Professional Documents
Culture Documents
Korijeni
Sadržaj
Umjesto predgovora................................................................... str. 6
(Bošnjačka izreka)
Ime je znak svemu
UMJESTO PREDGOVORA
Ima jedna plaha bošnjačka pouka u kojoj se veli: plod se ne jede čim
se pojavi nego kad mu vakat dođe. Ova pouka mi je na um padala
uvijek kad god bih naumio završiti rad na ovoj knjizi. U tim
prilikama uvijek se u meni nešta bunilo, u stvri, neki moj melek
uvijek mi je došaptavao: ”Polahko, možda se pronađe još neki
koristan materijal, detalj, zapis, dokument...” U tim prilikama sjetio
bih se gore navedene pouke pa bih, onako sam sebi, govorio: Bitno je
da ovaj materijal, ovaj ”plod” postoji a kad mu vakat dođe, kad
”sazri” onda će se i ”pojesti”, odnosno onda će se i odštampati. To da
mi moji dobri meleci nisu dozvolili da još davno završim rad na
ovom kitabu vidi se i po jednom neobičnom detalju. Naime, ključne
materijale za ovaj kitab pronašao sam u arhivama kraljevske i
univerzitetske biblioteke u Stokholmu. Tu ih inače nikad ni tražio ni
pronašao ne bi da to nije On odredio. Zbog toga me je, hasli, On
ovdje i ostavio. Silan je vakat utrošen na sakupljanje i obradu svih
materijala koji su bili potrebni da se jedan ovakav kitab sačini. Sve je
počelo u mojim studentskim danima, davnih 1970-tih. Tada sam u
bibliotekama počeo viđati kitabe, zapise... davnašnje u kojima se
spominjao moj rodni kraj. Tad se, u stvari, u meni rađao nijet da o
svemu tome nekad nešto napišem. Nešto o čemu se do tada pisalo
nije a što bi moglo biti od koristi onima koje to zanima.
Nakon završetka studija i povratka mojem rodnom bošnjačkom
topraku, odnosno nakon povratka mojem vatanu sandžačkom,
nastupio je jedan novi period u ”sazrijevanju” materijala za ovu
knjigu. Krećući se tada kroz različite krajeve nailazio sam na
mjesta, rijeke, planine, lokalitete... čije sam nazive počeo bilježiti а
potom tražiti objašnjenja о tome šta bi ti nazivi mogli značiti.
Mnogi od tih starih naziva žive svoj život i dan danas. Žive i
svjedoče. Svjedoče i govore о onome što nigdje zapisano nije, jer
su oni nastajali u vaktovima kad pisma nije ni bi1o. Kad se uspije
dokučiti, rastabiriti, objasniti neko od tih svjedočanstava tada se
podiže jedan spomenik ljudskom pamćenju i ljudskom trajanju.
A o tom ljudskom trajanju najbolje svjedoči drugi dio ovoga
kitaba. Tu se historijskim dokumentima prve, znači najvažnije,
kategorije potvrđuje bošnjačko hiljadugodišje trajanje na
prostorima istočno od Drine, tj. na prostorima današnje Zapadne
Srbije i Sandžaka. To bošnjačko trajanje na prostorima istočno od
Drine na poseban način potvrđuje popis stanovnika Užica iz 1516. i
1525. god. koji je priložen u drugom dijelu ovog kitaba. Ovdje se
nalazi i dokument, uzet iz srbijanskog arhiva, u kojem se navodi da
Bošnjaci žive između Drine, Verbasa, Save, Dalmacije, Hema,
7
Autor
U Stokholmu
11. ramazana 1433. god. po Muhamedu a.s.
31. jula 2012. god. po Issa a.s.
8
TOPONIMIJA-PREDMET I ZNAČAJ
3
Behija Zlatar, Citirano dijelo.
4
Behija Zlatar, Citirano dijelo.
