren kalitatea, gure aburuz, antologia bat
egiteko irizpide nagusia, izan dugu akuilu. Eta kalitateaz mintzo
garenean, behiala R. Carverrek T. Jenks-ekin batera burututako
antologiako ipuinei eskatutako ezaugarria bilatu dugula esan nahiko
genuke, hau da, "stories which on occasion had the ambition of
enlarging our view of ourselves and the world"(6). Ipuinekin batera,
antologia honetako idazleei eskatu dizkiegun bio-bibliografia laburrak
eskaintzen ditugu liburu honetan. Irakurlea laster ohartuko da egileek
idatzitako aurkezpenezko testu labur horietan ipuinak bizitzaren
misterio, galdera, edo zirrikituekin dituen loturak azpimarratzen
direla. Azken batean, kontzentrazioa, tentsioa eta argiztapena (cf.
Concentration, tension, ilumination) bere egiten dituen literatur
genero honek horixe bilatzen baitu, irakurleak bereganatzea eta
ipuinok euren biografian denbora labur batean bederen atxikita
geratzea. Helburu horrekin, antologia honetan ipuin liburuak soilik
(edo nagusiki) idatzi dituzten egileekin batera (Cillero, Garzia, Iturbe,
Linazasoro, Lizarralde, Mujika Iraola, Zaldua), beste literatur
generoetan ere ekarpen interesgarriak egin dituzten egileak aurki
daitezke (Atxaga, Cano, Lertxundi, Montoia, Oñederra, Rozas,
Sarrionandia)... edo bibliografia zabaleko egileak, ibilbide oso
laburrekoekin batera. Azkenik, bada hautatutako testuen gainean
azpimarratzea merezi duen beste ezaugarri bat: luzerari dagokiona.
Ipuin gehienen luzera antzekoa bada ere (15 orri baino gutxiagoko
ipuinak dira gehienak), badira ipuin zinez laburrak eskaintzen
dizkiguten egile interesgarriak. Horien kasuan, ipuin bat baino
gehiago hautatzea erabaki dugu, ikuspuntu literario batetik
diskutigarria baina era berean ulergarria izan daitekeen nolabaiteko
oreka bilatzeko asmoz.
Ipuingintza, helduentzako literatur genero autonomo moderno eta
landu gisara fenomeno berria da euskal literaturan. A. Lertxundiren
Hunik arrats artean (1970) kontsideratu izan da euskal ipuingintza
modernoaren lehenengo emaitza. Bertan, nabarmenak ziren Hego
Amerikako errealismo magikoaren nahiz absurdoaren antzerki eta
ipuingintzaren eraginak (García Márquez, Rulfo, Kafka, Artaud...).
1970etan kaleratu ziren beste euskal ipuin liburuek, tradiziozko herri
ipuinen ereduak edo eleberrigintzan ere nagusi izan ziren joera
esperimentalak bereganatu zituzten. Edonola ere, 80ko hamarkada
dugu, ezbairik gabe, euskal ipuingintza modernoaren sendotze eta
ugaritzearen hamarkada. Beste herrialde batzuetan bezala, gurean
ere, aldizkari literarioen ugalpenak eragin handia izan zuen
ipuingintzaren igoeran, baina baita, 1975az geroztikako egoera
politikoak ahalbidetu zituen dirulaguntza, sariketa literario eta
alfabetatze kanpainek. 1978an Bilbon sortu zen POTT Banda
(pott=fracaso) izan zen, euskal ipuingintza garaikideari unibertso
literario berriak ireki zizkiona. Besteak beste, bertako kide izan ziren
Bernardo Atxaga, Joseba Sarrionandia edo Joxemari Iturraldek 80ko
hamarkadan euskal ipuingintzaren panorama aldatu zuten lanak
kaleratu zituzten. Tradizio anglosaxoira begiratu zuten POTT
bandakoek (nobela poliziakoa, zinea, abenturazko fikzioa, etab.) eta
tradizio horretara iristeko bide funtsezkoa J.L. Borgesen lanak izan
ziren, bere liburutegi laberintikoan gordetzen den ondare unibertsala.
Joseba Sarrionandiaren Narrazioak (1983) eta Bernardo Atxagaren
Obabakoak (1988) kontsideratu dira, POTT Bandaren emaitza
aipagarrienak ipuingintzan.
Poliki-poliki, 80ko hamarkadatik aurrera, euskal ipuin tipologia
aberastuz joan da eta eleberrigintzan gertatzen denaren antzera,
eklektikoa da, zinez, gaurko panorama. Modernitate ostea definitzen
duten ezaugarriak bereganatuz, gaurko euskal ipuingintzan ikuspuntu
espresionista batetik egindako errealismoa, Cortázar edo Borgesen
ildotik antolatutako fantasia (neofantasia ere deitua), metafikzioa,
iraganean sakontzen duten tonu lirikoko erlatuak, bizitzaren
absurdoaz mintzo zaizkigun istorioak, minimalismoa bere egiten duen
egunerokotasunaren kontaketa, hibridazioa... dira nagusi. Baina,
batez ere, 70eko hamarkadako esperimentalismoak baztertu eta
istorioak kontatzeko desirari eusten dio gaurko euskal narratibak eta,
bereziki 90eko idazleen artean, gero eta nabarmenagoa da zineak,
musikak edo komunikabideek duten eragina. Finean, errealitatea
beira apurtu bat dela onartzen da eta irakurleari dagokiola beiraren
zatiak antolatzea. Era berean, irakurlearekiko elkarrizketa berri bat
eskatzen dute ipuinaren mugak auzitan jartzen dituzten hibridoek,
dela ipuinen arteko loturak eta egituratze berriak proposatzen
dituzten bildumen bidez (ik short story cycle), dela kronika edo saiotik
gertu dauden fikzioen eskutik.
Narrazioak arrakastatsua da Joseba Sarrionandiaren lehenengo
ipuin liburua, 1983an idatzia. Irudi eta metafora iradokitzailez
beteriko prosa poetikoan, fantasiarako eta iraganeko legendetarako
zaletasuna erakusten du idazleak. Hor kausitzen ditu irakurleak,
sirenak eta marinel zaharrak (Coleridge edo Melvillerekiko lilura
azpimarratzen dutenak), ziklo Arturikoari gorazarre egiten dioten
pertsonaiak: Ginebra, Galahad... geltoki bakartiak, eta literaturari
buruzko hausnarketa, hots, metaliteratura. Narrazioak-eko marinel
zahar horietako bat aurkituko du irakurleak antologia honetan, eta
baita Han izanik hona naiz (1992) eta Miopeak, bizikletak eta beste
langabetu batzuk (1995) liburuetatik hartutako narrazio oso laburrak.
Azken hauetan, Sarrionandiaren lanaren ezaugarri den hibridotasuna
antzematen da, generoen muga hertsiak apurtzeko desira. Tradizio
literariotik zein ahozkotik jasotako istorioei buelta emanez, umore
beltz eta ironiarekin jolastuz, A. Monterroso eta besteren testu
hiperlaburrak oroitarazten dizkiguten narrazioak eskaintzen dizkigu
idazleak.
Lehen esan bezala, Bernardo Atxagaren Obabakoak (1988) liburua
mugarria izan da euskal literatura garaikidean, eta antologia honetako
idazle batek, Anjel Lertxundik, baieztatu zuen bezala, gauzak ez ziren
berdinak izan euskal literaturan liburu horren ondoren. Egitura
berritzailea zuen ipuin bilduma bat eskaini zigun egileak, antzinateko
euskal sineskeriak literaturari buruzko hausnarketa
posmosdernoarekin uztartzen zituena. Mila gau eta bat gehiago-rekin
hasi, eta XIX. mendeko nahiz XX. mendeko ipuingile maisuekin
egindako bidaia intertestual gisara definitu zuen nazioarteko kritikak
(Chejov, Waugh, Maupassant, Villiers d?Isle Adam, Borges, Cortázar
edo Calvino zituen, besteak beste, Atxagak bidaia-lagun). Bidaia
horretan, literatura eta bizitzaren arteko mugez, edo natura eta
zibilizazioaren arteko borrokaz mintzatu zitzaigun egilea, eta
horretarako, literatura fantastikoaren teknikak egin zituen bere. Eta
beldurra zegoen fantasia horren oinarrian, R. Caillois eta bestek
definitu bezala, beldurrarekin jolasten baitu literatura fantastikoak.
Antologia honetarako aukeratu dugun ipuinean, Teresa, poverina mia
izenekoan, egileak berriro gizakiaren beldur eta desiretan arakatzen
du, eta The Lone Man (Harvill, 1996) edo The Lone Woman (Harvill,
1999) nobeletan bezala, M. Montaigne inbokatuz, pertsonaia
nagusiaren barne mundu gatazkatsuan barneratzen gaitu. Tonu liriko
nabarmena du ipuinak eta Chejov-en narrazioak irakurtzen
ditugunean gertatzen zaigun modura, bere irudi eta metafora
errepikatuak gugan itsatsita geratzen dira.
Tonu zinez lirikoa du, halaber, prosa poetikoa, Inazio Mujika Iraolak.
1987ko Azukrea belazeetan liburuan, Hego Ameriketako errealismo
magikoaren hainbat baliabide eta, batez ere, J. Rulforen irakaspena
egiten zuen bere. Errealismo mota horrek urte haietako hainbat
euskal nobela neorruralista ez ezik, ipuin aipagarriak ere liluratu
zituen (ik. I. Zurutuzaren "Haizeak iparlaino beltzak dakartzanean"
1989ko ipuina), eta ahozko euskal tradiziozko literaturan edaten zuen
fantasia batekin jarri gintuen aurrez aurre. Gure iragana bisitatzeko
modu bat ahalbidetu zuen narratiba horrek, urtetan ukatu zaigun
identitatea berreskuratzekoa. Eta memoria bihurtu bada gaur egungo
euskal eleberrigile ezagunen obsesio nabarmena (ik. Ramon
Saizarbitoriaren Gorde nazazu lurpean (2000)), berdin generrake
Mujika Iraolaren lanetan memoriak duen garrantziaz. Legendak eta
erudizio borgiarra nahastuz sortutako fikzioak dira bere Hautsaren
Kronika (1994) ipuin liburuaren oinarri. Antologia honetarako aukeratu
dugun ipuinean, II. Mundu Gerraren garaian kokatutako oroimen
dramatikoak Like the waters released their dead azaleratzen dira, oso
poliki.
Iragana berreskuratzen da, halaber, antologia honetako beste bi
ipuinetan. Javi Cilleroren Hollywood eta biok (1998) ipuin bildumatik
hartutako A Kiss in the dark ipuinak, esaterako, nerabezarorantz
egindako flash-back-a du abiapuntu. Zine eta narratiba
estatubatuarretik edaten du Hollywood eta biokek eta bertan,
edergailurik gabeko prosa, umore eta ironia, edo erudizioa bere egiten
duten narrazioak aurkituko ditu irakurleak, luzeraz nahiz moldez
anitzak diren kontakizunak. Iragan garaietara jo du, halaber, Xabier
Montoiak bere Gasteizko hondartzak (1997) liburuan. Egilearen
azken bi nobeletan ere gure historiaren une eta garai desberdinen
berreskurapen fikziozkoa egiten bada ere, Montoiaren narratibaren
helburua ez da lekukotza historikoak ematea izan. Errealismo
zikinaren ezaugarriak bere egiten zituen Emakume biboteduna (1992)
ipuin bilduman, kasu, amodio-desamodioa ardatz zuten ipuin
errealista eta zorrotzak eskaini zizkigun, liburuaren azalean zetorren
M. Duchampen koadroaren jite probokatzailea bere egiten zutenak.
Baina bihotzak dio (2002) ipuin liburuak, berriz, Euskal Herriarekiko
herrimina ardatz zuten ipuinak eskaini zizkigun, baina, batez ere,
topikoez haratago dauden pertsonaia sinesgarrien azalean sartzeko
aukera eskaini zigun. Sinesgarritasun eta intentsitatea dario antologia
honetarako aukeratu dugun Black as coal ipuinari. Gasteizko
hondartzak (1997) liburuko lehenengo ipuina den honek hasiera
ematen dio Gasteiz hirian, 60 urteren epean, gertatzen diren liburuko
22 istorioei. Hiriaren historia pasatzen zaigu begien aurretik, baina,
batez ere, ipuinetik ipuinera agertu eta desagertuz doazen
pertsonaien bizitzen narrazio bizia.
Montoiaren antzera, errealismoaren zolan kokatzen dira antologia
honetan sartu ditugun Arantxa Iturbe, Harkaitz Cano edo Iban
Zalduaren lanak. Arantxa Iturbek, gaur egun % 11ra iristen ez den
euskal emakumezko idazle talde horretako kide denak, amodioa eta
desamodioa gai duten ipuin biziak argitaratu ditu Ezer baino lehen
(1992) eta Lehenago zen berandu (1995) liburuetan. Protagonista
femeninoak dira nagusi, gaurko gizarte mediatiko eta estresatuan bizi
diren emakumezko urbanoak. Euren egunerokotasunean eta
gizonezkoekin dituzten gaizkiulertuetan kokatzen ditu Iturbek bere
narrazio bizi, espontaneo eta ahozko erregistrotik edaten dutenak
Bestelakoa da, berriz, Harkaitz Canoren ipuingintza errealista.
Jazzaren edo bluesaren erritmoan idatzitako nobela beltzak, Basquiat,
Boris Vian, Maiakovski, Carver... eta zine-zuzendari famatuek
zipriztintzen dituzten poema liburuak, Capoteren ikasle saiatua dela
erakusten duten kronika liburuak... horra Canoren unibertso literarioa.
Hiri desolatu modernoa, telefono dei anonimoz eta kale abandonatuez
betea, edo desamodioaz mintzo zaizkigun istorio pusketak
azaleratzen dira bere ipuin minimalistetan. Genero beltza eta
absurdoa ditu osagai Telefono kaiolatua (The Caged Telephone)
(1997) ipuin liburuak. eta bertatik aukeratu dugu The mattress ipuina.
Chejov edo Carver maisuen ipuinetan bezala, elementu eta detaile
xumeek protagonisten barne egoeren berri ematen digute,
konparaketa eta metafora deigarriek gure gogoa harrapatzen.
Protagonisten bizitzaren erradiografia den koltxoi zahar eta zikinduak,
edo premonizio gisara botatzen diren baieztapenek itxuraz gauza
gutxi pasatzen den ipuin horietako baten aurrean kokatzen gaituzte.
Euskal ipuingile gutxi dira narrazio oso laburrei (short short story)
Iban Zalduak bezain ongi neurria hartu dietenak. Borges-en edo
Calvinoren joera metaliterarioa, edo Cortázarren fantasia asaldagarria
dira, besteak beste, Zalduaren istorio zorrotz, ironiko eta umoretsuen
abiapuntu. Eta topikoak apurtu nahi ditu egilearen begirada kritikoak,
literaturari, bizitzari, euskal errealitateari... buruzko topikoak. Hortik,
bere ipuin liburu batzuen izenburu esanguratsuak: Gezurrak,
gezurrak, gezurrak (2000), edo Traizioak (2001), kasu. Erregistro eta
molde aberatsetan idazteko gai dela erakutsi digu Zalduak, hitz bakar
bat ere soberan ez duten ipuinak antolatzen. Baina, batez ere,
irakurlea hotz utziko ez duten ipuinak idatzi nahi dituela, ipuin
intentsuak, J. Cheeverrek esandakoaren ildotik, horixe baita
Zalduarentzat ipuina: heriotzaren une zehatzean geure buruari
kontatzen dioguna.
Heriotzak eragiten duen angustia existentziala oso dago presente
Karlos Linazasororen obran. Angustia hori absurduaren
literaturaren ezaugarriekin azaleratzen da bere ipuinetan (ik. Kafka,
absurdoaren antzerkia...), eta logika arrazionala hankaz gora jartzen
duen fantasiarekin adierazten (ik. Cortázar). Errealitate eta ametsaren
arteko nahasketa, giro itogarria, delirioa, ankerkerkeria... horra
Linazasororen ipuinen osagaiak. Horregatik dago hainbeste zoro bere
ipuinetan, arrazionaltasunaren maskararen atzean dagoen absurdoa
irudikatzen dutelako. Bere lau ipuin liburuetatik, bigarrenetik, Ez
balego beste mundurik (2000), aukeratu dugu antologia honetako
ipuina: The derailment. Cioran irakurriz doan treneko bidaiariaren
narrazioa surrealista eta ankerra irudituko zaio irakurleari, eta ziur
gaude ipuinean deskribatzen diren konparaketa eta eszena izugarriek
asaldatu egingo dutela.
Literaturaren eta bizitzaren arteko muga labainkorrak dira metafikzio
lanek eztabaidatzen dituztenak. Fikzio eta saiakera arteko
desberdintasuna bigunduz, idazketa aipuen collage gisara planteatuz,
guztia esana dagoela oroitarazten digute eta idazketa oro
berridazketa dela. J.L. Borgesen Babelgo Liburutegia edo I. Calvinoren
artefakto literarioak oso presente daude Anjel Letxundi eta Juan
Garziaren hainbat narraziotan. 1970ean lehenengo euskal ipuin liburu
modernoa idatzi zuen Anjel Lertxundi ibilbide luzeko egile oparoa da
euskal literaturan. Edonola ere, ezerk definitzen badu bere narratiba
(hamar nobela, lau ipuin liburu...) etengabeko bilakuntzak definitzen
du, adierazpide literario desberdinen esplorazioak. Hastapenetatik
dago presente metafikzioa bere lanean, baina, bereziki, Urtero da
aurten (1984) ipuin-liburua, edo Argizariaren egunak (1997) nobela
azpimarratu beharko genituzke. Antologiarako aukeratu dugun Berlin
is not so far away ipuinean Jean Fouquet XV. mendeko margolariaren
Madonna and Child koadroa da istorio harrigarri baterako abiapuntua.
Benetako gertakari historikoetan oinarritzen den fikzio honek artearen
eta errealitatearen arteko loturez egin nahi du hausnarketa, eta
artelanak bere eraikuntzarako erabili diren erreferentzia errealak
irentsi eta desagertarazi behar dituen galdetzen digu Lertxundik.
Besteren artean, W. Shakespeare, Melville, Beckett edo J.L. Borges
itzuli ditu Juan Garziak eta Itzalen itzal (1993) da, bere ipuin libururik
sendoena. Bertan, 11 atal eta hondar-solas (borgestar) bat aurki
dezakegu, baina ezin esan ipuin solteen bilduma denik, elkarren
arteko loturaz osotasun batean biltzen baitira. Ipuin horietako bat da
Gubbio, antologiarako aukeratu duguna. XIII. mendean moja bati
gertatutako istorio asaldagarria kontatzen da bertan, mojak egindako
transgresioaren (blasfemiaren) ondorio dramatikoak kontatzen
dituena. Iturri okerrak aipatuz, liburu apokrifoei gorazarre eginez,
umorea eta absurdua uztatuz... literatura jolas interesgarria izan
daitekeela erakutsi digu lan honetan Garziak. Iñaki Aldekoa kritikariak
ogi azpimarratu zuen modura, guztia da itzal, guztia da konbentzio
Garziaren liburu honetan.
Begiradekin jolasten dute antologia honetako hurrengo bi egileek.
Lourdes Oñederraren narrazioetan, dela Eta emakumeari sugeak
esan zion (1999) nobelan, dela *Mrs. Anderson?s Longing ipuinean,
begiradak desira adierazten du. Horregatik aipatzen da antologia
honetako ipuinaren hasieran Doris Lessingen Love, again*,
Oñederraren narrazioak emakume edadetu baten desira duelako
hizpide. Begiradak, perpaus labur eta etenak, erritmoa markatzen
duten izen eta elementuen errepikapenak, deskribapen sentsualak...
horiek dira egilearen idazkeraren osagaiak. Baina, batez ere,
isiltasunarekin jolasten duen prosa neurtua, irakurlearen partehartzea
bilatzen duten hutsune eta tarteak. Ixiar Rozasek, berriz, kanpora
begiratzen du Korronteak ipuinean, kanpora, barrura begiratzeko.
Sartu, korrontea dabil (2001) liburuko ipuinek lotura desberdinak
dituzte eta eleberritik gertu dagoen egitura osatzen dute. Bertako
lehenengo ipuina aukeratu dugu, A draft, a current, eta bertan
antzeman daiteke zine kamara baten hoztasuna duen Rozasen
begirada gizatiarra. John Berger miresten duen idazle honek, behin
baino gehiagotan esan du idazle ingelesarekin ikasi zuela begiratzen,
hiri handietan galtzen diren izaki ikusiezinak (etorkinak, baztertuak...)
ikusten. Pertsonaia ezezagunen arteko begirada gurutzatuak, keinu
esanguratsuak harrapatzen ditu orainaldian kontatutako
sekuentzietan, baina, batez ere, pertsonaia horien arteko hutsuneak
areagotzen edo txikiagotzen dituzten korronteak.
Pello Lizarralde idazlearen Un ange passe ipuinak osatzen du
antologia hau. Isiltasunarekin jolasten duen prosa minimalista da
berea, atmosfera zinez harrigarriak sortzen dakiena. Eta berriki
argitara eman duen Larrepetit (2002) nobelan gertatzen den bezala,
ihesean, etengabeko joan-etorrietan dauden pertsonaiak aurkezten
dizkigu. Irakurlea laster ohartuko da, gauza gutxi "gertatzen" dela
bere istorioetan eta balio ia-epifanikoa duten keinu, usain, kolore eta
mugimendu xumeenetan kokatzen dela etengabe narratzailearen
begirada. Indar liriko handiko deskribapenez baliatuz, kontamolde
objektiboak muturretara eramanez, giroak, barne egoerak agintzen du
Lizarralderen narratiban. Sargori (1994) liburuan frogatu zuen
trebezia bera erakutsi du oraingoan ere giroak sortzen.
Walter Benjaminek esandakoarekin bukatu nahiko genuke: "story
stays in the memory and compells the listener to tell it to someone".
Horixe bilatzen du antologia honek. Hala bedi

POESIA VASCA DEL SIGLO XX


1. EUSKAL PIZKUNDEA / RENACIMIENTO VASCO (1879-1929)
2. OLERKARIAK : CULMINACIÓN DEL RENACIMIENTO VASCO (1930-
1936)
3. DESOLACIÓN Y POSGUERRA (1937-1963)
4. POESIA SOCIAL Y NUEVOS SIMBOLISMOS (1964-1976)
5. INTRODUCCIÓN DE LAS VANGUARDIAS LITERARIAS (1976-1986)
6. ECLECTICISMO Y DIVERSIDAD (1986-2005)

© Lourdes Otaegi Imaz (Deustuko Unibertsitatea-Universidad


de Deusto)
1. EUSKAL PIZKUNDEA: RENACIMIENTO VASCO (1879-
1929)

