You are on page 1of 5

MODÁLNÍ SLOVESA (basic)

1. Odlišnosti od normálních sloves

Nejdůležitější odlišnosti od normálních sloves:

• Nemají minulý tvar (-ed)


• Netvoří příčestí přítomné (-ing)
• Ve 3. osobě jednotného čísla se nepřidává „-s“
• Slovesa následující po modálních slovesech vždy v základním tvaru (neurčitek bez „to“)

2. Použití

V oznamovací větě je pevný slovosled: podmět + modální sloveso + významové sloveso (subject +
modal + main verb).

3. Can

Schopnost

V tomto významu má can český ekvivalent "umět", "dokázat".

• Michal can read and write.


• Michal umí číst a psát.
• Most children can swim when they are 10 years old.
• Většina dětí umí plavat, když jim je deset let.
• We can win the match today.
• Dnešní zápas dokážeme vyhrát.
• We can drive to France without a road map.
• Dokážeme jet až do Francie bez silniční mapy.

Možnost

V tomto významu má can český ekvivalent "moci", "mít možnost".

• Paul can help you.


• Paul ti může pomoci.
• Zoo animals can be dangerous.
• Zvířata v zoo mohou být nebezpečná.
• Eating in restaurants can be expensive.
• Stravování se v restauracích může být drahé.

Zdvořilá žádost

Tento význam je podobný významu "možnost". Do češtiny také překládáme pomocí slovesa
"moci".

• Can you help me with this question?


• Můžeš mi pomoct s touto otázkou?
• Can you shut the door please?
• Můžeš prosím zabouchnout ty dveře?
Svolení

V tomto významu má can český ekvivalent "smět", "moci", "mít dovoleno".

V tomto významu se nejčastěji vyskytuje v otázkách a v odpovědích na ně.

• A: Can I borrow your pen?


• B: Yes, you can.
• A: Smím si půjčit tvou propisku?
• B: Ano, smíš.
• A: Can Simon come over for lunch?
• B: Yes, he can.
• A: Může Simon přijít na oběd?
• B: Ano, může.

4. Cannot, can't

Can't je stažený tvar od cannot. Can't je hovorovější, cannot formálnější. Nestažený tvar také
použijeme, když chceme zdůraznit "not".

Nechopnost

Do češtiny bychom ho zde přeložili jako "neumět", "nedokázat".

• Many people in Africa cannot / can't read and write.


• Mnoho lidí v Africe neumí číst a psát.
• I cannot / can't read this book.
• Tuto knihu nedokážu přečíst.

Nemožnost

Do češtiny tento význam můžeme přeložit jako "nemoci", "nemít možnost".

• I am sorry but I cannot / can't come to your birthday party this week.
• Omlouvám se, ale tento týden nemůžu přijít na oslavu tvých narozenin.
• The dog cannot / can't bite you because it is in a cage.
• Ten pes tě nemůže kousnout, protože je v kleci.

Zákaz, nedovolení

V tomto významu má cannot / can't český ekvivalent "nesmět", "nemoci", " "nemít dovoleno".

• A: Can I take this apple?


• B: No, you can't / cannot.
• A: Smím si vzít tohle jablko?
• B: Ne, nesmíš.
• A: Can Heather see you tomorrow?
• B: No, she can't / cannot.
• A: Může tě Heather zítra vidět (navštívit)?
• B: Ne, nemůže.
Domnělá nemožnost

Cannot / can't používáme také pro vyjádření naší subjektivní jistoty, že něco tak není, protože je to
nemožné.

• A: Somebody's knocking at the door. It may be Tom.


• B: No, it can't / cannot be him. Tom is on holiday.
• A: Někdo klepe na dveře. Možná je to Tom.
• B: Ne, to nemůže být / určitě není on. Tom je na dovolené.
• A: I saw your wife in a restaurant with Robert last night.
• B: No, that can't / cannot be true. My wife wouldn't go to a restaurant with Robert.
• A: Včera večer jsem viděl tvou manželku v restauraci s Robertem.
• B: Ne, to nemůže být pravda. Má žena by do restaurace s Robertem nešla.