5
P.Skok, Etimologijski rječnik s-h jezika, JAZU, 1971. god. str.496, 497
12
PRIJEPOLJE
pijaca, mileševski trg. Od 1359 g. Prijepolje više nije bilo forum, nije
više bilo obični trg već je od tada poznato kao mercatum Prepollie
odnosno kao karavanska stanica na putu dubrovackih trgovaca.9
Iz podatka od 8. oktobra 1398. godine vidi se da je iz Prijepolja
(Prepolie) za Dubrovnik bilo poslato 5.000 ovnova 10. U ugovoru
pod datumom od 18. oktobra 1413. god. odobrava se nekom Hlapcu
Stankoviću da može 30-40 tovara robe istovariti u Pripolle11.
Organizacija karavanske trgovine uglavnom je bila u rukama Vlaha
koji su u to vrijeme u velikom broju naseljavali, uz ostala područja i
prijepoljski kraj. Vlasi su, iako romanski narod, u kasnijem periodu u
cijelosti posrbljeni. Na području Prijepolja u to vrijeme boravili su
Vlasi Drobnjaci. O tome svjedoči dokument iz septembra 1423. god.
gdje je spomenut Radivoj Bižić, Vlah Drobnjak iz Prijepolja. U
istom ovom dokumentu Prijepolje se spominje pod imenom
Pripogle.12
Posebno je dragocijeno spominjanje današnjeg Prijepolja u jednom
nebično važnom istorijskom dokumentu. Taj dokument je iz 1477.
god. a u tom dokumentu navedeni su i svi tadašnji muški stanovnici
Prijepolja kao i sve ono što su oni proizvodili. Radi se o
Poimeničnom popisu sandžaka vilajeta Hercegovina koji predstavlja
historijski dokument prve kategorije. 13 Ovdje je današnje Prijepolje
upisano pod imenom Pr-p-l-e. Međutim, pošto se u arapskom pismu
pišu konsonanti, a vokali se naznačuju drugim znacima, koji se
najčešće ne pišu onda je jasno da je osmanski popisivač, pri
upisivanju imena izostavio vokal E nakon konsonanta R. Vokal O,
nakon konsonanta P, naznačen je tzv. uputnim slovom čime je
ukazano da se radi o vakalu O. Znakom koji se transkribuje latinskim
8
Sima Ćirković, Prijepolje u srednjem veku, Simpozijum Seoski dani Sretena
Vukosavljevića br. 3, Prijepolje 1976, str. 211-223.
9
Sima Ćirković – Navedeno dijelo, str. 211
10
Milica Nikolić – Trgovina u srednjem veku, str. 2
11
Sima Ćirković – Navedeno dijelo, str. 211
12
Državni arhiv u Dubrovniku, Serija - Lamenta de foris, Svezak - V, Folija - 195.
(Datum: 1. septembar 1423. godine). “Francischus de Crota de Bergamo ... supra
Radiuoi Boxic Drobgnach morolachum de Pripogle qui venit nuper cum presenti
carauano et caput carauane predicte. Eo quia dum dictus Francischus accusator
pepigisset cum dicto Radiuoi, videlicet, deferret Ragusium res suas infrascriptas pro
uno yperpero in loco dicto Pripogle. Tunc dictus Radouan [pisar je na dva mjesta
ispravio Radovan u Radivoj, ali na ovom mjestu nije!] accusator sibi furati fuit unum
equum valoris unum libre argenti, unam meneriam et unum cultellum, unam pelandam
magnam nouam de beretino fino suffultam angellinis nigris, unum diploidem panni
morelli, unum birretum nigrum suffultum schiriolis, unum lentiamen et unum tapetum
valoris in totum sine equo ducatorum quinquaginta. Et hoc fuit his elapsis diebus dum
duceret secum per iter versti Ragusium ipsum accusatorem”.
13
Poimenični popis sandžaka vilajeata Hercegovina, OIS, 1985. god. str. 162-164;
Kopija deftera, str. 127.
15
14
Objašnjenje dr. Adnana Kadruća, turkologa u Orjentalnom institutu u Sarajevu.