En la literatura vasca, puede decirse que el primer tercio del siglo XX,
hasta el 1936, constituye un periodo íntimamente relacionado con los
últimos 20 años del XIX, el llamado Primer Renacimiento Vasco. De
hecho, en la historiografía literaria vasca se señala con persistencia la
fecha liminar de 1876, año en que finaliza la segunda guerra carlista
y va a nacer una nueva conciencia en el País Vasco tras la abolición
de los Fueros. En efecto, la pérdida de autonomía constituyó un
acontecimiento trascendental para la cultura vasca en general que
afectó tanto a los sectores carlistas como a los liberales que tomaron
nueva conciencia de su propia identidad como pueblo.
Entre los historiadores de la literatura vasca, Luis Mitxelena (1960) es
el primero en señalar que en dicho periodo cobra importancia el
fuerismo en la política, "se pudo apreciar en minorías bastante
nutridas un mayor interés por la cultura y el pasado del país". El
renacimiento es un movimiento socio-cultural que se enmarca en las
claves del Romanticismo y que apoya conceptos que se pusieron en
funcionamiento en Europa a partir de la obra de los idealistas
alemanes. La literatura es parte del cambio cultural y al mismo
tiempo su reflejo. La renovación literaria que trajo consigo esta nueva
conciencia de connotaciones ideológicas foralistas o prenacionalistas
en sus diversas fases, afectó sobre todo a los diferentes
constituyentes del sistema literario (premios literarios, publicaciones,
colecciones...) y, como consecuencia natural de ello, también a la
propia creación literaria. El interés por el pasado y la tradición propia
de cada país se reflejan en la literatura vasca en la proliferación de la
narración histórica y las leyendas, escritas fundamentalmente en
castellano por Navarro Villoslada, Araquistáin, Goizueta, Vicente de
Arana o Arturo Campión, y todos ellos bajo el liderazgo de Antonio
Trueba. Sin embargo, el impulso más tardío de la literatura
legendarista en euskara traerá como fruto el surgimiento de la
narrativa en euskara a finales del siglo, de la mano de Azkue y
Txomin Agirre.
Además, el surgimiento de diversas revistas supuso la creación de
nuevas plataformas para dar a conocer las creaciones de muchos
escritores. En el País Vasco Norte destacan La semaine de Bayonne
(1868-1918) y Le Journal de Saint-Palais (1884) como publicaciones
bilingües que sirvieron de referencia y vía de expresión a los
escritores. Además la aparición del semanario bilingüe Le reveil
basque (1886-1894), de tendencia republicana, provocó al año
siguiente la fundación de otro semanario conservador de larga vida
denominado Eskualduna (1887-1944), en torno al cual se ha
desarrollado buena parte de la actividad literaria en euskara en el País
vascofrancés hasta su desaparición y que fue el eje del desarrollo de
un nutrido grupo de escritores denominado "gizaldi gaztea" (la
generación joven) formado por J. Barbier, J. Etxepare, P. Lhande, J.
Saint-Pierre, J. Moulier Oxobi y Jean Elizalde Zerbitzari (J. Casenave,
2005). Entre las publicaciones peninsulares son destacables las
revistas La Paz (Madrid, 1876-1878), La Revista Eúskara (Pamplona,
1877-1883) y La Revista de las Provincias Eúskaras (Vitoria, 1878-
1879); aunque entre ellas son especialmente relevantes por la
publicación de textos literarios en euskara, la revista creada por José
Manterola Euskal Erria (San Sebastián 1880-1918) y posteriormente
Euskal Esnalea creada por Gregorio Muijika, así como Euskaltzale
(Bilbo 1897-1899) creada por R. M. Azkue.
La poesía en euskara fue impulsada a través de certámenes literarios,
especialmente los Juegos Florales o Lore Jokoak y las Euskal Jaiak
sirvieron de impulsoras de la producción literaria en euskara, pero
también contribuyó a su difusión la publicación de Cancioneros o
recopilaciones de poesías, gracias a todo lo cual la producción poética
adquiere cierta intensidad y continuidad a partir de dicho período.
Como indica Ibon Sarasola (1976a), en contraste con periodos
anteriores de la literatura vasca en la que reinaron los tratados
apologéticos y religiosos, "este periodo del renacimiento literario
vasco, está caracterizado por el peso que en el conjunto de la
producción van adquiriendo las obras estrictamente literarias".
La denominación de Renacimiento Vasco (Eusko/Euskal Pizkundea en
euskara) aplicada por algunos historiógrafos a un amplio periodo que
abarca sesenta años (1976-1936), es consecuencia de la semejanza
entre los procesos culturales del País Vasco (Pizkundea), con los de
Cataluña (Renaixença) y de Galicia (Rexurdimento), ligados entre sí
por la celebración de los Juegos Florales. En el País Vasco fueron
instaurados por el noble Antoine D'Abbadie en 1851, ocho años ante
que en Cataluña y diez antes que en Galicia. Incluían, entre muy
diversas actividades, unos certámenes literarios llamados "Koplarien
guduak" (Batallas entre versificadores). A partir de 1979 se
celebraron en el País Vasco Sur y siguieron celebrándose hasta 1897
bajo el patronazgo de Antoine D'Abbadie. Una extensión de los Juegos
Florales lo constituyeron las fiestas eúskaras o Euskal Jaiak de San
Sebastián y de otras localidades del País Vasco, que se celebraron
hasta 1936 que sirvieron para impulsar el género narrativo y
dramático en euskara.
La valoración literaria que merecen las obras surgidas al amparo de
dichos certámenes es desigual. Sarasola cree que "la poesía de la
época no alcanza una mínima autonomía y madurez" (1976a), Juaristi
a su vez opina que la obligatoriedad de los temas propuestos en los
Juegos Florales y que respondían a las obsesiones ideológicas de los
organizadores, suponía un freno a la creatividad de los concursantes.
En efecto, algunos de los temas propuestos en las ediciones previas al
1879 fueron la emigración y sus perjuicios, el canto a la vida
campesina, la mujer, vista desde una perspectiva paternalista y
tradicional, con el correspondiente ensalzamiento de sus virtudes (la
prudencia, la laboriosidad, la discreción) y la crítica a los malos
hábitos (la bebida, el derroche, la coquetería, la maledicencia...) En
cambio, las materias propuestas en los concursos celebrados a partir
de 1879 en el País Vasco Sur tras la abolición de los fueros fueron el
peligro del retroceso del euskara y las amenazas que se cernían sobre
el árbol de Gernika que pasó a simbolizar el espíritu del país. La
opinión del estudioso P. Urkizu pone el acento en los aspectos
beneficiosos de su celebración, por las facilidades dadas a la creación
literaria: "los Juegos Florales, tanto en el País Vasco como en Cataluña
o Galicia, supusieron la primera plataforma específica destinada a la
organización y difusión cultural de la lengua, a la recuperación de la
identidad, y planificaron la creación literaria" (2000, 330).
En todo caso es preciso señalar que como resultado de la
obligatoriedad de los temas propuestos por los organizadores, se
promocionó a través de los Juegos Florales una visión conservadora
del modo de vida, la religión y las costumbres, lo cual supuso, en
opinión de Aldekoa (2004), "una grave mediatización moral que
impidió y retrasó el desarrollo de la poesía moderna que se
caracteriza por una visión subjetiva e individualizada". En todo caso,
gracias a dichas plataformas se dieron a conocer la producción lírica
de autores de notable valor, como Gratien Adema (1828-1907)
autor del conocidísimo himno patriótico "Zazpi euskal herriek" y de J.
B. Elizanburu (1828-1891), cuyos versos son ampliamente
conocidos en todo el país y que ha merecido unánimemente la
calificación de ser el autor lírico de mayor interés surgido en el
contexto de los Juegos Florales. En el periodo peninsular de los Juegos
Florales fue especialmente significativa la obra F. Arrese-Beitia
(1841-1906), autor que alcanzó una fiel expresión de la angustia ante
la segura muerte de la lengua vasca, a través de la síntesis del
imaginario religioso y político que tendrá gran trascendencia. Sus
elegías profusas, emotivas y también algo pomposas crearon escuela
y tuvieron muchos seguidores, hasta el punto de que se le
consideraba el mejor poeta de las primeras décadas del siglo y sus
poemas se recitaban de memoria, especialmente el titulado Ama
Euskeriari azken-agurrak [Ultimo adiós al euskara] (Orixe, 1922).
Junto a los certámenes literarios, también merece ser destacada la
labor de José Manterola como recopilador y autor de El Cancionero
Vasco (1877-1880), obra que tuvo la función de difundir la poesía
creada en lengua vasca hasta aquella fecha y publicada en periódicos
o en hojas volanderas, o que permanecía inédita. Además del
Cancionero de Manterola, son destacables también las colecciones de
lírica y narrativa popular que se llevaron a cabo a finales de siglo por
Jean François Cerquand (Légendes et récits populaires du Pays
Basque) y Wentworth Webster (Basque Legends), aunque fue
Resurrección María Azkue (1864-1951), quien completó dicha labor en
su Cancionero popular vasco (1922) y en Euskalerriaren Yakintza-
Literatura Popular del País Vasco (Espasa, 1935-1947), la colección
más amplia de textos de los distintos géneros de la literatura popular.
Todo ello confluye en un ambiente cultural y político foralista,
movimiento de raíces románticas que andando los años evolucionará
políticamente hacia el nacionaismo de la mano de Sabino Arana
Goiri (1865-1903). El fundador del nacionalismo vasco tuvo una
profunda influencia en la creación de un espíritu renovado que alteró
de forma radical algunas ideas de la época, entre otras, la conciencia
de la necesidad de la creación literaria en lengua vasca para el
desarrollo de una cultura propia. El advenimiento del nacionalismo a
finales del XIX aportará un nuevo sistema para entender la lengua y
literatura vascas dando comienzo a un periodo de purismo e intensa
elaboración que se extiende como mínimo a toda la primera mitad del
siglo XX.
El cambio de siglo trajo en lo político y lo social importantísimos
cambios, y, como se ha indicado en esta introducción, también en lo
cultural el fin de siglo había sido de gran importancia para la cultura
vasca. El proceso de industrialización que se produce desde 1870
hasta 1936 afecta especialmente a las sociedades vizcaínas y
guipuzcoanas, favorecidas sus industrias por la neutralidad del Estado
español en la Primera Guerra Mundial (1914-1918). Como
consecuencia de ello, se produce una rápida modernización de la
sociedad vasca, especialmente de las provincias costeras que dejan
pronto atrás las sociedades agrarias del resto del País. En el ámbito
político se avanza desde el fuerismo hacia el nacionalismo (1893) de
la mano de Sabino Arana Goiri, así como hacia el socialismo de la
mano del Partido Socialista surgido también en la capital vizcaína de
la mano de Pablo Iglesias (1879), así como los primeros movimientos
y sindicatos obreros de importancia. La acelerada modernización e
industrialización de gran parte de la población vasca, el surgimiento y
expansión del nacionalismo y su posterior implantación en las
instituciones tras las elecciones de 1932, fueron acontecimientos de
gran importancia en la toma de conciencia de una identidad propia
por los habitantes de país. Por su parte, el País Vasco-francés acusaba
los embates de un estado centralista que impuso una escuela laica y
únicamente en francés para todos los ciudadanos, aspectos ambos
muy protestados, pero pronto acallados por el estallido de la I. Guerra
Mundial que hizo que todas las energías humanas del País se volcaran
a favor del Estado francés amenazado.
Las dos figuras más destacadas en el panorama de comienzos de
siglo en la cultura vasca son Sabino Arana Goiri y R. M. Azkue, el
primero por su tremenda influencia en los ámbitos ideológicos,
culturales y literarios, y el segundo por su ingente labor a favor de la
lengua y literatura vascas. Orixe resume con su singular agudeza la
importancia de ambas figuras en dicho periodo calificado por él como
el ciclo de Bizkaia, de donde irradian en su opinión las energías más
destacables del momento. En efecto, aunque es preciso reconocer
que el comienzo de siglo no fue especialmente fructífero en lo
literario, los trabajos filológicos adquirieron gran auge gracias al
liderazgo de R. M. Azkue que junto a Julio Urquijo y Arturo Campión
llevó a cabo una labor investigadora y organizadora que culminó con
la institucionalización de la Academia de la Lengua Vasca en 1918.
Uno de los mejores logros de los estudios filológicos fue el diccionario
trilingüe de Azkue que vino a ocupar el lugar preeminente que
durante casi dos siglos había ocupado el de Larramendi. Además, los
trabajos de Urquijo y Campión procuraron la base filológica para el
desarrollo de una lengua literaria culta y unificada e impulsaron la
publicación de reediciones de los clásicos vascos Oihenart, Axular,
Etxepare... Junto a ellos, los trabajos de recopilación y teorización
llevados a cabo por R. M. Azkue, T. Aranzadi, J. M. Barandiaran, el
padre Donostia y Manuel Lekuona ofrecieron las bases de la tradición
de la literatura cultural en euskara, cuyo conocimiento fue de gran
importancia para el desarrollo de un renacimiento cultural vasco que
aspiraba a introducir el euskara en la escuela, en la Universidad, y
que se afanaba en adaptarse a la vida urbana y cotidiana de los
vascos de comienzos de siglo XX.
Por su parte, Sabino Arana (Sukarrieta, 1865-1903) fue también una
figura crucial en el desarrollo de la cultura vasca de comienzos del
siglo XX, porque impulsó la creación de una literatura en euskara
dentro de una reivindicación cultural que justificaba el movimiento
nacionalista, pero también porque cultivó la poesía dentro de unos
cánones modernos y alejados de la métrica bertsolarística dominante
en todo el siglo XIX, iniciando una línea creativa que se desarrolla
hasta 1936. Su obra poética, publicada en 1919 bajo el título de
Olerkijak, así como la preceptiva poética que publicó en 1896 como
anexo a su Lecciones de Ortografía del eusquera vizcaíno,
constituyeron la base de una renovación literaria que adopta algunas
de las características de la literatura culta moderna. Sus poemas
versan acerca de sus sentimientos religiosos y patrióticos. Entre sus
características se destacan el laconismo y la rotundidad, pero
también la gran emotividad y efusión de sentimientos. Formalmente
no se ajusta a ningún metro consagrado anteriormente y frecuenta el
verso libre. Cultiva las elegías e himnos, entre los cuales son bien
conocidos "Itxarkundia", "Mendiko negarra" o "Eusko abendaren
ereserkija" [Himno de la patria vasca], actual himno de la Comunidad
Autónoma Vasca.
Su influjo no alcanzó a los escritores de principio de siglo más
destacables (Emeterio Arrese, Luis Jáuregui "Jautarkol" o Claudio
Sagarzazu "Satarka") y habrá que esperar hasta la llegada de los
"olerkariak" para ver la impronta de sus propuestas en la literatura
vasca. Emeterio Arrese (Tolosa, 1869-1954), poeta neorromántico
que continuó la línea marcada por los escritores de los Juegos
Florales, prefirió los temas bucólicos y reflejo de ello son sus libros
Nere bidean (1913) [Por mi senda] y Txindor (1928) [Petirrojo]. A
pesar de su talante liberal, su manifestación poética tiende a una
cierta ingenuidad romántica que añora la calma rural, lo mismo que
Claudio Sagarzazu Satarka (Hondarribia, 1895-1979) en Txinpartak
(1922) [Chispas] y Intza begietan (1957) [Rocío en los ojos]. Asimismo
Luis Jauregi Jautarkol (Errenteria, 1896-1971) es deudor de un
romanticismo retardado, cuyos modelos fueron Bécquer y
Campoamor así como los románticos alemanes, especialmente H.
Heine. La publicación de su libro Biozkadak en 1929 señala el último
colofón destacable de esta poesía lastrada por un excesivo
sentimentalismo y un mundo de imágenes sencillo, en exaltación del
mundo rural y de los valores tradicionales. Son, en cierta medida,
exponentes de lo que Unamuno calificara como "la ingenua poesía
vascongada".
Además de los escritores mencionados, en el País Vasco Norte merece
destacarse la obra de Jules Moulier Oxobi (1888-1958), citado por
algunos historiógrafos como el poeta más destacado de su periodo.
Autor de una extensa obra en prosa y verso, es especialmente
conocido por sus fábulas, publicadas bajo el título de Alegiak (1926)
[Fábulas] y reeditadas junto con otros poemas en Fabulak eta poemak
(1992) [Fábulas y cuentos] en la que se recoge asimismo su poesía
religiosa. Lafitte (1941) destaca su densidad, en ocasiones
atormentada, pero también su voz poderosa. Mitxelena destacó su
poderosa voz lírica, además de declararlo el mejor fabulista en lengua
vasca, "por su vivacidad, por la maravillosa flexibilidad y poder
expresivo del lenguaje" (1960). Villasante destaca junto a la belleza
de la expresión, "la sonrisa maliciosa" que asoma a su visión de la
condición humana (1961). En cuanto a las características formales de
su poesía, predomina la tradición popular en estrofas y rimas; con
frecuencia, junto al titulo indica la melodía sobre la que ha sido
creado el poema. Su estilo es escueto y elíptico, quiere dar ligereza al
verso y hace uso frecuente de los puntos suspensivos, la reticencia, el
sobreentendido. También es frecuente el recurso a las frases hechas,
los refranes, las onomatopeyas y frases expresivas populares. En
cuanto al lenguaje figurado las comparaciones y las metáforas son las
figuras retóricas más utilizadas y pertenecen también a las
referencias habituales en la cultura popular. En cuanto a su lenguaje
acusa la corriente purista que se impone en dicho periodo en la
literatura vasca peninsular, a través de la introducción de
neologismos y la conjugación sintética del verbo, indicativos ambos
de su interés por los escritores meridionales. En este aspecto, Oxobi
es un caso paralelo al de Jean Etxepare en la prosa, cuyo libro
Berebilez de 1930 es reflejo del atractivo que la literatura de los
escritores meridionales ejerció sobre ellos en dicho período, así como
los intentos por confluir en una lengua literaria común.
Por otra parte, a través de las publicaciones de la época se dieron a
conocer algunas escritoras en el primer tercio del siglo XX. Junto a las
que cultivaron diversos géneros como el cuento, el teatro o la prosa
ensayística (Maddi Ariztia, Karmele Errazti, Tene Mujika, Maria Etxabe,
Errose Bustintza, Julene Azpeitia, Julia Gabilondo), en poesía
destacaron Rosario Artola, (Donostia, 1869-1950) autora de 40
poemas publicados en Euskalerriaren alde y que se enclava en el
grupo de los escritores donostiarras más conocidos pos su obra
dramática (Serafin Baroja, Pepe Artola...) y Sorne Unzueta Utarsus
(1900-2005). Maite Nuñez Betelu ha dedicado parte de su tesis
(Género y construcción nacional en las escritoras vascas, 2001) a las
escritoras de preguerra y destaca en ellas la defensa del ideal político
nacionalista que emprenden a través de la participación cultural en
conferencias, prensa, revistas, etc. En especial, las mujeres de
Emakume Abertzale Batza (1922-1936) presentan características
propias. En efecto, la poesía de las mujeres que al calor de la
ideología nacionalista aportaron sus creaciones literarias, se mueve
en los ejes y funciones asignados a la mujer dentro del nacionalismo:
la defensa y transmisión de los valores religiosos y del idioma vasco
en sus funciones maternales y en lo literario la expresión apasionada
de su adhesión a los mismos. Igone Etxeberria (2000) ha dedicado
diversos monográficos a dar a conocer la labor poética de Utarsus.
También Jon Kortazar destaca su obra por un modernismo ligero y
sugerente, pero además rescata del olvido la poesía de temática
existencialista y lenguaje modernista de Frantziska Astibia Onintze,
autora de algunos interesantes poemas publicados en la revista
Euzkerea (1929) que el propio Kortazar reeditó y comentó (1995).
Junto con Tapia-Perurena, Zaitegi, F. Etxeberria, etc. Sus poemas
forman parte del núcleo de creaciones que constituyó el caldo de
cultivo en el que se gestó la obra de los Poetas: olerkariak.
2. OLERKARIAK (1930-1936)
Comúnmente se denomina olerkariak a los poetas del Renacimiento
Vasco que elaboraron sus obras en el seno de los concursos literarios
organizados por Euskaltzaleak, entidad que promocionaba la
utilización de las normas de la preceptiva de Arana-Goiri arriba
mencionada. Aunque la primera Fiesta de la Poesía Vasca organizada
por Euskaltzaleak fue en honor de Jáuregui con ocasión de la
publicación de su libro Biozkadak, en realidad los poetas que fueron
premiados y saludados como "los elegidos" tanto por el tribunal como
por la prensa escrita, aportaban una tendencia renovadora
completamente diferente a la de sus inmediatos predecesores
románticos.
La sociedad Euskaltzaleak fue una agrupación de personas
comprometidas en el desarrollo de una cultura vasca en euskara y
desde su creación en Arrasate (1927), ostentó su liderazgo José
María Agirre Xabier Lizardi (1896-1933), el cual concentró sus
esfuerzos en la creación de un periódico en euskara y en el apoyo a
las escuelas vascas y a la educación, temas que en su opinión eran
prioritarios para la pervivencia de la lengua. A partir de 1930 las
actividades de la Asociación se intensificaron y ampliaron
notablemente y se orientaron a la creación de una producción literaria
de prestigio que sirviera de atractivo hacia la cultura vasca en
euskara entre las clases más cultivadas. Lideró el nuevo proceso o
segundo Renacimiento Vasco el tolosarra José Aristimuño "Aitzol"
(1896-1937) que dio total prioridad a la creación de una producción
literaria en lengua vasca capaz de convertirse en la representante
simbólica de la identidad vasca. Su referencia constante fue el
movimiento nacionalista finés, en el que el poeta Lonrott consiguió
que el pueblo suomi se sintiese identificado en el poema Kalevala y la
convirtiera en bandera de su recuperación cultural, pero también
prestó especial atención al renacimiento provenzal y catalán. Para
Aitzol, lector ávido de la literatura europea contemporánea y en
especial de la poesía francesa, la poesía vasca debía intentar crear un
género propio, una voz bien reconocible, inconfundible y atractiva
para los lectores y adeptos a la cultura vasca, cultura que en
definitiva debía cumplir el objetivo de actuar de vanguardia del
Renacimiento Vasco.
Como fruto de la actuación de Aitzol y de sus colaboradores,
controlados férreamente por aquel, se desarrollaron una serie de
plataformas culturales que sirvieron para dar a conocer las
producciones de los literatos vascos y otorgarles un valor ante los
propios euskaldunes y las clases cultivadas europeas. Euskaltzaleak
organizó anualmente el Día de la Poesía Vasca (1930-35), del Teatro
Vasco, los Bertsolari Guduak..., festejos literarios a través de los
cuales se dieron a conocer las mejores plumas y bertsolaris del
momento. Creó asimismo el periódico bilingüe El día (1930-36) a
través del cual dio a conocer las principales actividades de la
asociación y publicó en lugar preferente obras o capítulos de las obras
que proyectaba promocionar, así como comentarios críticos, artículos
de opinión, reseñas y referencias a la producción en euskara, escritos
tanto en euskara como en castellano. Además de El día, Euskaltzaleak
publicó la revista cultural en euskara titulada Yakintza (1933-37), a
través del cual se dieron a conocer tanto textos literarios como
ensayos y trabajos especializados relativos a la lengua y literatura, el
bilingüismo, etc.
La poesía vasca debía convertirse en opinión de Aitzol, en un
instrumento destinado a conjurar la oscura amenaza que se cernía
sobre el futuro de la lengua vasca. Los certámenes literarios cuyo
premio consagraba al poeta ganador, le concedían un lugar
preeminente en el sistema literario, facilitando la publicación de su
obra y la opinión favorable hacia la misma, y tenían como objetivo la
creación de una literatura de prestigio. Sin embargo, la débil
respuesta obtenida por parte de los lectores, le hizo desistir de
orientar sus esfuerzos a favor de la literatura más refinada. Sus
artículos de 1933 en adelante son clara manifestación de su
orientación hacia versiones más populares de la poesía, con los que el
público pudiera identificarse más fácilmente. Prestó especial atención
al cancionero y a la tradición de las baladas, pero a partir de 1935
parece convencido de que son los bertsolaris los creadores que tienen
la capacidad de atraer masas importantes de público hacia las
producciones en lengua vasca.
Esta reorientación constante del proyecto de Aitzol solamente se
entiende desde una perspectiva utilitaria de la literatura, que en
modo alguno compartieron los principales creadores que como Lizardi
u Orixe colaboraron con él en las actividades de Euskaltzaleak,
incapaces de influir sobre él y hacerle tomar una perspectiva menos
"práctica" de la literatura. A la inquebrantable voluntad de Aitzol se
debe la promoción de algunos de los proyectos más interesantes de la
sociedad que ya hemos mencionado, pero también de algunos más
descaminados como el de la creación de un poema nacional que
supuestamente iba a traer la redención de toda la cultura vasca.
Aitzol nunca estuvo totalmente satisfecho de los resultados obtenidos
ni supo calibrar el valor de las obras producidas a través de las
actividades que promocionó, puesto que anhelaba resultados
tangibles en materia de repercusión pública que no llegaron a
producirse. En el corto periodo de seis años fue desechando por
"ineficaces" algunas de las producciones literarias mas valiosas del
periodo, como por ejemplo los poemas líricos de Orixe o los de Lizardi
publicados en 1933 Barne-muñetan y Umezurtz olerkiak, que por más
bellos que se considerasen, estaba convencido de que serían
incapaces de contribuir al renacimiento cultural euskaldun.
Sin duda se precipitó en su valoración y no quiso respetar los ritmos
requeridos para los cambios culturales, preso de una intensa angustia
por alcanzar resultados lo antes posible, porque tal vez era más
consciente que todos los demás de la inestabilidad de la coyuntura
social y política del momento. Es notorio, sin embargo, que el grupo
de escritores que se reunió en torno a Euskaltzaleak y publicó sus
obras entre el 1930 y 1936, constituido por Lizardi, Lauaxeta, Orixe y
Loramendi fue uno de los núcleos de producción lírica más relevante
de toda la literatura vasca. En todo caso fue sin duda el primero de
los tres hitos importantes de la lírica del siglo XX, constante
referencia de toda la lírica vasca posterior, que aportó la renovación
de los temas y de los puntos de vista, el cuidado y esmero en los
aspectos métricos y especialmente el enriquecimiento del mundo de
referencias simbólicas de la literatura vasca. El universo poético con
en el que los lectores de la literatura vasca del siglo XX se han
identificado largamente fue compartido en cierta medida por estos
creadores que dieron expresión y materializaron la esperanza, el
ensueño del renacimiento de la literatura vasca, conocedora de sus
valores y de su pasado, y abierta a las aportaciones tanto de la
cultura clásica como de la cultura moderna universal.
A pesar de la compacidad que el peculiar momento en que elaboraron
sus mejores obras les dotó momentáneamente, lo cierto es que el
grupo de poetas denominado olerkariak, considerado como una
generación literaria por algunos historiógrafos, integra personalidades
poéticas bien diferentes, aunque relevantes cada una de ellas por la
calidad de su producción.
José Maria Agirre Xabier Lizardi (Zarautz, 1896-1933). Como se ha
indicado, trabajó en estrecha colaboración con la sociedad
Euskaltzaleak aunque disentía profundamente de la concepción
"práctica" de la literatura que Aitzol sostenía y debido a ello
mantuvieron diversos debates a lo largo de los años 1931-1933, el
último de ellos particularmente agrio. Lizardi, primer líder de la
sociedad Euskaltzaleak, abandonó sus cargos en Euskaltzaleak así
como la secretaria del Partido Nacionalista Vasco en Gipuzkoa, para
dedicarse más intensamente a la producción literaria. Aunque desde
1925 había ya publicado algunas poesías de calidad en la revista
Euskal Esnalea y en los periódicos Euzkadi de Bilbo y El Día, dio a
conocer la mejor de su producción en el contexto de los certámenes
literarios organizados por Euskaltzaleak en sus ediciones de 1930 y
1931 año en el que obtuvo el primer premio: la preciada rama de
roble de plata con la que se galardonaba al ganador. Lizardi era
gerente de una pequeña empresa tolosarra y viajaba con frecuencia
por España y Francia. Su formación en Comercio y Leyes asi como su
profesión, le acreditaron una visión realista de los mecanismos
necesarios para la revitalización cultural y la supervivencia de la
lengua vasca, objetivos con los que estaba íntimamente
comprometido, como atestiguan los numerosos artículos que dedicó a
la labor de promoción de las actividades de Euskaltzaleak. Su afición
literaria le llevó a apreciar la literatura española clásica y
contemporánea, los textos de los autores latinos y griegos, así como
los autores vascos que fueron accesibles a principios de siglo gracias
a las ediciones de Julio Urkijo en RIEV. Sus primeros trabajos
(publicados entre 1916-19) están influidos por el romanticismo
dominante en la lírica vasca de principios de siglo y sus textos traen
numerosos ecos de la narrativa legendarista tan en boga a finales de
siglo. Sin embargo, a partir de 1925 comenzó a publicar
esporádicamente poemas que ya firmaba con el seudónimo de Xabier
Lizardi por el que será conocido. Sus poemas se caracterizan ya por
seguir los dictados de la preceptiva de Sabino Arana publicada en
1896 y por la creación de estrofas métricas nuevas, breves y ligeras,
de factura modernista.
La escritura de Lizardi comienza a ser fácilmente identificable por un
estilo y un lenguaje literario inconfundibles a partir de 1927 en que
una nueva estética conceptista y estilizada busca incesantemente la
fuerza expresiva del lenguaje. Renuncia al adorno, poda y lima
incesantemente los elementos que recuerden al romanticismo
sentimentalista que consideraba obsoleto y anticuado. Aunque
pudiera discutirse si la poesía de Lizardi es "moderna" en un sentido
integral del término, no cabe duda de que él lo pretendió
denodadamente. Deseaba iniciar una vanguardia renovadora que
cambiara radicalmente el leguaje poético y lo convirtiera en
expresivo, atractivo y, a la vez, sólido y bien acabado, a lo que
contribuye la adopción de las leyes metricas de Sabino Arana sin
hacer apenas uso de las licencias permitidas por aquellas. Buscaba
una perfección formal e intelectual en cada poema, una expresión
exacta del sentimiento en equilibrio con el pensamiento, aspectos de
una poética que proponía a los demás en sus comentarios críticos.
Quiso proponer un nuevo canon de belleza a la estética vasca y su
genialidad le permitió establecer un molde perdurable.
Tanto por el dominio del ritmo que se expresa a través de la
extraordinaria musicalidad de sus versos, como por la profundidad
humana de los poemas que seleccionó para su libro Biotz begietan
(1932), la historiografía ofrece unánimemente una valoración muy
elevada de la obra literaria de Lizardi. Ya entre los años 1933-36 se
publicaron diversos trabajos de Aitzol, Orixe, Jautarkol y Lauaxeta que
trascienden en sus valoraciones la elegía por su temprana muerte, y
perciben con gran lucidez tanto la perfección de su poesía, como la
profunda renovación que supone dentro de la lírica vasca. Lo que
unos calificaron de obra vanguardista (Aitzol) y otros de clásica
(Lauaxeta), es fruto del equilibrio de la elaboración de una poética
que ha depurado en privado el exceso de romanticismo y
sentimentalismo y ha rehuido el intelectualismo de las corrientes
poéticas contemporáneas influidas por la poesía pura. Lizardi osó
transgredir la norma literaria de su tiempo y supo crear un lenguaje
elaborado y de características conceptistas, nuevo, difícil pero
atractivo. Se arriesga a acuñar un código ajustado a su estilo,
valiéndose de los recursos que le ofrece el lenguaje, tanto el común
como el más elaborado literariamente por los clásicos y los escritores
contemporáneos de los dialectos orientales (Orixe, Larreko,
Manezaundi, Oxobi, J. Etxepare). Lizardi fuerza el orden sintáctico,
aprovecha al máximo la estructura de la derivación y la composición
léxica para obtener un instrumento flexible y manejable. En la misma
línea, se vale frecuentemente de la elipsis, el hipérbato y el
encabalgamiento, para crear un lenguaje que recuerda al de las
sentencias recogidas por Garibai y a la elegancia de la expresión de
Axular, o a los arriesgados hipérbato de Etxeberri de Ziburu, algunos
de los cuales aplica sin complejos en sus poesías "Asaba zaarren
baratza" o "Agur!". Lizardi pretende liderar una vanguardia literaria.
Aunque no puede utilizarse el término en un sentido histórico
aplicándole las características de las vanguardias de entreguerras
(surrealismo, ultraísmo...) la ruptura con el modelo de la poesía
romántica y el lenguaje elaborado por aquel se produce gracias a
Lizardi, así como la creación de una poesía lírica alejada de la
tradición bertsolarística y de sus características métricas, sintácticas
y expresivas. Ambas revoluciones le convierten en el renovador de la
lírica vasca. Elabora Lizardi una poética y una expresión poética tan
particular que es difícil adscribirlo a una corriente literaria
determinada, pero esta es una característica que también puede
aplicarse, aunque en menor medida a los otros olerkariak, ya que la
singularidad del contexto en que surgió su obra fue creada, una
época llena de esperanzas, proyectos y experimentos arriesgados,
hace que la opción poética que adoptaron cada uno de ellos
presenten características únicas.
En concreto, Lizardi supo crear un universo literario personal en el
que ocupan un apartado de gran importancia los poemas dedicados a
la naturaleza y a la observación de sus ciclos, el auténtico misterio de
la vida en el que halla consuelo a una realidad que comienza a
percibir como absurda y sin sentido. Los poemas del amor y de la
naturaleza están íntimamente unidos en Lizardi que recrea un
imaginario amatorio consolidado en la influencia petrarquista de los
poetas castellanos como Gutiérrez Cetina, autor al que menciona en
sus textos. Por otra parte, un grupo de poemas se refieren
simbólicamente al idioma y a la patria y representa dramáticamente
leyendas o vivencias personales que representan la salvación y la
redención del triste destino de los mismos. Lizardi encarna en ellos su
visión personal del Renacimiento Vasco que aparece particularmente
cristalizada en "Eusko Bidaztiarena" (Canción del viajero vasco).
Anhelaba despertar el alma vasca, darle vida y ayudarle a volar
renovada y disfrutar del conocimiento y la belleza del mundo sin
tener que abandonar para ello su propia identidad. Asimismo cabe
señalar un tercer grupo de poemas que encaran el sentimiento de la
pérdida de los seres amados y de la muerte. Lizardi encara el tema
con la ayuda del sentimiento religioso que le ayuda a aceptar y
sublimar el dolor y la inexorabilidad de la muerte.
En el artículo "El poeta" (1930) Lizardi acuña su propia poética: el
poeta posee una visión especial que le permite adoptar un prisma
sublimador de los elementos de la realidad y exponerlos de forma
sorprendente. La mirada de Lizardi se concreta en las primeras líneas
de su libro Biotz-begietan: "Me habéis nacido en el corazón y en los
ojos: algunas mas adentro; otros mas en la niña de los ojos... Y es
quien puede recoger flores de poesía sin corazón y sin ojos". La
renovación poética de Lizardi procede de una visión personal
individualizada, una simbolización renovadora de los temas del amor,
la patria, la lengua. Las ideas poéticas de Lizardi están imbuidas del
deseo de la modernidad pero la ruptura de su renovación lleva dentro
la tradición literaria vasca. Sin embargo, sus metáforas, las
comparaciones y las personificaciones colaboran en la creación de un
universo natural en el que Lizardi se recrea a modo de un mundo
mitológico subjetiva. Dicho universo está poblado por los elementos
naturales más comunes que él convierte en los personajes del drama
de la vida. Representa mediante imágenes llenas de plasticidad
escenas que se concatenan y alcanzan a sugerir los temas
fundamentales de toda la poesía: el tiempo, el amor, la muerte.
Además el poeta está implicado en todo ello, el yo poético se dirige a
la naturaleza, al lector y a sí mismo, hasta conseguir transmitir la
emoción, el sufrimiento, el sentido de sus afectos.
Aunque Lizardi encarne por la coherencia y el equilibrio de su poética
la representación más consagrada de la lírica vasca del Renacimiento
Vasco, Lauaxeta fue un poeta de gran prestigio en su tiempo y
referencia clara de la lírica de posguerra y de la de los poetas
actuales más destacados.
Estepan Urkiaga Lauaxeta (Laukiniz, 1905-1937), poeta que tuvo el
carisma de los precursores, encarnó con su obra Bide Barrijak (1931)
la cara más polémica de la renovación de la lírica vasca. Su poética se
hallaba en proceso de consolidación, puesto que publicó su primer
libro a los 26 años, sólo un año antes que el de Lizardi y la publicación
de su libro encendió una de las polémicas literarias mejor analizadas
del Renacimiento Vasco. Había estudiado para ser jesuita, pero
renunció al sacerdocio tras haber cursado sus estudios en Loyola
hasta 1928. Trabajó en Bilbo junto a Orixe en el periódico nacionalista
Euzkadi hasta el estallido de la guerra civil. Fue detenido tras el
bombardeo de Gernika y fusilado en Vitoria en 1937 a los 32 años por
sus "convicciones nacionalistas" como se hace constar en los
documentos del juicio, recientemente dados a conocer.
Lauaxeta recibió una sólida formación clásica entre los jesuitas, la
literatura griega y latina constituyen la base sobre la que reposan sus
lecturas posteriores, orientadas por cualificados profesores de
literatura como el padre jesuita J. M. Estefanía, critico y articulista que
supo trasmitir a sus alumnos y colaboradores la fascinación por la
literatura moderna europea y por las corrientes modernas de la
poesía en particular. Gracias a esta formación pudo Lauaxeta acceder
sin complejos de diletante a las obras de la lírica clásica y moderna,
animado por una sincera admiración que le llevó a intentar
transportar la belleza que en ellos vislumbraba a los poemas en
euskara. De hecho su objetivo era el de renovar la lírica vasca
mediante la recreación de los modelos literarios que más le
inspiraban, y junto al afán estético, Lauaxeta albergaba el firme
propósito de trabajar el idioma vasco, dotarlo de flexibilidad y
capacidad expresiva para alcanzar la materialización poética de la
belleza que intuía en sus textos más admirados.
Lauaxeta tituló su primer libro con el sugerente nombre de Bide
barrijak [Nuevos rumbos] y lo publicó en 1931 tras haber ganado el
premio del primer certamen literario del Primer Día de la Poesía,
celebrado en Errenteria. Su poema Maitale kutuna [La amada] fue
saludado por Aitzol como el heraldo de la nueva poesía vasca, y lo
comentó elogiosamente en la primera publicación que Euskaltzaleak
preparó con los mejores poemas presentados. También el primer libro
de Lauaxeta lleva una introducción de Aitzol que relaciona su obra
con la poesía pura. Sin embargo, las ácidas críticas que el libro de
Lauaxeta recibió de diversos sectores que predicaban una lírica más
fácil y popular, fueron alineando a los renovadores como Lauaxeta y
Lizardi en una posición incomoda, sin el apoyo de algunas de las
plumas más influyentes de los medios escritos. Solamente contaron
con el apoyo de Orixe que, aún sustentando una poética diferente de
la de Lauaxeta y Lizardi, percibió rápidamente la pertinencia de la
labor renovadora y la calidad de sus producciones.
Precisamente la calidad lírica de este primer libro fue objeto de
diatriba por la dificultad de su lenguaje, pero también por las
características modernas que el propio Orixe criticó abiertamente. En
opinión de Lauaxeta no existe un clasicismo que sea eternamente
válido, cada autor debe buscar el equilibrio clásico que se adapta a su
época y en su caso su mirada se orienta a la literatura europea
contemporánea y en particular hacia la poesía francesa. Lizardi
también le pide un mejor control de cierto sentimentalismo que
planea por sus textos, rescoldo de un romanticismo que lo
emparienta con los textos de Jautarkol, Sagarzazu, Arrese, etc. La
subjetividad y el idealismo que transmiten algunos de los mejores
textos del libro ("Maitale kutuna", "Itxasora", "Artxanda ganian",
"Itzarrik", "Jaungoitija", "Ezilkortasuna"...) es valorado positivamente
como "poesía del intelecto" en palabras de Lizardi, aunque también le
advierte contra la excesiva frialdad de los mismos. En suma el libro
refleja las lecturas del joven Lauaxeta: si el nuevo ropaje de su poesía
es notorio, también lo son las fuentes literarias de las que ha bebido.
El autor no se esfuerza en negarlo, los poetas románticos (Keats,
Heine, Baudelaire) y algunos simbolistas (Verlaine, Rimbaud,
Maeterlink) fueron parte de sus lecturas juveniles, pero se afanó en
conjugar el rígido medio de expresión que le imponía la corriente de
purismo lingüístico sabiniano imperante en su entorno, con una
sensibilidad que buscaba expresar la belleza, el sentimiento y la
percepción de un poeta moderno. Aún cuando sus convicciones
religiosas, muy conservadoras, parecieran contrastar con el prototipo
simbolista al uso, la influencia del simbolismo sobre su primera obra
es notable, contribuye a la renovación de las metáforas que utiliza, le
aporta el interés por los elementos rítmicos del poema, la
manifestación de sensaciones, los estados de conciencia y la reflexión
que se manifiestan en todo su esplendor en el poema "Itxasora",
dedicado al renacimiento vasco y en el que manifiesta un vehemente
credo personal.
Su segundo libro, publicado en 1935 y titulado Arrats Beran, es
considerada su mejor obra. En ella Lauaxeta atempera su
sentimentalismo e incorpora nuevos elementos estilísticos
procedentes de la lírica popular vasca, en concreto del romancero y la
copla antigua. Jon Kortazar (1986) desarrolla en su tesis la relación
que existió entre Arrats beran y la admiración que produjo en él autor
la obra Romancero gitano (1928) de Federico García Lorca, libro de
gran repercusión en aquellos años. Ello vino a apoyar la orientación
marcada por Aitzol a los poetas a partir de 1932 para que prestasen
atención a las características de la tradición lírica vasca que en aquel
periodo empezó a estudiarse muy detenidamente. En el libro se
recogen algunos de los textos de Lauaxeta que más populares se han
hecho a través de las diferentes versiones cantadas. De hecho los
textos de Arrats Beran tienen frecuentemente cualidades métricas y
rítmicas cercanas a la canción o a la balada de la que toma muchos
de sus recursos: la elipsis narrativa, la repetición de sintagmas
nominales con efecto rítmico, los ritornelos, los elementos decorativos
(din-dan balendan), la estrofa breve...
Los temas de Arrats beran responden a sus convicciones nacionalistas
("Amayur gaztelu balaza", "Mendigoixaliarena"), a sus creencias
religiosas ("Goxaldeko otoya", "Mayatzeko gurutza", "Ziñeste-
bakuarena") y al tema del amor rechazado ("Artzain baten
erijotzena"). Todos ellos habían aflorado ya en Bide Barrijak y vuelven
a estar presentes en este libro con un tratamiento menos sentimental
y más elegante. Sin embargo, predominan en él libro elementos,
temas y protagonistas de nuevo cuño en su poesía: historias de
piratas, jinetes, caballeros, moros y esposas compradas, molineros
taimados y marinos arriesgados. Son protagonistas de los poemas
narrativos o romances antiguos que Lauaxeta remeda con una
metaforización moderna, transformada por el simbolismo. El sabor
popular que predomina en el libro se acrecienta por la presencia de
poemas joviales y anacreónticos dedicados a temas tan populares
como el vino, la muchachada, la ronda... Pero también se encuentran
divertimentos literarios como el poema dedicado a Narciso ("Narkis"),
a Cupido ("Begijen omenez"), la esquiva marquesa a la que ofrece el
jarrón de Sevres ("Sevresko murkua"), o el poema que justamente
titulo "Jostaluba" (divertimento) de corte notoriamente simbolista.
Junto a los olerkariak más reconocidos merecen especial mención
Loramendi y también Orixe, el único que sobrevivió a la década de
1930.
Juan Arana Ezpeleta Loramendi (Bedoña, 1907-1933) el más joven
de los olerkariak, perteneció a la orden de los capuchinos y comenzó
a dar a conocer sus poesías a partir de 1927 en la publicación Zeruko
Argia. Ganó la mención especial del Día de la Poesía Vasca de Tolosa
en 1931 en que resultó ganador Lizardi, y fue el ganador de la
siguiente edición en Hernani con su poesía "Barruntza-leioan". Poeta
de fina sensibilidad, presenta características comunes a los poetas
antes mencionados, aunque por la brevedad de su obra no alcanzó a
desarrollar una poética personal bien definida. Comparte con
Lauaxeta y Lizardi una estética simbolista que da primacía a la
musicalidad del verso y a la riqueza de imágenes metafóricas que
intentan superar la simbología clásica. La poesía de Loramendi es de
carácter culto, su lenguaje es purista como el de Lauaxeta, hace
frecuente uso del verbo sintético, pero se empeña fundamentalmente
en dar flexibilidad a la sintaxis y en explotar los recursos léxicos de
composición y derivación creativa, con lo que la referencia a Lizardi y
a Orixe resulta inevitable. En cuanto a su métrica, es fiel a la norma
sabiniana con lo que se refuerzan sus características cultas, aunque
marca el ritmo mediante recursos extraídos de la lírica popular, en
ocasiones, junto a las anáforas y paralelismos, hace buen uso de las
repeticiones, las onomatopeyas y otros elementos de la poesía
decorativa que dan ligereza y un encanto ingenuo a su poesía. Sus
temáticas son la naturaleza, el amor y la fe. Los poemas de tema
religioso son en realidad oraciones ascéticas. En cuanto a los poemas
de amor, Loramendi destaca especialmente en ellos por la delicadeza
de las imágenes y la armoniosa melodía de sus versos. En la breve
obra poética de Loramendi el mundo simbólico acude frecuentemente
a las fuerzas naturales y expresa una sensorialidad destacable en su
percepción, muy característica de la poesía vasca de los olerkariak.
Nicolás Ormaetxea Orixe (Orexa, 1888-Añorga 1961). Es un autor
de personalísima trayectoria dentro de la literatura vasca del siglo XX.
Poeta y prosista reconocido en la preguerra, en 1936 tuvo que
exiliarse y vivió en diversos países iberoamericanos hasta 1954.
Había cursado estudios para ordenarse jesuita, pero fue expulsado de
la orden en 1926, acontecimiento que truncó sus ansias sacerdotales
y constituyó un trauma que reconocía abiertamente. Dada su extensa
preparación en materias lingüísticas, fue reclutado por R. M. Azkue
para las labores que la Academia de la Lengua Vasca desarrollaba en
Bilbao desde su fundación. Fue colaborador de las páginas de la
prensa euskaldun de la época, especialmente del periódico Euzkadi
donde ejercía labores de divulgación de temas relativos a la lengua y
literatura vascas. Orixe fue uno de los principales actores del
Renacimiento Vasco y constituía una autoridad en un medio en el que
muchos de los que participaron en aquel movimiento eran más
jóvenes y menos preparados en materias lingüísticas y literarias. En el
exilio, Orixe fue colaborador en Guatemala de la revista Euzko Gogoa
y siguió ejerciendo el liderazgo lingüístico, crítico y literario que había
ostentado entre los miembros de la generación de la preguerra.
Su obra es amplia como corresponde al primer escritor en euskara
que puede decirse que alcanzó a vivir de su pluma, aunque ejerció la
docencia durante ciertos periodos de su vida. Cultivó principalmente
la poesía, género en el que se le considera una de las figuras más
relevantes del siglo junto con Lizardi y Lauaxeta. Participó en los
concursos literarios de Euskaltzaleak como concursante y como
jurado, en perpetuo desacuerdo con Aitzol, su organizador, pero
nunca obtuvo el primer premio. Sin embargo, aunque pueda parecer
paradójico, fue considerado como el poeta mejor dotado para la
elaboración del poema nacional que Aitzol soñaba que surtiría el
sortilegio de salvar la literatura vasca. A pesar de sus resistencias y
sólo ante la insistencia de unos y otros, Orixe aceptó el encargo de
crear un poema en la línea de Mireio de Frederic Mistral (obra que
había traducido en 1930) y del Kalevala de Lonrott. Dedicó tres años
al proyecto y en 1933 el poema estaba terminado, lo tituló
Euskaldunak [Los vascos]. Sin embargo, Aitzol retardó su publicación
pretextando falta de fondos. Finalmente se publicó en 1950 de la
mano de A. Labaien y, lejanos ya tanto el proyecto como el objetivo y
los modelos marcados en su creación, la acogida del público y la
crítica fueron completamente diferentes a los soñados. Se había
convertido en una obra extemporánea y fuera de contexto en la
Euskadi de posguerra.
El argumento relata una historia de amor con final feliz, en un
contexto rural bucólico tratado con ciertos tintes realistas. El objetivo
fue recrear el mundo de una parte de la cultura popular del País Vasco
en el que los aspectos folklóricos, morales, religiosos y literarios
encontraran marco adecuado. Las manifestaciones de la literatura
popular vasca tienen amplia entrada en el poema, como si en
ocasiones el argumento sólo constituyera el pretexto para engarzar
las piezas tradicionales o las nuevas creadas al viejo estilo. Todo ello
conforma una amalgama en la que se refleja una forma de vida y
unos valores en trance de desaparición ya a principios de siglo. La
anacronía y la parcialidad del reflejo de la vida vasca en Euskaldunak
ha sido uno de los aspectos más criticados del libro, como síntoma de
una ideología conservadora con la que no comulgaban las nuevas
generaciones. Además Orixe había escogido para la creación de sus
versos un canon muy peculiar: buscaba un modo de expresión
literaria, popular y genuina en cuanto a la pureza del lenguaje, pero
literariamente concisa y rotunda. El laconismo de la frase de Orixe, el
sincretismo y la sobriedad de su expresión fueron características muy
admiradas en sus poemas por sus contemporáneos de preguerra,
pero se erigieron en una dificultad desmesurada para la comprensión
de la larga narración de características folklóricas y líricas que es
Euskaldunak.
Orixe escribió también algunas narraciones (Santa Kruz apaiza, 1929)
y llevó a cabo traducciones de gran importancia como El Lazarillo de
Tormes (Tormesko itsu-mutilla, 1929), el mencionado Mireia de
Frederic Mistral (Mireio, 1939) y Las Confesiones de San Agustín
(Aitorkizunak, 1950). En prosa, Orixe fue el creador de una prosa de
gran carácter y entre las obras de ensayo más destacables de Orixe,
figuran Quiton arrebarekin (1954) un ensayo escrito en forma de
diálogo ficticio de temática religiosa. Sus escritos de estética Antze
eta Eder (Euzko Gogoa entre 1951 y 1955) pueden considerarse
ensayos relativos al arte y a la belleza y ése es el tratamiento que
Paulo Iztueta, editor de las obras completas del autor (1991) da a lo
que lo califica de "poética personal del autor".
Orixe fue un escritor que atendió poco a los modelos de la tradición
literaria vasca a pesar de que era un buen conocedor de los mismos,
como atestigua el ensayo que dedicó a la literatura vasca en Euskal
literaturaren atze edo edesti laburra (1922) [Breve revisión de la
literatura vasca]. En cambio desarrolla un universo poético según los
modelos de los clásicos latinos a los que admiraba profundamente.
Los textos de Orixe son la muestra más extrema del espíritu purista
que reinó entre los escritores de la primera mitad del siglo XX,
aplicado en su caso, tanto al aspecto léxico, como a la estructura
morfosintáctica del idioma, en su obsesiva búsqueda de la mejor
veta, la más originaria y propia de la lengua vasca. Poseía, un dominio
del idioma que K. Mitxelena juzgaba superior al de cualquier
contemporáneo, y una pluma muy personal y creativa, muy admirada
en toda la posguerra.
La poesía de Orixe presenta características cultas, se aleja de la
bertsolarística y también de la sencilla poesía romántica de principios
de siglo. Su lenguaje esta dirigido preferentemente al oído, atiende a
la musicalidad del verso y busca la expresión de los conceptos
abstractos a través de un lenguaje conceptista y elíptico de corte
"horaciano". Los sintagmas en aposición son frecuentes, la
adjetivación es parca. El ritmo del verso se caracteriza por la
utilización de correlaciones, antitesis y sintagmas nominales y
verbales geminados. Además, para romper la monotonía, la sintaxis
tiende al hipérbato y al encabalgamiento en los versos. Luis Mari
Mujika señala como fuentes de la poesía religiosa de Orixe, tanto los
clásicos latinos (Horacio y Virgilio), como los textos bíblicos de los
Salmos y el Cantar de los Cantares y, especialmente los místicos
españoles (Fray Luis, San Juan de la Cruz y Santa Teresa). La
simbología clásica de Horacio y Virgilio así como de los místicos
españoles se refleja en su preferencia por los ambientes apartados y
silenciosos, los huertos y los jardines, con la música tranquila de la
fuente, las hojas, el aire o los pájaros. También se hace presente a
veces un paisaje rural bucólico y quieto que propicia el recogimiento.
Las sensaciones auditivas predominan en abundancia sobre todas las
demás y las sensaciones táctiles o visuales, tan abundantes en la
mística del Renacimiento, pasan a un segundo plano en su
percepción. La mística de Orixe se complace en el silencio, el
descanso, el abandono de si mismo, el olvido, en la percepción de "un
no se qué" muy propio de la mística de Fray Luis. Orixe desea una
comunión con la totalidad de la creación, mecerse dentro de un seno
acogedor y desaparecer dentro de él.
El clasicismo es la tendencia dominante en la obra de Orixe, aunque a
lo largo de su itinerario destacan particularmente los poemas del
periodo entre 1930 y 1955, época en que contacta con los olerkariak
y escribe memorables poemas como los dedicados a Lizardi: "Lizardi
gurean" [Lizardi en casa], "Beti lagun" [Amigo siempre], "Gure zizak"
[Nuestras setas]. La expresión de los afectos resulta sobrecogedora
en Orixe, la desnudez de su expresión, nada artificiosa, el vacío
afectivo que descarnadamente declara, solamente hallan eco en la fe
religiosa o en los versos dedicados al amigo. Su singular capacidad de
declarar su verdad sin ambages y describir de forma descarnada
aspectos de su pensamiento y experiencia sin asomo de pudor,
convierte algunos de sus poemas en obras maestras.
3. DESOLACIÓN Y POSGUERRA (1937-1963)
El tono y la intensidad de los autores de preguerra que se abrían al
futuro con expectativas positivas y esperanzadoras, contrasta con la
reducción a los temas esenciales que se produce tras la contienda, y
hacen mirar con nostalgia la ilusión renacentista, el ímpetu, el humor
y la ironía del tratamiento de los temas, la variedad de los mismos, la
frescura en los planteamientos. En efecto, los autores de poesía entre
1942-1963, acusan los efectos de la situación que viven la lengua y la
cultura vascas y sus temas se arremolinan constantemente en torno a
su futuro, las dificultades en que ambos viven. El clima poético
denota angustia y pesimismo, aunque también una denodada
resistencia a abandonarse. El tono reflexivo y nostálgico predomina,
hasta adquiere marcados tintes dramáticos en algunos autores. Por
todo ello, la lírica de posguerra se expresa en lo literario de forma
doliente y muy comprometida en todos los sentidos.
Aunque Orixe padeció en su propia carne la penuria del exilio y el
terrible abatimiento de la sociedad euskaldun en la posguerra, en
cierto modo permaneció aferrado a su mundo y acusó menos que
otros en su obra las consecuencias desoladoras de la derrota en el
País Vasco. No así los autores que a continuación vamos a mencionar
y que sin duda son fiel reflejo de las circunstancias que les tocó vivir.
Los primeros autores en publicar en la posguerra fueron los escritores
del exilio Telesforo Monzón y Jokin Zaitegi; en el interior, destacaron
Salbatore Mitxelena, Nemesio Etxaniz, Juan San Martin "Otsalar" y J. I.
Goikoetxea "Gaztelu" entre los del Norte, J. Diharce "Iratzeder" y M.
Erdozaintzi-Etxart. Además, en dicho contexto, surge en París la
heterodoxa figura literaria de Jon Mirande, de la mano de A.
Ibiñagabeitia. Asimismo es preciso destacar que, salvo Monzón,
Otsalar y Mirande, en la lírica de posguerra constituyen mayoría los
autores pertenecientes a diversas órdenes religiosas que supieron
mantener la débil llama de la poesía vasca en un periodo de represión
y, como consecuencia natural de ello, la temática y el punto de vista
religiosos tienen amplia presencia.
Telesforo Monzón (Bergara, 1904-Donibane Lohitzun 1981),
abogado y ministro de la gobernación del primer Gobierno Vasco
durante la Guerra Civil, publicó en su destierro mexicano un
nostálgico libro de poemas titulado Urrundik. Bake-ori (1945) [En la
lejanía. La paz], el primer libro publicado en euskara en la posguerra.
Dos años más tarde publicó en Laburdi el libro Gudarien eginak
(1947) [Actos de los gudaris]. El primero desarrolla de forma lírica la
nostalgia de su infancia en un bucólico País Vasco con tintes algo
costumbristas, en cambio el segundo relata de forma épica los
acontecimientos de la guerra. La crítica ha señalado unánimemente la
falta de impulso lírico y de sentimiento íntimo en sus obras; a pesar
de su innegable nostalgia de exiliado, Monzón no consigue imprimir a
sus poemas la experiencia íntima del tiempo vivido, por más
dramático que es plausible pensar que fue.
Jokin Zaitegi (Arrasate, 1906-Donostia 1978) Aunque fue el poeta
galardonado en el Día de la Poesía Vasca de 1934 organizado por
Euskaltzaleak y publicó dos libros de poemas (Goldaketan 1946,
Berriro ere goldaketan 1962), su presencia en las letras vascas está
fundamentalmente justificada por su tesonera labor en la revista
Euzko-Gogoa (1950-59), calificada por K. Izagirre como "el espacio de
mayor libertad que ha conocido la literatura vasca", por la acogida
que en sus páginas encontraron autores tan dispares como Orixe,
Juan San Martin o Jon Mirande. Se publicó en Guatemala y Donibane
Lohitzun y sirvió de vía de expresión a la poesía moderna de aquellos
años hasta la eclosión de publicaciones que se produjo en el País
Vasco sur en la década de los 60 y 70. En cuanto a su obra poética de
posguerra gira en torno a la nostalgia de la patria perdida y
derrotada, pero la crítica ha señalado la escasa originalidad de su
poesía y la presencia de prosaísmos y tópicos que desdicen del tono
inspirado, elegante y renovador que intenta imprimir a sus obras.
Asimismo no puede dejar de mencionarse junto a Zaitegi a Andima
Ibiñagabeitia (Elantxobe 1906-1967) ya que a la labor conjunta de
ambos corresponde el mérito de haber sostenido el puente de unión
de la literatura vasca anterior y posterior a la guerra.
Salbatore Mitxelena (Zarautz 1919-Suiza 1965), fraile franciscano
que vivió en Aranzazu, y tras la expulsión por las autoridades
franquistas, viajó a Cuba y Suiza, es autor de Arantzazu, euskal-
sinismenaren poema (1949) [Aranzazu, poema de la fe vasca] el
primer libro escrito dentro del País Vasco en la posguerra, así como de
otras obras tituladas Ama-semeak Arantzazuko kondairan (1951)
[Madre e hijo en la historia de Aranzazu], Ogei kanta Arantzazuko