5. Must

Nutnost

Must se často používá pro vyjádření nutnosti, tedy něčeho, co je třeba udělat pod vlivem okolností.
Do češtiny ho překládáme jako "muset".

• Kate must see a dentist immediately.


• Katka musí jít ihned k zubaři.
• I must go home now.
• Musím jít okamžitě domů.
• Who must I talk to?
• S kým musím mluvit?
• I must wash my hair tonight.
• Dnes večer si musím umýt vlasy.

Příkaz, povinnost

Způsobové sloveso must používáme i tehdy, když někdo má povinnost něco udělat, například v
příkazech. Do češtiny ho zde také překládáme jako "muset".

• You must cook today.


• Dnes musíš uvařit ty.
• You must stand on guard tonight.
• Dnes v noci musíš stát na stráži.
• You must always have your passport when you are in Europe.
• Když jsi v Evropě, musíš mít vždy svůj pas.
• You must go to see our grandmother this week.
• Musíš tento týden navštívit naši babičku.
• When must we be there?
• Kdy tam musíme být?

Důrazná rada

Slovesem must můžeme dát i důraznou radu, tedy vyjádřit, že je moc důležité, aby něco udělal. Do
češtiny ho i zde překládáme jako "muset".

• You must go to see the film. Musíš se na ten film jít podívat.
• You just must try this new restaurant. Tuto novou restauraci prostě musíte vyzkoušet.
Vyjádření jistoty

Pomocí modálního slovesa must také říkáme, že jsme si něčím naprosto jisti, že něco určitě je tak,
jak říkáme. Do češtiny nejčastěji překládáme pomocí příslovce "určitě".

• My watch must be broken.


• Mám určitě porouchané hodinky.

Must se někdy používá k vytvoření řečnických otázek, když chceme, aby někdo přestal něco dělat.

• Must you make so much noise? = Please be quiet.


• Musíš dělat takový kravál? = Prosím, buď zticha.
• Must she ask so many questions? = I hope she stops asking questions.
• Musí se ptát na tolik věcí? = Doufám, že se přestane ptát.

6. Must not, mustn't

Mustn't je stažený tvar od must not. Mustn't je hovorovější, must not formálnější. Nestažený tvar
také použijeme, když chceme zdůraznit "not".

Zákaz

Must not a mustn't používáme pro zákazy. Do češtiny ho překládáme jako "nesmět".

Must not a mustn't se vyskytují jen v přítomném čase, ale mohou vyjadřovat i zákaz do
budoucnosti.

• She must not open the door.


• Ona nesmí otvírat dveře.
• We mustn't be late for the meeting tomorrow.
• Zítra se na tu schůzku nesmíme opozdit.

Důrazná rada

Pomocí mustn't můžeme dát i důraznou radu, tedy vyjádřit, že je moc důležité, aby něco nedělal.
Do češtiny ho i zde překládáme jako "nesmět".

• You mustn't miss this opportunity.


• Nesmíš promeškat tuto příležitost.
• You mustn't give up.
• Nesmíš to / se vzdát.

7. Needn't

Nemuset

Slovesem needn't vyjadřujeme to, že nemáme povinnost něco dělat, přeložit ho tedy můžeme jako
"nemuset".

• You needn’t carry your passport in the UK. Ve VB svůj pas nemusíš nosit s sebou.
• I needn't go there tomorrow. Zítra tam nemusím chodit.
8. May

Svolení

V tomto významu je may ekvivalentem can, ale je o něco zdvořilejší a formálnější.

• You may / can now board the ferry.


• Teď můžete nastoupit na trajekt.
• You may / can begin the exam.
• Můžete začít psát test.
• A: Mummy, please can / may I go to the concert?
• B: Yes, you can.
• A: Maminko, můžu prosím jít na ten koncert?
• B: Ano, můžeš.

Možnost, nejistota

May používáme také pro nejistý děj. Překládáme ho do češtiny nejčastěji pomocí příslovce
"možná".

• I may go to the cinema, or I may stay home.


• Možná půjdu do kina, možná zůstanu doma.
• This may be a good idea.
• To může být / možná je dobrý nápad.
• It may snow tonight.
• Dnes v noci může / možná bude sněžit.

adapted from studypro

You might also like