16
15
Transkript uradio mr. Aladin Husić iz Orjentalnog instituta u Sarajevu
16
Petar Matković – Putovanja po Balkanskom poluotoku u XVI vijeku – Jazu, Rad,
knj. 42, 1878
17
Petar Matković – Putovanja po balkanskom poluotoku XVI. vieka, knj. XXXVI, str.
5; Putovanja po balkanskom poluotoku XVI. vieka II. Putovanje B. Kuripešića, L.
Nogarola i B. Ramberta", Rad JAZU, 1881, knj. LVI, str.71-92
18
Petar Matković – Cit. dijelo, RAD, 1878. god. knj 42.
19
Petar Matković – Cit. dijelo, RAD, 1887 god. knj XVI.
20
Petar Matković – Cit. dijelo, RAD, 1882. god. knj.2
21
Petar Matković – Cit. dijelo, RAD, 18896. god. knj 46
22
Petar Matković - Cit. dijelo, RAD, 1895, knj 124, str. 74
17
32
V. Karadžić- Rječnik, 1818. god. str. 143; Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika,
Jugosl. akad. !935. god. str. 932
33
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. str. 932
34
Gijo Adam – Vidi fn nr. 1
35
Milica Nikolić – Trgovina u srednjem veku, str. 1
19
36
U orginalu: Ašagi Prepol- E. Čelebi, Putopis, Sarajevo Publishing, str. 393
37
E. Čelebi, Putopis, Sarajevo Publishing, str. 393
22
bio reljefno vrlo uzak pojas između korita Lima i brda koja su se
dizala u neposrednoj blizini. Taj uski prostor, u njegovom središnjem
dijelu, Lim je povremeno plavio.
I mogućnost
Položaj prostora na kojem je formirano prijepoljsko naselje bio je
osnovni faktor po kojem je to naselje imenovano. Naziv Prijepolja
predstavlja toponomastičku složenicu (naziv mjesta u kojem se
nalazi više riječi) a formiran je od staroslavenskih riječi prĕ-dь (pred,
ispred) i riječi polije (polje)42. Na taj način sa Prĕpolije (od
Prĕdьpolije) označeno je naselje ispred polja, naselje pred poljem,
naselje ispred kojeg je polje. Riječ pre, u prvom dijelu
prijepoljskog imena, praslavenska je i sveslavenska rječca, odnosno
prefiks nastao od staroslavenskog prĕ-dь a prĕ-dь je, poznatim
jezičkim promijenama i jezičkim zakonomjernostima, postalo od
per-d, perd-je, per-dь (pred)43. Riječ polje, kao drugi dio
prijepoljskog imena je imenica, odnosno srednjevjekovna riječ polije
Druga pretpostavka koju je ovaj autor ranije iznio vezala se za jednu od prirodnih
osobina prostora na kojem je formirano Prijepolje. Naime, veliki broj toponima,
odnosno naziva mjesta, nastao je upravo prema nekoj prirodnoj osobini prostora na
kojem su ta mjesta formirana. U slučaju Prijepolja pretpostavaka je bila da je naziv
mogao biti formiran od riječi prijepor, prijepori kojom se u osnovnom obliku
označava sukob, nesporazum. Pretpostavljajući da je sa ovim terminom mogao biti
označen, sukob, sukobljavanje, tj. spajanje Mileševke i Lima upravo na prostoru
današnjeg Prijepolja, pretpostavljalo se da je današnji naziv Prijepolja po tome mogao
biti formiran. Pri ovoj pretpostavci pokušalo se riječ prijepor, prijepori dovesti u
vezu sa riječju prijepon, prijepone – preprijeka, preprijeke. Naime, na prilazima
Prijepolju, kao i na prostoru samog Prijepolja, bile su brojene prijepone, preprijeke
koje su sačinjavali potoci koji sa okolnih brda teku prema Limu. Ptetpostavilo se da je
po toj prirodnoj osbini, po tim prijeponama, po tim preprijekama moglo biti označeno
i novoformirano naselje. U stvari, pretpostavilo se da je u riječi prijepone, zamjenom
glasova n i lj, od prijepone nastao današnji naziv Prijepolje. Međutim, pokazalo se
da riječ prijepor, prijepori označava samo prepirku, nesporazum, sukob, svađu i u
literaturi nije pronađen oblik niti primjer u kojem je pojmom prijepor, prijepori
označena neka fizička preprijeka, ušće i sl. Istovremeno zvučna razlika između
glasova n i lj je dosta velika pa nije moglo doći do njihove zamjene u slučaju
prijepone – Prijepolje. Zbog svega ovoga ni ova pretpostavka o nastanku imena
Prijepolja nije dalje relevantna.