(1952) [Veinte cantos de Aranzazu] y Arraun ta amets (1955) [Remo y
canto], que posteriormente fueron recopiladas es Idazlan guztiak
(1977) [Obras completas]. Mitxelena fue el autor más destacado del
momento, expresión descarnada de la agonía del pueblo vasco
sumido en la tristeza y desesperanza de la posguerra. La poesía de
Mitxelena es testigo de una tensión permanente entre la esperanza
que le demanda su fe religiosa y el dolor del pueblo que se expresa a
través de los símbolos religiosos de la penitencia, el calvario y la cruz.
La pasión de Cristo y el pueblo vasco sacrificado en la guerra civil se
identifican y sirven para expresar el sufrimiento de los derrotados
pero también la crisis del cristiano que se encuentra en la encrucijada
de acatar las órdenes de una Iglesia posicionada a favor de los
represores. Mitxelena fue un profundo admirador de los olerkariak
Lizardi y Orixe, y como ellos amaba la frase concisa, breve, llena de
fuerza expresiva. Sin embargo no era un estilista, su estilo se nutre
más de las imágenes de los cantos religiosos y su técnica de la
tradición oral de los bertsolaris. Mitxelena es, además, el precursor de
los temas de la primera poesía de Gandiaga, aunque este último le
superará rápidamente en elaboración y creación simbólica.
Otros autores de la posguerra interior como Nemesio Etxaniz
(Azkoitia, 1899-1982) y Juan San Martín Otsalar (Eibar, 1922-
Hondarribia 2005) son poetas que publicaron en diversas revistas en
las décadas de los cincuenta y sesenta y cuya obra ha permanecido
dispersa hasta la antología de Poesía kaierak (2000) [Cuadernos de
poesía] del primero, y la recopilación Aberri min (1954-77) (EHU,
1998) [Dolor de la patria] del segundo. La obra de Etxaniz es la viva
expresión del conflicto de un religioso en un mundo en proceso de
secularización y la renuncia al amor humano. La poesía de Otsalar es,
a su vez, testigo de su tiempo y la preocupación existencial, religiosa
y nacional tiene presencia en su poesía, que resulta sin embargo
menos atormentada que la del primero. Junto a ellos el religioso
capuchino J. Ignacio Goikoetxea Gaztelu (Gaztelu, 1908-1983),
escritor de mentalidad progresista como los dos anteriores, que
publicó, entre otros, los poemarios Bizitzaren erroetan [En las raíces
de la vida] y Gauean oihu [Grito en la noche] (1972). Como en la de
Mitxelena, San Martín y Etxaniz, en su poesía están muy presentes los
temas del sufrimiento humano y la preocupación por el futuro del
pueblo vasco. Escribió también Musika Ixilla (1963) [Música
silenciosa], libro de traducciones de poesía mística castellana, en el
que se dedican unos apartados a la métrica vasca. Gaztelu fue
receptivo a la poesía culta de los olerkariak, especialmente de Orixe,
aunque también leía a poetas como P. Withman, L. Aragon, Eluard...
de los cuales adopta una visión renovada de la naturaleza y el amor.
En el Norte destaca la figura del fraile benedictino Jean Diharce
Xabier Iratzeder (Donibane Lohizune, 1920), autor de diversas
colecciones de poemas entre las que cabe destacar Pindar eta lanho
(1954) [Destello y niebla], Zeru-menditik (1959) [Desde el monte
celestial], Argiz argi (1969) [Entre luces] o Uhaineri nausi (1972)
[Señor de las olas]. La poesía de Iratzeder toma como fuente la rica
tradición de canción lírica de su país. La publicación de sus primeros
poemas da fiel testimonio de la desolación de la posguerra de 1936.
Conoció de cerca a los exiliados vascos y fue testigo de su sufrimiento
e inevitablemente dedicó sus primeros poemas a la desgracia
colectiva de su pueblo, a cuyo dolor compartido vino a añadirse la
muerte de su hermano en la guerra contra los nazis. La nostalgia de
los afectos y las ilusiones perdidas son el tema de la poesía de
Iratzeder, junto con el sentimiento religioso. Iratzeder colaboró con el
padre Lertxundi en la confección del libro de cánticos eclesiásticos de
los que se ha convertido en maestro y constituye su aportación más
sólida. Iratzeder expresa sus sentimientos a través de cánticos que se
han creado dentro de una tradición popular bien definida y que se
caracteriza por la dulzura del lenguaje, la parquedad de imágenes, la
emotividad y especialmente la musicalidad. Junto a él, Manex
Erdozaintzi-Etxart (Ibarla, 1934-1984), fraile franciscano,
representa la personalidad del País vasco-francés que fue más activa
en la posguerra a favor de los derechos culturales, sociales y políticos.
Autor de numerosos artículos y de una novela, su obra poética es
manifestación de una personalidad que siente en propia carne la
urgencia, la angustia de una cultura en regresión y lo expresa
mediante un lenguaje claro, emotivo y directo. Algunos títulos
significativos son Hinki hanka (1978) Herri honen erraietan (1985)
Bizitza pilpirak. Nafarroari poema irekia (1994).
De signo totalmente diferente son las características de la poesía del
suletino Jon Mirande (Paris, 1925-1972) contemporaneo de los dos
poetas antes mencionados. Hombre de amplia cultura y formación
autodidacta muy heterogénea, la obra literaria de Mirande incorpora
la poesía vasca a la poesía moderna europea a través de un
esteticismo de características simbolistas, deudor del poeta francés
Charles Baudelaire y del norteamericano E. A. Poe. Su ideario,
reaccionario en sus líneas generales, se caracteriza por la adopción
de las teorías de Nietzsche y Spengler acerca de la influencia de la
mentalidad judeo-cristiana demócrata, debilitadora y represiva de la
verdadera naturaleza humana. Por ello abrazó la causa del
superhombre de Nietzsche y rechazó totalmente la moral cristiana y
las convicciones democráticas, al tiempo que mantuvo
planteamientos racistas y nacionalsocialistas. Dichos planteamientos
expresados en artículos, poemas y narraciones, provocaron el rechazo
de la gran mayoría de los demás creadores y promotores de la
literatura vasca, lo cual acabó por aislarlo. La obra de Mirande huye a
los márgenes (la prostitución, el alcohol, el sexo pedofílico y
homosexual...) y a la utopía. Así, el pasado medieval, el paganismo,
las culturas celtas precristianas y las religiones esotéricas le
interesaron particularmente. En estos últimos aspectos, Mirande es
deudor del escritor Federico Krutwig (Getxo, 1921-1998) cuya
producción poética, muy breve (1948-1952), destaca notablemente
por el modelo lingüístico cultista que audazmente plantea en sus
textos, basado en el labortano clásico, así como por sus temas que
dan cauce a un nihilismo radical y a la orientación budista.
Mirande cultivó diversos géneros en diferentes épocas de su vida: la
poesía y el cuento en su juventud y el ensayo y la novela en su
madurez. Sin embargo, su impronta la encontramos entre los
escritores que han dedicado algunos de sus ensayos a Mirande, tales
como Sarrionandia, Gil Bera o Juaristi. La poesía de Mirande se dio a
conocer a través de las revistas Egan, Euzko Gogoa e Igela y entre
1950 y 1952 ideó publicar un tomo recopilatorio titulado Ihun-Argi,
pero nunca materializó el proyecto. Tras su muerte se han elaborado
diferentes ediciones de su obra, Orhoituz (1976) [Recordar] a cargo
de A. Eguzkitza, Ene jainko eidol zaharra, lur! (1984) [Tierra, mi
antiguo ídolo] a cargo de X. Olarra, Poemak (1950-1966) (1984)
[Poemas] de la mano de Tx. Larrea y la última, bilingüe, titulada
Ilhun-Argiak. Claroscuros (EHU, 1993) de la mano de I. Aldekoa y E.
Gil Bera.
Mirande instaura una de las líneas más destacadas de la renovación
poética de la posguerra en la literatura, la que procede del
simbolismo europeo. Es definitivamente un esteta que escribe para
una minoría selecta. Su obra es breve y algo inconexa, y se data entre
el periodo 1950-55. Aporta una renovación temática evidente, que
irrumpe estrepitosamente en un ambiente de gran ortodoxia
ideológica, con la sola excepción de Krutwig. Tal vez Mirande quiso ser
precisamente esto: anticonvencional como sugirió Xabier Lete
(Zeruko Argia, 1976, 23, 30.) porque soñaba con la fantasía de no
estar atado a ninguna norma, anhelaba la felicidad libre y sin normas
éticas o morales. En lo ideológico, cabe pensar que la impotencia,
humillación y represión que destila el ambiente de la posguerra
vasca, hace surgir en Mirande una especie de "delirio de grandeza",
una rebeldía romántica que le llevó a rechazar el conformismo y la
resignación de los vascos de su tiempo y a cantar a los caballeros de
una nueva raza que liberarían la patria mediante la violencia. El tema
de la muerte viene unido frecuentemente a la violencia y al humor
negro en las obras de Mirande. Un oscuro nihilismo se asoma a sus
versos. La poética de J. Mirande es en sus inicios cercana al
romanticismo alemán de Heine, sus temas, el amor eterno y el
engaño, el desenlace mortal de toda felicidad. Asimismo ataca con
furia el ideal nacionalista vasco y su sólido cristianismo, poniendo de
manifiesto su inoperancia, también se revolverá contra la muerte y la
esperanza de un sentido para la existencia humana. También en el
tema del sensualismo erótico en Mirande está muy presente la
influencia de Baudelaire, Mallarmé, Verlaine y Rimbaud.
La crítica destaca la renovación formal de la poesía de J. Mirande, su
nuevo lenguaje, la ruptura de los moldes clásicos de la poesía vasca a
la búsqueda de una belleza total basada en la musicalidad y el ritmo
de las baladas cultas que cultivó. Su estética es radicalmente
exigente, y su mundo de imágenes, metáforas y comparaciones crea
un halo de belleza magnética en torno a sus poemas. Hábil
aparejador de juegos conceptuales, paradojas, homonimias y
paralelismos, logra un efecto de ritmo que conjuga perfectamente
con la selección de estrofas, cuya métrica es muy elaborada. Algunos
poemas son cantables y más simples, pero la mayoría plantean un
sutil juego de ritmos y rimas que dan cuenta de una destreza que se
explaya especialmente en las baladas cultas. Algunos de los mejores
ensayos de J. Sarrionandia están dedicados a Mirande, en concreto en
su libro Ni ez naiz hemengoa incluye "Malenkonia eta Jon Mirande"
(174-178.) donde desarrolla la sugerencias de Tx. Peillen en torno al
grabado de Albert Dürer titulado "Melancolía" y su relación con la
poética de Mirande. Sarrionandia sitúa la poesía de Mirande en un
romanticismo intelectual cercano al de sus modelos Poe y Baudelaire,
una poesía que da primacía a la inteligencia, al cálculo y al método,
pero que deja libre su imaginación para expresar lo visionario y lo
misterioso. En opinión de Sarrionandia, Mirande se rebela en contra
del moralismo y del didactismo. En su poética el objetivo de la poesía
no es la verdad, sino la belleza. Su poesía no es interpretación de la
realidad, sino su huida de ella, su rebelión en contra de ella, una
reacción ante ella.
El simbolismo baudeleriano en la forma y contenidos que desarrollara
Mirande no tuvo correlatos en su tiempo dentro de la poesía vasca,
aunque sí dejó cierta estela en los planteamientos nietzscheanos del
Aresti del primer periodo. La tendencia se encarnará con fuerza en la
poesía de Mikel Lasa (Getaria 1938) autor de un poemario titulado
Poema bilduma (1971), pero cuyos poemas eran ya conocidos en
diversas publicaciones desde principios de los sesenta. Su obra
recopilada en el libro Memory Dump (1960-1990) y publicada en
1993, se nutre de la poesía francesa de principios de siglo, entre el
spleen baudeleriano y la poesía de Rimbaud. Ofrece el paisaje
desolado, vacío y desgarrado de una conciencia intensamente
humana que ya no puede acudir a ningún ideal para huir de la
realidad y de la soledad. En su poesía Lasa deja atrás el romanticismo
que se acerca a la naturaleza en busca de un reflejo: sus poemas
están situados en paisajes desolados de marinas, playas, lluvia y
salas vacías. Su poesía se vuelve conceptual y metafísica, la
percepción de la realidad está lastrada por la melancolía y la tristeza,
por la ausencia de sentido, una visión, en resumen, netamente
influenciada por el nihilismo.
4.- POESIA SOCIAL Y LOS SIMBOLISMOS RENOVADOS:
INTIMISMO Y LÍRICA POPULAR. (1964-1978)
Gabriel Aresti (Gasteiz, 1933-Bilbo 1975) es, en opinión de Aldekoa
(2004), el poeta más importante de la segunda mitad del siglo XX y
uno de los pocos autores verdaderamente relevantes de los últimos
cien años. Aresti fue una figura muy controvertida y no cabe duda de
que la influencia de su obra Harri eta Herri (1964) fue determinante
para la mayoría de los autores contemporáneos, a pesar de que la
valoración crítica se orientó posteriormente hacia obras previas como
Maldan behera. Su biografía estuvo muy ligada a la ciudad de Bilbo, y
la realidad urbana invadió la poesía vasca a través de sus versos. Era
euskaldunberri y también un abertzale, demócrata y cristiano al uso
en su juventud. Publicó sus primeros trabajos en Euzko Gogoa (1954-
56) y Egan (1956- ) y en torno a 1959-60 elaboró dos largos poemas
de distinto signo, ambos indicativos de su ruptura con la visión del
mundo del nacionalismo tradicional que tan furibundamente había
atacado Mirande.
Publicó su primera obra importante en 1959, el poema Bizkaitarra,
formado por tres largas series de versos escritos según los usos
métricos de los bertsolaris. Se refleja palmariamente en el poema la
lectura de Gabonetako ikuskizuna [Acto para la Nochebuena], obra
teatral de siglo XVIII cuyas características comentó en la revista
Euskera en 1959, dando cuenta de su admiración por las capacidades
expresivas de la literatura popular. Elaboró simultáneamente un
ambicioso poema simbólico titulado Maldan behera que fue acreedor
al premio Loramendi, otorgado por Euskaltzaindia (1959), y que fue
publicado en 1960. Aldekoa señala que entre las lecturas preferentes
de Aresti en torno a los años 54-59 se encuentran los poetas
simbolistas anglosajones como T. S. Eliot, y los poetas de la
generación del 27, especialmente Pedro Salinas, y la influencia de
dichas lecturas parece clave a la hora de interpretar la obra.
Aresti había entrado en contacto de forma dolorosa con la realidad
social de la industrialización salvaje, la pobreza y la explotación
obrera en torno a 1958 y la lectura de los poetas Gabriel Celaya y
Blas de Otero le fueron acercando paulatinamente a un tipo de poesía
reivindicativa que se plasmó dos años más tarde en su obra Harri eta
Herri (1964). En efecto, la poesía social vivió una época de gran auge
entre 1955-65 pero su estimación decayó radicalmente en los años
siguientes; como consecuencia de ello, el interés crítico por sus obras
anteriores se incrementó, especialmente por Maldan behera, obra que
ha sido objeto de estudio pormenorizado por parte de Ibon Sarasola
(1976b) y Aurelia Arkotxa (1993), entre otros.
Maldan behera es un poema de características muy particulares, de
simbolismo mítico evidente y, sujeto, debido a ello, a diversas
interpretaciones. Sus características métricas son la riqueza de
estrofas de origen popular pero transformadas y renovadas por el
autor. El lenguaje es claro y expresivo, directo y dotado de gran
fuerza, en la misma línea de Bizkaitarra, pero utilizado como
expresión de un imaginario simbólico literario y filosófico de valor
universal. Aurelia Arkotxa destaca además la influencia fundamental
de las técnicas tradicionales de la poesía popular vasca, tanto de la
de los bertsolaris, como de otros subgéneros tradicionales, siempre al
servicio de un imaginario multisémico. La autora del estudio distingue
tres partes fundamentales en la obra que son observables tanto en la
morfología del poema como en la estructura semántica del mismo y
que se fundamenta en una red de significaciones formada por los
títulos y el simbolismo de los nombres que llevan indefectiblemente a
Nietzsche y Zaratrusta, a Dante, al Nuevo Testamento, a Eliot y su
The Waste Land, así como a los jalones de la mejor lírica vasca:
Lizardi, Loramendi e Iratzeder.
Todo el poema gira en torno a un protagonista, llamado Joane, que
inicia un viaje paralelo al descenso a los infiernos de Dante. El
itinerario que recorre y sus diferentes etapas constituyen el armazón
estructural del poema, además, la serie de citas, títulos, nombres de
persona y de lugar que aporta, ha conducido a una serie de lecturas
simbólicas, entre las que destaca la de Ibon Sarasola en el prólogo a
las Obras Completas (1976b) del autor. Según Sarasola "constituye
una evocación simbólica de la evolución de la especie humana, y mas
concretamente de la colectividad vasca, desde el primer hombre al
hombre urbano. En contrapunto a este tema, o mejor aún, reflejado
en él, se expone el desarrollo de la poesía vasca." Arkotxa se opone a
esta visión que considera simplificadora. En su interpretación el viaje
de Joane completa un ciclo de caída, muerte y resurrección, al mismo
tiempo que plantea una estructura mesiánica de pérdida del paraíso
inicial, destrucción de la armonía del cosmos, descenso a los
infiernos, plasmada en la explotación del hombre por el hombre, y
posterior recuperación de la armonía a través de la victoria
revolucionaria.
Aldekoa admite la estricta coherencia de la lectura de Arkotxa que
destaca el paralelismo entre la unidad formal del poema y la unidad
arquetípica de la Divina Comedia, "porque el personaje arestiano
encarna la figura de Cristo, y como testimonia Dante en su poema
alegórico, fue éste el único que descendió a los infiernos para
resucitar al tercer día". (2004,167). Sin embargo, Aldekoa coincide en
último termino con la opinión de Juaristi (1987) "Maldan behera refleja
una doble crisis: la del propio poeta y la de la sociedad vasca, o
quizás más concretamente, la de la comunidad vasca-nacionalista a
finales de los años cincuenta". El poeta se debate en una batalla
personal entre el imaginario idílico que dominó la poesía vasca hasta
los años sesenta y su negación: la ciudad. El apunte de Aldekoa lleva
de nuevo en lo simbólico a los mismos planteamientos que
obsesionan Bizkaitarra y, tomado de forma amplia, a toda la poética
del autor: en su obra planea la nostalgia del paraíso perdido y
constituye la aceptación del desierto urbano y su crudeza, para poder
superar el destierro y la pérdida.
La recepción crítica de la obra de Aresti sitúa unánimemente en torno
a 1961 el final de la primera fase de su obra, aunque también se
destaca la dificultad de deslindar del todo el periodo de Maldan
behera del de Harri eta herri. El cambio fue paulatino y uno de sus
indicios más claros fue el discurso titulado "Poesía eta euskal poesía"
(1960) en el que ya se perfila una preferencia por la poesía social. La
última obra de su periodo simbolista fue Zuzenbide debekatua
(1961). En opinión de Arkotxa en Maldan Behera están ya en germen
los elementos fundamentales del éxito de Harri eta Herri, aunque
expresados con un lenguaje simbólico muy elaborado y
plurisignificativo. Ha desarrollado por una parte un lenguaje directo y
libre de complejos puristas, que reivindica la tradición, tanto oral (el
bertsolarismo) como escrita (Axular). Por otra parte hace referencia
directa a la realidad cotidiana de su Bilbao, realidad sórdida a
menudo, triste y desgarrada a ratos, pero iluminada por la luz de la
ternura, del amor y de los afectos amigos que el autor consigue
convertir en expresión de su visión filosófica de la vida, al tiempo que
abre su lectura a los temas míticos y a los símbolos primordiales.
Aresti publicó Harri eta herri (1964) bajo la influencia de la poesía
social, ya en declive, haciendo referencia bilbaíno Blas de Otero. En
palabras de J. San Martin, la creación del poemario Harri eta Herri se
halla también estrechamente relacionada con la lectura del libro del
poeta gallego Celso Emilio Ferreiro Longa noite de pedra (1962), que
en su opinión influyó notablemente en Aresti. Celso Emilio Ferreiro
(Orense, 1912-1979) fue un poeta social de gran hondura trágica que
conoció un enorme éxito con el mencionado poemario de 1962 y se
convirtió en el representante más destacado de la poesía realista-
social gallega, al igual que sucediera a Aresti en la literatura vasca un
año después. La influencia que el libro ejerció sobre Aresti se produjo
en contexto de su intensa relación con la literatura catalana y gallega,
algunos de cuyos autores tradujo al euskara. En este libro, Aresti
como Celso Emilio adopta el verso libre, así como el vocabulario que
corresponde a la retórica de la poesía social: subraya la importancia
de la palabra y la voz como arma de lucha, trabaja la decantación de
todas las aristas de los vocablos elegidos, cuya correspondencia con
la verdad debe ser directa y transparente. El mensaje de Harri eta
herri es pues claro y aleccionador, en clara expresión de una
ideologización de su poesía que es cada vez más evidente a partir de
1965. En sus próximas obras el autor insiste en la misma línea y
publica Euskal harria (1967) y Harrizko herri hau (1970).
El éxito de lectores de la primera obra de Aresti es el acontecimiento
literario más destacable de la posguerra: evidentemente logró
conectar con el sector más pujante y joven de una sociedad cuyos
valores estaban cambiando rápidamente. Los lectores de Aresti
alimentaban nuevas inquietudes y exigían formas literarias más
directas y cercanas, un euskara más comprensible y dúctil, que el
supo condensar en una obra de reconocida trascendencia, tanto
literaria como lingüística, puesto que en ella se materializa el primer
modelo de euskara unificado que Luis Mitxelena señaló como
referencia de la propuesta de batua en Aranzazu (1968). Harri eta
Herri se convirtió en el símbolo del nuevo ideario que reivindicaba el
derecho de la cultura vasca a no vivir marginada y a la vez,
constituyó una propuesta progresista en un euskara moderno.
Una de las características literarias más notorias de su poesía y que
ha sido particularmente estudiada (Atienza, 1979, Ascunce 1986) es
lo que Aldekoa denomina "la voz bíblica de Aresti", un registro de
gran fuerza comunicativa ya presente en obras anteriores, pero que
en Harri eta Herri se hace aún más patente y, en cierto modo, hasta
profética. Aresti aplica a la poesía social el mensaje bíblico pero
secularizado: a modo de mito histórico; en ella la ideología marxista
alimenta una esperanza, una fe en que la revolución marxista
redimiría al hombre de su miseria. Aurelia Arkotxa resume su visión
de Aresti destacando la faceta dramática del escritor, al que gustaba
escenificar teatralmente sus opiniones, y provocar a sus oponentes,
aunque en sobradas ocasiones cayera en la paradoja y en la
obcecación de no distinguir matices, al igual que les sucedía a los
demás participantes en el debate. También Aldekoa afirma que no
fueron años propicios para la matización, sino para la polémica
exacerbada. El juego escénico de la diatriba con la que
aparentemente Aresti disfrutaba, acabó siendo destructivo para él,
especialmente a partir de 1968 en que sus opiniones lo aislaron tanto
de la nueva izquierda nacionalista, como de los comunistas.
La importancia de la figura y obra de Aresti es incuestionable, así
como el influjo que su círculo ejerció tanto en la creación literaria
como en la valoración crítica e ideológica de la literatura vasca de su
tiempo. Es bien conocido que B. Gandiaga y Juan M. Lekuona
reorientaron su poética simbolista bajo el influjo de la poesía social,
tras recibir sus primeras obras una acogida muy crítica en ciertos
medios. El primer simbolismo enraizado en la literatura vasca a través
de las obras de Lizardi y Lauaxeta perdura de una forma pertinaz y
alcanza de pleno a algunas de las sensibilidades más creativas de la
posguerra vasca que sin duda fueron Bitoriano Gandiaga y Juan Mari
Lekuona. Sus obras serán dignas de dicha tradición y producirán una
poesía sugerente y perdurable, de valores universales. Una poética
simbolista muy arraigada en el lirismo de Lizardi, Lauaxeta y Orixe, al
que ellos aportan el bagaje de literatura oral de la que habían recibido
transmisión de forma inconsciente en su infancia y de forma
consciente a lo largo de su época de formación. Ese bagaje de
memoria de las baladas o romances, las coplas antiguas y la poesía
decorativa, así por el cancionero amatorio y el bertsolarismo, hace
que en sus obras se plasme la incorporación de las características
técnicas de la lírica popular a la lírica culta en euskara. Además no
cabe duda de que fue Aresti quien dio carta de libertad a la
incorporación plena de la tradición lírica popular a la poesía moderna
y en cierto modo experimentó con las posibilidades expresivas de los
viejos moldes, todo lo cual vino a unirse a la gran influencia de las
ideas estéticas de Oteiza. Las biografías de los representantes más
destacados de este simbolismo intimista renovado ofrecen ciertos
paralelismos que explican las similitudes que sin duda se establecen
entre ellos, especialmente atendiendo al modelo literario exigente,
culto y de valores universales que han sabido conformar, tomando pie
en una sólida formación literaria y un conocimiento de primera mano
de la tradición oral y escrita en lengua vasca. Sin embargo estos
trazos elementales no deben prefigurar una uniforme evolución de
sus poesías, ya que, Gandiaga en sus últimos años se vuelve más a la
poesía litúrgica y a la popular, y en cambio Lekuona avanza hacia el
surrealismo.
Bitoriano Gandiaga (Mendata, 1928 - Arantzazu, 2001). Gandiaga
fue fraile franciscano lo mismo que S. Mitxelena y publicó su libro de
poemas Elorri [Espino] en 1962, título que parece un heterónimo de
Aranzazu (que significa espino en euskara y fue el título del poema de
S. Mitxelena). En el libro se recrea una Arantzazu, arcadia de
misticismo natural, muy alejada del mundo convulso que expresará
en 1974 en su obra Hiru gizon bakarka. Su primer libro mereció el
desdén y la crítica ideológica del círculo de Aresti, por un simbolismo
calificado de "obsoleto" y superado. Su segundo libro en cambio
alcanzó un enorme éxito de crítica y lectores. Sin embargo, como en
el caso de Aresti, se ha producido una revalorización de la poesía de
Elorri, de su densidad lírica y de su riqueza emocional. En el libro se
reunieron los poemas elaborados entre 1952 y 1957, pero la censura
retrasó la edición hasta 1962. Los poemas seleccionados y ordenados
por J. Azurmendi, no responden a una estructuración premeditada: las
preocupaciones humanas de un franciscano, la lucha de la carne y el
espíritu, el ansia de existir de un pueblo derrotado son sus temas.
Destacan particularmente la expresión del sentimiento del poeta y su
comunión con la tierra, madre que le abraza en su seno. El poeta
acepta ese abrazo, ya que el ser humano simbolizado por el espino
albar, espera y sufre. Solamente la fe y la esperanza le animan a
florecer cada primavera.
Elorri fue, en palabras del propio poeta, su mejor libro: simplemente
poesía religiosa. Lo escribió aislado en Arantzazu, sin más compañía
que su experiencia diaria y los libros de la biblioteca, entre los que se
encontraban los textos de los escritores simbolistas Lizardi y
Lauaxeta, así como los libros de S. Mitxelena. Los clásicos españoles
San Juan de Cruz y Fray Luis de León, los modernistas J. R. Jiménez y
A. Machado formaron parte de sus lecturas, así como los clásicos
latinos, Horacio y Virgilio, especialmente importantes en la formación
de su gusto estético. Gandiaga había utilizado los moldes de algunos
de los autores que leía para crear sus poemas, pero ya algunos como
"T'euria" [Y la lluvia], "Ementxe dago arkaitza" [Aquí está la roca] o
"Zarpil" [Agreste] brotan de una voz característicamente intimista y
simbolista que ha encontrado su propio timbre. Su mirada es ya una
contemplación estática e intensificadora que estiliza la esencia y el
accidente de los elementos que observa. Ante la crítica de
aislamiento, arcadismo y bucolismo que le hicieran, Gandiaga aludió
pertinentemente a la resignación aprendida por los de clase humilde
a la que pertenecía, la censura impuesta por las autoridades de aquel
tiempo que retuvieron el libro durante cuatro años y, en último
término, la prioridad que tenían para él sus propias inquietudes
religiosas. Pese a las circunstancias, el poeta alcanzó a sublimar la
circunstancia hacia valores universales, hablar del existir del ser
humano, de su necesidad de echar raíces y encontrar símbolos que
den sentido a esa existencia.
El simbolismo del libro es transparente "El espino es nuestra vida, en
ocasiones desnudo y áspero, otras plena de belleza, con sus eternas
espinas y su plenitud florida de cada primavera". (Hegats 1991, IV,
209-218). Los símbolos son totalmente explícitos: el espino es la vida,
las espinas son las miserias de la vida, la flor sus alegrías, la roca es
la base, la seguridad, y el desierto, el camino es el ascetismo, las
hojas caídas traen dudas, la luciérnaga es la esperanza, el cuervo la
desgracia... Ante la mirada de Gandiaga la naturaleza representa el
drama de la vida humana en su conjunto, por ello la imagen
dominante, gira en torno al espino, su florecimiento le extasía, blanco
y puro; en cambio los demás elementos le abaten profundamente,
sufre y se resigna. Formalmente los paralelismos y las simetrías son
las que estructuran esa dualidad de la vida que pretende representar.
El lenguaje simbólico de Elorri, se expresa mediante las imágenes que
mira y observa intensamente hasta que su emotividad las convierte
en transcendentes. La obra transmite una espiritualidad franciscana:
Dios esta en toda la naturaleza, por ello la contemplación ensoñadora
de la misma presenta una orientación claramente religiosa. Dicha
espiritualidad parecerá ingenua, ajena a la experiencia cotidiana de la
gran mayoría, pero no así su delicada sensibilidad, la intensidad
emotiva de su yo poético.
La métrica de Elorri es renovadora, no sigue en esto la estela de S.
Mitxelena que escogió metros bertsolarísticos, sino que, como Lizardi
y Orixe prefiere versos cortos, rimados y agrupados en estrofas de
nueva creación. Incorpora elementos de la lírica popular como las
coplas antiguas y poesías decorativas, pero están bien traídas y
encajan ajustadamente en sus poemas de nuevo cuño. En contraste
con la imaginería tradicional de la que se valía la poesía social,
Gandiaga había escogido renovar las imágenes e incorporar en su
poesía los elementos más sugerentes de una tradición lírica que
conocía desde dentro. La aparente simplicidad de su poesía es fruto
de una intensa elaboración. No hay rastro de romanticismo en su
obra. Su adjetivación es austera y concreta, una marca de estilo que
han sabido identificar Joan Otaegi (1997) y Amaia Iturbide (1999)
cuyos estudios sitúan uno de los pilares de su poesía en esa
adjetivación que busca la precisión en sucesivos intentos de
concreción. La repetición, el desarrollo de los matices en fases
sucesivas, y su disposición en contraste, constituyen parte del secreto
ritmo de los versos de Gandiaga. El sintagma nominal es su principal
campo de acción, juega con el orden, el contraste y la repetición de
adjetivos y nombres. En ocasiones también el juego de palabras
culmina el párrafo,"Ta xirimiriak, geldo eta geldi" [Y el sirimiri, quedo
y quieto]. Es característico su acercamiento a las artes figurativas,
especialmente la pintura y la escultura constantemente presentes en
su poética, no en vano Gandiaga fue profesor de artes plásticas en
Aranzazu. El adjetivo pictórico predomina en Elorri, miles de matices
cromáticos se ajustan a una realidad paisajística tan desnuda como
Aranzazu. Predomina la valoración del blanco, que es para Gandiaga
la belleza de la vida expresada por la flor del espino, y en contraste,
el rojo y el negro de las estaciones sin floración. Otros mil matices
adquiere la naturaleza, muchas veces traídos al espacio cromático
por la fuerza de la sinestesia y cargados de la emotividad del yo
poético.
Los poetas sociales Gabriel Celaya, Bladi Otero, J. San Martin
"Otsalar", Joxe Azurmendi o Gabriel Aresti habían anunciado la muerte
del simbolismo, considerando que era ya una poética desgastada y de
pura evasión. Por ello, Gandiaga se resignó al ostracismo y al silencio.
Afortunadamente Oteiza logró que Gandiaga volviera a confiar en su
verbo poético y escuchó sus creaciones durante el periodo en que
esculpía en Aranzazu los apóstoles de la basílica. Después Mikel Lasa
colaboró en la estructuración de los poemas de Hiru gizon bakarka y
preparó la publicación (1974). Es una obra que contrasta
enormemente con el misticismo de Elorri. La preocupación social y
política que expresa se hace oír de un modo dramático. Sin duda el
contexto de la creación ha cambiado radicalmente para Gandiaga en
esos doce años, la Iglesia ha adquirido mayor sensibilidad por los
problemas sociales en la época de la encíclica Pacem in terris de Juan
XXIII, posterior al Concilio Vaticano II. Por su parte, Gandiaga estaba
implicado en el movimiento Eliza 2000 y cercano a la Teología de la
Liberación. Admiraba sobre todo a Gandhi, el gran luchador cuya
única arma fueran el ayuno y la palabra.
También el aspecto formal y estructural del libro es distinto al
primero. No hay tanta elaboración y el lenguaje es más directo. Es
una poesía social hecha a su modo, porque desea expresar el dolor de
los euskaldunes más humildes que viven marginados en su propia
tierra. El deber de expresar ese dolor es urgente, no permite largas
elaboraciones. Por eso echó mano de los dos estilos de comunicación
directa que conocía mejor: el bertsolarismo y la lírica popular por una
parte, y por otro, el lenguaje de la Biblia, especialmente el que San
Lucas cinceló en el Magnificat, pero también el de los profetas del
Antiguo Testamento. La temática central son el euskara y el
sufrimiento del pueblo; la resistencia y la rebeldía hacen desaparecer
la resignada actitud de su primera obra. Los sentimientos son
completamente diferentes, expresan impotencia, desengaño, agonía
y solamente una pequeña luz de esperanza se vislumbra en
ocasiones. En este libro la crítica encuentra formulado un
existencialismo cristiano (Lete, Iturbide, Aulestia), un yo colectivo que
expresa una reivindicación social de signo cristiano y que habla en
nombre de la fe religiosa. El tema central de la poesía de Gandiaga es
como en S. Mitxelena, un pueblo que quiere existir y tiene derecho a
ello. A pesar de que la preocupación por la suerte de su pueblo le
angustia mortalmente, su voz no es solo un lamento, busca despertar
el ánimo, insuflar la esperanza, y por ello surgen las exhortaciones
como "Ibarrera!" [¡Bajad a los valles!]. En el primer apartado del libro
"Txakolinaren ospakuntzan" [Celebración del chacolí] se va
produciendo una evolución: "Pentsatzen hasteko garaia da" (42) [Es
tiempo de empezar a reflexionar], "erabakiak hartzeko garaia" (46)
[es tiempo de decidir], "ibiltzen hasteko garaia" (60) [es tiempo de
comenzar el camino]. Especialmente conocidos son los poemas de
Hamaseiarrieta [Las dieciséis rocas], la representación del drama
oteiziano de los apóstoles y la Piedad, donde la lírica popular sirve de
expresión al dolor de la madre con su hijo muerto en los brazos. Por
último, cierran el libro sus mejores textos: Artasoko salmuak [Los
salmos de Artaso] en ellos, la plenitud de su comunión con la
naturaleza halla una expresión perfecta, un éxtasis místico que
culmina en "Nire lurra", el bautizo de tierra.
Gandiaga declaraba tornear sus poemas en la horma de los cantos
populares que aprendió en su infancia (Uria&Zubiria 1985), su
melodía le ayudaba a encontrar el tono para su creación, liberado
ahora del rigor de la rima, pero sin abandonar nunca el ritmo. En Hiru
gizon bakarka actúa más libremente que en Elorri, aunque sin
abandonar totalmente la medida, la rima interior o la estructura
estrófica, una cierta homofonía se mantiene siempre... Por otra parte,
Gandiaga no traspasa el límite del simbolismo hacia el surrealismo,
siempre mantiene un hilo racionalmente inteligible, extendiendo las
metáforas en alegorías y erigiéndolas en símbolo. En lo sintáctico las
simetrías y repeticiones, la combinación de ambos, junto con el
paralelismo son sus mejores argumentos, su poesía es
profundamente analógica. Además la estructuración dialéctica de
tesis-antitesis es básica en sus composiciones.
Aparecen también los primeros indicios de la poesía espacial en este
libro y en Uda batez Madrilen (1976) se incrementarán
considerablemente los elementos figurativos del poema, a la
búsqueda de nuevas posibilidades expresivas. En Elorri Gandiaga se
centra en el sintagma nominal, en cambio en Hiru gizon bakarka la
acción, expresada mediante el verbo, adquiere importancia, la
escenificación dramática y el dialogo sustituyen el estatismo. El
simbolismo de la vid de la que surge el chacolí representa al pueblo
bajo, al mas humilde y lo que produce es solo un vino amargo que no
puede llegar a su sazón. Deseo incumplido de ser pero que persiste
en su deseo de perdurar. El estrofismo no es tan breve, la frase se
extiende, abandona la estilización y declama, dialoga. Gandiaga
acude a los elementos materiales de la sociedad vasca más humilde
porque desea hacer llegar su mensaje con claridad y orienta ahora el
mensaje a la inmensa mayoría.
El folklore y la cultura tradicional fueron parte de los intereses más
profundos de Gandiaga, su trabajo Arantzazuko Folklore-gaien
biltzeaz (Euskera, 1956) es buen testigo de ello así como la
recopilación de cuentos que llevó a cabo junto con Angel Irigarai.
Gracias a ello, en opinión de Roberto Mielgo (1996), en el Gandiaga
de 1974 se cumple paradójicamente el sueño arestiano de una
cultura vasca actualizada cuyas raíces se internan firmemente en la
cultura tradicional. Por otra parte, la labor escultórica y la estética de
Oteiza en Arantzazu están muy presentes en el libro y el dramatismo
de la opresión cultural y política y la resistencia vasca hallan una
expresión poderosa en el poema de Gandiaga. Reflejo fiel de su
fuerza comunicativa fueron las numerosas grabaciones que se
realizaron de los poemas del libro en las voces de Oskarbi, Lurdes
Iriondo, Antton Valverde, Gorka Knörr, etc. Por todo ello, si puede
decirse que Aresti alcanzó a los sectores intelectualmente más
progresistas, Gandiaga llegó a través del canto a las capas mas
profundas de la sociedad vasca y gracias a las características de sus
poemas que aúnan tradición y modernidad, acertó a cincelar un
mensaje y una estética de una capacidad comunicativa sin
precedentes, amplificada por la Kantagintza Berria.
Su libro Uda Batez Madrilen. (1977) [Un verano en Madrid], fruto de
impacto estético y emocional que la gran urbe supuso para Gandiaga,
busca un nuevo lenguaje para una realidad nueva; la simplicidad de
líneas y la figura geométrica sintetizan la visión del poeta que reduce
a formas su percepción y la expresión es también plástica, la poesía
espacial sirve a Gandiaga para pintar su impresión, estética y
emocional. En cuanto a la introducción estilizada de elementos de la
literatura popular en el libro es verdaderamente destacable: la
canción de la trikitixa de ritmo alegre y la poesía decorativa
tradicional se combina con la poesía espacial que se expresa a través
de la grafía y la disposición espacial en la página: es un collage
plástico expresionista que sugiere la deshumanización que acecha al
ser humano en el contexto urbano. Uno de sus últimos libros,
Denbora galdu alde (1985) [Para pasar el rato] fue un esfuerzo por
recuperar su infancia y sus recuerdos a través de los cuentos y las
canciones: un sufrimiento y una angustia extrema se traslucen en una
prosa poética que es fiel expresión de su personalidad exigente y
perfeccionista. Junto a los temas de sus anteriores obras, se hacen
ahora alusiones a su propio estado y la lectura de Il mestiere de vivire
de Cesare Pavese se imbrica profundamente en su obra. Por último,
junto a Gabon dut anuntzio (1986) dedicada a la temática religiosa y
las preocupaciones sociales, cabe mencionarse Ahotsik behartu gabe
(1997) y la recopilación de sus escritos no publicados dados a conocer
recientemente (2005) y cuya valoración crítica debe todavía madurar.
Juan Mari Lekuona (Oiartzun, 1927-Donostia 2005), sacerdote y
profesor de Universidad en el área de la literatura vasca, ha sido
durante el último cuarto de siglo una de sus figuras más destacables,
tanto por su obra poética como por los estudios que ha dedicado a la
poesía y a la literatura popular. La poesía de Juan Mari Lekuona
reflexiona a lo largo de toda su obra en torno al lenguaje poético sin
dejar de cuestionarse su elaboración. Su poesía, siempre muy
tamizada y cuidada, no se permite desarrollos abundantes. Los textos
poéticos de Lekuona son por lo general semánticamente muy densos,
estéticamente elaborados y se hallan estrechamente ligados a sus
convicciones sociales, religiosas, culturales y estéticas. Una larga
elaboración poética iniciada en torno a los años cincuenta se
desarrolla hasta los noventa y su poética queda expresada en el
recopilatorio Itinerario/ Ibilaldia (1996), en cuya introducción realiza
un esfuerzo por sintetizar sus ideas estéticas a lo largo de los años.
Sus primeras creaciones, que se dieron a conocer bajo el título de
Eusko-olerkiak (Poemas vascos), pertenecen a un periodo de
aprendizaje, y por ello no fueron recogidas por el autor en selecciones
posteriores. El libro Mindura gaur [Dolor de hoy] (1972) es expresión
del existencialismo cristiano que compartió con otros autores
influenciado por la poesía social. El diálogo entre el hombre y su
contexto social se expresa aquí en una voluntad de comunicación
directa y cálida que adapta a su modo la necesidad de contactar con
un medio social en ebullición. Lekuona reconoce la influencia de
Aresti en esta obra, en la experiencia directa con las gentes que trata
en la parroquia de Añorga encuentra la humilde pero legítima materia
de su poesía. Además Aresti lo libera del estrofismo al que se habituó
en su periodo de aprendizaje y le ofreció la alternativa de acudir a la
tradición popular que conocía y apreciaba profundamente.
Una tercera singladura lleva a Lekuona a tomar las riendas de su
poesía con más energía. Es el Lekuona liberado de los complejos y los
prejuicios culturales gracias al nuevo punto de vista aportado por
Oteiza en Quosque Tandem. Ensayo para la interpretación del alma
vasca (1963). Asimismo reconoce una base teórica sólida desarrollada
con un lenguaje científico de gran valor en el libro de La mitologia
vasca de Barandiaran: en dicha obra encuentra el reflejo de la
simbiosis de la cultura ancestral y la cultura cristiana en la
mentalidad vasca. Su libro Hondarrean idatzia (1973) [Escrito en la
arena] acusa la influencia de Theillard de Chardin en lo ideológico,
comienza a marcar distancias con el existencialismo y también quiere
superar el esquema simplificador de la poesía social. Lekuona escoge
seguir la senda de una arqueología poética: leer los arquetipos
culturales a través de otras imágenes. Como él mismo declara: "Yo
elijo los arquetipos y los leo desde la antropología, la Biblia, y otras
perspectivas culturales". Lekuona plantea un diálogo abierto con las
realidades materiales entre las que el ser humano se sitúa en el
mundo natural. El arquetipo de la tierra, aire, agua, fuego se elaboran
poéticamente, artesanalmente; lejos de la impresión o de la
sensación, el ser humano desnudo se reconoce a sí mismo como la
materia que desea y que quiere vivir. Por su parte, en el libro
Ilargiaren eskolan (1979) [En la escuela de luna] integra diversos
materiales. Los primeros, ligados a la película de Igmar Bergman
"Gritos y susurros", indican la superación de la fase de telurismo y el
paso a la de la figura humana de la cual pretende hacer una lectura
poética. El estilo combina el rigor clásico de la estructuración del
texto, con un lenguaje barroco, deliberadamente culto. Cada tema
elegido se concretiza en tres entregas: en la primera sigue el hilo de
la película, luego pasa a la figura femenina desde una lectura
abstracta en el que el arquetipo se presenta mediante símbolos
menores en un lenguaje surrealista, y en tercer lugar se vuelve al
arquetipo abstracto para tratarlo mediante las técnicas de la
literatura popular: el tema es contemporáneo pero el tratamiento esta
muy ligado a la literatura popular. El libro tiende a un grado alto de
abstracción en su primera parte, el contenido solamente se deja
entrever a través de la oscura comunicación que emana del cuerpo
humano.
Tras la poesía simbolista de sus inicios, el existencialismo humanista y
el surrealismo de Ilargiaren eskolan, su ultimo libro de poesía
Mímodramak eta ikonoak (Mimodramas e iconos, 1990) busca la
aprehensión de la verdadera naturaleza de la espiritualidad humana,
espiritualidad que como persona religiosa valora sobremanera. Esta
visión abarca la historia cultural del País Vasco de la cual escoge seis
singladuras sobre los que construye la estructura del libro: la cueva,
el cielo, el politeísmo, el cristianismo, la Edad Media y la ciudad
moderna. La estructura desarrolla sin embargo únicamente dos
esferas de la historia del pensamiento religioso: la grutesca y la
planetaria. La lectura de los gestos, los iconos y los mimodramas es
un procedimiento para reflexionar mediante los mitos en torno a los
materiales arqueológicos. Desde los Poemas grutescos hasta la
Rotación de los planetas, en el que el sentimiento religioso
aterrorizado de la oscuridad avanza hacia las luces de un firmamento
organizado, el planetario, el poeta tiende una mirada esperanzada. La
flexibilidad del lenguaje de Lecuona tiene una honda musicalidad que
proviene del canto y de la poesía tradicional, pero integra las
características más notorias de la poesía moderna, expresión artística
en comunicación directa con todas las artes, la pintura y la escultura,
el cine. La pintura es una forma de expresión plástica que le interesa
especialmente, por ello se refiere a las imágenes estáticas de los
iconos culturales o religiosos, de los gestos varados en las imágenes
extrae Lekuona la lectura poética de los arquetipos que le interesan.
Como declara en Temas y estructuras (1986) ha apostado por una
visión elemental de lo humano no exenta de su dimensión metafísica
que actúa "como protección espiritual de la sensibilidad". Para él
merece la pena volver la vista a los emblemas culturales creados y
analizar lo que expresan de nosotros mismos, volver a mirar el tapiz
interno que compartimos con millares de seres anteriores a nosotros y
ensayar a expresarlo estéticamente con palabras, como Oteiza o
Chillida logran expresarlo con los volúmenes. Renovar la imaginería,
desarrollar estructuras poéticas elaboradas y emprender proyectos
ambiciosos son las tres marcas de estilo de Lekuona. Autor sin duda
algo hermético para la interpretación, renuncia a comunicar mensajes
denotativamente, aunque no a trasmitir la sensación de belleza o a
recrear con palabras lo que nos sentimos por dentro, atavismo y
espiritualidad incluidos.
Entre los escritores más influidos por la estética oteiziana y
probablemente también por la lectura literaria antropológica de
Lekuona y la utilización intensiva del lenguaje de Gandiaga, cabe
destacar un poeta de características peculiares como es Joxean
Artze (Usurbil, 1939), creador que perteneció junto a Irigarai y Lete al
grupo Ez dok amairu, en el que participaba en recitaciones e
interpretaciones musicales de txalaparta. Su poesía hecha para ser
recitada, escuchada y mirada como elemento estético, presenta gran
experimentalismo con referencia directa a las artes plásticas. Sus
primeros libros de poesía esta cercanos al milenarismo y recurre con
frecuencia al surrealismo onírico. La visión y la poesía que se rige por
la caprichosa correspondencia y armonía entre las palabras, entre sus
grafías y referentes, acoge una visión mágica del lenguaje que resulta
renovadora. Sus obras publicadas en 1973 fueron un hito estético:
Isturitzetik Tolosan barna laino guztien azpitik eta sasi guztien
gainetik [De Isturitz pasando por Tolosa] Eta sasi guztien gainetik,
Laino guztien azpitik [Por encima de las zarzas y por debajo de las
nubes]. Posteriormente publicó Bide bazterrean hi eta ni kantari
(1979) [Tu y yo cantando junto al camino], obra que representa un
paso más en la experimentación poética en la que el lector debe
tomar parte activa en el proceso de creación buscando la
correspondencia de números y palabras y escribiendo el poema. Su
último libro, Ortzia lorez. Lurra izarrez (1987) es expresión de una
visión religiosa del mundo intensamente influenciada por la
espiritualidad oriental, continuando la búsqueda arquetípica que
emprendió desde un principio, mediante un lenguaje enamorado del
oximoron, la antitesis y la unión de los contrarios. Asimismo el poema
Adanen poema amaigabea (1975) de Joseba Zulaika (Itziar, 1948)
es un digno epígono de la lectura antropológica de la cultura vasca
que se desarrolló a principios de los setenta, bajo el influjo de Oteiza
y el milenarismo.
Xabier Lete (Oiartzun, 1944). Poeta y cantante; comenzó a participar
en las actividades del grupo Ez Dok Amairu en 1963-64, en un
principio como letrista y después como cantante, junto con Julen
Lekuona y Lurdes Iriondo, apoyados por Juan Mari Lekuona. Lete
recibe la influencia de la reivindicación cultural de los 60-70 y en
especial de los cantautores franceses George Brassens, Jacques Brel,
Leo Ferre..., pero también se interesa por los cantantes
sudamericanos como Atahualpa Yupangui, Violeta Parra, Victor Jara...
Publicó en 1968 el libro Egunetik egunera egunen gurpillean, y
comenzó a cantar algunos de los poemas del libro con el objetivo de
llegar del modo más directo posible. Su gran expresividad y fuerza
comunicadora hizo que estableciera con el público una relación muy
intensa. Como cantante puso voz y música a sus propios textos y a
los mejores poetas de su generación (Aresti, Gandiaga, Lekuona) pero
también dio a conocer los textos antiguos de Etxepare. Además de
excelente intérprete y letrista, es también autor de algunos textos
dramáticos, en cuya representación ha colaborado. Debido a la
actividad de cantautor, sus libros Egunetik egunera egunen gurpillean
(1968) y Bigarren poema liburua (1974) contienen los textos de
canciones ampliamente conocidas en todo el país: "Izarren hautsa",
"Nafarroa Arragoa", "Sinesten dut", "Hala ere", "Hitzez hitz"... Por la
fuerza personalidad de su voz poética, por su profundidad y claridad,
el libro Bigarren poema liburua ha sido destacado especialmente por
los críticos (Arkotxa, 1983, Kortazar 1989, Aldekoa, 1991). Lete estaba
influenciado por la poesía social en sus temas, aunque consiguió
desarrollar una estética más personal, convirtiéndola en cauce de una
visión cercana al existencialismo humanista con el que se
identificaba.
En efecto, el compromiso social de los escritores de la década de los
setenta son patentes tanto en los libros de J. Azurmendi (Hitz berdeak
1971) Lekuona (Mindura gaur 1972) Gandiaga (Hiru gizon bakarka
1974) como en el de Lete (Bigarren poema liburua 1974). Los cuatro
ofrecen una mirada preocupada a la realidad social, cultural y política
del País Vasco de aquellos años. A diferencia de Lekuona que
mantiene un doliente estoicismo, siempre comedido y firme, Lete
comparte con Aresti y Gandiaga un lenguaje dramático y profético, y,
a pesar de lo absurdo de todos los esfuerzos humanos, les mantiene
una oscura esperanza. En Lete, el nihilismo y el pesimismo son
intensos especialmente en su inicio, aunque siempre revestido de la
dignidad del perdedor. Una especie de melancolía cósmica le aqueja,
el absurdo de la existencia y la náusea del sinsentido abaten su
ánimo. Sin embargo, a diferencia de Lasa, preside su poesía un ansia
irracional de vida y de luz, su poesía es expresión de una necesidad
superior de encontrar sentido a la existencia, un vitalismo
incontenible le empuja. El ambiente helado y oscuro de los inicios se
atenúa gracias a la ironía y la apreciación de la belleza de los poemas
en los poemas "Poeta bat ilargian" [Un poeta en la luna] y en "Itsaso
eragotzia" [Un mar prohibido]. Amaia Iturbide (2000), que ha
analizado las imágenes recurrentes de Lete en este libro, destaca la
presencia de las imágenes que se sintetizan en la llama de fuego, el
compromiso con la verdad y la búsqueda de la claridad, la luz y la
sabiduría que se expresan en los símbolos solares. La poesía de Lete
es reflexiva, conceptual y filosófica, necesita entender, pero se
expresa mediante un lenguaje accesible. Por otra parte, el amor a la
naturaleza, se plasma en una notable empatía con el paisaje y la
historia ligada a la misma. La experiencia de la pérdida es también
una constante de la poesía de Lete en contraste con un deseo
primigenio de aferrarse a la vida y de disfrutarla en plenitud, actitud
poética de superación y sublimación muy característica de él. En sus
rasgos formales la poesía de Lete integra textos diversos, hay verso
libre y rítmico, pero también canciones y estructuras de estrofa. Lete
es uno de los poetas que mejor conoce el mundo de los bertsolaris, a
los que ha musicado y dado a conocer a través de sus actuaciones y
grabaciones, al tiempo que ha influido decisivamente en la
renovación estrófica del bertsolarismo con sus creaciones.
En Xabier Lete las raíces arestianas encajan perfectamente con las
raíces populares, el influjo enriquecedor de la literatura oral y, en
concreto, del bertsolarismo en su obra es notorio y confiere a su verso
una naturalidad y una capacidad comunicadora poco común, al
tiempo que le aporta el efecto amplificador de referencia a la
memoria literaria vasca, empedrada por los versos de los
bertsolariak. La visión del mundo y del sentido del fenómeno de la
humanidad que expresa Xabier Lete en este libro de poemas revela
también la decisiva influencia que tuvo el pensamiento filosófico y
religioso de Pierre Teilhard de Chardin en algunos escritores vascos de
los años 70. Xabier Lete hace suyas las preocupaciones y el punto de
vista neo-humanista de Teilhard, imbuido de la visión de un cosmos
en proceso de auto-creación, la teoría de la cosmogénesis: una
concepción de la humanidad que puede contribuir a construir su
futuro. Lete, lo mismo que otros escritores como Mitxelena, Gandiaga,
Lekuona y Txillardegi se harán eco del neohumanismo de Teilhard, sin
poder conformarse con el estatismo y el dogmatismo de una Iglesia
que los condenaba a la resignación. En su caso, el neohumanismo se
combina además con una visión materialista y dialéctica de la
realidad y no se atiene al enfoque metafísico de las ideas de Teilhard.
Como dice en "Egun batez" "la gran circunferencia" de la creación se
cerrará sobre sí misma sin más, en el punto en el que el alfa y el
omega se fundirán. Posteriormente ha publicado tres libros de
poemas, Urrats desbideratuak (Pasos descaminados) (1981), Biziaren
ikurrak (Signos de la vida) (1992) y Zentzu antzaldatuen poemategia
(1992) [Poemario de los sentidos transfigurados]. El itinerario de su
poesía ha seguido los rumbos marcados por las vicisitudes exteriores
e interiores de su vida, y por ello ha seguido preguntándose por la
naturaleza de la vida y de la realidad, orientándose su obra desde una
poesía inicialmente influenciada por el contexto histórico y político
hacia una poesía más vuelta a su vida interior, pero en la que están
siempre presentes la necesidad de dar testimonio, tanto de su visión
personal y de la realidad que le circunda, como de sus creencias.
Entre los poetas de los setenta destacan dos voces femeninas que
incorporan a la poesía vasca una visión renovada del amor y el
mundo de los sentimientos. La precursora fue Amaia Lasa (Getaria,
1948) cuyos primeros poemas se dieron a conocer en 1971 junto con
los de su hermano Mikel, y han sido recopilados en Geroaren arpegia
(2000). Amaia Lasa incorpora una mirada feminista y femenina a la
poesía vasca a través de una imaginería constante y primaria (el mar,
la tierra, el viento) y se expresa a través de un lenguaje directo y sin
ambages. Sus temas integran todos los aspectos de la vida y son
expresión de su personalidad comprometida con los derechos sociales
y políticos. Por otra parte, Arantxa Urretabizkaia (Donostia, 1947)
más conocida posteriormente como novelista, escribió San Pedro
bezperaren ondokoak (1972) [Tras las vísperas de San Pedro], poema
permaneció semi-olvidado en una edición colectiva. Es destacable por
sus características intimistas y la referencia al amor y los
sentimientos, en un contexto dominado por la poesía social-realista
que hemos indicado era predominante desde mediados de los
sesenta.
Además, cabe destacar a poetas como Juan Angel Irigarai (Iruñea,
1942) autor de Kondairaren ihauterian (1975) [El carnaval de la
historia], Bizi minaren olerkiak (1986) [Poemas de la nostalgia de
vivir] y Urdinkara (1995) [Azulada]. Irigarai cultiva una poesía de
marcado carácter melódico. Su temática relativa a la historia y la
proyección de país se forjan en su visión desde Navarra y su realidad
pasada y presente dentro del País Vasco, aunque en los últimos textos
ha tendido al intimismo. Algunos de sus textos más conocidos son los
que han servido de base para versiones popularizadas por Benito
Lertxundi: "Urak dakarrena", "Bizkaia maite"... Junto a Artze, Lete e
Irigarai, otros autores de tendencias simbolistas, algunas más clásicas
y metafísicas, otras con influjo popular más marcado, son Luis Mari
Mujika (Lizartza, 1939) Patxi Ezkiaga (Legorreta, 1943) Mikel
Arregi (Areso, 1948) e Iñaki Zabaleta (Leitza, 1952), aunque
algunos autores que mencionaremos detenidamente más adelante
como José Auxtin Arrieta o Patziku Perurena pueden enclavarse
también entre los autores que en alguna medida son herederos de la
poética de Gandiaga y Lekuona. Por encima de las diferencias que ya
hemos establecido entre ellos, el lenguaje elaborado y
deliberadamente lírico, la estética que da primacía a la sensorialidad
y al simbolismo, la integración de la tradición lírica de la literatura
vasca en la poesía moderna y un cierto espiritualismo antropológico
que atiende al inconsciente colectivo de nuestro pueblo, fueron
características comunes a estos autores durante el periodo al que
pondrá fin la publicación de Etiopia (1979).
5.- INTRODUCCIÓN DE LAS VANGUARDIAS LITERARIAS (1976-
1988)
Bajo la influencia de la estética de los setenta en la que la
interrelación con los artistas plásticos como Chillida y Oteiza reorienta
la poesía de los mejores creadores del momento, merece destacarse
la introducción de las primeras vanguardias europeas que adoptarán
características plásticas en la edición de los libros, la introducción de
grabados, fotografías, dibujos, disposiciones espaciales significativas
de los poemas, etc. Al hablar de la poesía de Artze, Gandiaga y
Lekuona se ha perfilado la incursión de la poesía espacial y el
surrealismo en algunas de sus obras. Al igual que aquellos, otros
autores más jóvenes acusan la influencia de movimientos literarios de
gran trascendencia en la literatura occidental: las diversas
vanguardias (surrealismo, expresionismo, dadaísmo...) que se
introducen en la literatura vasca en la segunda mitad de los setenta.
Todo indica que los setenta fueron un periodo de gran control
ideológico para los creadores vascos que permanecían sometidos a la
disciplina del compromiso social. En 1975 comienzan los primeros
intentos de buscar la libertad del campo literario que se expresa a
través de publicaciones colectivas como la revista Ustela (1975-76)
de San Sebastián surgida de la mano de B. Atxaga y en la que
posteriormente colaboraron Koldo Izagirre y Ramon Saizarbitoria; pero
también la revista Pott de Bilbo (1978-80), en la que colaboraban
Bernardo Atxaga, Jon Juaristi, Manu Ertzilla, Joseba Sarrionandia, J.