U trećoj, ranije iznijetoj, pretpostavci ovaj autor je prezentirao mogućnost da je ime
Prijepolja nastalo od riječi prije i polje. Naime, kad se dolazi u Prijepolje sa južne ili
zapadne strane, odakle su dolazili srednjevjekovni putevi, mora se proći kroz neko od
polja. Zbog toga se pretpostavilo da se sa nazivom Prijepolje označilo da se prije
naselja nalaze polja. Ova pretpostvka je samo u nekim detaljima odstupala od ”tačnog
rješenja”. Ti detalji i to ”tačno rješenje” prezentirano je u ovom radu.
42
P. Skok-Citr. dijelo, str. 698
43
P. Skok-Citr. dijelo,knj. IVm str.517; Za adv. i prepoz. pred, u Rječniku s/h jezika
JAZU, navodi se da je postala od staroslavenskog prĕ-dь i da je prvi dio istovjetan sa
pre koje je postalo od per. Pred i pre imaju značenje isto što i naprijed – Rječnik s/h
jezika, JAZU, knj. XI, str. 461; Prefiks pre u složenicama znači pred, pre, naprijed –
Rečnik s/h književnog jezika, N. Sad 1971. god., knj. 4, str. 874
26
48
Hadži Jusuf Livnjak, Putopis sa hadža 1615. god.; Gazi Husrev-begova biblioteka
Sarajevo, Hroika Muhameda Enverije Kadrića, Knjiga III, str. 177. Objašnjenje: Azra
Gadžo-Kasumović, arhivist u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu
49
Objašnjenje: dr. Adnan Kadrić, turkolog, Orjentalni Institut, Sarajevo i Azra Gadžo-
Kasumović, arhivist u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu
28
50
Jaketa Palmotić Gjonorić-Dubrovnik ponovljen, Dubrovnik 1878. god. Pjevanje IX,
stih 48
29
II mogućnost
Staroslavenske riječi pre i polie, od kojih je nastalo Pre Pol, Pre
Polie, kao srednjevjekovni naziv današnjeg Prijepolja, imale su u
srednjem vijeku još neka druga značenja a ne samo pre-ispred, pred...
i polije-ravnica, polje. Na ovo je ukazano u Rječniku s/h jezika iz
1935. god. ukojem se, uz odrednicu Prijepolje, navodi:53
52
Radoman Stanković, Dušanov zakonik, str. 2
53
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932
32
54
DAD (Državni arhiv u Dubrovniku), Diversa Cancellariae, sv. 14, f. 28
55
U praslovenskom jeziku ovo pre glasila je per pa je er, nalazeći se ispred
konstonanta, prešlo u re. Tako je u pojedinim slovenskim jezicima nastalo breg,
brijeg od nekadašnjeg praslovenskog bergь. Tako se razvilo pre umjesto prje, a
umjesto pre razvili su se pri ili prije u dugim slogovima, na primjer: prijelaz prema
prelaziti, tj. prjelaziti. Ovaj prefiks se nikad ne nalazi sam već je on uvijek dio neke
složenice a prijepoljsko ime je, upravo jedna složenica.; Rjecnik srpskog ili hrvatskog
jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 438
56
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str.574
57
Riječ поль-polь (пољ- polj ) potiče od indoevropskog korijena (s)p(h)el – cijepati,
razdvajati, praslavenski prijevoj pol. Ovo je praslavenska, staroslavenska i
sveslavenska riječ, tj. riječ koja se i danas, u obliku pol, nalazi u svim slavenskim
jezicima. U južnoslavenskim jezicima (bosanskom, crnogorskom, hrvatskom,
srpskom) riječ поль-polь nalazi se u korijenu više riječi: polovina, pola, polovica,
poloviti, prepoloviti, raspoloviti, polovan, polovnjak, polovičnost, polubrat,
polusestra, polumjesec, polutak, polutka...;P. Skok, Etimološki riječnik s-h jez. str.697
33
58
Dr. Ferid Muhić – Lično istraživanje
59
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932
60
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932
34
61
Đ. Daničić: Rječnik iz književnih starina srpskih, Beograd 1863, str. 354
35
62
Matica Serbska, Serbske ljetopisi 1827. II častica, god. III, str.115, Budim 1827.g.
63
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str.574; P.
Skok, Etimološki riječnik s-h jez. str. 696; S. Petković - Rečnik staroslovenskog
jezika, S. Karlovci 1935. god. str. 183
36
64
S. Petković - Rečnik staroslovenskog jezika, S. Karlovci 1935. god. str. 183
38
Uz prefiks pre koji, između ostalih, ima i značenja: preko, oko, kroz,
mimo, za..., i riječ поль-polь-пољ-polj, полє-pol-je-поље-polje –
obala, strane, nastao je naziv Преполь-Prepolь = Препољ-Prepolj,
Преполє-Prepol-je = Препоље-Prepolje Pored toga što se sa ovim
nazivom označavalo prepolovljeno naselje, naselje sa dvije полє-
pol-je, sa dvije поље-polje, sa dvije polovine, označavalo se i naselje
koje se nalazi oko obala, naselje koje se prostire sa obadvije strane
rijeke. Kao što je naprijed objašnjeno bilo je to naselje koje se
formiralo oko obala Mileševke neposredno prije njenog ušća u Lim.
Pema tome i u ovom slučaju prepolovljenost naselja je bila
osobina po kojoj je naselje označeno, odnosno imenovano.
Međutim to imenovanje srednjevjekovnog prijepoljskog naselja po
njegovoj prepolovljenosti mogla je nastati i na drugi način. Naime,
srednjevjekovno Prijepolje se formiralo istovremeno na dva
razdvojena lokaliteta. Prvi lokalitet je prostor oko obala Mileševke a
65
S. Petković - Rečnik staroslovenskog jezika, S. Karlovci 1935. god. str. 163
39
66
E. Čelebi, Putopis, Sarajevo Publishing, str. 393
67
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932; Veliki
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, koji je izdavala Jugoslovenska akademija
znanosti i umjetnosti (JAZU), rađen je skoro sto godina, počev od1887. god. kad je
izdata prva knjiga.
40
68
V. Karadžić, Primjeri srpsko-slavenskoga jezika, Beč, 1857. god. str. 376;
Gramatički i polemički spisi Vuka S. Karadžića, knjiga III, Beograd 1896. god.,
str.376; Srbulje su stare rukopisne ili štampane crkvene knjige iz 15. i 16. vijeka,
pisane staroslavenskim jezikom koje je pri seobama srpsko stanovništvo prenijelo u
Ugarsku
69
Đ. Daničić: Rječnik iz književnih starina srpskih, Beograd 1863, str.499.
70
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932
71
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932
72
E. Čelebi, Putopis, Sarajevo Publishing, str. 393
73
http://www.postman.com.tr/makaleler/Postal%20location%20List%20II(1).pdf
42
74
Ahmed Şerîf Bey'in 1910 Yılında Arnavudluk Gezisi Notları Tanîn Gazetesi'nin
Önsözü
75
http://www.vik2.com/prepol/
76
http://turkish.cri.cn/1/2007/02/13/1@66412.htm
43
77
P. Skok, Etimološki riječnik s-h jez. str. 696
78
J. Cvijić, Balkansko Poluostrvo, Beograd 1965., str. 187.
79
Poimenični popis sandžaka vilajeata Hercegovina, OIS, 1985. god.