Iturralde y R. Ordorika. Posteriormente surgen, entre otras, Oh
Euzkadi (1979-83), Susa (1980-94), Idatz-Mintz (1981-2001) Kandela
(1983-84), Porrot (11984-90) y Literatur Kazeta (1985-89). En Bayona
nace Maiatz en 1982 y en Iruñea, Pamiela (1983-93) y Korrok (1984-
89).
El fenómeno de la eclosión de las revistas literarias consiguió cambiar
el ambiente. Sus manifiestos y editoriales son testigo de una mezcla
heterogénea de conceptos y corrientes, pero siempre bajo el signo de
la reivindicación de la libertad del campo literario. Los iniciadores del
movimiento: Atxaga, Izagirre y Saizarbitoria compartieron el interés
por los lenguajes patológicos, por la expresión del inconsciente, lo
irracional, etc., lo cual se refleja en sus obras de este periodo. La
necesidad de romper la norma lingüística, literaria y social determina
las características de las obras de vanguardia en todos los géneros
cultivados en éste período. Especialmente destacable fue el influjo
culturalista eliotiano del grupo bilbaíno Pott, heredero póstumo de
Aresti, y que dejó rastros destacables en los primeros poemarios de
Sarrionandia y Atxaga, así como en autores más jóvenes de los
últimos años.
La entrada de la vanguardia surrealista, mencionada ya en la obra de
Lekuona Ilargiaren eskolan (1979) se había manifestado ya a través
de las primeras obras poéticas de Koldo Izagirre: Itsaso ahantzia
(1976), Oinaze zaharrera (1977) y Guardasola ahantzia (1978). Le
siguieron obras tan importantes como Etiopia (1979) directamente
relacionada con las vanguardias, en una exploración del lenguaje
hacia lo irracional, el juego, el expresionismo y la metaliteratura. A
través de la reivindicación del absurdo, de la comicidad y la expresión
del silencio se trata de huir del idealismo y del utopismo al que se
opone.
Bernardo Atxaga (Asteasu, 1952), autor de Etiopia, la obra que
marca el cambio de rumbo de la poesía vasca del último tercio del
siglo, se había dado a conocer a través de las revistas Pampina ustela
y Pott. Publicó algunos poemas en su libro Ziutateaz (1976) [La
ciudad] y en diversas publicaciones colectivas, pero adquirió
verdadera notoriedad en el panorama de la literatura vasca a través
de Etiopia, su primer libro de poemas (1978). Toma su título del juego
de palabras con la palabra Utopía y hace alusión al poeta Rimbaud. El
ambiente del poemario es mítico: el desierto, la desprotección, la
maldición de Caín el apátrida introducen una literatura dramatizante.
El expresionismo de Kafka y Trackl tienen también cabida en el
poemario que plantea un collage heteróclito de materiales,
tendencias y registros. El hilo conductor del libro es el deambular del
apátrida Caín, expulsado del paraíso, en el laberinto de la ciudad, tan
perdido como Piolet, remedo del poeta que creara Schwob en "Cecco
Angiolieri" de su libro Vies imaginaires. Atxaga cultiva en Etiopía una
poética expresionista que se debate en la integración de la poesía y la
antipoesía. La poesía elaborada, hermosa, llena de imágenes
sugerentes y de metáforas impactantes, se revuelve sin embargo
contra el esteticismo, que se limita a decir una y otra vez lo ya dicho.
Su fin es liberar el lenguaje y despojarlo de su trascendencia a través
del juego y de la introducción de la acción.
La estructura de Etiopia integra dos narraciones introductorias y otras
dos finales y en el cuerpo central se abren nueve círculos
concéntricos. Los dos textos introductorios son narraciones de la
rebeldía, la primera de ellas mítica, la de Caín, y la segunda ridícula y
sarcástica, la del Piolet. La última narración viene a desactivar todo el
intento de creación literaria a través del asesinato del poeta
aficionado, puesto que como Beckett sentenció, Atxaga se temía que
"todo estaba ya dicho". El poema se expresa en verso libre y en él se
incrustan elementos diversos, chistes, pastiches, fragmentos, gags,
etc. con planteamientos que van del surrealismo al expresionismo,
Oulipo, dadaísmo, etc. El libro ha sido estudiado con enorme interés
por la crítica, pero desafía cualquier interpretación coherente o
unidireccional como conjunto. Los comentarios críticos relacionan la
estructura circular con diferentes textos clásicos, especialmente el de
Dante en su Divina Comedia y vicariamente con The waste land de
Eliot. La búsqueda de Dante en la Divina Commedia se orienta a la
superación de la muerte y la perfección espiritual, temas que Atxaga
volverá a recordar en el texto titulado Mendian Gora de Ternuako
lezioa (1999). Son temas sugeridos en la búsqueda emprendida en
Etiopía, que en la era del nihilismo y la estética del silencio se
expresaban a través de una ironía eliotiana.
Como es sabido, Eliot elaboró una conocida exégesis de la Divina
Comedia y posteriormente escribió su libro The Waste Land (1922) en
diálogo con aquel. El libro propone un planteamiento creativo muy
críptico que el mismo se encargó de dilucidar en una edición
"comentada". Eliot lanza una nueva búsqueda del Santo Grial, y se
vale del pasado mítico para estructurar una búsqueda moderna. El
autor reconocía que el mérito de su obra correspondía en realidad a
James Joyce porque supo revivir el mito de Odiseo en Ulysses (1914-
1922) porque, en definitiva, "para la literatura la pervivencia del mito
es un hallazgo tan importante como el de la relatividad de Einstein
para la filosofía moderna, no hay ni pasado ni futuro, solo existe el
momento presente y la utilización de moldes antiguos no implica
viajar al pasado, todo es presente" (Ulysses, orden y mito, 1923). Por
eso es lícito valerse de los viejos moldes para ordenar los materiales
del presente.
Entre las características del lenguaje poético de Etiopía prima la
introducción del monologo coloquial. El modelo de The Waste Land,
hecho de citas, monólogos, gags y pastiches se evidencia en el
trasfondo de Etiopia, y el subtítulo del poema de Eliot: "He do the
Police in Many Voices" [Hace el policía a diferentes voces] revela la
polifonía del texto y la variedad de registros que integra. El monólogo
coloquial de Eliot que Atxaga adopta en Etiopia, presenta
características dramáticas, aunque se presenta fragmentado,
entrecortado, inacabado. Tuvo su origen en Arthur Rimbaud, pero
también en los poemas de poetas franceses menos conocidos como
Jules Laforgue y Tristan Corbière. En el monólogo coloquial un
personaje narrador entre poético y ridículo, mantiene un soliloquio
inconexo, dejando escapar manifestaciones de su propio estado
anímico. Una de las referencias reconocidas por Eliot fue Jules
Laforge, un escritor cuyo estilo se caracteriza por la acumulación de
imágenes sin la ilación lógica aparente, que contribuyen a sugerir lo
que el poeta desea comunicar. Como en Eliot, las referencias
culturales, citas y planos visuales se acumulan, provocando un efecto
de simultaneidad. También Atxaga acumula imágenes fotográficas,
letreros, fotogramas cinematográficos, graffitis, slogans... Un collage
que acumula diversos registros, lenguas y lenguajes, junto con
metáforas herméticas y símbolos desconcertantes. La técnica de base
consiste en un montaje sincrónico sin que el argumento, el desarrollo
del tema, o el discurso narrativo o la lógica aporten ninguna ilación.
Por ello, aunque la obra de Atxaga hace referencia cultural
prácticamente al mismo universo literario que Aresti en Maldan
behera (Eliot, La Divina Comedia, la Biblia) las diferencias entre
ambas obras son grandes. El lenguaje bíblico-profético de aquel no
esta presente en Atxaga. El registro es irónico, de humor negro, en
Atxaga no existe posible retorno al paraíso, el recurso a la utopía ha
muerto, en cambio Aresti cree en la redención revolucionaria. Por otra
parte, determinados signos formales de su poesía indican la
necesidad de rematar la sensibilidad romántica que se expresa a
través de la primera persona y el adjetivo calificativo, ambas fobias
aparecen citados por el poeta a modo de "actos fallidos" del
monologante. Unido a todo ello, en la primera edición del libro la
puntuación y la disposición de los poemas, la ausencia de títulos,
índices, etc. acrecientan el efecto de vanguardia, de ruptura con la
norma, aunque estas características formales se verán corregidas en
las posteriores ediciones. El hermetismo del texto es todo un síntoma,
el lector intenta completar el puzzle pero es imposible, la obra es
irreducible al orden o la coherencia. La estructura y el planteamiento
ofrecen una ilusión de sentido, una hipótesis coherente para una
realidad incoherente. En Etiopia la desintegración y el Caos se reflejan
especialmente en los últimos círculos y poemas. La turbulencia del
caos, es el eje del que se trata y se hace sentir a través del texto.
En cuanto al universo metafórico de Etiopía, se centra en la
contraposición de la ciudad y el bosque o el desierto, en paralelismo
con una contraposición de racionalidad e irracionalidad. Los límites
entre ambos revelan una tensión dramática. La ciudad se presenta en
un lenguaje expresionista: es un espacio inhóspito, lugar de
encuentro de los parias y los marginados, y encarna la impotencia,
por eso Etxahun inopinadamente convertido en un profeta de la
irracionalidad, trae cierta esperanza a la ciudad. Juan José Lantz
mantiene que la poesía de Atxaga es poesía de la marginalidad: el
racionalismo es incapaz de conocer la realidad, porque el individuo es
limitado y sus intereses propios lo deforman todo, además la lengua
es también limitada y el poema debe romper esa limitación del modo
que mejor pueda, la sugerencia, la deformación del lenguaje...
Aunque la ciudad es el lugar de la realidad y la modernidad,
constituye una visión monstruosa para el poeta, porque allí solamente
percibe tristeza y soledad. Allí todo es inútil, tópico o corriente.
Aizpea Azkorbebeitia (1996, 1997 y 1999) ha estudiado en
profundidad la evolución de la poética de Atxaga, que partiendo de un
gran vanguardismo y experimentalismo, iniciando una poesía
hermética y minoritaria, ha derivado hacia una estética más primitiva
y simple, que se acerca al lenguaje coloquial y al narrativo. En las
metáforas se produce una evolución semejante. Las metáforas de
Etiopia son indeterminadas, hablan de fragilidad y desolación: "Hautsi
da ánfora" [El ánfora se ha roto]. La confianza y la fe en el progreso
se han roto, el cristianismo, el positivismo las teorías sociales que
anunciaban un futuro mejor aparecen ya como utopías imposibles. La
realidad es plural, la cultura fragmentaria, desordenada e incierta. El
siglo de las grandes esperanzas se ha resuelto en exterminio,
represión y miseria. En cambio, los valores sociales se diluyen en una
sociedad del espectáculo, del consumo y de la incomunicación. La
poesía no es ya un martillo, sino un decir casi incoherente. La
desesperanza y la sensación de asfixia, la falta de raíces da lugar a la
necesidad de huir y de vivir como un apátrida. Es, sin embargo, una
huida destructiva que se orienta fatalmente hacia la muerte, como el
mal que aqueja a las tortugas del documental que comenta en el
libro.
De Etiopia únicamente se conocen en otros idiomas a través de las
traducciones los poemas seleccionados para Poemas&Híbridos
(1990). Las selecciones posteriores también se basan en esta última.
El sabor vanguardista y hermético del libro que tanto impactó en el
periodo 1976-1980 se ha ido diluyendo en posteriores ediciones. La
acritud, las fobias y la tendencia a la autoburla desaparecen también.
El cambio de poética de Atxaga se refleja también en lo teórico en el
artículo "Poética" ("El estado de las poesías", Cuadernos del Norte 2,
148-150, 1986) y en el discurso de la Universidad de Verano (EHU-
UPV, 1990). La vanguardia ha quedado atrás y busca la simplicidad
del poema primitivo, la claridad de la canción, busca una poesía
accesible al lector. En su opinión la poesía puede llegar al público en
el directo, aunque comience su andadura desde las páginas del libro,
y de ahí proceden los proyectos como Inventarium y las letras de
canciones para Itoiz, Ordorika, Muguruza, Laboa. Ejemplos de la
nueva poética son los poemas "Trikuarena", "Negukoa", "Bizitzak", "37
galdera". Son poemas que hablan en primera persona y no desdeñan
los viejos artificios rítmicos, los más elementales y arcaicos: la
repetición, la anáfora y el paralelismo. Tampoco es casual que la
selección de poemas que van a Poemas & Híbridos sea el conjunto de
poemas que están más próximas a la tradición popular. A través del
patrimonio tradicional de los pueblos busca acercarse a la estética
"sin artificio". Por eso los pueblos más arcaicos de ¡frica y el mundo
árabe le sirven de referencia, aunque también para denunciar la
xenofobia y el racismo. En su nueva poética rechaza las corrientes
postsimbolistas de Apollinaire, Pound y Eliot y busca superar el
barroquismo, las referencias literarias oscuras, así como la actitud
provocadora, mantiene siempre sin embargo una permanente
denuncia del kitsch en la literatura y se alimenta de una fuente
inagotable: la tradición popular.
En el cambio de poética Azkorbebeitia ve un cambio de actitud, la
rebeldía de la primera etapa se convierte en aceptación del dolor
irremediable, asunción de la dureza inexorable de la realidad. El
nihilismo y la hiper-expresión se transforman en reflexión y
teorización, busca un espacio de equilibrio en el que la cultura, el
conocimiento mutuo, el respeto traerán una actitud ética. Etiopia se
justifica en nombre de la vanguardia y como expresión de las
necesidades culturales y estéticas de aquella generación: los
materiales traídos al texto se presentan mediante una estructura y un
estilo que los mantiene en pie, insustituibles, porque la poesía de
vanguardia, como la mas antigua de las poesías, la más consagrada
como la más olvidada solamente se sostiene por una calidad poética
que el lector reconoce.
Joseba Sarrionandia (Igorreta, 1958), escritor cuya biografía está
marcada por su encarcelamiento por pertenencia y colaboración con
ETA en 1980 y su fuga en 1985 de la cárcel de Martutene;
actualmente vive exiliado y sigue publicando con regularidad. La obra
de Sarrionandia se desarrolla fundamentalmente en los campos del
ensayo corto o largo y el de la poesía, además ha publicado diversos
libros de cuentos y novelas. Por otra parte, también ha publicado
traducciones al euskara de textos poéticos del portugués, del inglés,
etc. Entre los libros de poemas de Joseba Sarrionandia cabe destaca
Izuen gordelekuetan barrena (1981) [En los refugios del miedo],
Eguberri amarauna (1983 [La telaraña de la Navidad], Marinel
Zaharrak (1987) [Viejos marineros], Izkiriaturik aurkitu ditudan ene
poemak (1985) [Poemas míos que he encontrado ya escritos],
Hezurrezko xirulak (1991) [Flautas de hueso], Gartzelako poemak
(1992)[Poemas de la cárcel] Hnuy illa malah yahoo (1995) [Cuídate,
amigo] y Hau da ene ondasun guztia (2000) [Esta es toda mi
hacienda].
Participó, junto con los demás miembros del grupo literario Pott
Banda, en la traducción de la obra poética de T.S. Eliot, y, en
concreto, llevó a cabo la versión al euskara del poema The Waste
Land el cual tituló Lur eremua (1983) y que constituye una de sus
referencias literarias más constantes; otro tanto cabe decir de
Fernando Pessoa, del poeta portugués cuya obra teatral O marinheiro
tradujo en 1985 bajo el título de Marinela. También ha traducido
Poemas náufragos (1991) una selección de poetas gallegos y Marinel
zaharraren balada (1995) traducción del poema de T.S. Coleridge
"The rime of the ancient mariner". En cuanto a Izkiriaturik aurkitu
ditudan ene poemak (1985) constituye una antología y traducción de
poemas recolectados a lo largo de la literatura que ha leído. Son los
poemas que le han causado el efecto de ser "suyos" de algún modo, a
pesar de estar escritos por otros, sin embargo algunos de los autores
mencionados son apócrifos según indica E. M. el autor de las reseñas
publicadas en Hau da ene ondasun guztia, edición cuatrilíngüe
(2000). Otro tanto cabe decir de Hezurrezko xirulak (Flautas de
hueso, 1991). En ellos pudiera verse la influencia de K. Kavafis que
incluía poemas propios entre los poemas helenistas que seleccionaba
para sus antologías. Por ello en el propio prólogo se teoriza en torno a
las similitudes entre traducción y creación, y la naturaleza utópica de
ambos. En la obra de Sarrionandia el amplio abanico de referencias
literarias surte el efecto de hacer nuestros los escritos poéticos más
míticos de la cultura universal a través de una sensibilidad personal
que los asimila y actualiza a través de sus escritos. Sin embargo, tan
palmario como su universo de referencias es su profundo compromiso
con la lengua y literatura vascas, cuyo cultivo a pesar de la lejanía, es
expresión de una rebeldía genuinamente romántica.
Su primera obra, Izuen gordelekuetan barrena (1981) fue el libro que
le dio a conocer con apenas 23 años, y halló gran acogida por parte
de la joven generación de lectores que reconoció en esta obra un
hondo reflejo de su generación. Sarrionandia había ya publicado
poemas sueltos y relatos cortos en la revista que publicaban los
miembros de la Banda Pott, y en ellos llamaba poderosamente la
atención la fuerte influencia del estilo y la temática de Jon Mirande.
Sin embargo, la publicación de esta obra le otorgó el reconocimiento
de una personalidad literaria propia y definida que todos sus lectores
pudieron identificar sin dificultades en adelante y que se ha
mantenido constante en algunos aspectos a lo largo de toda su
trayectoria literaria: la delicadeza, la finura estética tan sensorial de
su literatura, la capacidad de crear mundos, describir situaciones y
estados, presentándolos con profundidad a la vez que en relieve, sin
necesidad alguna de crear tensión narrativa, ni de forjar intriga
alguna.
Izuen godelekuetan barrena toma la forma de un libro de viajes, y
cuenta con dos prólogos diferentes, el primero en prosa, similar al de
la mayoría de los libros, y el otro en verso, el poema "Bitakora kaiera"
o "Cuaderno de bitácora", que presenta y anuncia la ruta que el libro
seguirá. El escritor y crítico Gerardo Markuleta en un artículo titulado
"Sarrionandiaren samurra zertan den" (Diario Vasco, Zabalik, 28-II-
90), realiza un rápido repaso por la obra poética de Sarrionandia y
destaca fundamentalmente tres características de su obra: la
decidida mirada abierta hacia Europa, la riqueza de recursos literarios
y su profusa utilización, así como el deseo constante de forjarse un
lenguaje literario propio. Markuleta se reconoce especialmente en el
poema que prologa el libro, "el Cuaderno de Bitácora es el manifiesto
de la literatura que nos gustaría escribir a muchos de nosotros".
También el crítico literario Jon Kortazar coincide en el carácter de
manifiesto que adquirió el poema inicial de libro para los poetas
jóvenes. En el artículo titulado "Joven poesía vasca. Un acercamiento"
(1989) concede especial importancia al poema como declaración de
principios de la generación posterior al libro de Bernardo Atxaga
Etiopia. En opinión de Kortazar, la obra de Atxaga es el hito más
importante de la poesía vasca actual, sin embargo, fue Joseba
Sarrionandia en su libro Ni ez naiz hemengoa (1985) quien teorizó
más certeramente acerca de los puntos en común de la nueva poesía
vasca. Un grupo de escritores cuyas bases filosóficas las constituyen
los escritos de Nietzsche y Witgenstein y que han asimilado la
filosofía del desencanto. Rechazan la visión del mundo seguro y
positivista que parece asegurarnos la ciencia, y los conceptos de
historia y progreso pierden sentido para ellos. La visión de la poesía
de la banda Pott no se halla relacionada con una actitud
"comprometida", sino lúdica y nihilista, no creen que la poesía sirviera
para nada útil, son escéptico acerca de su posible función social. Los
poetas de esta generación poética beben de las más diversas fuentes,
aprecian especialmente la poesía primitiva, así como la más
elaborada y estetizante. El eclecticismo propio de este fin de siglo les
permite integrarlos a todos sin problema en su poesía del yo y se
refleja poderosamente en esta obra de Sarrionandia en la que el autor
realiza un viaje absolutamente personal por la literatura europea.
Aitzpea Azkorbebeitia (1998) señala que el poeta se alimenta de un
sentimiento de desarraigo y búsqueda ante un panorama cultural
estéril y desolado. Como Kavafis, Pessoa o Auden, sostiene que toda
literatura es literatura de la literatura, y el peso de la tradición en
toda obra literaria es innegable. El estilo del poemario resulta algo
distante y posee un deje decadente y estetizante, es menos rotundo
que la Etiopia de Atxaga. El segundo libro de Sarrionandia Eguberri
amarauna (1983) se dio a conocer sin el nombre del autor, en una
publicación colectiva de los presos vascos. Se publicó junto con una
crónica carcelaria en prosa cuyo título "Desde Puerto de Santa María.
En la cáscara de una nuez" citaba un verso de Shakespeare, haciendo
referencia a la capacidad de expresar lo universal aún partiendo
incluso de lo más pequeño. Eguberri amarauna es un libro de poemas
que recoge el sentir del poeta preso en las celdas de castigo, dando
testimonio de "las voces, la desesperanza y los deseos que vivo hoy
aquí". El binomio de la poesía y la cruda situación en que surge se
erige en el eje estilístico fundamental de todo el libro. En cambio
Marinel zaharrak (1987) [Viejos marineros] constituye una revisión de
los temas del primer libro Izuen gordelekuetan barrena, pero se
completa con poemas posteriores a su encarcelamiento y fuga. Todos
los críticos han resaltado el recrudecimiento de la postura militante
en esta última obra poética: el tono del libro es pesimista, oscuro. Una
voz cansada y arrumbada se aleja de la decadencia y el esteticismo
hacia una aspereza desconocida hasta entonces, fruto de la
conciencia y el sufrimiento: voz desengañada y dura, madura y
solitaria. La abundancia de cuestionamientos recuerda a Bertold
Bretch, la metaliteratura ha rebajado su influjo y la ironía es más
experimentada, menos lúdica. Desea dar testimonio de su propia
existencia y la de los suyos.
Hnuy illa nyha majah yahoo (Poemak 1985-95) (Elkar, Donostia, 1995)
es una selección de la poesía de los pasados diez años. José Luis
Otamendi (1996) califica el libro de "tratado moral" y Aitzpea
Azkorbebeitia dice que los temas y los sentimientos son integrados en
un punto de vista humanista. Como indicador, el libro lleva en el título
de una frase del escritor Jonathan Swift en el libro de Gulliver que
significa "cuídate, amigo", en clara referencia al libro cuyo tema es la
ceguera de las civilizaciones y las injusticias que provoca. En este
libro vuelve a abrirse el abanico de temas y símbolos. La muerte y la
experiencia autobiográfica se plasman ahora desde un foco más
alejado. El orden de los poemas no es cronológico en clara expresión
de la ruptura del concepto de tiempo o progreso. La historia no tiene
pertinencia. La propia vida es un exilio para Sarrionandia que aparece
elevado a la categoría simbólica y metafísica. El tono de la poesía se
acerca de nuevo a Bertold Brecht, la narración es realista y el hilo
central del poema consiste en la reflexión del sentido y la paradoja.
La temática es amplia: de la muerte del héroe, el exilio, el viejo
marino como memoria, la esperanza y la rebeldía, la infancia y el país
del pasado y el futuro imaginario del país..., también aparece el tema
del amor. La visión de la función social de la poesía evoluciona
significativamente en Sarrionandia: En Eguberrietako amarauna
(1985) aparece citado Brecht y su "Malos tiempos para la lírica" y en
1987 se repite, aunque se pregunta ya si no todos los tiempos son
inapropiados para la poesía, sin embargo ahora sabe que, de todos
modos, la persona necesita cantar y contar historias que nadie desea
oír, como las del viejo marino. En 1995 intenta superar la condena
sentencia de que "nothing is left to tell" y de que sólo es posible la
metaliteratura, cree que los poemas no han dicho todavía el mensaje
más importante y aunque la poesía no sirva para cambiar la sociedad
y a nadie pueden interesar los infortunios que relata el viejo marino,
todavía desea esforzarse por encontrar las palabras adecuadas a
nuestra gente, a nuestra circunstancia y a nuestro tiempo, en una
permanente búsqueda crítica dentro del lenguaje y su relación la
realidad. Recientemente ha publicado una antologia personal en
cuatro idiomas titulada Ene ondasun guzia (2000) [Esta es toda mi
hacienda].
La obra literaria de los que abrieron el camino del vanguardismo en la
literatura vasca del finales de los 70, K. Izagirre, B. Atxaga y J.
Sarrionandia ha sido revisada por sus autores, en una coincidencia en
la autocrítica que merece ser reseñada, puesto que indica el final de
un periodo de experimentación. Atxaga abandona el vanguardismo en
1986 y lo confirma al publicar Poemas & Híbridos en 1990;
Sarrionandia hace confluir su mundo literario y su mundo real en una
revisión de sus primeros poemas en Marinel zaharrak (1987). En
cuanto a Izagirre, en 1989 su poética es sujeto de una revisión
radical.
Koldo Izagirre (Pasaia, 1953) Escribió Itsaso ahantzia (1976) [Mar
olvidado], Oinaze zaharrera (1977) [Al viejo dolor] y Guardasola
ahantzia (1978) [Paraguas olvidado] en una primera fase
vanguardista. Su admiración por Eluard, el taller literario Oulipo e
Italo Calvino, le llevan a explorar el aspecto lúdico de la literatura e
investigar en el campo de la irracionalidad y el surrealismo. Presenta
en sus inicios un cierto retoricismo de "lapidado", una pose malditista
delatada por Lete (1976) para distanciarse de la poesía del
compromiso social, lo mismo que Arantxa Urretabizkaia y Mikel Lasa a
través del intimismo, o Ibon Sarasola (Donostia, 1946) en
Poemagintza (Donostia, 1969) [Poesía] a través de la metaliteratura
lúdica, pero su posicionamiento está emparentado con el impostado
"cansancio" y la rebeldía de Atxaga en Etiopia. Izagirre comienza a
experimentar con la sintaxis y los registros lingüísticos y se perfila
como precursor de la ruptura estética que llegará a su eclosión de la
mano de Atxaga en Etiopía. La renovación vanguardista,
especialmente surrealista que llega de la mano de Izagirre alcanza
junto con Atxaga y Sarrionandia su objetivo de dejar atrás la poesía
comprometida que se imponía como único canon.
Tras diez años de silencio publicó Balizko erroten erresuma (1989) [El
reino de los molinos imaginarios] obra que es, en palabras de J.
Landa, "un manifiesto militante" (1989) ya que a lo largo del libro
permanece fiel a una teoría poética que se marca como disciplina.
Hacía sólo dos años que el libro de Sarrionandia Marinel zaharrak
(1987), autorevisión de su poética anterior había sido publicado. En
Izagirre la revisión de su poesía anterior es tan decidida como su
adhesión a las tres velas de la nave poética en la que embarca:
Lauaxeta y Aresti son como para Sarrionandia palos mayores
irrenunciables, pero Izagirre reivindica un tercero: Lizardi. Izagirre
adora la flexibilidad de la sintaxis y su infinita expresividad, de la que
no respeta la lógica o la naturalidad: busca un ritmo sincopado y bien
marcado, y precisamente ese ritmo tan buscado es uno de los rasgos
más destacados de su estilo, difícil de definir, pero claramente
identificable tanto en su prosa como en su poesía. Con frecuencia, el
fragmento, el anacoluto, la reticencia son las características de una
expresividad lacónica que se apoya en rimas interiores y en juegos de
ingenio. El reino de los molinos imaginarios que es para Izagirre la
literatura, se apoya en un mundo de referencias que desea hacer
sugerente, pero a la vez accesible. La crítica ha valorado
especialmente su obra poética más reciente: Non dago Basques
Harbour? (1997) [¿Dónde esta Basques Harbour?]. En ella, sin
atenerse a una determinada temática o credo, expresa sentimientos
diversos bien arraigados en el ser humano como la patria, el amor o
el miedo, enclavando sus poemas en un imaginario portuario, muy
ligado a su biografía. Su posicionamiento es maduro, amargo y
pesimista, tenaz y desesperanzado a la vez.
Si puede decirse que los renovadores del panorama poético de finales
de los setenta que fueron Izagirre, Atxaga y Sarrionandia han revisado
los tres su poética a finales de los ochenta, también puede afirmarse
que en los tres casos la revisión se orienta en el mismo sentido: el
alejamiento de una estética críptica y excesivamente elitista, en
beneficio de un posicionamiento que podría calificarse de "ético" o
"moral" y a favor de una estética más accesible. Atxaga tiende a la
simplicidad, al primitivismo y a la marginalidad, reivindicando la
función reflexiva de la literatura, sin manierismos o moralejas. Por
otra parte, el compromiso social y político perdura como
preocupación de primer rango en Izagirre o Sarrionandia junto al
compromiso estético. En sus obras está siempre presente una
referencia ineludible a la situación sociopolítica del país que también
halla eco en autores más jóvenes como Aranbarri, Berrizbeitia,
Otamendi, Urrutikoetxea... aunque también en otras voces poéticas
como las de Joxe Austin Arrieta se perciben, teñidos de un
inconfundible sabor brechtiano.
Joxe Austin Arrieta (Donostia, 1949) es autor de traducciones bien
valoradas y es especialmente apreciado por su narrativa que incluye
obras tales como Abuztuaren 15eko bazkalondoa (1979) y Manu
Militari (1987). Arrieta ha publicado cinco libros de poemas
Arrotzarena/ Neurtitz neurgabeak (1983) [El extranjero.Versos libres],
Bertso-paper printzatuak (1986) [Versos quebrados], Mintzoen
mintzak (1989) [Tejidos de palabras] Graffitien ganbara (1996) [El
desván de los graffiti] y Orbaibar (2000) [Valdorba]. El lirismo de
Arrieta es expresión de un mundo interior bastante peculiar y al
mismo tiempo taller literario inexcusable donde la intertextualidad se
explaya. J. M. Lekuona calificó este laboratorio literario de
"intraliteratura", elaboración de una amalgama en la que se perciben
ecos de la literatura tanto vasca como universal. El autor entra en
dialéctica con los contenidos, los argumentos los motivos literarios de
dichos autores, y la interacción estética con dichos textos es uno de
sus elementos generadores más notorios. La influencia de los poetas
vascos más señeros de la década de los setenta Gandiaga y Lekuona
es perceptible en sus primeros libros, aunque posteriormente avanza
hacia una lírica en la que la referencia intertextual adquiere gran
importancia. Son poemarios bien estructurados, desarrollan un
pensamiento integrador y proyectado de antemano, un planteamiento
racionalizador que recuerda a Lekuona. Sin embargo, Arrieta ama la
paradoja conceptista, el juego de palabras y la antitesis,
características tan barrocas como las de su sintaxis, adora el juego
inagotable del lenguaje, la interacción de lenguas y el ludismo de las
palabras. Todo ello al servicio de la expresión de una visión dislocada
y atormentada de la existencia, manifestación plástica y mimética de
la complejidad de la realidad que intenta aprehender. La
intraliteratura constituye el contexto en el que se gesta su poesía, el
escenario dramático de los fantasmas personales del autor, pero es
también la vía para conectar con la realidad circundante y para
comprometerse con ella.
Algunos autores interesantes del periodo como Omar Navarro, Rafael
Egiguren, Joxean Muñoz, Jon Casenave y Mari Jose Kerejeta dieron a
conocer su obras poética entre 1978 y el 1988, pero han dejado de
publicar posteriormente. Joxean Muñoz (Donostia, 1957), publicó
Parentesiak etabar (1984) obra que se enclava en la estética de los
primeros ochenta, abierta al experimentalismo, la fragmentariedad y
a la participación activa del lector en la lectura. El libro es digno
exponente de la renovación poética que llegó de la mano de los
primeros libros de Atxaga, Sarrionandia e Izagirre, no en vano fue
colaborador en diversas revistas literarias con este último. Por otra
parte, Omar Navarro (Mundaka, 1953) pseudónimo del escritor
Edorta Jiménez, es autor de diversos poemarios, publicados en un
breve periodo: Itxastxorien bindikapena (1985) y Gizaeuropa (1986)
Egutegi experimentala (1986) y Gaua zulatzen duten ahausietan
(1987). Escritor de amplia trayectoria en la narrativa, su poesía se
enclava en la ciudad de Bilbao, el espacio urbano cuya dureza es
parte substancial de la realidad cotidiana a la que hace referencia.
Rafa Egiguren (Hernani, 1948) autor de Mugarrien garraioan (1986),
es poeta de humor critico que se vale de los elementos cotidianos, las
referencias personales y los materiales concretos como expresión de
sus preocupaciones éticas. De signo muy distinto es la obra de Jon
Casenave (Baiona, 1957) autor de Zutaz amoroski (1978) y Ordu
alferren segida (1985), muy lejos del expresionismo y las tendencias
metaliterarias que entraron con gran fuerza en aquel periodo. Su
poesía de temática amorosa, es delicada e intimista, breve y de
trazos estilizados y de un surrealismo sugerente. Por ultimo, Maria
Jose Kerexeta (Zegama, 1961) autora de Ezezagun baten koadernoa
(1988), creó amplias expectativas entre la crítica especializada como
el primer texto en euskara de una poesía de la experiencia expresada
con gran personalidad e intenso lirismo.
6.- ECLECTICISMO Y DIVERSIDAD. (1988-2005)
6.1. TRAS LA VANGUARDIA
El panorama de la poesía de los últimos veinte años es muy diverso y
difícilmente reducible a ciertas etiquetas o movimientos, puesto que
son obras en evolución y atienden a poéticas muy diversas (la última
poesía surrealista, la poesía filosófica, la poesía del silencio, la poesía
de la experiencia...) dentro del gran eclecticismo que preside la
poesía posvanguardista en la literatura vasca. Ha pasado ya la hora
de los manifiestos, el rechazo o la adhesión a determinados credos
poéticos o a una estética definida, y el fin de siglo trae consigo la
renuncia a la actitud transgresora en la poesía y la increencia en su
capacidad de intervención social. La poesía se verá desplazada como
genero por la narrativa, aunque conserva su carácter de espacio para
la reflexión, para la elaboración de la mirada o la expresión de una
realidad percibida.
Las distintas historias de la literatura vasca encuentran cierta
dificultad en calificar o estructurar como grupo los escritores de este
periodo intermedio entre la introducción de la vanguardia y su
revisión (1976-1986) y la arribada de nuevos escritores como H. Cano
y K. Uribe que destacan con fuerza en el panorama literario de finales
de siglo. X. Mendiguren la denomina la generación del 63, algunos
escritores que pertenecen a la misma se han calificado como la
generación perdida (F. Juaristi, K. Linazasoro) aunque la denominación
parece algo forzada por que la fórmula evoca la literatura
norteamericana de S. Fitgerald y E. Heminguay. Recientemente el
ensayista y narrador I. Zaldua ha utilizado y argumentado la
denominación de "la generación de la frustración" o "la generación
invisible" y, en ocasiones, también le ha aplicado el símil ciclista de
"el tropel" (2005). Dichas denominaciones describen de un modo u
otro un periodo literario en el que los nuevos autores de novela y
poesía, pese a su calidad, tienen cierta dificultad en destacar frente a
autores surgidos en las décadas anteriores que siguen presidiendo el
campo literario y sin embargo observan la llegada de escritores más
jóvenes que alcanzan rápidamente notoriedad.
Lo cierto es que la gran calidad de la producción literaria de los
escritores de la década de los setenta/ochenta, junto con la escasa
incidencia de grupos de acción (revistas, editoriales) o personalidades
muy destacadas por la prensa especializada o por la repercusión de
su obra en los autores de este período (aunque es preciso hacer
distinciones que a continuación consignaremos) lo cierto es que el
eclecticismo, la ausencia de poéticas expresadas de un modo
"rompedor" y una cierta atomización del panorama poético, han
traído como consecuencia la dificultad de describir en lo poético este
final de siglo en el que la narrativa ha demostrado una vitalidad y
calidad verdaderamente destacables. Por ello, renunciando de
antemano a distinguir escuelas, tendencias o generaciones,
presentaremos en primer lugar los autores a nuestro juicio más
destacados en este final de siglo:
Felipe Juaristi (Azkoitia, 1957) periodista, crítico literario, novelista y
poeta, fue fundador de las publicaciones periódicas Literatur Gazeta y
Porrot. Asimismo cuenta con las novelas tituladas Intzentsua lurrean
bezala (1988), Ilargi lapurra (1994), Arinago duk haizea, Absalon
(1990) y Airezko emakumeak (2003). También escribe literatura
juvenil y su obra Animalien inauteria (2000) fue acreedora al premio
Euskadi de dicha modalidad. Es autor de una obra poética
fundamentada en la palabra reflexiva, el amor al ritmo pausado y
cuidado. Su obra Galderen geografia (1997) o Geografía de las
preguntas (1999), obtuvo el premio Euskadi de Literatura.
Anteriormente había publicado Denbora, nostalgia (1985) [Tiempo,
nostalgia], Hiriaren melancolía (1987) [Melancolía de la ciudad] y
Laino artean zelatari (1993) [Al acecho en la niebla]. Más
recientemente ha publicado, Begi-ikarak (2005) [Temblor de las
palabras].
Siempre fiel a sí mismo, F. Juaristi busca un tono reposado pero que
"arda por dentro", sensual, sugerente, pero unido a la reflexión. Más
allá de las emociones pasajeras, en ocasiones muy doloridas como en
su última entrega, busca la palabra eterna y universal que exprese un
sentir propio y colectivo a un tiempo. En su libro Galderen geografia
parte en busca del conocimiento del dolor y de la desazón de los
mundos conocidos, por medio de preguntas, huyendo de la certeza
común, desde la consideración de que la certidumbre es hoy otra
faceta de la mentira y del fanatismo. A través de poemas cortos pero
profundos, el autor analiza la realidad desde puntos de vista
múltiples, y a lo largo de este viaje interior pasa de la esperanza a la
desesperanza, del pesimismo al optimismo, para llegar al final de
viaje tan cargado de dudas e incertidumbres como al principio del
camino. En opinión de K. Izagirre, la poesía de Juaristi posee
características clásicas no porque recree modelos de la antigüedad o
de la tradición, sino porque posee el dulce ritmo de los maestros
clásicos, el ornamento justo y el modo de decir exacto. Busca el
equilibrio: su inspiración es culta, pero no es un cultista; su dicción es
elegante pero no formalista; tiene una visión filosófica, pero no es un
poeta conceptual. Sus citas literarias, su reflexión metaliteraria viene
al hilo, no es gratuita, sino reflexión y conciencia de la experiencia
habida, la cotidiana y la literaria. Busca un equilibrio imposible de
inteligencia y sensibilidad, sin embargo, no procede de la serenidad
del alma: siempre esta situado en el ansia de vida y la experiencia del
dolor «bizi-pozaren eta bizi-minaren artean». Muestra palmaria de ello
es su último libro, en el que el ambiente es particularmente oscuro,
dolorido, "porque la lógica de la cotidianeidad es antipoética". En
palabras de Kortazar, su último libro es lo más interesante que se ha
escrito últimamente en la línea simbolista. Ante la negrura y la
muerte, el autor emprende una exploración interior. Destacan los tres
poemas dedicados a Rembrant que quiso pintar el infinito porque
constituyen los anillos del ciclo que estructura el libro, y a través de
ellos expresa el deseo humano de ser pájaro, de ser luz e infinito y el
dolor de la imposibilidad de serlo. A Juaristi no le gusta mostrar el yo
y sus múltiples estados, no habla de sí mismo, aunque transciende
una tristeza abismal: su pudor es también inmenso. Busca saber lo
que define la esencia de la condición humana entre la esperanza y el
dolor.
Tere Irastortza (Zaldibia, 1961). Autora de una obra consolidada, su
poética parte siempre de la experiencia propia en su entorno, trabaja
y elabora la palabra, empeñada en un incesante cuestionamiento y
voluntad de precisión en la expresión, lo cual la ha llevado en
ocasiones a un gran nivel de minimalismo. Su obra está integrada por
Hostoak. Gaia eta gai aldaketak (1983) [Las hojas. Tema y
variaciones], Derrotaren fabulak (1986) [Fábulas de la derrota],
Osinberdeko khantoreak (1986) [Los cantos de Osinberde], Manual
devotio gabekoa (1994) [Manual sin devoción]. Los cuatro poemarios
han sido recopilados por la autora en la antologia personal
Gabeziaren khantoreak. Antologia (1995) [Los cantos de la ausencia].
La poesía de Irastortza atiende a las cosas pequeñas y cotidianas,
elementos aparentemente sin ningún valor que observa casi con una
sensibilidad adolescente y delicada. En su poesía el sentido lúdico del
lenguaje es importante, en contraste con los temas de su poesía
dominados por la desesperanza y la ausencia y por el desamor. En los
noventa en cambio tiende a la poesía conceptual, cada vez mas
minimalista, tendencia que se confirma en los libros que ha publicado
últimamente Izen gabe, direnak. Haurdunaldi beteko khantoreak
(2000). [Poemas sin titulo] y su ultimo libro, Glosak esana zetorrenaz
(2003) [Glosas en torno a lo dicho]. Es una poesía que tiende a la
reflexión en torno a la relación entre la palabra y la realidad, poniendo
de relieve especialmente la opacidad del reflejo que una pretende de
la otra.
Juan Kruz Igerabide (Aduna, 1956) Autor de poesía para niños
como el conocido Begi-niniaren poemak (1992) [Poemas para la
pupila, 1995], Botoi bat bezala/Como un botón (1999), y de
interesantes ensayos teóricos en torno a la relación entre oralidad,
poesía e infancia (Bularretik mintzora, 1993) [Del pecho a la palabra],
escribe adoptando un punto de vista ético y profundiza en los cuentos
y poemas infantiles en los que no obvia la realidad menos poética. Se
vale de los géneros tradicionales de la literatura infantil, los cuales
maneja con gran perfección formal, y a través de ellos se permite
superar los límites de la racionalidad y provocar el impacto de lo
inesperado. También ha publicado diversos poemarios no dirigidos al
público infantil, entre los que destacan Sarean lehio (1994) [Una
ventana en la red] y Mailu isila (2002) [El martillo silencioso, 2004].
Su poesía es breve, lacónica, cercana al aforismo y a la observación
zen, reflejada en los haikus de Sarean leiho, donde puede expresar el
instante a través de una imagen plástica, fugaz y eterna al mismo
tiempo e intentar aprehender la totalidad. Las fuentes literarias
apuntadas (la literatura popular y la espiritualidad oriental zen y tao)
constituyen, junto con otras fuentes líricas de autores vascos o de la
literatura universal, las veladas referencias de una poesía que sin
ahorrarse la conexión con la frustración y con el sufrimiento de lo
cotidiano, conserva una mirada lúcida, nada simplificadora, pero
serena y sin dramatismo.
Carlos Linazasoro (Tolosa, 1962). Autor, entre otros, de poemarios
como Euriaren eskuak (1995) [Las manos de la lluvia], Kartapazioko
poemak (1998) [Poemas del cartapacio] publicado junto con
Igerabide, Inoiz izan ez garenotan (2000) [En los que no hemos sido
nunca], Eguzkia ateri (2001) [El sol escampa] o Denboraren aleak
(2005) [Los granos del tiempo]. Linazasoro es el poeta de la soledad
extrema, de la dificultad de identificarse con el colectivo, de la
orfandad del amor y de los afectos y al mismo tiempo expresión de su
necesidad. Todo ello proyectado en un paisaje que refleja
plásticamente estos temas con profundidad dramática. Linazasoro es
autor de referencia en la poesía vasca actual, y la valoración de su
trayectoria en la crítica vasca es muy positiva a la espera todavía de
una obra de mayor calado, fruto de la necesaria selección y de la
elaboración pausada.
Juanjo Olasagarre (Arbizu, 1963) Autor de Gaupasak (1991)
[Noches en vela], Bizi puskak (1996) [Retazos de vida] y Puskak biziz
(2000) [Viviendo los retazos], ha ido evolucionando desde una
realidad enclavada en su espacio geográfico de referencia constante:
el valle de la Sakana (Navarra). Espacio asfixiante y represivo en su
primera obra, recibe más tarde una mirada más madura que se
orienta, entre pesimista, irónica y lírica, a las realidades tragicómicas
que le rodean y que se expresan a través de cartas o diálogos. La
crítica destaca especialmente la bella cadencia de sus versos largos
en los que se explaya toda la belleza y flexibilidad de su lenguaje. Es
un escritor que ha sorprendido positivamente también por su novela
Ezinezko maletak (2004) [Maletas imposibles], en aplicación lirico-
narrativa de un estilo cada vez más definido y del que cabe esperar
entregas interesantes en cualquier modalidad.
Ricardo Arregi Diaz de Heredia (Gazteiz, 1958) Ha publicado dos
poemarios: Hari hauskorrak (1993) [Frágiles hilos] y Kartografía
(1998) [Cartografia]. Poeta cosmopolita de amplias referencias, recibe
como Atxaga y Sarrionandia y a través de ellos, el influjo
particularmente intenso de Pessoa, Auden y Kavafis; utiliza como ellos
las alusiones a la cultura clásica, al pasado histórico, a toda la
tradición cultural conocida pero también a los acontecimientos de la
actualidad y a lo cotidiano para poder abordar la realidad cercana con
una mirada más penetrante, más vibrante y más lírica. Su segundo
libro le confirma como el autor de los noventa más destacado en
opinión de la crítica, por la calidad formal y la profundidad poética de
una producción depurada que delata una selección cuidadosa y
madura de sus mejores poemas, estructurados en apartados
aglutinadores, siempre al servicio de la belleza y del bien decir.
Esteticista pero sin ceder al puro juego literario, consciente de lo que
le rodea pero sin ceder al testimonio comprometido, Arregi despunta
como autor de obra más decantada que reúne las características que
el nuevo milenio requiere: la poesía como artefacto literario orientado
a la emoción del lector, pero también un espacio de reflexión de lo
que aquí y ahora percibimos de un modo racional o irracional, y la
necesidad de compartirlo, comunicarlo al lector de un modo accesible
aunque no por ello simplista.
Junto a estos seis autores que destacaron particularmente a lo largo
de los noventa se dieron a conocer también otros autores de interés:
Aurelia Arkotxa (Baigorri, 1953) Atari ahantziak (1993), La poesía
de Arkotxa presenta características líricas muy acusadas y acierta a
crear atmósferas estáticas de gran intensidad sensorial. Su
sensibilidad se presenta arropada por un elaborado esteticismo y
culturalismo, que acude a diversas referencias literarias, culturales,
históricas y geográficas. Actualmente enclavada dentro de la
corriente denominada Geopoética, su último libro, Septentrio (2001),
es un proyecto integrador que estructura fragmentos de materiales
en torno a los viajes de exploración de nuevas tierras (retazos de
crónicas, descripciones, anotaciones de mapas antiguos, etc.) junto a
poemas de elaboración lírica personal que retrotraen a la poesía de su
primer libro y adquieren un sentido en dicho contexto. También son
interesantes, pero de signo totalmente diferente, las obras de Itxaro
Borda (Oragarre, 1959), autora de diversos poemarios de un
surrealismo dolorido, rebelde y rompedor, entre los que tal vez se
destaca el titulado Orain (1998) [Ahora].
Jose Luis Otamendi (Azpeitia, 1959). Autor entre otras obras de
Zainetan murrailak (1987) [Murallas en las venas], Poza eta gero
(1990) [Tras la alegría] y Lur bat zure minari (1995) [Una tierra para
tu dolor], es una voz claramente lírica y desnuda. Su poesía, una
búsqueda personal solitaria de un lenguaje poético propio, alejado de
las retóricas, explora el mundo de los sentimientos y dedica especial
atención al sentimiento amoroso.
Patziku Perurena (Goizueta, 1959). Sus obras Joanes d'Iraolaren
poema bilduma (1985) [Poemas de Joanes d'Iraola] y Iraingo apaiz
gaztearen kantutegi zaharra (1988) [Cancionero del cura joven de
Irain] son cancioneros apócrifos compuestos al modo de las antiguas
coplas y baladas de tradición oral, pero que son expresión de una
estética moderna, labor de fusión cuyos resultados son sugerentes y
atractivos. Es también autor de una curiosa obra titulada Emily (1987)
en la que de forma apócrifa crea la poesía que pudiera haber sido
escrita por la norteamericana Emily Dickinson. En su último poemario
Isileko kantak (1993) [Cantos secretos] redescubre sensorialmente la
naturaleza con un telurismo que recupera la fusión humana con el
medio natural a través de la percepción sensorial. En la última década
ha cultivado el ensayo antropológico en un estilo más expositivo y
más recientemente en Harrizko pareta erdiurratuak (2004)
[Resquebrajados muros de piedra], una nueva elaboración literaria de
los temas relativos al mundo natural y rural que le son tan queridos y
en la que entrelaza sus lecturas literarias, antropológicas, etnológicas
y filosóficas.
Xabier Montoia (Gasteiz, 1960). Autor de Anfetamina (1983)
[Anfetamina], Likantropo (1985) [Licantropo], Narraztien mintzoa
(1988) [El lenguaje de los reptiles] es, además de poeta, cantante.
Sus referencias se nutren de los letristas de los grupos rock y resulta
provocador, extravagante, fuera de toda ortodoxia lírica, aunque es
posible que todo el ruido y la furia, únicamente constituyan el antifaz
tras la que se protege una sensibilidad poética pudorosa de
expresarse en primera persona y, a pesar de la gran distancia que
separa las poéticas de ambos, algo similar cabe sospechar de las
máscaras apócrifas de Perurena anteriores a 1993.
Luigi Anselmi (Bilbo, 1954) ha publicado cuatro libros: Zoo ilogikoa
(1985), Desiriko alegiak (1988), Bacchabunda (1992) y Gure ametsen
gerizan (2000). Poeta de voz propia, con un toque cultista y clásico en
su estilo, se vale del antiquísimo recurso a los animales simbólicos y
las fábulas sin que la metaforización sea, sin embargo, obvia, ni la
interpretación evidente.
Joanes Urkixo (Bilbo, 1955) Su único libro de poemas Berba legezko
aiztoak (1990) [Cuchillos como palabras] es el retrato nocturno de la
gran ciudad, que recuerda indefectiblemente el Bilbao de Etiopia.
Juan Ramon Madariaga. (Bilbo, 1962). Su obra poética es ya amplia
y abarca siete títulos, entre otros, Argia sortzen den izartegia (1996)
[Estrellas que emanan luz] Amodioa batzuetan (2001) [A veces el
amor], Orbanak (2001) [Cicatrices], Izozmendiak (2003) [Montes de
hielo]. En la evolución de su poesía se produce un alejamiento del
esteticismo y exotismo de los primeros libros, hacia la profundización
de la realidad cotidiana y sus miserias. En su poesía la ciudad es una
referencia en la que se sitúan los conflictos y el desasosiego; su
poesía que se explaya en los espacios naturales y en el silencio, se
acerca con recelo a la fiera que bulle en la ciudad hecha de metal,
asfalto y ruido.
Iñigo Aranbarri (Azkoitia, 1963) Autor de Jonas Poisson (1986),
Dortokak eta elurrak (1989) [Nieves y tortugas] y Harrien lauhazka
(1998) [Fuga de las piedras], sigue la estela de Sarrionandia e
Izagirre: partió de una poética hermética y de metáforas
expresionistas de su mundo interior, para pasar posteriormente a la
conciencia dolorida de la realidad social y política circundante.
Asimismo, Luis Berrizbeitia (Abadiño, 1963), poeta de tono
equilibrado e imaginería elegante, ha publicado dos libros de poemas
Zoperna generala (1983) [El general Zoperna] y Eremu karroindunak
(1992) [Tierras heladas] en los que se refleja su admiración por
Sarrionandia y los presupuestos y preferencias literarias de
características cultistas. Pako Aristi (Urrestila, 1963). Autor de
Iraileko ipuin eta poemak (1989) [Poemas y cuentos de septiembre],
Castletown (1996), Oherako hitzak (1998) [Palabras para dormir] y
Libreta horiko poemak (2003) [Poemas de la libreta amarilla], su
poesía mezcla la ficción y la narrativa, adoptando un punto de vista
inconformista, crítico e irónico, que en su último libro ha cristalizado
en accesibilidad y acierto.
Otros autores del periodo son Antolin Eguzkitza (Santurce, 1953-
2004), Gorka Setien (Barcelona, 1958), Karlos Santesteban
(Karrantza, 1960) Jon Arano (Itsasondo, 1961) y Amaia Iturbide
(Bilbao, 1961) en torno a cuyas obras no cabe extenderse aquí.
6.2. COMIENZOS DEL SEGUNDO MILENIO
A grandes rasgos puede decirse que la poesía del siglo XX en el País
Vasco, ha estado marcada por poéticas renovadoras, en cuyos
objetivos han dominado la trasgresión, la vanguardia y la ruptura; en
cambio la poética de comienzos del siglo XXI está dando primacía a la
comunicación, a la transmisión de la emoción, muy conscientes de
que la poesía es una flor delicada que no sobrevive en las páginas
secas de los libros cerrados. La necesidad de transmitir y llegar hasta
el lector o espectador, la necesidad de conmoverlo de algún modo, ha
llevado a los escritores a acercarse a los lectores a través de diversos
medios como los ensayados por los espectáculos de Aresti y Ez Dok
Amairu, del Grupo Pott en Henry Bengoa y en otros promocionados
por K. Izagirre, así como a través de las letras escritas para los
cantantes del panorama musical vasco. En esta línea de
comunicación y transmisión emotiva, el nuevo milenio ha dado a
conocer algunos autores destacables, entre los que despuntan, por su
prometedora calidad:
Harkaitz Cano (Lasarte, 1975). Autor de Kea behalinopean bezala
(1994) [Como humo bajo la niebla] y Norbait dabil sute eskaileran
(2001) [Alguien por la escalera de incendios]. Cano se aleja de la
imagen del poeta complicado, exaltado o retraído, se considera
observador y sensible, pero no "problemático" y se mueve con soltura
en los medios de los que hace excelente uso: escribe en la prensa
euskaldun, crea guiones para cine y televisión, publica novelas y ha
obtenido el premio Euskadi en su edición del 2005 por una narración
de características poéticas incuestionables que ha sabido enriquecer
con el lenguaje cinematográfico: Belarraren ahoa (2004). Estuvo
arropado en sus inicios por el grupo literario llamado Lubaki Banda,
cuyo manifiesto y actividades le sirvieron de plataforma. La banda
hizo su aparición en 1993 y tuvo la virtud de detener aunque sea
parcialmente el proceso de desplazamiento del género poético hacia
los márgenes de la literatura vasca de la mano del propio Cano, junto
con G. Berasaluze, A. Serrano y X. Aldai. Sin embargo, este parece un
proceso innegable que ha exigido un replanteamiento de los propios
creadores ante la notoria primacía de la narrativa.
La publicación del primer libro de Cano, Kea behalinopean bezala
(1994), presenta una brillante metaforización y surrealismo refinado,
muy en la línea de la estética urbana del poemario Etiopía de Atxaga,
sobre la que planea un smog dramático, en confesado reflejo literario
de la estética pictórica de Turner. En cambio, su segundo libro de
poemas se relaciona con diversas obras narrativas suyas situadas en
Nueva York. En su mirada se ha operado un gran cambio: partió de
una primera poética de lo inacabado y de la vivencia subjetiva
expresada de un modo solemne, al modo de Neruda, sin embargo en
su segundo libro se decanta por la expresión irónica y humorística de
la vida, por el acercamiento a lo cotidiano a través de un lenguaje
directo y que estéticamente se identifica ahora con el pintor J. M.
Basquiat y el realismo sucio, cuya principal figura literaria es Charles
Bukovski (I. Egaña, 2004). Recientemente ha publicado Dardaren
interpretazioa / La interpretación de los temblores, antología bilingüe
de sus mejores poemas (2003). A pesar de su juventud, es un escritor
consolidado, que abre su mirada entre la gente, con una sensibilidad
que profundiza en los detalles inadvertidos (los temblores
imperceptibles) en los que se encierran a menudo la paradoja y el
misterio o también el primer signo de grandes cambios.
Kirmen Uribe (Ondarroa, 1970) autor de un único poemario titulado
Bitartean heldu eskutik (2001, traducido para Visor Mientras tanto
dame la mano, es una de las voces líricas más valoradas y un
representante neto de los arriba apuntado. Uribe entiende la poesía
en un contexto comunicativo más amplio que la página impresa, la
pone en relación con el canto y otros elementos audiovisuales. Desea
renovar el lenguaje algo gastado de la poesía, refinar las palabras
más cotidianas, que sirvan para expresar lo que sucede aquí y en
este mismo instante. Recela del lenguaje retórico y de las palabras
sonoras, procura la simpleza y la frescura del canto, y su objetivo es
hacer llegar la emoción que transmite un conocimiento más intenso
que el puramente intelectual. Ha intervenido en un proyecto
multimedia junto a los músicos Mikel Urdangarin y Bingen Mendizabal
combinando poesía, prosa, video y música en torno a un hilo
argumental que integra la realidad circundante de la emigración, la
enfermedad o el sufrimiento moral. Fue publicado en el libro-CD
titulado Bar Puerto (2001). En 2003 participó en el proyecto titulado
Zaharregia, txikiegia agian (Demasiado viejo, tal vez demasiado
pequeño). Ambos han dado mayor eco a su poesía que ha sido
traducida ya a diversas lenguas.
Miren Agur Meabe (Lekeitio, 1962) constituye la sorpresa de una
escritora casi nobel que publica, ya en su sazón, una obra poética de
gran interés Azalaren kodea (2000, El código de la piel). Meabe había
publicado anteriormente poemas en la revista Idatz Mintz de la que
fue colaboradora, y un poema de características surrealistas titulado
Oi, hondarrezko emakaitz (1999), que destaca ya por una
personalidad poética muy marcada: tiene algo que decir y sabe cómo
decirlo. Su segundo libro ha suscitado el interés unánime de la crítica
por la gran elaboración de una poesía en la que se aúnan el lirismo, el
erotismo y la sensualidad. Su caso es diferente al de Cano o Uribe, ya
que su incidencia en el medio literario no viene apoyada por su
presencia en los medios o la participación en espectáculos o recitales;
en cambio se asemeja al caso de Ricardo Arregi, poeta al que la
critica especializada ha destacado de un modo similar. Azalaren
kodea se plantea como una reflexión en torno al tiempo y es sobre la
piel donde pretende fijar la memoria de lo vivido, consciente de su
fugacidad, porque precisamente la piel es el órgano humano de la
comunicación sensorial. Meabe pretende descifrar el código de la piel,
en un constante juego de referencias a los otros códigos
comunicativos no verbales. En su poesía predomina la referencia a la
épica de lo cotidiano pero desde una perspectiva valorativa y no
irónica. Su estilo es llano y directo, emotivo y rico, consciente,
solidario y rebelde a un tiempo.
Otros autores de interés que también despuntan estos últimos años a
través de premios literarios o de primeras obras son: Igor Estankona
(Artea, 1977) Autor de Anemometroa (1998), Tundra (2002) y Ehiza
eta nekea (2004). Mikel Ibarguren (Zestoa 1967) Hemen gauak lau
urte ditu (1996) y Deserriko karrikak (2002), Urtzi Urrutikoetxea
(Bilbo, 1977) Borroka galduetatik gatoz (1997) Utzidazu karmina
kentzen (2000), Paddy Rekalde (Deustu, 1964) Bilbo dub kronika
(2004), Isabel Diaz (Laudio, 1966) Ontzi iluna (1999), Pello
Otxoteko (Irun, 1970), autor entre otros de Itzalaren ñabarduretan
(2001) y Arnasa galduaren poema (2003) Sonia Gonzalez
(Baracaldo, 1973), Sagarroiak (2002), Gotzon Barandiaran
(Larrabetzu, 1974) Arrakalak (2004), Castillo Suarez (Altsasu, 1976)
Mugarri estaliak (2000), Spam poemak (2004), Jon Benito (Zarautz,
1981) Aingura erreketan (2001) y Anjel Erro (Burlata, 1978) Eta
harkadian ni (2002) y Gorputzeko humoreak (2005).
Antzerkia
XX. MENDEKO EUSKAL ANTZERKIA
KOSTUNBRISMOTIK SINBOLISMO POLITIKORA
© Patricio Urquizu, 2005 (Itzulpena gazt/eusk: Di-Da).

1. Zuberoako herri-antzerkia.
2. Toribio Altzaga eta Euskal Iztundea (1915-1936).
3. Euskal Antzerkiaren eguna (1934-35-36) 2. Errepublikan.
4. Antzerkia gerra zibileko eta erbesteko garaietan.
5. Euskal Iztundearen bigarren aldia (1953-1981).
6. Pierre Larzabal eta Antonio Labaien.
7. Gabriel Aresti eta Bernardo Atxaga.
8. Literatura dramatikoa 90.eko hamarkadan.
9. Sariak eta autoreak.
10. Bibliografia.

1. Zuberoako herri-antzerkia.
Antzerkiaren historia aztertzeko ezarritako eskemari jarraiki,
Zuberoako xaribarik eta pastoralak hartuko ditugu mintzagai.
Lehenengoei dagokienez, bete-betean garai ahulean sartuta daude
gaur egun, baina, Hérelleren ustetan, 1900etik 1938ra bi urtean behin
egiten ziren. Guk lau testu besterik ez ditugu hartu Recueil des
farces... (1998) lanetik.
Lehenengoa, Tzintzarrots izenburukoa, prosan dago eta egilea
ezezaguna da. Eskualdun ona (1907) astekarian argitaratu zen, eta
komikotasun nahiz konplizitate apartak ditu.
Bigarrena, Manex Etchamendi (1873-1960) Nafarroa Behereko poeta-
bertsolari eta alkatearena da, eta gazteei halako ikuskizunak
antolatzeko baimena ukatu egiten die bertan.
Hirugarren testuaren egilea Leopoldo Irigaray da, Hérellek Zuberoan
egiten zituen azterketetako lankide eta itzultzailea; 1918an jaso
Peyrot eta Peyrotina zen izenburupean. Hamaika lauko txikiz osatuta
egonda, obra honen egitura gertuago dago txikietatik xaribarietatik
baino. Laugarren testua 16 zortzikoz osatutakoa, Azken karrosako
bertsuak du izenburu, eta Satrustegik Luzaideko kantuetan jaso zuen.
Pastoralei dagokienez, berriz, aurreko mendeetan antzeztu gabeko
obren izenburuen koadroa besterik ez dugu emango. Lehenago ere
esan dugunez, XX. mendeko pastoralen antzezpenetan bi aldi bereiz
daitezke argi eta garbi, horietan jorratutako gaiaren arabera.
Lehenengoa mende erdialderainokoa da, eta tartean hutsune handi
bat du 1937tik (1936an bi pastoral antzeztu ziren; bata,
Charlemagne, Atharratzen antzeztu zen eta bestea, Roland eta
hamabi pareak Garindaineko gazteek antzeztutakoa) 1951ra; urte
horretan antzerki mota hau berreskuratzeari ekin zitzaion, Pierre
Salaberen eskutik, Robert le diable lanarekin; bigarren aldia, berriz,
50eko hamarkadatik gaur egunera arte luzatzen da, eta garapena
argia eta nabarmena da garai horretan.
Hala, esate baterako, erlijioaren gaineko gaiak nahiz Frantziako
historiari buruzkoak ia erabat desagertuko dira, eta, horien ordez,
Euskal Herriko Historiari buruzkoak nagusi bilakatuko dira, jarraian
doan zerrendan ikus dezakegunez. Mendearen lehen zatiari dagozkion
bi pastoral besterik ez dago argitaratuta, bata Roldan eta euskaldunei
buruzkoa Clement d'Andurainek argitaratu zuen 1906an eta bestea
Napoleon Bonaparteri buruzkoa, Ithurry argitaratzaile.
Data Lekua Izenburua Pastoralgilea
1903 Ligi Louis XI. Jean Aguer
1903 Omizegañia Henri IV. Jean Aguer
1903 Uharte-Garazi Saint Louis
1906 Lambere Hirur martirak Jean Héguiaphal
1906 Arrokiaga Nabukodonosor Jean Héguiaphal
1908 Atharratze Eskualdunak Ibañetan C. d'Andurain de Maitie
1908 Xohüta Santa Helena
1909 Urdiñarbe Abraham
1910 Barkoxe Mustafa
1912 Eskiula Napoleon
1920 Mendikota Abraham Pierre Salaber
1921 Iruri Aleksandre Pierre Salaber
1921 Lexantzu Daniel Pierre Salaber
1922 Mendi Astiaje Pierre Salaber
1924 Montori Aimunen lau semik Pierre Salaber
1925 Altzai Turk handia Pierre Salaber
1925 Ozaze Don Karlos Pierre Salaber
1926 Maule Juana Artekua Pierre Salaber
1926 Zalgize Müs de Bouillon Pierre Salaber
1927 Napoleon Jean Héguiaphal
1927 Xohüta Dona Andeü Pierre Salaber
1928 Aloze Abraham Pierre Salaber
1929 Santa Grazi Mois Pierre Salaber
1930 Atharratze Frantses Lehena Pierre Salaber
1931 Atharratze Don Carlos Pierre Salaber
1934 Atharratze Don Karlos Pierre Salaber
1936 Atharratze Charlemagne Pierre Salaber
1936 Garindein Roland y los doce pares
1951 Ozaze Robert le diable
1952 Ozaze Abraham Pierre Salaber
1953 Barkoxe Aimonen lau semik
1953 Ligi Santa Helena Pierre Salaber
1955 Eskiula Matalas Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1958 Maule Berreterretch Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1963 Gotañe Santxo Azkarra Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1966 Iruri Iruriko zalduna Pierre Salaber
1967 Maule Chiquito de Cambo Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1973 Altzai Pette Bereter Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1974 Barkoxe Etxahun koblakari Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1976 Santa Grazi Santa Grazi Junes Casenave
1977 Santa Grazi Maitena Basaburu Junes Casenave
1978 Garindañe Ibañeta Junes Casenave
1979 Atharratze Ximena Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1980 Urdiñarbe Iparragirre Pierre Bordazaharre "Etxahun"
1982 Phagola Pette Basaburu Junes Casenave
1985 Muskildi Allande Oihenart Arnaud Aguergaray
1988 Urdiñarbe Agosti Chaho J. M. Bedaxagar
1989 Altzai Zumalakarregi Junes Casenave
1990 Maule Abadia urrüstoi Jean Louis Davant
1991 Larrañe Xalbador Roger Idiart
Muskildi Harispe Pier Paul Berzaitze
1992 Santa Grazi Santa Kruz Junes Casenave
1993 Gotañe Eüskaldunak Iraultzan Jean Louis Davant
1994 Donaixti-Ibarre Mixel Garikoitz Junes Casenave
1995 Arrokiaga Agirre presidanta Jean Louis Davant
1996 Garindañe Sabino Arana Arnaud Aguergarai
1997 Atharratze Atharratze jauregian Pier Paul Berzaitze
1998 Barkoxe Herriko semeak Patrick Queheille
1999 Altzai Agota Junes Casenave
2000 Eskiula Madeleina de Jauregiberri Pier Paul Berzaitze
2001 Xohüta Xuberoko makia Jean Louis Davant
2002 Altzürükü Urruti jauregiko Peixot Niko Etxart
2003 Idauze Ramuntxo Pier Paul Berzaitze
2004 Maule Antso Handia Jean Louis Davant