46
80
E. Čelebi, Putopis, Sarajevo Publishing, str. 393
81
Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god. knj. 9, str. 932
82
Petar Matković – Putovanja po Balkanskom poluotoku u XVI vijeku – JAZU, Rad,
1887. knj. 16
83
Gazi Husrev-begova biblioteka, Hronika Muhameda E Kadića, knj. 3, str. 177
47
84
Jaketa Palmotić Gjonorić-Dubrovnik ponovljen, Dubrovnik 1878. god., Pjevanje
IX, stih 48, str. 174
85
Ljetopis Matice serbske (Serbskij ljetopis), častica prva, godina VII, u Budimu
1831. god. str. 45-46
86
V. Karadžić – Srpski Rječnik istolkovan njemačkim i latinskim riječima, Beč 1818.
god. str. 657., Harvard University Library, KF 17199.
48
izvorni naziv, prema tvrdnji lingviste Radomira Ilića, bio Vijelo Polje
ili Vjelopolje što je značilo blago izvijeno polje ili vito polje 87 U
nekim slučajevima dolazilo je i do potpune promijene naziva, kao što
se desilo sa nazivom Skenderpašina Kasaba koji je početkom XVIII
vijeka promijenjeno u Nova Varoš.
Navodeći Prijepolje u svojem Rječniku 1818. god. V. Karadžić
bilježi da je to grad i varoš. Ovaj njegov navod ukazuje na
podijeljenost Prijepolja na dva dijela; na muslimanski i pravoslavni,
odnosno na bošnjački i srpski dio. Riječ kasaba, sa kojom se
označvalo manje urbano naselje sa muslimanskim stanovništvom, V.
Karadžić je zamijenio sa riječju grad. Terminov varoš u srpskomm
jeziku označavalo se manje urbano naselje sa samo pravoslavnim
stanovništvom. Na prvim fotografijama Prijepolja koje je 1897. god.
snimio austrijski oficir ovi dijelovi Prijepolja označeni su kao turska
četvrt (današnji Centar) i srpska varoš (širi prostor oko prijepoljske
pravoslavne crkve). Na ovu podijeljenost Prijepolja na dva dijela
ukazuje i zapis putopisca Pavla Kontarina 1580. god 88, kao i Evlija
Čelebi 1664. god. koji navodi da se Prijepolje sastoji iz dva dijela:
Donjeg i Gornjeg Prijepolja.
Od početka XIX vijeka dolazi do veće izgradnje na prostoru
dotadašnjeg i Gornjeg i Donjeg Prijepolja, odnoso do širenja ovih
naselja na prostor koji je bio između njih a koji je do tad bio pust,
nenaseljen. Bio je to međuprostor koji je bio dosta nepovoljan za
naseljavanje, plavljen bujičarskim potocimma a u središnjim
dijelivima povremeno plavljen vodama Lima. U prvoj polovini XIX
vijeka dolazi do podizanja prijepoljske pravoslavne crkve i širenja
Srpske varoši oko nje, kako to bilježe historijski dokumenti, upravo
u dijelu između dotadašnjeg Donjeg i Gornjeg Prijepolja. Od tad se
ova dva, do tada razdvojena dijela Priepolja, sve više spajaju i
postaju jedna cijelina. Tada iz govorne komunikacije nestaju i nazivi
Donje i Gornje Prijepolje i ostaje samo Prijepolje.
89
Milenko Radović, Tipovi Slovenskih kuća, Beograd, str. 36
50
90
J. Cvijić, Balkansko poluostrvo, Beograd, 1965. god., str.176
51
TOPONIMIJA PRIJEPOLJA
93
Autor ovog rada je 1958. god. počeo pohađati prijepoljsku osnovnu školu. Škola se
nalazila u današnjoj zngradi gradskog muzeja, odnosno uz zgradu opštinske uprave.