Azken hauetan pastoralgile hauek daude bizirik: Casenave, Davant,


Idiart, Bedaxagar, Berzaitz, Etxart, Agergarai eta Queheille. Zortzi dira
guztira eta lehenengoak frantsesez ere idatzi du pastoral bat,
biarnotarrek antzeztutakoa.
Antzerki horretan, Etchecoparrek aditzera ematen duenez, ugari dira
euskaldunek bizitako zapalketaren adibideak (gerra, erbesteratzeak,
hizkuntza-planifikazioa, ekonomia-
besterentzea, kultura galaraztea...). Gaur
egungo pastoralgileak euskaldunen iragana
berraurkitzen edo berridazten saiatzen dira,
eta ia sistematikoki kristauen aldean jartzen
dituzte euskaldunak; besteak, berriz, turkoen
taldean egoten dira. Eta jardunbide horrek
arras ongi funtzionatzen du Etsaia agerian
uzteko. Etsai hori, eskuarki, espainolak edota
frantsesak izaten dira, nekez agertzen baitira
lagun modura. Egia da pastoralen egitura
manikeoa izanik, Ongiaren eta Gaizkiaren
banaketa horrek ez diola inondik inora mesede
egiten ez nuanceari ez subtilitéari, ez
konplexutasun psikologikoari eta zolitasunari,
ez zalantzari ez kontraesanari, ez eta autokritikari ere, eta bistan da
mundu euskaldunaren eta ez-euskaldunaren arteko loturak, berez,
izugarri konplexuak direla.
Junes Casenave-Harigilek, (Santa Grazi, 1924) poeta, pastoralen
narratzaile eta egileak Argia astekarian egindako elkarrizketa batean
adierazi zuenez, bere iritziz jendeak ez du Euskal Herriko Historia
ezagutzen, eta pixkanaka-pixkanaka herriak —ez intelektualek
bakarrik— bere historia ezagutu behar du, eta ez atzerritarren
ikuspegitik.
Euskal Herriko data eta ekintza historiko gehienak ahanzturak jota
egon dira duela gutxi arte. Perez-Stansfieldek Espainiako antzerkiaz
ari dela, ahaztura hori frankismoaren bertsio ofizialaren itzalaren
ondorioa izan dela badio ere, askoz lehenagotik ere bazter utzi eta
gutxietsi egin dira, idazle gehienek —etxekoek zein kanpokoek—
apenas izan baitute interesik jazoera hauek modu literarioan
irudikatzeko. Horiek horrela, ez da arraroa berriki hildako Marc
Legasse anarkistak, umore biziz, Pasacalles por un País que ni existe
idaztea.
Zenbait pastoraletan, abertzaletasunak antzinako landa-munduaren
apologiatik goretsitako iraganetik antzinako euskal herrien
batasunetik edaten du. Beste antzezlan batzuetan, aldarrikapena
nabariagoa da, batik bat mezua laburbiltzen duten gibel solasetan.
Batasunerako deia, bakea, euskaldunen aberria eratzea, "Zazpiak bat"
maizkoak dira. Euskal gaiak oinarritzat harturik, pastoralen ikusleen
eremua hedatu egin da; hala, Zuberoa, luzaroan bakarturik egon
ostean, Euskal Herriko testuinguruan tokia topatzea lortu du; Bidasoaz
honako turistak antzezlana ikustera doaz, eta, bide batez, euro batzuk
uzten dituzte antzezlana egiten den herritxoan.
Antzerkiaren ikusle-kopurua, gainera, nabarmen handitu da testua
frantsesez, gaztelaniaz eta, inoiz edo behin, euskara batuan
argitaratzen denetik. Bestalde, baina, bertso-kantuak hain luzeak eta
astunak izanik (horrexegatik azkenaldian dantzak eta koruak txertatu
dira ikuskizunaren baitan) eta emankizunak udan eta zelaian izaten
direnez, ikusleek aukera izaten dute emankizunean elkarrekin
familiako gorabeherez eta berriez edota batean dituzten lagunez
mintzatzeko.
Pastorala, arestian adierazi bezala, Zuberoako ondare izatetik Euskal
Herri osokoa izatera igaro da, eta nortasun-sentimendua lantzen
lagunduko du horrek. Testuak, euskalduntasunari buruzko adostasun
inplizitua funts izanik, aktoreek nahiz ikusleek ikuspegi eta iritzi
desberdinak agertzeko aukera dute. Era berean, ageriko euskal
batasuna babesteko aukera ematen dute, Euskal Herriko gizarte-
mailen arteko interes desberdinak eta batzuetan elkarrengandik
aldenduak alde batera utzita.
Gai historikoek, gaur egungo errealitatetik erabat urrun,
paralelismoak paralelismo (zenbaitetan nahiko modu behartuan
bilatzen direnak) ez ditu agerian jartzen uzten egungo euskal
herritarren arteko desadostasunak eta euskal abertzaletasunaren
baitako zatiketa. Heroiak, antzerki mota honen ezaugarriak
besarkatuta, goitik beherakoak dira, anbiguotasunik gabeak,
konplexutasun psikologikorik gabeak, eta antzinako aristokrazia
gerlari eta kristauko ezaugarriak —mitologiko samarrak— hartzen
dituzte oinarri (sakrifizioa, erronka, sentimendu zintzoak, heroismoa,
eskuzabaltasuna, ausardia, eskerrona, etab.)
Jean Haritschelharrek azpimarratzen duenez, herri-antzerki hau,
herriak herriarentzat antzeztutakoa izanik, bi norabide horietan
antzerki nazional bilakatzen ari da, kondairazko iragan historikoa
gogora ekarriz. Garai batean erlijioaren ikuspegia lantzen zuen
herritarren eskola izatetik, herriaren eta bere pertsonaien historia
ikasteko eskola bilakatu da eta antzinako garaietatik horren bikainki
gorde den hizkuntza nahiz literatura maitatzen irakasten du.
Jean-Louis Davant (Ürrüxtoi-Larrabile, 1935) Euskaltzaindiko kide da
1975etik; halaber, Embata eta EHASren sortzaileetariko bat da,
irakaslea eta historia nahiz poesiazko hainbat libururen egilea.
Honako pastoral hauek argitaratu ditu: Abadia Urrustoi (1986) 1851n
Lore Jokoen sortzailea izandako Antonie d'Abbadie mezenasaren
bizitzari buruzkoa, Zuberoako ikastoletan antzeztutakoa 1990ean;
Eüskaldünak Iraultzan (1993) Euskaldunei eta Frantziako Iraultzari
buruzkoa; Agirre presidenta (1995) Jose Antonio Agirreren bizitzari eta
Espainiako gerra zibilari buruzkoa, eta, azkenik, Xuberoko Makia
erresistentziari buruzkoa.
Roger Idiart, pastoral ugaritan Etxahunekin ibilitakoa eta bigarren
mundu gerraren ostean pastorala berreskuratzen jardundakoa
itzultzailea eta abestigilea da. Horiez gain, Xalbador pastoralaren
egilea ere bada. Xalbador, Fernando Aireren ezizena (Urepel, Behe-
nafarroa, 1920-1976), Iparraldeko bertsolari onenetarikoa izan zen,
eta Mattinekin batera, Bidasoaren bi aldeetan bertsolaritza
berreskuratze-lanetan jardun zuen.
Pier Paul Berzaitz (Muskildi) pastoraletako
aktorea eta egilea, obra ugaritan aritu izan da
aktore nagusi. Bere obren artean, Harispe
Mariskala (Muskildi, 1991) eta Atharratze
jauregian (Atharratze, 1992)dira aipagarri.
Pastoralen estetika tradizionalean, dantza eta
kantuan aldaketa handienak egin dituen
autoreetariko bat da. Azkeneko antzezlanetan,
Elkanoren semeak (1998) eta Euskaldunen
Izpiritua (1999) pastoraletatik apur bat
urrunduta musika-komediaren generora
hurbiltzen da.
Arnaud Aguergaray-Bordachar A.
d'Oihenart (Muskildi, 1985), eta Sabino Arana
(Garindaine, 1996) pastoralen egilea da. Azken antzezlana, uztailaren
21ean antzeztutakoa, tragedia bihurtu zen, Pierre Paul Pipo aktorea
eszenatokian bertan hil zen. Hala ere, antzezlana amaieraraino
antzeztu zen. Etxebarne eskola zaharreko aktorea zen; 18 urte zituela,
jada, 1976ko Robert le Diable antzezlanean parte hartu zuen. Sabino
Arana obrari dagokionez, nazionalismoaren apologiatik hurbil, egitura
klasikokoa da, trinkoa eta mamitsua, eta Aranaren irudi lokalistatik
urrun, haren ikuspegi unibertsala eskaintzen du.
Patrick Queheillek (Barkoxe) Herriko semeak (1998) lanarekin bere
herriko hiru pertsonaia omendu egin nahi izan zituen. Batetik Beñat
Mardo, Cahoren hitzetan, garaiko bertsolari handienetarikoa vingt
volumes ne contiendraient pas ses oeuvres, s'il avait eu un
sténographe avec lui dans les séances poétiques qu'il donnait en
toute occasion. Bestetik Pierre Topet Etxahun, honako hau ere
barkoxtarra, Haritschelharren hitzetan euskal Vernile, poeta
erromantiko nagusienetarikoa. Eta azkenik Léon Uthurburu XIX.
mendeko gizona, emigratu eta "Amerikak egin" ostean, jaioterrira
itzuli, eta bere ondasun guztiak Barkoxeko pobre eta behartsuei utzi
zizkien oinordetzan.
Niko Etxart (Paris) Frantziako hiriburura erbesteratutako zuberotar
baten semea. Kantautore ezagun honek, berak sortutako rok-kantuak
eta kantu tradizionalak bietarikoak abesten ditu. Bere antzezlana,
Ürrüti Jauregiko Peirot Pastorala (Altzürükü) (2002), XV. mende-
amaieran eta XVI.ean kokatutako balada tradizionaletan oinarritutako
lana da.
2. Toribio Altzaga eta Euskal Iztundea (1915-1936).
Arratseko antzerki-emanaldiak bizi-bizi hedatu ziren Donostiatik
Gipuzkoa osora; hala, Gregorio Mugicak Euskalerriaren alde (1911-
1931) aldizkariaren zuzendariak, 1912an Gipuzkoan aurkeztutako
euskarazko lanen zerrenda egitean, eta nahiz eta herri askotako
berriak jaso ez, honenbeste zenbatu zituen: 72 antzezlan; horietatik
19 bakarrizketak, 40 ekitaldi bakarreko lanak, 13 hiru ekitaldikoak.
Macelino Soroa eta Aveliano Barriola izan ziren egile nagusiak.
Euskalerriaren Alde aldizkarian, halaber, 1912an antzezlan txikien
bilduma eratu zuen, Izarra izenburupean, eta 1912tik 1931ra, hogeita
sei lantxo kaleratu zituen, batez ere genero komikokoak. Horietan,
autore emankorrena Toribio Altzaga izan zen, sei antzezlan argitaratu
baitzituen.
Toriobio Altzagak (Donostia 1861-1941) umetan, jada, Iriyarena
antzezlanean parte hartu zuen, Soroaren agindupean, eta, horrek
bere bizitzaren norakoa bideratu zuen. 1888. urtean, lehen saria
eskuratu zuen Aterako gera lanarengatik, eta ordutik aurrera,
etengabe jardun zuen lanak idazten eta antzerkirako egokitzen (hogei
lanetik gora). Hark jarri zuen abian Tepsis euskal antzerki-gurdia jarri
zuen abian. Labaienen hitzak egin ditut neure: argia, eta, behar bada,
garatu gabea, baina, zalantzarik gabe, bultzada handia eman zion
euskal antzerkiari, gerora garatzen eta hobetzen jarraitzeko.
Sentsibilitate handiko gizona zen, eta antzerkigilea izateaz gain,
kritiko ere jardun zen. Halaxe erakusten dute, euskarazko antzezlanei
buruz idatzitako hitz hauek: ... es hora de que en las obras vascas no
se fíe al patriotismo del público el éxito de aquéllas, sino que se
procure obtenerlo mediante el concurso de cuantos medios ofrece el
arte para el mayor esplendor de las representaciones dramáticas.
Euskal antzerkiarenganako ardura horien ondorioz, Donostiako
udalean Antzerkiaren Laguntzarako batzordea eratu zen, eta batzorde
horrek era berean zinegotziak eta Avelino Barriola antzerkigileak —
Sustapen Batzordeko kide izanik— eratutako txostenaren ostean,
Euskararen Deklamazioko Udal Katedrarako deialdia onartu zuen, eta
oinarriak nahiz araudia Euskal-Erria aldizkarian jaso ziren. Besteak
beste, hau zioen: El profesor tendrá la misión de instruir a los
alumnos en aquellos concocimientos relacionados con el Teatro en su
aspecto general, haciendo al propio tiempo las oportunas
aplicaciones al especial carácter a que se contrae esta clase;
enseñará a leer y declamar en euskera con la posible perfección,
instruyéndoles al mismo tiempo en la mímica y movimiento escénico,
y en todo cuanto se refiere a la representación dramática en sus
diferentes aspectos, procurando que la enseñanza tenga un carácter
fundamental y eminentemente práctico.
Lehiaketaren epaia Altzagaren aldekoa izan zen erabat, eta Musikako
Udal Akademian ezarri zuen katedra. Langile fina izanik, urtebetera,
dagoeneko, obra hauek lortu zituen: Lagun txar bat eta Gai
dagoenaren indarra Barriolarenak, Dollorra eta Atzertokiya
Elizondorenak, Barrenen arra Soroarenak, Mikelatxo Gamboarena, eta
Bernaiñoren Larriyak así como Axentxi ta Kontxesi berak idatzitakoak.
Euskal Fedea antzerki-taldeak 1915era arte arrakasta handia lortu
bazuen ere, handik haurrera Euskal Iztundearen arrakasta itzela
izango da, eta ez Donostian soilik (59 emanaldi) baita Gipuzkoa osoan
(109), Bizkaian (3) eta Lapurdin (1) ere.
Hogeita bi urtez 51 lan antzeztuko ziren. Ondoko hauek dira gehien
antzeztutakoak: Ramuntxo (18), Garbiñe (13) y - Ezer ez ta festa (11),
alegia, bi drama eta komedia bat, nahiz eta errepertorioa gehien bat
komediez osatuta egon. Hauek izango dira, berriz, lan gehien
kaleratuko dituzten autoreak: Altzaga (hogeita hiru antzezlan),
Barriola (bost), Garitaoinaindia (hiru) Elizondo, Eleizegui,
Olaizola, Soroa, Iraola eta Tellería (bi).
Ramuntxo lana, Pierre Lotiren nobelan oinarritutakoa, Gabriel
Piernéren musikarekin aurkeztu zen, opera-bertsioan Parisko
Odeonean, Cadizen eta Madrilen, baina leku horietan guztietan porrot
egin ondoren, Altzagak itzuli eta moldatu egin zuen, bere hitzetan,
beharrezkoa baitzen elkarrizketa bizitzea eta obrari sakontasuna
ematea. Altzagaren lanak merezitako fruitua eman, eta arrakasta
handia izan zuen, ez gerra aurretik soilik, baita frankismo garaian ere.
Izenburu bereko filma ere kaleratu zen.
Zenbait kritikagilek gehien laudatutako beste obra bat Macbeth izan
zen, hau ere Altzagak Irritza izenburupean itzulitakoa eta bost
ekitalditatik hiru ekitaldi eta hitzaurre batera murriztutakoa. Birritan
aurkeztu zen, lehenik 1924an eta bigarrenik 1925ean. Beste
kritikagile batzuen iritziz, ordea, ikusle mota aintzat hartuta eta
ekoizpen hori euskal eremuan originala izan ez arren, ekoizpena
antzua zen eta esperimentua
Gehien miretsitako pieza Catalina Eleizegi Garbiñe izango da. Hiru
ekitalditan garatutako drama historiko hau, XIII. mendean kokatuta
dago, eta Galdósen Marianela lanarekin antz handia du. Kronikari
adeitsu batek esan zuenez, lan hau ez dirudi hasi berria den idazle
batek idatzi duenik, helmugara iritsitako batek baizik.
Xabier Mendigurenek Altzagaren zenbait lanen bildumaren
hitzaurrean "Toribio Altzaga edo euskal teatro burgesaren nahi eta
ezinak" izenburukoan, Barriola eta Altzaga alderatzen ditu; biak ziren
donostiarrak eta biak saiatu ziren antzerki-ikusleen maila igotzen,
herri-kostumbrismotik at, antzerki burges nazionalerantz, baina baten
eta bestearen arrakasta oso bestelako izan zen. Mendigurenen iritziz,
Altzagak, jolas komikoetan eta elkarrizketa bizietan aditua, bere
saiakera horretan porrot egin zuen, ez baitzuen behar bezala
bereganatu ideologia abertzalea. Barriolak, aldiz, arrakasta handiagoa
lortu zuen, bere drametan euskal burgesia abertzalea irudikatu
zuelako. Barriolaren antzerkietan, emakumeak zuen paper nagusia
eta hizkuntza goresten zen, jatorkeriatik eta "baserri-usainetik"
urrutiratuta, eta, antzerkiari ikuspegi berria emanez, eta aurretiaz
lortu gabeko kalitatea erdietsi zuen.
Donostian eta probintzian ekimen hauek garatzen ari zirela, noizean
behingo antzezlanak alde batera utzita, Iparraldean, bigarren mundu-
gerran, "Patronage" antzerkia sortu zen, alegia, babesleen bidez —
batik bat Eliza Katolikoaren bidez— sortutako antzerkia, eta Senperen
hasi zen 1921ean Mirande jn.ren eskutik. Antzerki mota honekin
batera, "komediak" jorratzen hasiko dira. Antzerki komiko eta arin
horretan, herrietako ikusleek eta aktoreek bat egitea lortu zen hainbat
gai landuta, hala nola, sorginak, deabruak, merkatuak, senar-
emazteak, ezkongabeak, etab.
Jean Barbier, Léon Léon, Pierre Lafitte... dira antzerki mota
horren egileak. Gehien-gehienak Gure Herrian argitaratuko dira.
Aldizkari honek 1921ean ikusi zuen lehenbizikoz argia, eta lehen aldi
honetan, 1939ra arte kaleratu zen, alegia, bigarren mundu-gerra
abiatu arte.
3. Euskal Antzerkiaren eguna 2. errepublikaren garaian (1934-
35-36).
Euskal Antzerki Berriaren hirugarren aldia 2. Errepublikaren garaian
garatu zen, eta harekin burutuko 1876an hasitako aldiak, ikusleei
begira ere goia joko du antzerkiak garai honetan. Iñaki Barriolak
adierazten duenez, 1928an sortutako Euskaltzaleak Elkartea Olerki
Eguna antolatzen hasi zen lehenik, eta nolako arrakasta lortu zuen
ikusita, antzerkian esparrura eraman zuen ideia; hala, 1934-35-36
urteetan, Eusko Antzerti Eguna antolatzeari ekin zioten. Horretarako,
Antonio Labaienen zuzendaritzapean 1932an sortutako Antzerti
aldizkariaren bidez, antzezlanen lehiaketa egiten zuetan. Hona lehen
urteko sarituak:

1. J. Karraskedo Etxe aldaketa dramari esker;


2. A. Amonarriz Iturrian komediari esker; eta
3. A. Arozena Urteurrena bakarrizketari esker.

Era berean, Donostian otsailean, martxoan eta apirilean egindako


antzerki-taldeen lehiaketan, hamahiru taldek hartu zuten parte,
hamabi gipuzkoarrak eta bat bizkaitarra. Horietako gehienak
batzokietan sortutakoak ziren (Pasai San Pedro, Urnieta, Donostia,
Ondarroa, Bergara, Errenteria, Soraluze, Tolosa, Deba, Alegia eta
Zumaia), eta Altzagaren zuzendaritzapean Ramuntxo lana antzeztu
zuen taldeak, eskarmentu handikoak irabazi zuen.
Maiatzaren 6an ospatu zen hots handiz Euskal Antzerkiaren Lehen
Eguna, Donostiako San Telmo Museoan. Garaiko intelektual guztiak
izan ziren bertan, eta aho batez Euskaltzaleak elkartearen batza
berria eratu zuten; Lehendakaria, Monzon; idazkaria Ariztimuño
"Aitzol", eta Antzerkiaren arloko bokalak Labaien eta Karraskedo.
1935ean, 11 jatorrizko lan aurkeztuta, Tene Muxikaren Gabon eta A.
Arozenaren Balujan saritu zituzten. Oraingoan hamaika talde aurkeztu
ziren, eta aurrekoan bezalaxe, gehienak Batzokietatik eta Euzko-
Etxeetatik zetozen (Isasondo, Alegia, Lezo, Zarautz, Legorreta,
Oiartzun, Legazpi, Hernani, Azkoitia eta Irun). Talde irabazlea
Oiartzungo Mendiburu deitutakoa izan zen, Lekuona anaien Eun dukat
lanarekin, antzezlana arrakastatsua izan zen oso, ez Gipuzkoan soilik,
baita mugaz haraindi, Lapurdin ere.
Eta, azkenik, 1936ko lehen hiruhilekoan, Euskal Antzerkiaren
Hirugarren Lehiaketa egin zen, bederatzi talde lehiakide izanik
(Alegia, Ondarroa, Irura, Tolosa, Oiartzun, Andoain, Donostia, Zumaia
eta Hernani). Literatura-sariketa Karraskedok irabazi zuen Garoa
usaia lanarekin, Domingo Agirreren Garoa eleberrian oinarrituta; eta
250 pezeta jaso zituen sari. Maiatzaren 18an aurkeztu zen, Euskal
Antzerkiaren III. Egunean, Victoria Eugenia antzokian, Donostiako
Euzko Etxea antzerki-taldearen eskutik.
Nolanahi ere, antzerki-jarduera ez zen Gipuzkoako hiriburura soilik
mugatzen; Bizkaian, bada, Manu Sotaren mezenasgopean
(Labaienek Antzerki aldizkarian zionez, euskal Coctteau genuen
Sota) eta Esteban Urkiaga "Lauaxeta"ren laguntza eskergaz,
Bizkaiko herri gehienetatik hedatutako mugimendua sortu zuten.
Besteak beste, Durango, Bermeo, Lekeitio, Igorre, Lezama, Mungia,
Bedia, Zamudio, Gernika, Mundaka, Galdakao, Abadiño, Gatika, Forua,
Larrabetzu, Getxo, eta Sopuerta leku egokiak izan ziren bakarrizketak
eta komedia konstunbrisktak antzezteko; are gehiago, Yeats,
Maeterlinck eta Pearce antzerkigileen obrak ere antzeztu ziren, eta
ikusleak, oro har, halakoetara oso ohituta egon ez arren, arrakasta
lortu zuten.
Aipatzekoa da, halaber, antzerkiaren eta irratiaren arteko lotura. Izan
ere, Radio Donostiarra zelakoan, asteazkenero 20:00etatik 21:00etara
Zubimendi eta Arzelus idazleen zuzendaritzapean dramak irakurtzen
ziren. Esate baterako, 1932an Beorlegi eta Egilegor aktoreek parte
hartu zuten, Joxe Ebaisto, Arpuxa kalean, Neskazarra... lanetan.
Labaienek zuzendutako eta sortutako Antzerti aldizkarian jasotzen
denez, 1934an Arozenaren zuzendaritzapean Mox, Miss, Xapi, eta
Axentxi ta Kontxesi lanak irakurri ziren, Egiguren eta Toledo
andereñoak partaide izanik.
Errepublika garaiko euskal antzerkiaren goreneko une honi Antzerti
aldizkariaren bidez urratsez urrats jarrai dakioke, bost urte eskasean,
berrogeita hamar lan kaleratu baitzituen.
1876-1936 bitarteko antzerkia mugimendu euskaltzale eta
abertzaleari lotuta dago. Euskal kultura nahiz antzerki-kultura ia
ezerezetik sortzen dira hirugarren karlistadaren ostean, eta hogeita
hamarreko urteetan goia joko dute; baina beste mugimendu kultural
eta herrikoien antzera, egundoko kolpea, hilgarria ia, jaso zuten
altxamendu frankistan.
4. Antzerkia gerra zibileko eta erbesteko garaietan.
Adierazi berri dugunez, euskaraz gehien landutako generoa da
antzerkia, batik bat gerra aurretik, kritikariren batek esan duenez,
euskal literaturaren zilarreko adinean.
Urtarriletik maiatzera, alegia, negu eta udaberri artean, igandero
Donostian Gipuzkoako eta Bizkaiko euskal gaztedi abertzaleek
prestatutako antzezlanak antzezten ziren arreta handiz. Antzerki-talde
horien artean, azpimarragarria zen Toribio Altzagak zuzenduriko
Euzko Iztundea.
Zer nahi gisaz, garai hori aztertuko duen azterketa monografikorik ez
dago, eta artikulu honen egileak egindako lanak, asmo dibulgatzaile
hutsekoak dira, garai hau osorik jorratzen duten bakarrak. Gerraren
garaiari helduta, ikus dezagun zer dioskun Robert Marrastek gara
horretako antzerkiari buruz:

En aquest país, les activitats del teatre profesional van centrarse


principalment en espectacles lirics, óperes i ballets, patrocinats pel
Consell de Cultura del govern basc (Testimonio de Leizaola, 1963). A
Bilbao, el mes de novernbre de 1936, funciona el grup teatral de la
Federación Universitaria Escolar de Euzkadi (UFEH) Bide Berria, sota
la direcció de Luis Mújica i Antonio Ramirez. Va donar quatre o cinc
representacions a benefici dels combatents i de llurs al Coliseu Albia, i
després al front i als hospitals militars. El programa comprenia
muntatges escénics de poemes del Romancero Gitano de García Lorca,
poemes sobre la defensa de Madrid i congons revolucionáries. A
vegades, els actors improvisaven sobre un tema donat, com en el cas de
Combate de Luis Mújica, destinat a protestar contra els bombardeigs
dirigits contra la població civil. El mes de setembre de 1936, una
companya patrocinada per la junta de Espectáculos del Auxilio Social
de Vizcaya va presentar al Coliseum Albia de Bilbao una obra de
qualitat: Los cuatro caminos amb Guillermo Soto; al Teatre Arriaga, la
companyia de Diaz Axtigas-Collado va donar una serie de
representacions de Dueña y Señora de Navarro y Torrado.

1937an, Eguna egunkariak jasotzen duenez, Bilbon oraindik


euskarazko nahiz gaztelaniazko antzezlanak antzezten ziren. Hala,
jakin badakigu otsailaren hamaikan Bilboko Euzko Gaztedijak Ezer ez
ta festa eta Iru gudari antzeztu zituela (azken hori Pearse-ren lana da,
Manu Sotak eta Lauaxetak itzuli eta moldatutakoa).
Bilbon ez ezik, eskualdean ere —okupatu gabeko eremuetan— zenbait
lan antzeztu ziren, hala nola, Nekane eta Uste diñat Ean eta Negarrez
igaro zan atsua, Yeatsen lana, Manu Sotak eta Josu Altunak itzuli eta
moldatutakoa, Bermeon, otsailaren 4an.
Otsailaren 4 hartan, Bilboko Albia antzokian Euzko Eresbatzako eta
Ezker Errepublikarreko gazteek elkarrekin Sabino Aranaren Libe drama
historikoa antzeztu zuten. Bartzelonako Liceoan, berriz,
euskaldunekiko elkartasunez, Arturo Kanpionen Pedro Mari lana
antzeztu zen, 1937ko maiatzaren 30ean.
Estanislao Urruzola, Uxola (Tolosa 1909-1986), hainbat espetxetan
egondako gudaria (azkenekoz, frankismo garaian egon zen espetxean
1971n), oso autore oparoa izan zen, denetarik idatzi eta argitaratu
baitzuen: eleberriak, olerkiak eta itzulpenak. Askatasun Garratza
antzezlanaren hitzaurrean esaten duenez, antzezlantxoak hainbat
lekutan idazten zituen, baita Larrinagako kartzelan (1938) ere; han,
beste preso batzuen laguntzaz zenbait lan antzeztu zituzten.
Bidasoaz bestaldera, Gure Herria aldizkariak testuak kaleratzen
jarraitzen zuen Baionan; horien artean, Antonio Labaienek (Tolosa
1898-1994) itzulitako landa dago. Hura izan zen lehen antzerki-
kritikaria, gerra aurretik nahiz ondoren. Antzerti aldizkariaren
zuzendaria zen bera, eta, aldizkariaren lehen garaian (1932-1936)
kaleratutako 54 aleetan, berriez eta antzerki-kritikez gain berrogeita
hamar antzezlanetik gora jaso ziren, batzuk jatorrizkoak, beste batzuk
gaztelaniatik, frantsesetik, alemanetik eta grezieratik itzulita.
Jose Miguel Barandiaran bezalaxe, Lapurdiko Sara herritxoan egon zer
erbesteratuta zortzi urtez, eta urte horien ondorio da Muga komedia,
Baionan argitaratutako Eusko Yakintza aldizkarian: A Madame
Dutournier. Cierto día, viniendo de la frontera, conocí a una Señora de
gran corazón en Seroraenea. Hoy le ofrezco en agradecimiento y
amistad esta breve pieza, que espero no la descubran los
carabineros.
Euzko Gogoa aldizkariak, Guatemalan eta Miarritzen kaleratutakoak
(1949-1959) lehentasuna eman zion antzerkiari; hala, bertako testuen
100eko 19,5 antzerki lanak ziren, jatorrizkoak nahiz itzulpenak.
Lan horien egileen artean ditugu Jon Etxaide, Antonio Labaien,
Telesforo Monzon eta Etienne Salaberry; itzultzaileen artean, berriz,
Andima Ibiñagabeitia, Vicente Amezaga, Jokin Zaitegi eta Benito
Larrekoetxea, hurrenez hurren Benavente, Esquilo, Sófocles eta
Shakespeareren lanak itzuli baitzituzten.
Alabaina, itzulpen horiek ez zuten arrakasta handirik lortu, izan ere
hauxe dio Lafittek Zaitegiren antzezlan grekoen itzulpenen gainean:
«Zer pentsa Sopokeleren trajeriez? Errazago direla grekeraz euskeraz
baino ... »
Eta Zaitegik Platonen lanen gainean egindako bertsioei hitzaurrean
idazten duenez, itzultzailea alferrik galtzen uzten ari da bere dohaina.
Ibiñagabetiak Virilioren lanari egindako itzulpenaren gainean, berriz,
hauxe dio:

Eskual-unibertsitate edo Ikastegi goien bat eralk baladi egun batez alai
berria daukuten Itzulpena arras baliosa litake, goreneko mailean
litazken ikaslentzat. Anartean badut beldurra irakurle gutti izanen duen,
zeren holako lan batek ez baitu oraikotasunik.

Herria astekarian (1967-III-9) idatzitako hitz hauek indarrean


jarraitzen dute gaur egun, nahiz eta Euskal Herriko Unibertsitatea
abian egon duela hogeita bost urtetik gora. Aitzitik, antzerkigile
klasikoen itzulpen hauek aurki argitaratu ahal izango ditugulakoan
gaude. Gutxieneko egokitzapen ortografikoa eta morfologikoa egingo
diegu, gaur egungo irakurlea, beste irakurketa-jarraibide batzuekin
ohituta, Europako antzerkiaren mundura gerturatu ahal izan dadin.
5. Euskal Iztundearen bigarren aldia (1953-1981).
Maria Dolores Agirre, emakume nekaezina, laurogeita hamar
urtetik gora zuela ere euskarazko eskolak ematen jarraitzen zuena,
hark berrantolatu zuen Altzagaren taldea; Maria Dolores bera zen
taldeko lehen antzezlari emakumezkoa, eta bere taldeak euskal
antzerkiaren historian biderik luzeena egin zuen. Bigarren aldi
honetan, Euskal Iztundea Ramuntxo lanarekin egin zuen estreinaldia,
1953ko abenduaren 21ean Donostiako Kursaal zaharrean, eta ibilbide
bizi-bizia egingo du 50eko eta 60ko hamarkadetan. Hala, 33 lan
antzeztu zuten 92 emanalditan. Emanaldiak ez ziren Donostian soilik
egin, baita Bergaran, Zarautzen, Tolosan, Bilbon, Azpeitian, Elizondon,
Andoainen eta Hernaninen ere.
Zalantza izan dezakegu ez ote zen Eskuinaren Antzerkia, José
Monleónen hitzak geure eginda; izan ere, ugariak ziren Alejandro
Casonaren egokitzapenak, hala nola, Txalupak jaberik ez La barca sin
pescador lana. Baina bestelako itzulpenak ere joriak ziren, hala nola,
Molière, Gheon, Loti, Tagore, García Lorca, Lozano, Buero Vallejo, Pío
Baroja eta Kampionenak. Soroa, Altzaga, Barriola eta beste egile
tradizionalen lanak ere maiz antzezten ziren, baita Larzabal, Monzon
eta beste egile berrienak ere; hortaz, garai hartako egoera zein zen
jabetuta, Erresistentziako Antzerkitzat jo dezakegu, eta bizirik irautea
lortu baitzuen kontrako giroa edukita ere; gainera, euskara
mantentzeko lan handia ere egin zuen.
60ko urteetan, antzerki-taldeak sortu ziren Euskal Herri guztian, eta
Donostiako beste talde batek lortuko du nagusitasuna. Jarrai zuen
izena (1960-65) eta eredu abertzale zaharkituekin hautsi egin zuen;
izan ere, Muñoz Seca antzeztez gain Tennesee Williams, Priestley,
O'Neill, lbsen eta Camus ere antzeztu zituen. Hala, belaunaldien eta
antzerki-proposamenen arteko gatazka ekarri zuen.
6. Pierre Larzabal eta Antonio Labaien.
Bai Antonio Labaien bai Pierre Larzabal euskal antzerkiaren funtsezko
oinarritzat har ditzakegu, lehenengoa hegoaldean eta bigarrena
iparraldean. Euren lanak ikusi besterik ez dago, egile oparoenak izan
zirela konturatzeko. Gerra aurretik hasi ziren argitaratzen, eta
horretan jarraitu zuten gerra ostean ere.
Antonio Labaien (Tolosa 1898-1994) belaunaldi berriekin oso zorrotza
izan arren, XX. mendeko abangoardiako egileen itzultzailea izan zen,
hala, Castelao, Dürrenmatt, lonesco, Frisch eta Brecht-en lanak itzuli
zituen. Horiek kontuan hartuta, jarrera eklektikoa zuela esan
genezake. Batetik, Europako eta Amerikako egileen lanak antzezten
ausartzen ziren gazte-taldeak kritikatzen zituen, baina, bestetik,
antzerki sinbolistaren, absurdoaren antzerkigintzaren edo antzerki
epikoaren egile adierazgarrienak barneratzen zituen euskal munduan.
Argiagoa da Larzabalen jarrera, bere lan adierazgarriena Matalas
izanik. Antzezkilarien Biltzarra taldeak 1968. urtean Baionan
antzeztutako lan horrek beste garai bati ematen dio abioa, Daniel
Landartek sustatuta. Garai horretan Landart oraindik gaztetxoa izanik
ere, engagé motako antzerkigintzan emandako fruituak goraipatzeko
modukoak dira. Gure herriko hizkuntza eta historia oinarri hartuta,
bertatik ateratzen ditu pertsonaia nagusiak, eta bide ofizialak nahita
ahaztutako historia berreskuratzeko beharraren aldarrikapena egiteko
darabiltza. Horrela, bada, antzerkiaren bidez berreskuratuko da
historia hori, drama historikoaren iturri emankorretik edanez.
Landartek adierazi duenez, pastoral modernoetan bezalaxe, Etxahun,
Bordaxuri, Matalas ... eta beste hainbat pertsonaia famatu
berrasmatzen eta birsortzen saiatzen dira irudimena eta anakronismo
poetikoak oinarri hartuta, funtzio erabat didaktikoa izanik.
Ez da hau, nolanahi ere, bai Larzabalek bai haren ikasle Landartek
jorratutako genero bakarra, izan ere, antzezlan kostunbristak,
komikoak, orduko kritika politiko eta sozialekoak ere lantzen zituzten,
baita joera sinbolistako lanak ere. 1975. urte inguruan esaten zenez,
gerra osteko antzerkiak hiru belaunaldi izan zituen, eta une jakin
batean hiru belaunaldi horiek garaian itxura eklektikoa emanez batera
bizirik egon baziren ere, bistan da hiru momentu politiko eta kultural
zehatzi dagozkiola.
Lehenengoan, besteak beste, Nemesio Etxaniz eta Agustin Zubikarai
aipatzen zituen (gerora, Txuma Lasagabasterrek Larzabal eta
Begiristain sartu zituen). Gerra aurretik lanean hasi ziren eta gerra
ostean ere lanean jarraitu zuten etengabe. Horien artekoak ditugu
Maria Dolores Agirre eta Antonio Labaien, ekoizpen antzekoak bata
zein bestea.
Bigarrena, 60.eko hamarkadan sortu zen eta Gabriel Aresti eta
Salvador Garmendia zituen ordezkari. Nahiz eta azken horren lana
Historia Triste bat kaleratutako unean arrasto handia utzi, ez zen asko
hedatu. Hala, haustura-une hori, antzerki existentzialistaren une hori
Jarrai taldearen ibilbidean eta bizitza luzean nabarmendu da gehiago.
Eta, azkenik, hirugarrena, 70eko urteetan garatutakoa, Atxagak,
Haranburuk, Letek, Arozenak, Landartek... osatutakoa. Beste bat ere
gehitu dezakegu, frankismoaren azken urteetan ez baizik eta
frankismo osteko garaian bete-betean sortutakok, hala nola, Koldo
Amestoi, Eneko Olasagasti, Xabier Mendiguren, Yolanda Arrieta...
7. Gabriel Aresti eta Bernardo Atxaga.
Gabriel Aresti (Bilbo, 1933-1975), Eneko Olasagati kritikari gazte,
antzerkigile arrakastatsu eta zine-zuzendariaren hitzetan azken
antzerkigilea izan zen bera (sic.) Agian, baina, antzerkigile alderdia
izango da poeta bilbotarraren alderdirik ezezagunena. Antzerkigile
unibertsalak euskaraz ematen saiatu zen bera; hala, besteak beste,
Ugo Betti edo Ramón de Valle-Inclánen lanak itzuli zituen (Delito
all'isola delle capre eta Divinas palabras hurrenez hurren); horiez
gain, Barrutiaren irudia aldarrikatu zuen, baita Jakez Oihenarte XIX.
mendeko antzerkigilearen Kaniko eta Beltxitina xaribaria ere, eta
hainbat antzezlan sortu zituen, antzerki-talde gazteen mundura
egokituta. Izan ere, hainbat aktorerekin zuzeneko harremana izan
zuen, eta haientzat idatzi zituen Mugaldeko herrían eginikako Tobera
1961eko Toribio Altzaga saria, Eta gure heriotzeko orduan eta Justizia
txistulari.
Bere irudi kritiko eta tremendista, otso bakarti modura, boterearen
arbitrariotasunaren eta euskal moral tradizionalaren kontra egin zuen
bere antzezlanetan, tradizioaren eta abangoardismoaren arteko
sintesia sortuta. Jorratutako bide hori, etiketek beti balio erlatiboa
dutela aintzat hartuta, herri antzerki iraultzailetzat jo dezakegu.
Ezbairik gabe, 60ko urteetako euskal kulturaren munduaren
sustatzaile handia izan zen Aresti.
Arestik sustatutako antzerkigileetariko bat, gerora, entzutea lortu du
nazioartean, ez ordea antzerkigile modura, eleberrigile modura baizik.
Bernardo Atxagaz ari gara.
Atxagak euskal letren munduan Borobila eta puntu bene-benetako lan
sinbolistarekin egin zuen aurkezpena 1972an; bertan, ezaugarri
herrikoiak eta abangoardistak nahastu zituen. Bi osagai horiek
aldarrikatuko ditu, hain zuzen ere, "Euskal Theatro Berria(ren bila)"
izenburupean Anaitasuna aldizkariak kaleratutako manifestuan.
NHI antzerkia izeneko antzerki mota horrek hiru osagai zituen eta
izenaren hiru hizkiak osagai horietako bakoitzaren hitz-hasierari
dagozkio, alegia: N Nazionala, H Herritar eta I Iraultzailea. Atxagak
testuan barrena, batetik, euskal aurre-antzerkiko nahiz antzerkiko
forma tradizionalak aipatzen ditu, hala nola, bertsolaritza, euskal
jokoak eta pastoralak; eta, bestetik, XX: mendeko egile, teoriko eta
taldeen izenak ditu mintzagai: Stanislawsky, Brecht, Roy Hart,
Grotowsky, Artaud, Peter Brook, Sastre, etab. Era berean, aipagai du
abangoardiako benetako esperientzia Intxixu eta Cómicos de la
Lengua antzerki-taldeak egiten ari direna.
8. Literatura dramatikoa 90.eko hamarkadan.
Atxagak duela hogeita lau urte zehazki manifestua
argitaratu zuenetik, Euskadiko antzerkigintzaren
teoria eta praktika oso anitza izan da, eta ez du beti
zori bera izan. Antzerki-jardunak gorabeherak
izanda ere bizirik jarraitzen du eskoletan, kalean
eta udaletako, probintzietako edo erkidegoetako
erakundeen mezenasgopean sortutako zenbait
antzerki-tailerretan. Jaialdiak eta antzerki-taldeak —
horietako batzuk bizitza labur-laburrekoak—
ikaragarri ugaldu ziren, baina horietako askotan,
euskarazko taldeek presentzia sinboliko hutsa dute.
Batzuetan bete-betean asmatu zuten munduko
antzerkigile klasikoak (hala nola Strindberg o de
Darío Fo) moldatzen, beste batzuetan, aldiz, milioi askoko muntaketek
(Pipinek esaterako) porrot egin zuten, eta egunkariek kritikak Eusko
Jaurlaritzaren antzerki-politika desegokia egin du horren errudun, eta,
ondorioz, baita kultura-politika ere. Kontuan izan behar da, gainera,
Eusko Jaurlaritza sortu zenetik EAJren esku dagoela.
Bere Antzerti Zerbitzuak, garai batean lankide izan gintuenak,
zuzendaritza-lan ez oso egokia izanik, protesta ugari jaso ditu euskal
antzerkigintzaren eskutik. Haren errua izan da, esate baterako,
Antzerti Berezia, Euskal Herri guztia besarkatzen duen aldizkari
bakarrak eta haren antzezlanen bildumak bizitza laburra izatea baita
gaur egun udalerri askok antzerkirako lokal egokirik ez izatea eta,
maiz, frontoietan edo kiroldegietan antzeztu behar izatea.
Nolanahi ere, Joseba Agirre Kulturako sailburu ohia nahiko zuzen dabil
euskal antzerkiaren gaur egungo egoerari buruzko azterketa bat
aurkezteko hitz hauetan: éste depende totalmente de las
subvenciones concedidas por las instituciones, sin olvidar que
muchos profesionales del teatro se ven obligados a trabajar en otros
campos como el cine, la televisión y el doblaje para
mantenerse.
Azterketa horretan adierazten denez, 129 euskal
antzerki-talde daude jardunean, eta horietako 30
profesionaltzat dute euren burua, baina horien
egoera, gehienetan, kezkagarria da oso. Egoera
bera edo agian kaskarragoa du antzerkiaren
literaturak; minimoen azpitik dago, desagertzear ia.
Hala, XX. mendearen lehen herenean oparoagoa
zen.
9. Sariak eta egileak.
Toribio Altzaga Euskaltzaindiaren eta BBVren
eskutik sortutakoa, Donostia Hiria saria GKren
eskutik sortutakoa dira euskal antzerkigintzako
sariketa nagusiak. Hona hemen sariketa horiek irabazi dituzten
antzerkigile gazteenak:
Toribio Altzaga saria

1990, Xabier Mendiguren, Pernando, bizirik hago oraindio.


1991, Luis Haramburu, St Cyran, Jainkoa gorderik.
1992, Junes Casenave, Agota.
1993, eman gabe.
1994, Xabier Mendiguren, Hilerri itxia.
1995, Juanjo Olasagarre, Hegazti erratiak.
1996, Martin Irigoien, Hautsi da kristala.
1997, Karlos Linazasoro, Burdin denda.
1998, Juan Karlos del Olmo, Jon Gurea, Parisen hatzana.
1999, Mikel Ugalde, Bake biltzarraren ildotik.
2000, Juan Karlos del Olmo, Aldi joana, Joana.
2001, Alaitz Olaizola, Zereko zera zertzen delako zereko zerarekin.
2002, Aitor Arana, Lagun mina.
2003, Pablo Barrio, Ama, hor al zaude?.
2004, Pantxo Hirigaray, 40 urteak.
2005, Joxean Sagastizabal, Moskatel team.

Donostia Hiria saria

1991, eman gabe.


1992, Koldo Daniel Izpizua, Lore zimelduen sua (accesita).
1993, Xabier Mendiguren, Garaia da Euskadi.
1994, Ramon Agirre, Errenta.
1995, Aitzpea Goenaga, Zu(t)gabe".
1996, Antton Luku, Tu, quoque fili.
1997, Anton Luku, Antxo Azkarra, edo Miramamolinen esmeralda.
1998, Pantxo Hirigaray, Beherearta.
1999, Francisco Javier Cillero, Uztailaren laua Renon.
2000, Pantxo Hirigaray, Lamindegiko lamiak.
2001, Enkarni Genua, Ostiralero afaria.
2002, Pantxo Hirigaray, Garatenea.
2003, Xabier Mendiguren, Telesforo ez da Bogart.
2004, Alaitz Olaizola, Klitemnestraren itzulera.
2005, Aitzpea Goenaga, Santxa kondesa.

Egin dezagun, gutxienez, antzerki-literaturan —gaur egungo


argitaratzaileek gehien ahaztutako generoan— saritutako egile hauen
aurkezpen biobliografiko laburra.
Xabier Mendiguren, (Beasain, 1964) sari gehien jaso dituen
antzerkigileetariko bat da, baina Egunkarian egin berri dituen
adierazpenetan esan duenez, ia erabat bazter utzi du generoa,
antzezlanen argitalpena etsigarri samarra delako, izan
ere, antzerki-liburuak ez du irakurlerik. Gazte izanik ere,
idatzizko literaturan arrasto handia utzi du dagoneko.
Hauexek dira bere antzerki-lanak: Kanpotarrak maisu y
Kultur ministrariak ez digu errukirik biak ala biak 1986an
idatzitakoak, "Telesforo Monzon" antzerki-sariaren irabazleak eta
elkarrekin argitaratuak 1987. Biak dira, gainera, komedia satirikoak.
Publikoari gorroto, oraingo hau ere 1986an idatzitakoa.
Euskaltzaindiak sustatutako "Toribio Altzaga" saria irabazi zuen, eta
1987an argitaratu zuten. "Happening" moduko esperimentu formala
izan zen; bertan, aktore nagusia eta bi taldekidek ikusleen
antzezpena egiten zuten eszenatokian. Pernando, bizirik hago
oraindio 1986an idatzitakoa, arestian adierazitako
sari beraren irabazlea (1988) eta 1989an
kaleratutakoa. Kondairazko pertsonaia komiko baten
bizitzaren deskribapena egiten du: Pernando
amezketarrarena hain zuen ere. Zabortegia, Hiru
jolas gaizto eta Horren maite zaitut hirurak 1987an
idatzita eta 1993an liburuki bakarrean idatzitakoak.
Garai(a) da Euskadi (hitz-joko honek bitariko
esanahia izan dezake Ordua da Euskadi eta Euskal
Herriko herriari erreferentzia eginez: Garai Euskadi
da). 1990ean idatzitako lan honek ikuspegi abertzale
erradikala garatzen du.
Hilerri itxia da autore honen beste lan bat; 1994an
idatzi zuten eta Primer Acto aldizkarian argitaratutakoa (1997).
Mendiguren bere jaioterrian, Beasainen, hilerriaren ondoan bizi izan
zen, baina handik urte batzuetara, zaharkituta geratu zenez, itxi egin
zuten, eta, haren ordez, beste handiago bat ireki zuten beste leku
batean. Udaleko langileak hilerri zaharra husten ari zirela eremuari
beste erabilera bat emateko, gorpuzkiak nola ateratzen zituzten ikusi
ahal izan zuen etxeko balkoitik. Irudi hau gordeta geratu zitzaion
buruan, eta handik zenbait urtera antzezlan hau eratzeko bide eman
zion, bertan, hilerri bateko "Garbiketa" ekintzetan, bi langilek beren
gurariak eta sentimenduak adierazten dituzte.
Azkenik, Telesforo ez da Bogart antzezlana dugu. Casablanca filmaren
egokitzapnea da. Telesforo Monzon du protagonista Mexikon
erbesteratzeko bidean doan Eusko Jaurlaritzako sailburua.
Luis Haranburu (Alegia, 1947) lan historiko ugariren egilea da:
Gernika (1977), Lancre, Loiola, Sabino, Zumalakarregi (1986), St
Cyran (1992)... Antzerkigile guztietatik seguru aski Haranburu
saiatzen da pertsonaiak (ia beti pertsonaia historikoak) ahalik eta
zehatzen irudikatzen, arazten, soiltzen eta giza ezaugarri zenbaitez
janzten. Hala eta guztiz ere ez du lortzen, eta bere pertsonaiak,
gehien bat, eskema ideologiko hutsetan geratzen dira.
Koldo Daniel Izpizua (Zumaia) El Pais egunkariko ohiko zutabegilea
eta eleberrigilea da. Bere Lore zimelduen sua izeneko lanean
nabarmen da autore sinbolisten eta Arrabalen eragina, eta azken
horren Cementerio de automóviles obratik gertuko mundua aurkezten
digu.
Ramon Agirre (Donostia, 1954), ezaguna da bai aktore-lanengatik
bai egile-lanengatik. Euskarazko nahiz gaztelaniazko hainbat
antzerkitan parte hartu du, baita film ugaritan ere. Orobat, zenbait
antzezlanen egile ere bada; nabarmentzekoa, horien artean, Errenta
lana, 1994ko Donostia Hiria saria. Antzezlan horretan, elkarrekin
bizitzeko pisu bila ari diren gazte batzuek elkarrekin dituzten
harremanak eta arazoak azaltzen ditu ikuspuntu komikoan.
Aitzpea Goenaga (Donostia 1959) batik bat aktore dihardu.
Antzertin, Madrilen eta Nueva Yorken ikasi ostean, Euskal Herrira itzuli
zen, eta buru-belarri ari da lanean. Murtziako Paco Rabal zine-jaialdian
pertsonaia femenino onenaren saria jaso zuen 1992an, Santa Kruz
apaiza filmean egindako lanarengatik. Zu(t)gabe antzezlanean,
Isabelen bizitza kontatzen du. Bere senarra Antton berriki galduta,
atzera begirako bakarrizketari ekiten dio, azkenean bien arteko
elkarrizketa bilakaturik. Santxa kondesa lanean, modu sinbolikoan
elizaren nahiz politikaren boterea eskuratzeko borroka azaltzen digu
drama historiko modura, eta gaur egungo aldarrikapen feministak
tartekatzen ditu, ondo landutako antzerki-egitura eratuta eta
hizkuntza bizi eta eraginkorraz jantzita.
Juanjo Olasagarre (Arbizu) Audenen itzultzailea eta hainbat poesia-
lanen eta bidaia-obren egilea. Hegazti errariak lana sortu zuen (1996)
eta lan bizi eta fresko horretan euren buruarengandik etengabe eta
zoro-zoro ihes egiten.
Martin Irigoien (Garazi) Pirinioetatik bestaldeko autorea eta Hirurak
bat taldeko aktorea. Bi lan ditu: Amikuzeko toberak (1991) egungo
gizartearen kritika soziala eta Hautsi da Kristala (1997) XVI. mendean
girotutakoa baina joera sinbolistakoa. Biak ala biak azken urteotan
idatzitako lanak dira.
Karlos Linazasoro (Tolosa, 1962), Burdindenda Tragikomedia
sasieruditoa ekitaldi bakarrean (1998) lanaren egilea. Bi pertsonaia
besterik ez dira agertzen Saltzailea et gaztea eta bi horien bidez
izakien arteko komunikazioaren edo, hobeto esan, inkomunikazioaren
gaia jorratzen du. Giro itxi eta obsesiboan nahasten dira, ironiako eta
umore beltzeko atmosfera itogarrian, elkarrizketa labur eta bizietan,
suizidioaren gaia etengabe jorratuta. Azkenean, atea irekitzen zaio
itxaropenari, happy end modura, eta zenbait galdera adierazten dira
Edertasuneranzko nahiz Utopiaranzko bide gisa.
Antton Luku (San Francisco, 1959) Ezterenzubin bizi da Behe
Nafarroan. Irakaslea da eta hainbat toberaren antzezpenetan parte
hartu du. Era berean, antzerkigilea ere bada, eta gai historikoak
jorratzen ditu maiz, ikuspegi sinbolistatik baina. Hona hemen, besteak
beste, zenbait lan: Ezkonduko ditugu (1995) eta Tu quoque fili (1996),
bi horietan Baionako familia burgesaren kritika garratza egiten du;
Antso azkarra edo Miramanolinen Esmeralda (1997) eta Manuela eta
Gerezitzea, bere ikasleentzat idatzitakoa.
Pantxo Hirigarai (Baigorri, 1957); Adur Irratiko
kazetaria da eta Euskadi Irratiko korrespontsala eta
Irulegiko Irratikoa 1984tik. Xirrixti-Mirrixti taldeko
aktorea da, eta Daniel Landarten obrak antzeztu ditu
bere taldearekin (84, Nola jin ala joan; 86, Gazteluko
mutxurdinak; 91, Gezur mezur eta 95, India Beltzak).
Hona hemen bere lanetako zenbait: Antton eta Maria
(irratirako antzerkia) Otsoa eta bildotsa alegia (Kakotx
antzerki-talderako idatzia) eta Pontzio Gauxori
(Baigorri, 1992) eta Otto Krostobal (Baigorri, 1997)
toberak. Sariak jaso sitúen 2000, 2002 eta 2004. urteetan
Lamindegiko lamiak, Garatenea eta 40 urteak lanengatik. Horietan,
egungo errealitatearen —batik bat Ipar Euskal Herrikoaren— ikuspegi
ironiko, kritiko eta umoristikoa, ironikoa eta kritikoa jorratzen du, eta
bere lanekin Behe Nafarroako antzerki-munduaren sustatzaile nagusi
bilakatu da.
Juan Karlos Del Olmo (Baracaldo, 1958), Barakaldoko Antzerki-
tailerraren Zentro Iraunkorreko irakasle eta
zuzendaria da, eta 1993tik Donostiako Udalean
itzultzaile lanetan dihardu. Innis Fodhla, amonaren
ipuin irlandarrak ipuin-liburua kaleratu zuen
1995ean eta Jon gurea, Parisen hatzana antzezlana
egin zuen 1998an. Lan horretan badut nik zerikusia;
izan ere, Jon Miranderen bizitza iruten duten
testuak poeta eta eleberrigile euskaldun-
paristarrari buruz argitaratu ditudan lau lanetatik
jaso ditu batik bat. Aldi joana, Joana da bere beste
lan bat; Joana Albretekoak Nafarroan eta Biarnon
gobernatzen zueneko berpizkunde-garaia aurkezten
digu bertan.
Francisco Javier Cillero (Bilbo, 1961) narratzailea eta Hemingway,
Fitzgerald, Bloch, Chandler, Twain, Dickens eta abarrren itzultzailea.
Donostia Hiria saria irabazi zuen 1999an Uztailaren laua, Renon
lanarekin, lehiaketara aurkeztutako beste hamabi lani aurre hartuta.
Estatu Batuetan girotuta dago, eta emigrazioa nahiz belaunaldien
arteko topaketa jorratzen ditu. Bertan, nahiz eta euskaldunei buruz
jardun, erabiltzen duen ikuspegia unibertsala da.
Ercarni Genua (Donostia, 1942), bere senar Manuel Gómezekin
batera, Txotxongilo taldea osatu zuen (1971). Erreka Mari, Euskal
Herriko azken lamia ikuskizunarekin Euskal Herri oso goitik behera
zeharkatu du. Ostiralero afaria izenburuko lan saritua ere argitaratu
du, eta euskal gizartearen elkarrizketa-beharraz dihardu bertan.
Pablo Barrio (Agurain, 1958). Altzaga saria jaso zuen 2003an,
argitaratutako bere lehen lanarekin: Ama hor al zaude. Bertan, modu
errealistan, Afrikan bizi den gose-egoera eta bertako trafikoak hartzen
ditu hizpide.
Aitor Arana (Legazpi 1963), oso egile emankorra da; hainbat genero
landu eta sari ugari lortu ditu, besteak beste, 2002ko Altzaga
antzerki-saria Lagun-mina lanarengatik.
Mikel Ugalde (Errenteria 1940), Añarberen bila eta Bake biltzarraren
ildotik (Altzaga saria 1999) idatzi zituen. Bere inguruko gizarte nahiz
lanaren arazoen ikuspegia ematen du bi horietan.
Alaitz Olaizola (Azpeitia 1975), Toribio Altzaga saria Zereko zera
zertzen delako (2002) lanarekin eta Donostia Hiria saria
Clitemnestraren itzulera lanarekin. Azken horretan Greziako mito
klasikoaren moldaketa modernoa da.
Hona hemen frankismo osteko euskal literatura dramatikoaren
panorama laburbilduta: lehenik eta behin, hainbat joera eta korronte
egon direla (errealismoa, kostunbrismoa, sinbolismoa, antzerki
komikoa, antzerki tragikoa, antzerki historikoa, absurdoaren
antzerkia...) adierazi behar da eta, oro har, egileak erlatiboki gazteak
direla. Bestalde, ez zaio kontu handirik egiten datu historikoari edota
zehaztasun historikoari, eta aitzakia modura besterik ez dira
erabiltzen, bai egungo egoeraren salaketa politikoa egiteko bai beste
elementu poetizatzaile txertatzeko, hala nola, kantua, dantza
pastoraletan.
Horrenbestez, historiaren ikuspegi objektibo eta erreala negatiboa
izanik eta biolentziaren eguneroko laztasuna bizirik —aspaldian
geurean apaltzen ari dela dirudien arren— ez da arraroa antzerki
komikoa ugaltzea, Labaienek negarra labur irria luze poetikan
aldarrikatutako antzerki-poetikaren ikurraren ildotik.

SAIAKERA EUSKARAZ
© Xabier Altzibar Aretxabaleta (Euskal Herriko Unibertsitatea - Universidad del
País Vasco)
© Itzulpena: Di-Da

Zer da saiakera?
Frantseseko essai eta ingeleseko essay termino literarioak saiakera
esaten dira euskaraz, baina en(t)seiu eta saio terminoak ere erabili
izan dira. Euskarazko termino horiek eta aipatutako beste bi horien
jatorria latin arruntean dago: exagium hitzak 'saio', 'froga' esan nahi
du.
Literaturako zientziak literatur generoen artean jartzen du saiakera.
Hitz lauzko literatur generoa da, ez-fikziozkoa, eta fikziozko eta ez-
fikziozko narratibatik bereizten da. Saiakeraren berezko bi ezaugarriak
hauek dira: hausnarketa edo zabal pentsatzeko jarrera eta horrek
baldintzatutako egitura (Metzler Literatur Lexikon 1990). Era berean,
xede jakin batzuk dituen gaiak aukeratzearekin lotuta dago testuaren
estiloa. Hala ere, literaturako hiztegi, eskuliburu eta gaztelaniazko
zein beste hizkuntza batzuetako estilo liburu batzuek guk azaldutakoa
baino definizio orokorrago batzuen alde egin dute.
Eskuliburuek jasotzen duten berezko beste ezaugarri bat autorearen
entrega, subjektibotasuna, inplikazioa, elementu autobiografikoa eta
bere aitorpenak dira. Autoreak iritzia eskatzen dio irakurleari, testuari
harrera kritikoa egiteko edo elkarrizketa baterako gonbitea egiten dio.
Hori dela eta, saiakerak gutunak, elkarrizketak edo beste literatur
genero batzuetako ereduak edota teknikak erabili ahal ditu.
Egitura irekiko generoa da: oro har, ez du aldez aurretik zehaztutako
egitura formal zorrotzik izaten ez ordena logiko eta sistematikorik
(hitzaldiek, azterketa monografikoek, tratatu zientifikoek ez bezala);
hala ere, sarritan xedeak edo ideia nagusiak zehaztutako ordena edo
barne batasuna izaten du. Mintzaira- edo hizkuntza-ereduak libreak
dira: oro har diskurtsiboak, argudiaketa edo esposizioa nagusi izaten
da, baina beste eredu batzuk ere nahi beste erabili ditzake.
Saiakera genero abegitsua da, askatasun formal handia eskaintzen
duena, eta beraz, idazlearen esku dagoen tresna malgua da. Haren
izaerak aukeratzen ditu gaia eta entzuleria, saiakeraren helburua,
irakurlearekin izango duen harremana, egitura, literatur formak, tonua
eta estiloa.
Saiakeraren neurria ez da beti bera izaten: luzeak daude, baina
ohikoena da neurri txikikoak izatea. Liburu itxuran, literatur, kultur
edo akademia aldizkaritan, prentsan edo interneten argitaratu
daitezke.

Saiakerak jasotzen dituen osagaiak, historia eta joerak


Dominique Combe-ren arabera (1992), literatur saiakeraren barruan
honako hauek egon daitezke: diskurtso filosofikoa edo teorikoa,
autobiografia, memoriak, egunkari pertsonalak, karneta edo ohar-
koadernoa, gutunak, txostena, bidaia-kontaketa, etab. Baina betiere
autoreak hausnarketa, ideiak eta diskurtso-pentsaera lehenetsi behar
ditu irudimenaren aurrean.
Ezaugarri komunak izan ditzaketen beste idazkera batzuetatik
bereizten da saiakera; adibidez: informaziozkoak edo dibulgaziozkoak,
ideologikoak, erlijiozkoak edo moralak, propagandistikoak, apologiak,
diatribak, etab. Hitzaldietatik ere bereizten da, eta, zehatzago
esateko, historia- edota filosofia-hitzaldietatik, edo, beste barik,
tratatuetatik. Ikerketa-, interpretazio-, sintesi- edo dibulgazio-lanetatik
(oro har hizkuntza zientifiko-teknikoan jasotakoak) ere bereizten da.
Praktikan, ordea, sarritan aldeak ez dira hain nabarmenak izaten.
Halaber, batzutan zaila izaten da saiakera bat eta kazetaritza-artikulu
bat bereiztea.
Saiakera nahiko genero berria da. Errenazimentuan abiatu zen, baina
Antzinako Greziako beste lan batzuk ere aipatzen dira; esate
baterako: Platonen Elkarrizketak, Senecaren Luciliori Epistola, Marco
Aurelioren Gogoetak, etab. Horietan guztietan saiakerarekin lotutako
egitura ereduak erabiltzen dira (epistola, egunkaria, elkarrizketa).
Saiakerak literatur genero independentetzat hartzeko daukan
aitortutako aita Michel de Montaigne (1533-1592)
da, Frantziako Akitania eskualdeko idazlea. Berak
eman zion izena generoari, eta bere obra batetik
hartu zuen: Essais (1580-1595; E. Gil Berak
euskaratua Entseiuak I, II, III, 1992, 1993). Izen hori
ematen zion Montaignek bere hausnarketen
prozedura metodologikoari. Montaignerentzat
saiakera idazketa diskurtsiboa da, informala,
barrukoa eta pertsonala eta egitura irekikoa. Bere
lanaren hitzaurrean hauxe dio: "Ainsi, lecteur, je suis moy-mesmes la
matière de mon livre".
Francis Bacon (1566-1626) idazle ingelesak generoa jaiotzeko bere
laguntza ere eskaini zuen, eta termino bera erabili zuen bere
hausnarketa filosofiko-erlijiosoei etiketa jartzeko (Essays, 1597; azken
edizioa, 1625). Baconen saiakerak tratatutik hurbil daude.
Montaigneren saiakeren ondoan, laburrak dira (ehunka hitz gutxi
batzuk; Montaignerenek, aldiz, hainbat mila hitz izan ditzakete),
aforistikoagoak, didaktikoagoak eta dogmatikoagoak, eta tonua bera
ere ez da hain pertsonala. Baconek saiakeraren izaera pragmatikoa
azpimarratu zuen, eta, era horretara, ideien saiakera abiatu zuen.
Bi eredu horietan hasita, bere hastapenetatik Europan bi joera nagusi
garatu ditu saiakerak. Espainian saiakera ospea hartzen joan zen, eta
XX. mendean, idazle handiek genero hori landu zuten, izen ona
emanez. Europako tradizioan filosofia eta historia, kultura, estetika
eta literatura bezalako gai serioak gehiago izan dira, eta askotan
helburu politiko-ideologikoekin prestatutakoak izan dira, ideien
eztabaida bilatzen zutenak, eta sarritan, polemika bera. Saiakera-
egile filosofo eta kulturaren kritikoen artean honako hauek
nabarmendu dira: Montesquieu, Nietzsche, Huxley, Unamuno, Ortega
y Gasset, Spengler, W. Benjamin, Jaspers, Bloch, Th. Adorno, Lukács,
Camus, Sartre... Poeten eta literaturako historialarien artean, berriz,
hauek aipatu beharra dago: Wilde, T. S. Eliot, P. Valéry, A. Gide, H. eta
Th. Mann, E. R. Curtius, R. Musil, etab.
Ideiak garatzeko eta eztabaidatzeko eta pentsamenduan aurreratzeko
genero aproposena bezala, saiakerak izen ona eta arrakasta dauka
literaturaren munduan eta intelektualen artean. Hori dela eta,
saiakera instituzionalizatu egin da (sariak, kritikak, aipamenak eta
propaganda komunikabideetan, etab.). Baina zein da saiakeraren
etorkizuna gaur eguneko garapen teknikoak eta bizimodu modernoak
(telebista, kontsumismoa...) irakurtzera bultzatzen ez bagaituzte?

Saiakera euskaraz: baldintza zehatzak, eboluzioa eta arazoak

1. Saiakera ulertzeko modu ezberdinek euskarazko saiakeraren historia eta


eboluzioa aztertzeko zailtasunak jartzen dituzte. J. Azurmendi pentsalari eta
saiakera-egilearen
aburuz -euskal saiakera osotasun batean hartzen du, eta ziurrenik, bera izango da
hori egin duen lehenengoa-, saiakeraren literatur estatusa ez da egonkorra.
Aguiar e Silva (1972:34) aipatzen du, eta hark esaten du saiakera jarrera
anbiguoa dela; literatur izaeraren estatusean parte hartzen duela dio, baina ez du
argi eta garbi egiten.

Euskarazko saiakeraren ikuspegi zabala dauka Azurmendik, bai historikoki eta


bai saiakera ereduen aldetik. Tratatua saiakeraren barruan sartzen du; esaterako:
Aita Villasanteren Kristau Fedea (1986), Orixeren Jainkoaren billa (1971) edo
R. Garateren Lanaren antropologia (1973). Dibulgazio- edo ikerketa-lanak ere
saiakera dira Azurmendirentzat: J. M. Barandiaran aurre-historialari eta
antropologoaren Euskalerri'ko leen gizona (1934) edota Yon Etxaideren Amasei
seme Euskalerri'ko (1958) (Azurmendi 1991:181-182). Gauza bera gertatzen da
kazetaritza-artikuluekin, esaterako, J. Hiriart-Urrutyrenekin. Azurmendiren
arabera, Jusef Egiategiren Filosofo Euskaldunaren Ekheia (1785. urtean idatzia
eta 1983. urtean argitaratua) da lehen euskal saiakera zentzu historiko eta
tradizional estuan, aukeratzen dituen gaiengatik eta horiei ematen dien
tratamenduagatik (ibid. 178). Saiakera ulertzeko modu hori ez dator bat artikulu
honetan garatzen ari garenarekin, aipatu berri ditugun gaiei dagokienez
behintzat.

2. Euskarazko saiakera eta estatuetako beste hizkuntza handietakoak (gaztelania eta


frantsesa) ez dira baldintza beretan garatu. Ezin daiteke esan XX. mendea baino
lehenagoko euskarazko saiakerarik dagoenik, zentzu literario estuan ez
behintzat. Genero horrek genero horretako idazleak eta irakurle jantzi ehunka
batzuk eskatzen zituen. Ipar Euskal Herrian ia ez dira baldintza horiek bete,
irakurle gutxi egon izan delako beti. Dena dela, Jean Etxepareren salbuespena
aipatu beharra dago. Hego Euskal Herrian gerra ostera arteko hutsunea dago.
Ordura arte, irakastea, doktrinatzea eta propaganda egitea hausnarketari gailendu
zitzaizkien.

Salbatore Mitxelenak Unamunori buruz idatzi zuen liburutik aurrera (1958), eta
batez ere, 60.eko hamarkadaren erditik aurrera, belaunaldi berrietako intelektual
gazteak saiakerak argitaratzen hasi ziren. Euskal saiakeraren berpizkunde garai
horretan -Euskal literaturaren berpizkundearen garaia ere bada- saiakeraren
definizioari, ezaugarriei eta baloreei buruzko hainbat hausnarketa egin ziren
(Txillardegi 1970; Ugalde 1974:302).

Argitaratzeko moduari dagokionez, 70.eko hamarkadara arte liburu itxuran


baino gehiago argitaratu ziren literatura, erlijiozko- edota kultura-aldizkarietan.
Garai horretan zentsura zegoen, eta horrek liburu itxuran argitaratzeko
zailtasunak ekartzen zituen: Francoren diktadurak ezin zuen onartu literatura
eredu hori argitaratzea. Frankismo garaiko lehen saiakera-liburuak Ipar Euskal
Herrian argitaratu ziren, Baionan. Beraz, 70.eko hamarkadara arte euskarazko
saiakera astekarien eta aldizkarien ondoan garatu da (Euzko-Gogoa, Jakin,
Egan). Oro har, saiakera laburrak dira. 50. eta 60. hamarkadetako irakurleak
ehunka intelektual gutxi batzuk ziren, eta antzeko kultura sentiberatasuna eta
pentsamendu politikoa zuten.

1970-1975 urteetan liburu itxurako saiakera ideologikoaren eztanda antzeko bat


izan zen; horri lagundu zion kulturaren aurrean aurreko hamarkadetakoa baino
jarrera irekiagoa zeukan irakurleria gazte askoz gehiago egotea. Argitaratzeko
moduak, aldizkaria zein liburua izan, saiakera eta bere idazkera baldintzatu ditu,
eta gaur egun ere baldintzatzen ditu; lana kaleratzen zuen argitaletxearen lerro
ideologikoak ere baldintzatzen zuen: Lur argitaletxearen "Hastapenak" bilduma,
Herri-Gogoaren "Irakur Sail", jesuiten "Gero", frantziskotarren (ohien) Jakin,
etab. (Azurmendi 1991). Dena dela, saiakerak gero eta garrantzia handiagoa
hartu zuen garai horretan; horren erakusle da saiakeraren sari-mailak eta
poesiarenak, eleberriarenak eta antzerkiarenak ia parekatu egin zituztela.

Trantsizio politikotik aurrera (1978-1979), egoera aldatuz joan da. Euskararen


irakaskuntza instituzionalizatu egin da, eta literatur lanak sortzeko eta
argitaratzeko baldintzak hobetu egin dira. Argitaletxe batzuen ekimenari esker
edo Euskal Herriko aurrezki kutxa eta kultur edo politika erakunde batzuk
finantzatu dituzten sariei esker, saiakera-liburuek diru-laguntza eta erakundeen
laguntza handiagoa dute orain. Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak edo kultur,
politika edo finantza erakundeek zein argitaletxe-enpresek emandako
ikerketarako bekek eta laguntzek saiakerak sortzen eta argitaratzen lagundu dute.
Era horretara, euskal literaturaren instituzionalizazioak oro har genero maila
hartu du.

Baina zenbat saiakera argitaratzen dira? Zenbat irakurtzen dira? Nortzuk


irakurtzen dituzte? J. M. Torrealdairen arabera, 1995. urtean euskarazko liburuen
%1,5 saiakerak ziren, 1996. urtean %3,6 izan ziren, 1998. urtean %7,1 izan ziren
(Jakin 98, 1997; XX; 109, 1998). Euskarazko liburuen irakurle helduen artean
metatu al da saiakera? Itzulpenaren bitartez ideien transmisiora eta hedapenera
zabalik dagoen generoa izanda, logikoa izango litzateke irakurle kopurua
handitzea.

3. Saiakeraren elastikotasunak eta beste genero batzuekin dituen harremanak


zailtasunak sortzen ditu batzuk besteengatik bereizteko orduan. Adibidez,
saiakeraren eta artikuluaren arteko aldea: biak literatura edo kutsu sozialeko
kultura-aldizkarietan argitaratzen dira (Jakin, adibidez); intereseko gaiak lantzea
ohikoa da artikuluetan eta saiakeratan; eta prentsan artikuluak argitaratzen hasi
ziren idazle batzuk saiakera idaztera eboluzionatu dute horrek daukan izen
onarengatik, eta joera hori nahiko orokortua dago.

Literatur kritika eta saiakera bereizteko orduan ere zailtasun batzuk sor daitezke.
Dena dela, kontuan izan behar da Europako tradizioan badela literatur saiakera
kritikoa egiteko joera. Saiakera eta kritika bereizteko zailtasuna oraindik eta
handiagoa da kritika ideologikoaren, politikoaren, kulturalen eta antzekoen
kasuan.

Euskarazko saiakera Scilaren didaktismoaren eta Caribdisen ikerketaren artean


izan da orain arte eta oraindik hor jarraitzen du. Saiakera eta artikulu
akademikoa edota ikerketakoa bereiztu beharko lirateke. Bestalde, praktikan
zaila da pentsamendu-saiakerak hitzaldietatik edo mintzaldi teorikoetatik
bereiztea. Beraz, definiziorik ez dago oraindik; praktikan ez, behintzat. Dena
dela, saiakerak garrantzi handi-handia dauka euskararentzat, prosa jasoa
garatzeko genero aproposa eta beharrezkoa delako.

Jean Etxepare, lehen saiakera-egilea


Saiakeraren arbaso batzuk aipa genitzake (Egiategi, Mogel, etab.)
Lafittekin bat eginez gero (1941:71), baina Jean Etxepare
-lanbidez sendagilea eta idazle handia- da euskarazko lehen saiakera-
egilea. Etxepare berak argitaratu zuen bere lehen lana: Buruxkak
(1910). Lanak xede literario argia zeukan, eta Julio Urquijori bidalitako
gutunean "saiakera liburua" zela adierazi zion. Buruxkak 'Gari
buruxkak' frantseseko Glanes da, Jean Casenaveren arabera. XX.
mendean izenburu hori modan izan zen Frantziako literatur
esparruetan, beren artean antzekotasunik ez zuten testuez osatutako
bilduma liburu bakarrean batzeko.
Berez, kroniken, artikuluen eta saiakeren bilduma da.
Horietako bi ezagunak egin dira P. Lafittek bere
1941. edizioan zentsuratu eta moztu egin zituelako;
gero, 1980. urteko edizioan, jatorriko bertsioan
txertatu ziren. "Nor eskolamaile, zer irakats" eta
"Amodioa" dira bi testuok. Lehenengoan, Frantziako
estatu osoan orokortzen ari zen irakaskuntza publiko
eta laikoaren problematikari heltzen dio -horrek
erlijioso-kongregazioen ezabatzea eta kanporatzea
ekarri zuen. Etxeparek jarrera neurritsua hartu zuen,
nahiz eta bere ingururako jarrera nahiko ausarta izan
daitekeen: irakaskuntza sare publiko bat eta Eliza Katolikoaren esku
izango zen sare pribatu bat egotea defendatzen du; sare pribatuko
irakasleak sekularrak izango dira, eta, ahal dela, gurasoak.
"Amodioa"n elkarrizketaren eredua erabiltzen du Etxeparek; ikasketa-
kide batzuk bazkaltzeko batzen zirela asmatzen du, eta bazkari
horretan maitasun fisikoaren aurkako ideia batzuk eztabaidatzen
dituzte. Platonen elkarrizketetan ez bezala, pertsonaiek ikuspuntu
ezberdinak eta sistematizatuak azaltzen dituzte (hedonista, idealista,
konformista, positibista). Autoreak ez du horietako baten alde egiten,
baina horien pluraltasuna agerian geratzen da. Eztabaidatzen ari den
sexualitatea ez da gizonen eta emakumeen artekora mugatzen;
onanismoa, homosexualitatea eta zoofilia ere barruan sartzen ditu
-gai tabuak ziren sasoi hartan-, animalien arteko sexu-harremanekin
batera. Objektuen arteko maitasuna edo espirituaren azterketa eta
lantzea ere barruan sartzen ditu. Daukan egitura gozoaz gainera,
saiakera bere mintzaera estiloaren birtuositateagatik nabarmentzen
da. Casenaveren arabera (1998, 2002), Buruxkak honengatik
nabarmentzen da:

1. Gaietako batzuk ez dira inoiz landu euskal literaturan. Gainera, gaiak ausart
tratatzeagatik eta ikuspuntu ausart, eta zenbaitetan probokatzaileak, emateagatik
nabarmentzen da autorea. Horrekin batera, zintzo adierazten ditu bere
ikuspuntuak, eta horiek sarritan gehiengoaren iritziaren kontrakoak izaten dira.
Baina batez ere adierazpen askatasunagatik nabarmentzen da.

2. Autorearen eta egilearen artean harreman zuzena dago: autore enuntziatu-


egilearen eta irakurlearen artean elkarrizketa praktika bat dago; entzuntziatu-
egilearen eta hausnartzen ari diren gaiaren artean distantzia bat dago; errealitate
beraren ikuspuntu ezberdinak adierazten dira; elementu autobiografiko asko
jasotzen dira.

3. Hausnarketarako bidea zabaltzen duten testu-ereduek lehentasuna dute:


argudiatze-narraziotan, azalpenetan, deskripziotan oinarritzen da, eta, horren
eraginez, irakurketa askotarikoagoa eta atseginagoa da. Era berean, erregistro
tonuak aldatu egiten dira (lirikoa, emoziozkoa, ironikoa).
Etxepareren estiloa literarioa eta pertsonala da. Esaldi laburrak eta
esaerak edo maximak dituen estiloa erabiltzen du, aditza era
literarioan erabiltzen du, prosan elementuen mugikortasuna bilatzen
du, eta lexiko aberatsa dauka. Literaturarekin jolastea eta idazkera
askatasuna oso garrantzitsuak ziren berarentzat. Hala ere, obrak
porrot egin zuen, eta autoreak erretiratu behar izan zuen; gizarteak
eta elite-maila jasoak zein bere irakurleak izan ahal zirenek ez zuten
ulertu. Baina Buruxkak obra berritzaile eta oso original bezala
geratuko da; Euskal Herria beste era batera adierazi zuen, tradizioa
eta berriztapena uztartuz.
Bere bigarren lana Beribilez izan zen. Gure Herria aldizkarian
argitaratu zen lehenengo (1929-1932), eta gero liburu bezala (1931).
Kanbotik (Ipar Euskal Herria) Loiolara (San Inazioren jaioterria,
Azpeitia, Gipuzkoa) egun bakar batean egindako joan-etorria
kontatzen du. Nagusi den literatur eredua paisaiaren, pertsonaien eta
lekuen deskribapena da. Deskribapen azkarra eta inpresionista egiten
du, eta kanpoko aldetik barruko alderainokoa egiten du, leku horiei
bizia emanez. Horiek autorearen hausnarketekin eta ondo marraztu
gabeko pertsonaiekin edukitako elkarrizketekin tartekatzen dira;
pertsonaia horiek beste ikuspuntu batzuk ematen dituzte, eta horrek
aldentzeko aukera eskaintzen dio autoreari.
Autoreak landutako gaiak zabaltzen ditu Beribilez lanak: euskara,
Nafarroako foruak, historia eta kultura identitate kontzientziazio
handiagoa uzten dute agerian; beste gai batzuk puri-purian zeuden
garai hartan Hego Euskal Herrian: industrializazioaren eragin
kaltegarriak, esaterako. Erlijioari buruzko gaiak era kritikoan lantzen
dira, baina distantzia handiagoa hartuz. Tonua pertsonala da, kritikoa,
ironikoa, batzutan zirikatzailea, nostalgikoa eta eszeptikoa.
Buruxkaken aldean -bere gaztaroan idatzi zuen-, heldutasunaren obra
da, eta baita zahartzaroarena. Hizkuntzari eta estiloari dagokienez,
Hego Euskal Herriko hitzak erabiltzen ditu, batez ere Gipuzkoakoak;
neologismo sabindarrak ere erabiltzen ditu, izenburutik beratik hasita.
Mugimendua eta azkartasuna, aldakortasuna, birtuositatea eta
tentsioa adierazten ditu sintaxiak. Estiloak, bere osotasunean, oreka
handiagoa dauka (osaketa sintaktikoan eta erritmoan), baliabide fono-
estilistikoak eta soinuzkoak gehiago erabiltzen ditu eta adierazteko
moduan aldagai gehiago daude (batez ere literatur erregistro jasoan).

Gerraostea: Salbatore Mitxelena


Gerra Zibilaren ondoren (1936-1939), euskarazko adierazpenak
erbestean eta klandestinitatean egitera pasa ziren. Baina diktadura
frankistaren eta nazionalkatolizismoaren kontrako jarrera sortu zen
50. hamarkadako belaunaldiko intelektualen eta erlijiosoen artean (S.
Mitxelena, K. Mitxelena, Krutwig, Zaitegi...); mugimendu hori 60.eko
hamarkadan lehertu zen (Txillardegi, Jakin taldea, Aresti...).
Salbatore Mitxelena (1919-1965) Zarautzeko fraide frantziskotarra
izan zen. 1958. urtean Unamuno eta Abendats. Bilbotar filosofuaren
eta Euskal-Animaren jokerei antzemate batzuk argitaratu zuen
Baionan, Iñurritza ezizenarekin. Abendats izena adierazgarria da:
abenda 'arraza' + ats 'putza', 'arima'. "Abendats" da euskaldun
guztiok barruan daramagun hori, eta horrek era indibidualean
taupadak egiteko aukera eskaintzen digu". Beste batzutan autorearen
imitazioa edo alter egoa ematen du.
Unamunok esan zuen euskara ez zela hizkuntza praktikoa eta horren
heriotza iragarri zuen; S. Mitxelenak horri erantzuteko egin zuen bere
saiakera. Sasoi hartan, Unamuno zen euskal herritarrik unibertsalena,
eta bere filosofiak intelektual euskaldunen arreta ere bereganatzen
zuen. Baina euskal nazionalismoak etsaitzat zeukanez eta Eliza
Katolikoak bere bi obra zigortuak zituenez, hain gai korapilatsuaz
idaztean ausardia handia erakutsi zuen frantziskotarrak, N. Etxanizek
adierazi zuen moduan (1970).
Unamunoren pertsonalitatea eta bere euskalduntasuna begi-bistakoa
Mitxelenaren ustean dira autoreari interesatzen zaizkionak.
Unamunoren bitartez "Euskal Arimaren" jarrerak atera nahi ditu.
Euskal arimaren gaia gerraosteko krisiaren giroan kokatu beharra
dago (euskal identitatearen krisia -gerrako borrokaren eta porrotaren
ondoren eta krisi erlijiosoa). Alde horretatik, S. Mitxelena da
gerraosteko "agonia" -Unamunok erabiltzen zuen moduan horren
adierazlerik onena; irakurlearengan sentsazio hori zabaltzea nahi du
autoreak. Bere lana ez da analisi-saiakera bat, ez da plan bati
jarraituta idatzitako lana, pasioz betetako borroka baten ondoren
autoreari sortu zaizkion hausnarketa multzoa baizik (Azurmendi
1991:188-190). Hona hemen gure ustean saiakera honen ezaugarri
garrantzitsuenak:

1. Elkarrizketarako jarrera irekia dauka: Unamuno filosofoarekin -baita bertsoan


ere-, irakurlearekin, eta autorearekin berarekin. Unamunoren figura begikotasun
handiz tratatzen du autoreak, eta pertsonalki eta emozioen aldetik berarekin bat
egiten du, eta euskal herria bera ere berarekin bat egiten du. Hain zuzen,
horretan J. Ariztimuño Aitzolengandik -gerra aurreko euskal kulturaren gidaria
aldentzen da S. Mitxelena: La muerte del euskera bere lanean Unamunok
egindako akatsak eta narrioak agerian utzi zituen Aitzolek (10. orrialdea). Sasoi
hartako gizartean eta euskal kulturaren komunikabideetan zegoen giro zekena
jasotzen ditu S. Mitxelenak. Abertzaleak edo euskal nazionalistak eta euskal
integristak kritikatzen ditu, beren irudiko Euskal Herria nahi izategatik, eta
tolerantzia eta pluraltasunaren alde egiten du.

2. Argudiaketa nagusi da. Euskara bizitza espirituala adierazteko gai ez zela


baieztatu zuen Unamunok, eta horri honela erantzun zion S. Mitxelenak:
"Unamunok euskaraz idatzi izan balu, ez zukeen hain ondo idatziko, eta ez
zukeen hainbesteko ospea izango" (59. orrialdea). Adierazteko beste eredu
batzuk ere tartekatzen ditu autoreak (estilo eta tonu hurbilekoan egindako
narrazioak, adierazpen arruntekin; txisteak, 22-23.orrialdeak).

3. Saiakeraren egitura eta tonua malguak dira. Tonua oro har serioa da, baina
Unamunorekin eztabaidatzen duenean, familiarteko edo lagunarteko tonua
erabiltzen du, erkideen artean erabili ohi den tonua; baina tonua aldatzen du
erregimen frankistari buruz ari denean (kritikak eta erregimenari buruzko
zeharkako aipamen ironikoak)
4. S. Mitxelenaren mintzaira askotarikoa da hizkuntzaren mailei eta erregistroei,
lexikoari eta sintaxiari dagokienez; trebea, ausarta eta sortzailea da, eta batzutan,
arau gramatikalak beren-beregi hausten ditu. Hala ere, batzutan hizkuntza-
mailen nahasketa handia egiten du. Hizkuntza erretorikoa da, durundi
poetikoduna; errepikapenaren eta biziagotzearen figurak erabiltzen ditu,
predikatzaileen eta poeten prozedura erretorikoak. Atsotitzak eta irudiak ere
erabiltzen ditu autoreak (adibidez, euskaldunei buruz ari denean, dolarean
zapaldutako sagarren irudia erabiltzen du). S. Mitxelenaren estiloa laburra eta
eliptikoa, urduria, aberatsa, landua, erritmoduna eta ñabardurez betea da.

Saiakera gerraosteko aldizkarietan


Gerraostean euskal kultur aldizkariak izan ziren artikuluak eta
saiakerak argitaratu zituztenak: Euzko-Gogoa, Egan, Jakin, Olerti,
Euskera... Horietako batzuk saiakera era zuzen eta definitiboan
bultzatu zuten (Jakinen kasua. Ikus aurrerago)
Euzko-Gogoak, Zaitegik Guatemalan bere kontura argitaratzen zuen
aldizkariak, artikulu serieak argitaratu zituen "Yakintza" atalean:
didaktikoak, Andima Ibiñagabeitiaren "Landareetaz atsapenak
(Botanika-asimasiak)" (Euzko-Gogoa 1951, 1952); informaziokoak edo
azalpenekoak, Mirandek parapsikologiari buruz argitaratutakoak,
adibidez; edo Orixek arteari eta edertasunari buruz prestatutakoak.
Azpimarratu beharra dago Euzko-Gogoan Zaitegik eta Orixek liburu-
eta artikulu-egile bezala egindako lana, gutxienez, saiakerara
hurbiltzen zirelako. Jokin Zaitegik poeta eta Platonen itzultzailea
Platon'eneko atarian (1961) liburua idatzi zuen. Platoni egindako
itzulpenetako ikerketa eta hitzaurre sorta batek osatzen dute lan hori,
eta euskara jaso eta garbizalean idatzita dago.
Nicolas Ormaetxea Orixe, olerkari eta prosista, gerra bizi izan zuen
belaunaldiko idazleen gidaria izan zen. Hainbat kazetaritza-artikulu
eta ikerketako beste batzuk argitaratu zituen filosofia, literatur kritika,
folklorea, erlijioa, hizkuntzalaritza eta antzeko gaiak jorratuz (Jesusen
Biotza'ren Deya, RIEV, Euskera, Euskal Esnalea, Yakintza, Euzko
Gogoa, Gernika). Euzko-Gogoa aldizkarian arteari eta edertasunari
edo estetikari buruz argitaratutako 10 artikuluak (1951-1952-1953)
saiakera bezala har daitezke bere batasun formalagatik, literatura
estiloarengatik, etab. Horrelaxe hartzen du P. Iztueta editoreak (N.
Ormaetxea Orixe. Idazlan Guztiak, t. III, p. 115 y sig., 1991); dena
dela, tratatutik oso hurbil dago.
Quito'n arrebarekin (Euzko-Gogoa, 1950-1954), elkarrizketa itxuran
eginda dago, autorearen eta bere arrebaren arteko elkarrizketa
itxuran. Lan pertsonala da, aipamen autobiografikoekin eta ikuspegi
teologiko batetik idatzia. Eliza Katolikoaren hierarkiak Errepublikaren
aurka armen bidez altxatutakoek egindako barrabaskeriak onesten
zituela ikusita, euskal katoliko askok (nafarrak barne) gerra garaian
eta gerraostean bizitako drama azaltzen du. Orixeren beste obra
batzuk teologiari edo mistikari buruzko tratatuak dira beste ezer baino
gehiago (Jainkoaren billa, adibidez).
Aipamen berezia merezi dute Jon Mirandek (Parisen bizitako idazlea)
eta Francoren diktaduragatik erbesteratu behar izan zirenak (Egan eta
Jakin aldizkariak); K. Mitxelena, Txillardegi, Arregi eta Azurmendi dira
bi aldizkari horien ordezkari aipagarrienak.