Odmah iznad škole, na 20-tak metara iznad škole i iznad opštinske zgrade, nalazila se
golema štala sa govedima. Tu je živio Muhamed koji je bio stariji od nas a kojeg smo
mi znali po nadimku Šorulja. Kad bi se te Šoruljine krave vraćale sa paše one bi znale
trčati središnjom, „glavnom“ ulicom pa smo mi djeca morali bježati u stranu da nas ne
pogaze.
54
PUTOPISCI O PRIJEPOLJU
94
Petar Matković – Putovanja po Balkanskom poluotoku u XVI vijeku – JAZU, Rad,
knj. 42, 1878
57
95
P. Matković-”Putovanja po balkanskom poluotoku XVI. vieka, II. Putovanje B.
Kuripešića, L. Nogarola i B. Ramberta", Rad JAZU, 1881, knj. LVI, str.212-214
60
98
Zakon Vlaha u Poimeničnom popisu vilajeta Hercegovina iz 1477. god., OIS, 1985.
god. str. 26
99
Petar Matković – Putovanja po Balkanskom poluotoku u XVI vijeku – JAZU, Rad,
1882. god. knj. 62, str. 64
62
planinom, na kojoj jih tako jako zeblo, 1. srpnja (1. jula), da debeli
kožusi nisu jim dosta služili. Planini je ime Covaich, a to je
Rambertov Covatz (montagna di fabro) ili današnja Kovač planina,
preko koje zaista vodi put od Čajniča u Plievlje. Prevalivši golu
planinu, sidjoše u brežuljastu ravnicu, rodnu i prijatnu, a nastanjenu
od kršćanskih Srba, pa su prispjeli u selo, po imenu Plevne ili
današnje Plievlje. Tu se sastaje bosanski s dubrovačkim karavanskim
putem...Krenuvši iz Plievlja putovahu dalje gorom Praniza,
Rambertovo Crance ili današnje Rance (Hranče)... razvodje izmedju
Lima i Drine, preko koje gore zaista vodi put u Priepolje (Prepol'iј).
Priedjel je liep, ima mnogo vriela i životinja svake vrsti. Zatim
prispješe rieci Lino (Lim), koja je tako široka kao Adese (Adige), a
izljeva se u Savu; prodjoše ju po drvenom mostu, širokom za dvoja
kola, dugim 60 do 70 koraka, a vrlo dobro je sagradjen. Zaputivši iz
Priepolja udariše dolinom i dodjoše manastiru srbskih kalugjera,
gdje je crkva sv. Save, u kojoj rekoše, da je njegovo tielo; ali
putopisac vidio je samo ruke. Crkva je uredjena po grčki, a mnoga
sveštenička odiela izvezena su zlatom i srebrom; u manastiru žive
petdeset kalugjera sa svojim glavarom, kojemu vele, da je
podčinjeno dvadeset manastira u onoj pokrajini. Kalugjeri živu
ponajviše od milostinje, što jim ponajviše pružaju Osmanlije, koji
svetca osobito štuju i jako ga se boje. Stanovi su im drveni,
sagradjeni po osmanski, a crkva je zidana u kubu; plaćaju sultanu
tisuć dukata danka na godinu. Pomenuti kalugjeri obavivši crkvenu
službu, idu na polje da rade i sakupljaju kruh i vino za svoju
potrebu. Blizu manastira diže se brdašce, na kojem je liepa starinska
tvrdja, opasana platom, koje sa svojinu utvrdjenji i tornjići do doline
dopire; ova tvrdja može poharati kalugjersko mjesto. Svi
carigradski putnici idu kraj ove tvrdje, sa koje je divan pogled u
okolinu. Ta se tvrdja zove Milosava (Mileševa), a ima kaštelana i
stražu. Pošavši dalje gorami, dospješe na polje Sjeničko (Senizza),
puno sela; zatim idući gorami, prevališe njeku planinu i sidjoše na
polje novo-pazarsko (Nova bazar); na putu svagdje naidjoše na kuće
i na vrela dobre vode, a nastaniše se blizu rieke Nesca (Raška).