Jon Mirande
Jon Mirande (1925-1973) euskal poeta eta prosalari handia izan zen.
XX. mendeko 70.eko eta 80.eko hamarkadetan literatur eragin handia
izan zuen. Euskal literatur eta kultur aldizkaritan idatzi zuen (Euzko-
Gogoa, Gernika, Egan, Igela, Elgar...), baina Bretainakoetan ere idatzi
zuen (Ar Stourmer, etab.). Ipuin eta saiakera batzuk Jon Miranderen
idazlan hautatuak (Gero, 1976, Peillenen edizioa) antologian bildu
ziren. Aipatutako aldizkarietan argitaratutako artikuluak bi taldetan
banatu daitezke: ideologiko-politikoak edo kritika sozialekoak edo
kultura-filosofia izaerako saiakerak.
Lehen taldeko gehienak Miranderen lan kritikoak liburuan (Pamiela,
1985, J. M. Larreak bildutakoak) berrargitaratu ziren. Horietako lan
ezagunenek euskal herritarren folklorismoa, harrokeria eta kritika zein
kontzientzia falta kritikatzen dute. Lan horietan argudiaketa eredua
eta tonu kritikoa dira nagusi, baina tonu sarkastikoa, ironikoa edo
satirikoa dutenak ere badaude, autorearengan ohikoa den bezala.
Bere ideologia berezia -euskal komunikabideen arabera, ideologia
heterodoxoa ondoen islatzen dutenak dira. Mirande abertzalea da eta
euskal arrazaren, etniaren eta hizkuntzaren balioan sinetsita dago;
baina, aldi berean, paganoa da, eta paganismoaren zein antzinako
euskaldunen balioak aldarrikatzen ditu. Kristautasunaren eta
demokrazia kristauaren kontra azaltzen da, eta azken hori judua zela
zioen; bere burua filofaxistatzat zeukan. Baina argi utzi behar da
Mirande ez zela politikaria, idazlea eta esteta zen.
Kultura-filosofia motakoak, nolabaiteko batasun formala eta luzera
duten gai baten inguruko artikuluak edo artikulu sortak, informazio-
azalpen izaerakoak, saiakera gisa hartzen ditu Peillenek; berez,
saiakerak dira, zentzurik zabalenean hartuz gero. Horien artean daude
Irlandako eta Cornuallesgo hizkuntzei buruz idatzitakoak; ez baita
ahaztu behar zelten ikertzaile handia izan zela Mirande. Mirandek
zelten hizkuntzak ezagutzeko zuen interesak bazeukan arrazoi bat:
"Gure antzera, beren aberriaren hizkuntza hilzorian zuten gurea
bezalako Europako beste herri txiki batzuetako abertzaleek beren
aberriko hizkuntza gordetzeko egin dutena ezagutzea beti izango da
mesedegarria" (Jon Miranderen Idazlan Hautatuak, 281. orrialdea).
Parapsikologiari buruzko saiakera luze baten egilea ere bada Mirande:
"Jakintza berri bat: psikologi gaindikoa" (Euzko-Gogoa, 1951, 11-12
zenbakiak; 1952, 1-2, 3-4, 5-6 zenbakiak). Informazioz, erudizioz eta
ezagutzaz josia dago. Gai hori ez zen inoiz landu euskaraz, eta
terminologia zaila da. Mirandek psikologiari eta parapsikologiari
buruzko hainbat hitz tekniko asmatu behar izan zituen. Badirudi beste
saiakera batzuk ere idatzi zituela, baina galduta daude. Adibidez,
Peillenen arabera, berak 50 orrialdeko "Giza gaindikoa Nietzscheren
arauera" irakurri zuen orain 45 urte baino gehiago.
Zelten eta euskaldunen folklorean izaki estragizakiek zuten lekuari
buruz, mitologia paganoaz eta bere sinesmenez ("Nere sinestea", Ar
Stourmer aldizkarian bretoieraz argitaratutakoa eta bere lagun
Gouvenn Pennaod-ek itzulia) artikulu edo saiakera laburragoak ere
idatzi zituen. Lan horietan informazioa eta azalpena gehiago bilatzen
duten saiakerak egiten ditu Mirandek (bere artikulu kritikoak alde
batera utzita). Autorearen literatur estiloa, eta bere idazteko modu
elegantea, fina eta garbizalea azpimarratu beharra daude.

Koldo Mitxelena
Koldo edo Luis Mitxelenak (1914-1987), euskal filologo eta
hizkuntzalariak, euskal literatura bultzatu zuen Egan aldizkariarekin.
Euskal hizkuntzalaritzari eta literaturari buruz hainbat lan idatzi zituen
gaztelaniaz. Bere euskarazko idatziak Egan, Euskera, Anaitasuna,
Zeruko Argia eta beste aldizkari batzutan argitaratu ziren. Gerora,
hainbat liburutan argitaratu ziren lanok: Mitxelenaren Euskal Idazlan
Hautatuak (1972), eta, behin autorea hilda, 9 liburukitan argitaratu
ziren Euskal Idazlan Guztiak eta Zenbait hitzaldi (1988).
Mitxelenak euskaraz idatzitako artikulu gehienak hizkuntzalaritzari eta
literatur kritikari buruzkoak dira: bere garaian argitaratutako liburuen
aipamen kritikoak 140 baino gehiago egin zituen eta euskal
literaturari buruzko artikulu luzeagoak edo saiakerak ere idatzi zituen.
Azken horien artean, batzuk literaturari buruzkoak dira (adibidez,
"Asaba zaharren baratza"); beste batzuk euskal autoreei buruzkoak
dira (klasikoak zein modernoak: G. Aresti edo Txillardegi). Aipatu
dugun bezala, Mitxelenaren kasuan zaila da hizkuntza-literatura
kritika eta saiakera desberdintzea.
Mitxelenaren testu batzuk informaziokoak edo azalpenekoak dira,
baina ohikoenak polemikoak dira. "Asaba zaharren baratza" lanean
(1960) autoreak Orixerekin eztabaidatzen du, eta antzeko beste
saiakera edo artikuluetan bezala, hizkuntzarekin, pentsaerarekin zein
Europako kulturarekin zerikusia duten gaien inguruan bere iritzia
ematen du, baina beti gaurkotasunaren ikuspegitik. "Euzko-Gogoa eta
Euskera" lanean (Egan 1956) Zaitegirekin eztabaidatzen du, eta
euskal gaien inguruko ikerketa idatzietan gaztelania eta beste
hizkuntza batzuk erabiltzearen alde egiten du. "Pro domo" (1972)
lanean hizkuntza komunikatzeko eta adierazpen sozialerako tresna
dela esaten du, eta belaunaldi zaharren eta berrien artean zubiak
eraiki behar direla azpimarratzen du. 15 urteko tartean argitaratutako
saiakera horien ezaugarri garrantzitsuenak aipa ditzagun:

1. Erreferentzia pertsonalak eta autobiografikoak, eta tonu zirikatzailea.


Intelektualen giroan zein euskal irakurleen artean eztabaidatzen diren zenbait gai
bere buruan pertsonalizatzen ditu Mitxelenak. "Pro Domo" euskararen bateratze
prozesua abiatu zuen 1968. urteko Arantzazuko bileraren ondoren idatzi zuen;
bilera horrek hautsak harrotu zituen, eta horren aurrean, Mitxelenak euskararen
batasuna eta belaunaldi berriak barneratzeko eta ulertzeko premia aldarrikatu
zituen. Kulturarako grina eta gauzak gaur eguneko ikuspegitik begiratu beharra
dira saiakeran iradokitzen diren ideia interesgarri batzuk.
2. Argudiaketa da saiakera horien adierazteko modu nagusia. Argudiaketa gogorra,
askotarikoa eta aberatsa da, eta argudiaketaren arauak zorrotz betetzen ditu,
nahiz eta saiakeratan hori egitea derrigorrezkoa ez izan.

3. Hitz-elkarketa ereduak eta hizkuntza erretorikoa (hasiera eta amaiera landuak,


atsotitzen eta esamoldeen erabilera erretoriko-argudiaketatzailea, aipamen jaso
eta ironikoak). Autorea polemikaren epailea denaren jakitun da Mitxelena, eta
argudiaketa serioak behar duen tonua eta hizkuntza-maila umorearekin,
ironiarekin eta sarkasmoarekin tartekatzen ditu; zenbaitetan gaizki-ulertzeak ere
erabiltzen ditu, trufa egitetik hurbil.

K. Mitxelenak estilo literario eta elegantea ekarri zuen, aberatsa eta


ñabardurez betea, pixka bat kontzeptista, eta irudiekin hornitua.
Zorroztasuna eta grazia, adierazteko modu zorrotza eta atsotitzen
antzeko esaldi borobilen erabilera dira bere estiloaren ezaugarri
esanguratsuenak. Estilista izan zen. Jakintsua, kritikoa, bizia eta
pedagogikoa... Euskarazko saiakera prosaren maisuetako bat da.

Jose Luis Alvarez Txillardegi


Jose Luis Alvarez Enparantzak (1929), Txillardegi bezala ezagunagoak,
hizkuntzalari eta nobela-egileak, XX. mendeko 68-70. urteetako
belaunaldiko idazleen artean eragin handia izan du. Euskara eta
Euskal Herriari buruzko artikulu asko idatzi ditu; horietako batzuk
polemikoak dira. Erbestean zenean, Branka, Jakin eta Zeruko Argia
aldizkarietan idatzi zituen, eta gero Argia aldizkarian edota
Euskaldunon Egunkarian. Artikulu horietako asko Euskal Herritik erdal
herrietara (1978) lanean bildu dira.
Txillardegik bultzada handia eman zion saiakerari teorian. "Saiakera
eta hizkuntzen pizkundea" (1966) bere artikuluak saiakera erabiltzea
sustatu zuen, eta badirudi bide horri eutsi ziotela saiakera-egile gazte
batzuk (Jakin taldeak eta beste batzuk), 1970-1975 urteetan hainbat
saiakera ideologiko idatzi zituztelako. Baina Txillardegik batez ere
bere liburuekin sustatu zuen saiakera.
Huntaz eta hartaz (Hamar saiakera labur) Goiztirin (Iparraldean
erbesteratutako beste kide batzuekin batera sortu zuen argitaletxea)
kaleratu zuen 1965. urtean. 10 saiakera laburrez osatutako liburua da,
eta euskal saiakera berritu zuen. Sarasolaren arabera, "aldizkarietako
orrietatik atera zuen, eta hizkuntza zehatz eta funtzionala eman zion,
horren premia zuelako" (Sarasola, 1970). Gai berriak, modernoak,
europarrak eta unibertsalak ekarri zituen: gai existentzialak eta
ikuspegi existentzialetik landuak heriotza, unibertsoaren heriotza),
erlijioari buruzkoak eta moralak (kristautasuna), humanistak
(ezkertasuna eta eskuintasuna, intelektualak eta ekintza-gizonak,
ikasgelako azkarrenak, etab.), Euskal Herriari buruzko politiko eta
ideologikoak (karlismoa, txapelaren folklorismoa edota "euskotarrak"
edo euskaldunak ez diren euskal herritarrak, etab.). Erabiltzen dituen
aipuek eta adituek autoreak daukan kultura-hedapena eta bere
lehentasunak zein diren erakusten du: Teilhard de Chardin bezala
autore frantziarra edo Budaren eta Gandhiren ekialdeko filosofia.
Budismoak bere gain izandako eragina aitortzen du autoreak, eta
munduan dagoen arrakastarako grina eta Europako bizitza modernoko
izaera teknikoa kritikatzen ditu. Kierkegaard, Unamuno eta Frantziako
autore batzuk heriotzaren gaian duten existentzialismoak erakarri
egiten duela aitortzen du. J. Azurmendiren arabera, S. Mitxelenak
euskal arimaren gaia mahai gainean jartzen bazuen, Txillardegik
gizakiarena jartzen zuen; baina ez arazo tekniko existentzial bezala,
hau da, azken horren zentzua galdetzen zuen. Txillardegiren jarrera
Kanten aurkakoa eta existentzialista da (Azurmendi 1991:190-199).
Huntaz eta hartaz lanean erabiltzen den hizkuntza modernoa eta
jasoa da (S. Mitxelenak erabiltzen zuenetik oso urrun dago, hark
hizkuntza tradizional eta erretorikoa zerabilelako, nahiz eta bi liburuen
artean 9 urteko tartea baino ez egon).
Hizkuntza eta pentsakera (1972) lanak hizkuntza, logika eta
pentsaeraren artean dauden harremanak aztertzen ditu. Autoreak
dionez (Larresoro ezinenarekin sinatzen du), hizkuntzak
pentsamendua gidatzeko ardura hartzen du, hizkuntzaren
erabiltzaileak markatzen eta baldintzatzen ditu. Autorearen arabera,
hizkuntza ez da logikaren alaba, eta horregatik dira hizkuntzak
elkarren artean ezberdinak. Azken baten, hizkuntzak mundu ikuspegi
bat ematen duela defenditzen du (Humboldten teoriarekin bat
eginez), edo beste era batera esanda, hizkuntzek mintzatzen diren
herrien pentsaera moldatzen dute. Euskararen fonologian eta
koloreen izenetan oinarritzen da. Gaur egun, gramatika-sortzaileak
egindako azterketen ondoren, ordea, beste era batera ikusten da gai
hori. Dena den, lanaren puntu positibo asko onartzen dira. J. Sudupek
esaten duenez, hizkuntzaren gai sozialak mahai gainean jartzearen
meritua dauka Larresorok, beste gauza batzuen artean (Hegats 10,
55-64 orrialdeak). Ideiak eta pentsamendu-korronteak euskaraz
ekartzearen meritua bakarrik ez dauka Larresorok, euskal prosari
hizkuntza teoriko egokia eta elegantea ere ematen dio.
Euskal Herria helburu (1994) memoria-liburuan edo saiakeran
(gaztelaniara itzulia Euskal Herria en el horizonte, 1997), Txillardegik
bere jarduerak kontatzen ditu, bere ideiak nola sortu eta garatu ziren,
1950-60-70 urteetako giro politikoa eta kulturala eta ETAren sorrera
eta garapena (bera izan zen sortzaileetako bat). Testigantza zuzen eta
memoria bizia den heinean, obra honek balio handia dauka.

Jakin taldearen eta aldizkariaren ekarpena.


1967-68 urteetako eta hurrengo urteetako Jakin taldea eta aldizkaria
(J. Intxausti, J. Azurmendi, R. Arregi, Txillardegi, E. Osa...) euskaraz
egindako saiakerentzako funtsezko erreferentzia izan da, bere artikulu
eta saiakera ideologiko-politiko-sozialekin. Hauxe dio K. Mitxelenak:
"Lehen esaten genuen euskara inork lantzeko zain zegoela, baina
sarritan gure egitekoa betetzeari uko egiten genion, behar bezain
garbi egiteko gai ez ginelako. Orain Jakinekoak, adibidez -eta ez
beraiek bakarrik-, euskaraz gai zailak adierazteko ahalegina egiten ari
direla ikusten ari gara" ("Asaba zaharren baratza", Mitxelenaren
Idazlan Hautatuak, 78-79 orrialdeak).
Jakin Arantzazuko (Oñati, Gipuzkoa) frantziskotarren komentuan sortu
zuten 50.eko urteetan; gerra ezagutu ez zuten gazteek sortu zuten
(Azurmendi 1984). Hasierako Jakineko saiakera-egile bat Joseba
Intxausti izan zen. Aurreko belaunaldietako zenbait idazlek ere parte
hartu zuten aldizkari horretan; adibidez, Telesforo Monzon gerra
garaiko Eusko Jaurlaritzako sailburua, Iparraldean erbesteratuta zela
antzerki autorea eta olerkaria izandakoa eta trantsizio garaitik Herri
Batasuneko burua. "Kontzientziaren eboluzioa" (Jakin, 1969) saiakera
laburra argitaratu zuen Monzonek, eta izandako aldaketak, batez ere
Ipar Euskal Herrian izandakoak, aztertzen ditu.
Zeruko Argia aldizkariko "Gazte naiz" saileko artikulu-egile gazteek
saiakeraren prosa berritzeko egindako lana aipatzea ez da soberakoa
izango. R. Saizarbitoria eta Lur argitaletxea (1970. urtearen inguruan
sortua) izan ziren horren sustatzaileak. Lur argitaletxeak dibulgaziozko
liburuen Hastapenak bilduma sortu zuen; oinarrizko unibertsitate-
prestakuntzako lanak ziren, eta soziologia, ekonomia, literatur kritika,
hizkuntzalaritza eta antzeko gaiak lantzen zituzten; Europako
pentsalarien itzulpenak ere jasotzen zituzten.
Rikardo Arregik egindako ekarpena aipatu baino lehen, aldizkarietako
saiakera laburrez gainera garai horretan saiakera-liburuak
argitaratzen hasi zirela azpimarratu behar da; J. Azurmendik esaten
duen bezala, 1970-1975 urteetan liburu ideologikoak izan zuen
eztandaren barruan kokatu beharra dago fenomeno hori (1991:179-
180). Alde batetik, saiakerak, tratatuak edo agerpen originalak dira;
beste alde batetik, ideologoen itzulpenak daude (Marx, Engels, Lenin,
Dobb, B. Rusell, F. Fanon, Lévi-Strauss, Memmi, etab.). Liburu horien
artean, garai hartako bere saiakerak aipatzen ditu Azurmendik, baina
beste batzuk ere azpimarratzen ditu: G. Garatek autore marxistei
buruz egindakoa; R. Garateren tratatua, Lanaren antropologia (1973);
A. Iralaren Bat bitan banatzen da (1975-1976), gaztelaniara itzulia:
Uno se divide en dos: el arma revolucionaria de Mao Tse-tung (1976);
eta P. Iztuetaren, J. Apalategiren, X. Mendigurenen, L. M. Muxikaren,
M. Pagolaren, J. M. Torrealdairen eta M. Ugalderen beste batzuk.
Marxismoa eztabaida gehienen muinean dago. Autore horietako asko
seminario erlijiosoetatik datozen intelektual gazteak dira edo atzerriko
unibertsitateetako ikasleak; kasu askotan, kultura liburuetan
oinarritua dute, baina ziurrenik aurreko belaunaldietakoa baino gizarte
eta kultura-pentsaera irekiagoa dute. Ez dugu ahaztu behar euskal
prosa egokitzeko egin zuten ahalegina, pentsaera euskararen
sintaxira egokitzeko egindako esfortzua, eta nola garatu zuten
hizkuntza teknikoa. Lan horietako batzuk, saiakerak izan zein ez,
originaltasun handia zuten, gaia garatzen zuten moduagatik edo
testuaren egituraketagatik. Azurmendik esan duenez, Franco hil
ondoren eztabaida ideologikoa baretu egin zen, eztabaida politikoak
eguneroko prentsarako jauzia egin zuelako, eta hori gehienbat
gaztelaniaz idatzita zegoen.
Rikardo Arregi
Rikardo Arregi (1942-1969) gazterik hil zen, 27 urte zituela.
Euskaltzaindiko Alfabetizazio Kanpainaren eta Lur argitaletxearen
sustatzailea izan zen; politikari buruzko artikuluak idatzi zituen
kazetaria eta saiakera-egilea ere izan zen. Bere artikuluak hainbat
liburutan batu ziren, bere heriotzaren ondoren: Politikaren atarian
(1969); Herriaren lekuko (1972); Europa, lankidetzan idatzia (Jakin,
1965).
Saiakerak Rikardo Arregi (Jakin sorta, 1971) liburuan daude batuta. 20
orrialde inguruko luzera dute, eta marxismoaren, ezkertasunaren eta
eskuintasunaren aurrean izan beharreko jarrera (Txillardegik ere
jorratu zituen gaiok) edo euskaltzaleen katolizismoa lantzen dute.
Arregiren saiakera batzuk polemikoak dira, batez ere aurreko
belaunaldietako ordezkari esanguratsuenekiko (Orixe, esaterako),
baina baita Txillergirekiko ere, Huntaz eta hartaz liburuan eman
zituen iritziei erantzunez. Lantzen dituen gaiek gaurkotasuna zuten
kezkak zituzten euskal gazteentzat eta euskal intelektual
katolikoentzat edo filomarxistentzat, garai haietan krisi ideologikoa
eta sozio-politikoa zegoelako.
Lantzen dituen gaien inguruko ikuspegi kritikoa ematen du Arregik.
Bere aitorpenak saiakeran txertatzen ditu: katolikoa dela eta
transzendentzian sinesten duela aitortzen du, Teilhard de Chartin eta
Mounier ez zaizkiola gustatzen eta J. M. Gonzalez Ruiz teologoa begiko
duela adieraziko du. Arregiren saiakeratan azalpena, gaiaren
garapena eta argudiaketa dira nagusi. Euskaraz pentsatuta daude,
eta hizkuntza erabilgarrian idatzita.

Saiakeraren instituzionalizaziorako bidaiaren hastapenak


Euskaltzaindia 1956. urte aldera deitzen hasten den sariak (horien
artean zen artikuluentzako saria) prosa lantzea sustatzen du. Gutxi
gorabehera 1968. urtetik aurrera, hainbat lehiaketa eta sarik saiakera
lantzea sustatzen dute: "Guernica" saiakera sariak edo Caracas-ko
Euskera Lagunen Elkarteak 1971. urtetik aurrera antolatutako
"Andima Ibiñagabeitia" saria. Gaur egun, hainbat udalek, diputazioek,
Eusko Jaurlaritzak eta kultura-erakunde batzuk lehiaketak antolatzen
dituzte, sariak ematen dituzte eta literatur lanak argitaratzen dituzte,
eta horien artean saiakerak eta ikerketa-lanak daude. Sari horiek
sustengatzen dute gaur egungo euskarazko saiakera.
Garrantzitsuenetako bat Mikel Zarate Saiakera Saria da.
Euskaltzaindiak eta Bilbao Bizkaia Kutxa finantza erakundeak deitzen
eta argitaratzen dute. Mikel Zarate berak literatur kritikaren saiakera
sustatu zuen, eta berak zabaldutako bideari jarraituta, saria jaso
duten saiakera askok euskal literaturako autoreei buruzko ikerketak
edo analisiak izan dira. Irun Hiria Literatur Sariak, Kutxa
Fundazioarenak, 1971. urtean sortu ziren, eta 1994. urtetik aurrera,
saiakera sari bat antolatzen du, ipuinei, eleberriei eta poesiei ematen
dienekin batera. Euskadi Literatur Sarien artean (1994. urtean Eusko
Jaurlaritzak sortuak) Pedro Axular Saiakera Saria dago. Arabako Foru
Aldundiak Becerro de Bengoa Saria antolatzen du euskaraz eta
gaztelaniaz (gutxi gorabehera, 1989. urtetik). Nafarroako Gobernuak
Xalbador Saria ematen du.
Ikerketa sari batzuek saiakera egonkortzen lagundu dezakete
zeharka; adibidez, Zornotzako Udaleko Santi Onaindia literatur
ikerketarako saria edo Bergarako Udaleko Justo Garate Saria edo
Eibarko Juan San Martin Saria.
Saiakerak sortzea eta argitaratzea sustatzeko ekimena duten
enpresaburuak eta argitaletxeak ere badaude. Juan Zelaia Saria eta
Erein argitaletxearen lana azpimarratu behar dira, Saiopaperak
bildumarekin; beste argitaletxe batzuk ere aipagarriak dira: Pamiela,
Alberdania, Baroja, Elkar, Mensajero.

Joxe Azurmendi
Poeta, literatur kritika egilea eta pentsalaria. Jakinen gai sozialei eta
literaturari buruzkoei idazten hasi zen. Aldizkari horretara oso lotuta
dago, eta zuzendaria ere izan zen. Branka eta Zeruko Argia
aldizkarietan ere artikuluak argitaratu ditu; hainbat saiakera-liburu ere
argitaratu ditu euskaraz, eta horretan beste autoreengandik bereizten
da. Egungo pentsaera modernoa (alde ideologiko, politiko eta
sozialetik) eta literatur kritika dira bere saiakeratan gehien jorratzen
direnak.
Saila ditzagun bere liburuak gaika. Marxismoari eta nazionalismoari
buruzkoak: Hizkuntza, etnia eta marxismoa (1971). Gizartea, kultura,
artea eta literaturaren arteko harremanak: Kultura proletarioaz
(1973), Iraultza Sobietarra eta literatura (1975), Artea eta gizartea
(1978), Errealismo sozialistaz (1978), Kolakowski (J. Arregirekin)
(1972). Euskal nazionalismoa eta sozialismoa: Arana Goiriren
pentsamentu politikoa (1979), PSOE eta euskal abertzaletasuna 1894-
1934 (1979), Nazionalismoa/internazionalismoa Euskadin (1979),
Eibarko sozialismoaz.
Tonu polemikoan idatzitako gai historikoak eta
politikoak: Espainolak eta euskaldunak (1992);
Demokratak eta biolentoak (1997); Oraingo gazte
eroak: gogoetak ETAren sorrera inguruko kultur
giroaz eta gaurkoaz (1998). Bai batean eta bai
bestean Zuzenbide Estatuan hezurmamitutako
arrazionaltasuna kritikatzen du. Berriko, Espainiaren
arimaz lanean (2006), hispanitatearen ideologoen
idatziak kritikatu ditu berriro, eta ideologia inperiala
eta sarritan arrazista dutela azpimarratu du.
Gizonari buruzko filosofia: Gizona abere hutsa da
(1975) lanean mendebaldeko metafisika eta filosofia arrazionalista
kritikatzen ditu. Gizaberearen bakeak eta gerrak (1991) aurrekoaren
jarraipena da, zuzenketa txiki batzuekin; gizakia berez ona edo
gaiztoa den jartzen du mahai gainean, edo natura kultura baino
funtsezkoagoa den edo kontrakoa den.
Teknika edo kooperatiben lanari buruz: Teknikaren meditazioa (1998),
Carlos Santamariaren pentsaeran oinarrituta. Euskal
kooperatibismoaren sortzaile Arizmendiarrietaren eta Etienne
Sallaberry apaiz eta kazetariaren pentsaerari buruz ere idatzi du.
Euskal literatura eta Orixeri eta Miranderi buruz, batez ere ikuspuntu
sozial eta filosofikotik: Zer dugu Orixeren kontra (1976); Zer dugu
Orixeren alde (1977); Mirande eta kristautasuna (1978);
Schopenhauer, Nietzsche, Spengler Miranderen pentsamenduan
(1989).
Azurmendiren saiakerak izaera ideologikokoak dira, eta
pentsamenduaren indarra eta kemena erakusten dute. Adore eta
luzera handikoak dira. Europako oraingo gaiak sakontasun eta
erudizio handiz lantzen ditu. Azurmendik Europako pentsalarien
(batez ere alemaniarrak) filosofia eta pentsatzeko modua jaso ditu.
Euskal kulturaren produkzioari buruzko etengabeko erreferentzia
berezko beste ezaugarri bat du.
Azurmendi intelektual kritikoa da. Arazoa konponbidea baino gehiago
aztertzen du. Pentsamendua azaltzen eta garatzen daki. Sarritan tonu
polemikoa hartzen du. Bere hizkeran erregistro jasoa eta herri-
esamoldeak tartekatzen ditu, eta bere prosa azkarra, ziztatzailea eta
ironikoa da.
Espainolak eta euskaldunak (1992, urte horretako best-sellerra izan
zen) da bere saiakera ezagunena. Obra horretako lehen testua 1976.
urtekoa da, eta Claudio Sanchez Albornozek euskaldunei eta euskarari
buruz esandakoen harira idatzita dago. Edorta Agirrek itzuli du
gaztelaniara (Los españoles y los euskaldunes, 1995, 2006), kapitulu
bat izan ezik ("Un concepto mito-patológico de la unidad").
Autoreak jarrera zirikatzailea hartzen du, ironikoa. Hitzaurrean
ohartarazten du saiakera ez dela ikerketa bat; jolas bat dela dio,
haserrearen eta umorearen artekoa, eta euskaldunek barre egiteko
idatzi duela azpimarratzen du. Espainiako intelektual batzuk
euskaldunei buruz dituzten topikoak ezeztatzen ahalegintzen da
autorea (ez zirela erromanizatuak izan, euskara ez dela hizkuntza
jasoa, etab.). Baina historiaren egungo atzeko aldea bilatzeko
ahalegina egiten du; adibidez, euskaldunen basatikeriaren mitoa
"espainiar nazionalismoaren ondorio naturala da" autorearentzat
(gaztelaniazko itzulpeneko 38. orrialdea). Autoreak euskal kulturaren
arazoa (batez ere hizkuntzarena) mahai gainean jartzen du,
euskaldun askok kontzientziarik ez dutela dio. Ideien azalpena edo
garapena eta argudiaketa dira elokuzio eredu nagusiak.
Azurmendiren euskara modernoa eta erabilgarria da maila jasoan,
zerbait ikasitako sektoreentzat, horientzat idazten baitu. Autoreak
hizkuntzaren ezagutza handia eta adierazteko modu aberatsa eta
askotarikoa erakusten du. Dena dela, edukia nagusi da alde
estilistikoaren edo idazkera literarioaren aldean.

Beste autore batzuk


Saiakera-liburu bat baino gehiago argitaratu duten autoreak aipa
ditzagun. Jose Angel Irigarai (1942) poetak Euskaera eta Nafarroa
(1973) eta Euskara bizitzaren kenkan (1988) saiakerak idatzi ditu.
Bere poesiatan bezala, bere gaiek Nafarroaren etorkizunari eta
euskalduntasunari buruz dituen kezkak adierazten dituzte.
Joseba Sarrionandia (1958) poeta eta narratzailea, saiakera laburrez
osatutako hainbat libururen egilea da. Ni ez naiz hemengoa
(1985.ean, 1994.ean eta 2006.an berrargitaratua), gaztelaniara itzulia
eta argitaratua: No soy de aqui (1992). Egunkari antzeko bat da,
espetxean idatzia; zehatzago esanda, egutegi itxuran egituratutako
oharrak dira (saiakeraren tradizioan egin izan dira horrelakoak.
Ingeles literaturan, adibidez, Breton-ek The Fantasticks argitaratu
zuen 1626. urtean, eta egutegi itxuran egituratutako oharrez osatua
zegoen). Saiakera horretan hainbat alorrekin zerikusia duten gaiak eta
arazoak landuko ditu ziklikoki Sarrionandiak: idazkera eta
dogmatismoa, literatura, erretorika, euskarazko mintzaera, koloreak,
komunikazioa edo hitzen soinua eta isiltasunaren premia, unibertsoa,
malenkonia, etab. Gai horiek bikain adierazitako espetxeko kontuekin
edo beste istorio batzuekin tartekatzen dira.
Marginalia (1988) Literaturari, poesiari eta arteari buruzko idatzi
laburren bilduma da. Aurreko liburuaren gaiak zabaltzen ditu; hala,
boterea, iraultza, hizkuntza, zapalkuntza eta bestelako gaiak jorratzen
ditu. Mundua aldatzeko, ideiadun literatura ideologikoa behar dela
defendatzen du, baina literatura ez du ulertzen zerbait amaitu eta
sistematiko bezala. Ez gara gure baitakoak (1989) liburuan testu
laburrak batzen dira, eta saiakeratik oso hurbil daude. Sarrionandiak
irakurlearen laguntza eskatzen du.
Patziku Perurena (1959) prosalari eta poetak liburuetan batuta
dauden hainbat kazetaritza-artikulu idatzi ditu; saiakera luze samar
batzuk ere idatzi ditu: Koloreak euskal usarioan (1992), enpleguari eta
euskaraz koloreen epitetoek duten esangurari buruz. Euskarak
sorgindutako numeroak (1993): autorearen arabera, antzinako aroan
ezkutuko mundu miragarria ezagutza iturria zen, irudimena behar
zuen, arimaren energia pizten zuen, gogoa bultzatzen zuen; gaur
egun, ordea, zenbakien mundua hotza eta astuna bihurtu da, ez du
erakartzen. Marasmus femeninus. Joanaren gutun zaharrak (1993).
Emakumeei jarritako topiko batzuen inguruko bere iritziak ematen
ditu emakume horrek, gutun itxurako testuetan. Harrizko pareta
erdiurratuak (2004).
Perurenak iritzia eta sentsibilitate ezberdinak ekarri ditu. Landa-
bizitzako naturaltasuna goratzen du, eta hirietako biztanleen
jokatzeko era kritikatzen du. Bere estiloa bizia eta garratza da.
Eduardo Gil Bera poeta, narratzailea eta itzultzailea hainbat
saiakeraren egilea da: Atea bere erroetan bezala (1987), denborari
buruzko hausnarketa; Fisikaz honatago (1990); O tempora! O mores!
(Kontzientzia eta moralari buruzko gogoeta zenbait) (Pamiela, 1989).
Gil Beraren saiakerak filosofikoak dira, Montaigneren erara (sarri
aipatutako erreferentzia); estilo arinarekin idatzita daude, baina
batzutan nahasia izan daiteke.
Ahozkotasuna ezagutza-iturri bezala euskal antropologiaz idatzi dute
Joseba Zulaikak (Bertsolariaren jokoa eta jolasa, 1985, eta
Ehiztariaren erotika, 1990) eta Mikel Azurmendik (Euskal
nortasunaren animaliak. Euskal ahozkerako animali-metaforaren
inguruan, 1987). Bertsolaritzari buruz Andoni Egañak (1961) eta Jon
Sarasuak (1966) elkarlanean idatzi zuten Zozoak beleari (1997).
Europako pentsamendua izan da Jon Suduperen (1947) gairik
erabiliena. J. M. Odriozolarekin batera, aspaldian berak irabazi ditu
Mikel Zarate saiakera sari gehien. Karl Marx: teoria eta politika (1983)
lanean hauxe salatzen du: "ezagutu dugun eta zenbaitetan barneratu
dugun marxismoa estereotipatua, dogmatikoa eta pobrea izan da".
Era berean, Marx gaztea eta zaharra bereizten ditu. Gaztarako Marxek
liberalismo erradikaletik komunismo humanistarako jauzia egin zuen,
baina aro hori Manifestu Komunistarekin amaitu zen, 1848. urtean.
Modernitatearen alde (1990): "Habermasek dioen bezala,
Modernitatea amaitu gabeko proiektua da. Pentsalari alemaniar
horrek komunikazio-jardunaren teoriaren arabera, Ilustrazioko balore
originalak berreskuratu ditzakegula uste dugu". Ilustrazioaren
kriseilupean (argi berri bila Francfurten) (Eusko Jaurlaritzako Pedro
Axular Saria irabazi zuen 1994an). Lan honetan aurreko saiakerako
ideia nagusiak errepikatzen dira; gauza bera gertatzen da Muniberen
ametsa: euskaltasuna eta modernitatea (1997) liburuan. Autorearen
arabera, "euskalduntasuna edo modernitatea: hara hor euskal historia
zehaztu duen dilema". "Azkoitiko Zalduntxoek, gure modernitatearen
gurasoek, euskal komunitatearekiko proiektu modernoa eta
leialtasuna lotu zituzten. Berrikuntza tradizioarekin, folklorea zientzia
modernoekin eta ezberdina unibertsaltasunarekin uztartzen jakin izan
zuten. Beste lan batzuk: Euskaldunak, liberalak eta komunitatezaleak
(1999); Kant eta uso arina (2004).
Jose Manuel Odriozolaren (1948) saiakerak
soziolinguistikari eta euskal identitateari buruzkoak
dira. Gerraurreko gizarte-hizkuntzalaritza Euskal
Herrian (1992) liburuan Altube, Eleizalde, Aitzol, Anoi
Altube, Eleizalde, Aitzol, Aniceto Olano, Lizardi,
Mokoroa eta Landeta bezalakoek gaiari buruz zuten
iritzia aztertzen du. Hizkuntza, kultura eta gizartea
(1998) lanean gai hauek aztertzen ditu: diglosiaren
eraginpean dagoen hezkuntza elebiduna eta
hizkuntzaren balio sinbolikoa, komunikaziokoa eta
juridikoa. Beste liburu batzuk: Nazio-identitatea eta
eskola (2000); Euskal intelligentsiaren ideologia zantzuak (2002).
Xipri Arbelbidek (1934) Ipar Euskal Herriko idazleen eta gertakarien
azterketa eta gai ideologiko-sozialak eta erlijioari buruzkoak
tartekatzen ditu: Afrikako "salbaien" zuhurtzia (1983); Enbata:
abertzalegoaren historia Iparraldean (1996), Californiako Eskual
Herria: Jean Pierre Goytino (2003). Idazleei buruzko beste lan batzuk
ere baditu P. Lafitte, J. P. Alberbide.
Jon Alonso. Idiaren eraman handia (1995) liburuaren egilea,
originaltasuna, inspirazioa, plagioa eta sorkuntza prozesuari
buruzkoa; eta Agur, Darwin eta beste arkeologia batzuk (2001).
Txomin Peillen (1932). Bizidunak haurren eta helduen heziketan
(Mensajero, 1995) lanaren egilea; Baloreak Euskal Herrian eta beste
gizarteetan (2005).
Meteorologia eta herri-kultura dira Pello Zabalaren gaiak: Naturaren
mintzoa: egunez-egun, sasoien gurpilean (2001, 2. edizioa.); Zeruan
zer berri? (2006). Euskararen egoera da Koldo Zuazoren aztergaia:
Euskararen sendabelarrak (2000), Euskalkiak herriaren lekukoak
(2004). Pello Salaburuk ere euskararen egoera aztertzen du: XX.
mendearen argi-itzalak (2001) Euskararen etxea: saiakera (2002).
Memoria-liburuak saiakeratzat har daitezke horren baldintzak
betetzen badituzte. Ez da erraza izango adibideak topatzea, idatzitako
gehienetan narrazioa delako nagusi. Txillardegiren memoria-liburua
aipatu dugu. Galdera ikurrekin, baina Aita Santiago Onaindiaren Oroi-
txinpartak (1988) liburua ere multzo horretan sar genezake.
Gandiagaren Denbora galdu alde (Erein, 1985) liburuak autorearen
krisi pertsonala kontatzen du, eta prosa poetikoa da nagusi; memoria-
liburu poetiko bezala har genezake (Jean Casenaveri zor diot definizio
hori).
Literatur kritika da gaien aldetik saiakeraren mahukarik
aberatsenetako bat. Baina lehen ere esan dugu lurzoru labainkorrean
ari garela, zehatz jardunez gero, idazkerari edo literatur hizkuntzari
buruzko azterketa idatzia eta literatur saiakera bereizi behar direlako.
Kasu batzuetan besteetan baino zabalago jokatuta, baina honako
hauek aipa genitzake: Orixeren Euskal literaturaren atze edo edesti
laburra (Euzkadi, 1924; 2002), M. Zarateren, Euskal Literatura (1977,
2 liburuki.); Fray Luis Villasanteren (1920-2000), Axular, mendea,
gizona (1972), informatiboagoa; Lurdes Otaegiren Lizardiren poetika
Pizkundearen ingurumariaren argitan (1994); Iñaki Aldekoaren
Zirkuluaren hutsmina (1993); Antzarra eta ispilua (Obabakoak-en
irudimen mundua) (1992); Munduaren neurria (Arestiren ahots
biblikoaz) (1998); J. K. Igerabideren Bularretik mintzora (Haurra,
ahozkotasuna eta Literatura) (1993); Jon Kortazarren Laberintoaren
oroimena: gure garaiko olerkigintzaz (1994) eta Luma eta lurra.
Euskal poesia 80ko hamarkadan (1997), gaztelaniara La pluma y la
tierra: poesía contemporánea (1978-1995) (1999) izenburuarekin
itzulia; Patri Urkizuk Xaho eta Abbadieren idatziei eta bizitzei buruz
idatzia: Agosti Chahoren bizitza eta idazlanak, 1992; Anton Abbadia
1810-1897: biografia-saioa (2002).

Ondorio batzuk

1. Euskarazko saiakera garatzeko, beharrezkoa da Europako zein nazioarteko


saiakeraren tradizioa eta joerak hobeto ezagutzea eta euskarazko saiakera
idatziaren historia zein den hobeto jakitea. Genero honen berezko bi ezaugarriak
hauek direla uste dugu: hausnarketarako jarrera eta lanaren izaera irekia eta
jarrera horren ondoriozko egitura. Estiloa generoaren literatur izaeragatikoa da.
Hala ere, epaimahaiek ez dute beti izaera literario hori exijitu, euskaraz zein
gaztelaniaz. Gure ustean, saiakera eta literatur saiakera terminoak lotuta daude
historikoki; horixe da, hain zuzen, izaera zientifikodun idatzietatik bereizten
dituena. Mota horretako literatur sarietan hausnarketari eta estiloaren exijentziari
eman beharreko garrantziak sine qua non baldintza izan beharko luke, saiakera
lan artistikoa delako.
2. Bi saiakera mota daudela onartzen badugu -izaera pertsonalekoa eta izaera
ideologikoduna-, euskal saiakeran ideien saiakera nagusi izan dela esan beharko
dugu (S. Mitxelena, Sudupe, Txillardegi, Arregi, Azurmedi...). Pentsamendu-
saiakeraren barruan, euskara eta euskal literatura izan dira eta dira saiakeratan
gehien erabiltzen diren gaiak. Baina izaera pertsonalagoko saiakera
informalagoak ere landu dira. (J. Etxepare, Sarrionandia, Perurena).

3. Euskal autore garrantzitsuenetako batzuk aztertu ondoren, gaietan,


narratzailearen jarreretan, egituran, elokuzio eredu nagusietan, tonuan edota
estiloan aldaera ezberdinak daudela konturatu gara. Elokuzio-ereduari
dagokionez, autore batzuetan argudiaketa da nagusi, entzuleriaren eta helburuen
arabera; argudiaketari berari dagokionez, batzuk gogor egiten dute argudiaketa
(K. Mitxelena) eta beste batzuk froga edo daturik gabeko baieztapenak egiten
dituzte, literatur saiakeran hala egin daitekeelako, batez ere pertsonalean.
Tonuari dagokionez, saiakera-egile gehienen tonua serioa da (J. Etxepare, S.
Mitxelena, Txillardegi). Estilo edo literatur exijentziari dagokionez, autore
batzuk estilo handia ematen diote saiakerari, hizkuntzarekin gozatzen dute,
literatoek bezala; beste batzuk, ordea, hausnarketa idazketa baino gehiago
lantzen dute. Lehenengoetatik hilda dauden batzuk aipatuko ditugu bakarrik,
horiek direlako bizien dauden adibideak: J. Etxepare, S. Mitxelena, Mirande, K.
Mitxelena.

Oro har, gaur egun ere analisia eta azterketa irakurleari eskaintzen zaion
dibertimenduari gailentzen zaiola esan dezakegu; tonu serioa da nagusi;
funtzionala estetikaren aurretik dago. Oraindik saiakera informaletik,
irakurlearekin harreman-bide berriak eta komunikazio-teknika berriak
erabiltzetik urrun gaude. Egituraren aldetik, salbuespenak salbuespen,
zurruntasuna da nagusi. Horren ondorioz, saiakeraren eta izaera zientifikodun
azterketaren artean ez dago alde handirik.

4. Ideien edo gogoeten saiakerari esker, euskal prosak egungo Europako


pentsamendua barneratu du euskarak.

You might also like