Pošto su sliedeći dan prošli liepim drvenim mostom preko pomenute
rieke, dospjeli su u Novi pazar. Ovo se mjesto prostire na
liepom polju, trguje raznimi stvarmi, koje dolaze sa različitih
zemalja, a naseljeno je od Osmanlija, kršćanskih Srba, mnogih
Dubrovčana i Mletčana; ima mnogo mošeja i karavanseraja. Glede
kuća i vrtova neda se porediti sa Šarajevom, jeftino se tu žive, jedino
što je tu vino ponješto skupo. Mjesto je opasano zidinami, koje imaju
u obsegu Četiri i po milje; podčinjeno je sandžaku bosanskomu, ima
67
108
Dr H. Šabanović, Književnost muslimana BiH na orijentalnim jezicima, Sarajevo
1973, str. 252.
78
109
Gazi Husrev-begova biblioteka, Hronika Muhamed Enverije Kadića, knj. 3, str.
177. U ovoj hronici, na stranicama 176-213 nalazi se cijeli putopis Jusufa Livnjaka
79
KASABA PRIJEPOLJE
110
F. Spaho, Naši narodni nazivi mjeseci u turskim kalendarima iz sedamnaestog
vijeka, Glasnik Zemaljskog muzeja XLII, 1930, str. 194. i Bašeskija, Ljetopis,
Sarajevo, 1968, str. 316. i dalje
81
(1900. god.)
(1930. god.)
93
111
Milivoje m. Svić – Zanati i industrija u prisajedinjenim oblastima i zanati u starim
granicama kraljevine Srbije, Beograd 1914. god.
97
112
Shaw, Historv of the Ottoman Empire, sv. I, str. 114 (
113
Mehmed Hevaija-Uskufi, Potur šahidija, Tuzla, 1990. god. str. 126
101
114
E. Čelebi – Putopis, Sarajevo-Publishing 1996. god. str. 315-326
102
117
Arhivu HAZU, rukopis Palmotić Dionorić Jakete "Dubrovnik ponovljen" signatura
I c 45, pjevanje 9.
113
U Milošev Do pogjoše.
Nu na putu svratiše se
s prva u Vlaškieh kaluđera
gdie ograde nalaze se
od staroga manastiera...)
Text
118
Jaketa Palmotić Gjonorić-Dubrovnik ponovljen, Dubrovnik 1878. god. Pjevanje
IX, str.174
119
Arhivu HAZU, rukopis Palmotić Dionorić Jakete "Dubrovnik ponovljen"
signatura I c 45, pjevanje 9.
114
Isti je slučaj
sa
dijelom texta gdje Palmotić bilježi da su oni, na putu prema
Miloševom Dolu svratili u Vlaškijeh kaluđera, tj. u manastir
Mileševa.121
120
Jaketa Palmotić Gjonorić-Dubrovnik ponovljen, Dubrovnik 1878. god. Pjevanje
IX, str.174
121
Arhivu HAZU, Citir. dokum. sig. I c 45
122
Arhivu HAZU, rukopis Palmotić Dionorić Jakete "Dubrovnik ponovljen"
signatura I b 23, pjevanje 9.
115
123
Jaketa Palmotić, sitr. dijelo, str.174, pjevanje IX, stih 50
124
J. Cvijić, Balkansko Poluostrvo, Beograd 1965., str. 185-198
116
125
dr. Lujo knez Vojinović - „Zapisi Marina Marojice Kabage“–Srpska Kraljevska
Akademija – „Spomenik“ XXXIV, II razred, BGD 1892. god
118
2
) To je današnjih 76, 5 centimetara
3)Kazuju putnicima tijelo Sv. Save koje je još cijelo i lijepo, a veću
im milostinju daju Osmanlije i Židovi nego li Kršćani (B. Remberti,
Matković, Op. cit. ibid.)
ПРИЈЕПОЉЕ
PS
Isti ovaj materijal koji je pisan srpskim jezikom i ćiriličnim pismomu
u nastavku je priložen transkribovan na latinično pismo i prilagođen
izgovornoj normi bosanskog jezika.
Prijepolje
Kasaba Prijepolje ima 3.300 stanovnika od kojih su 800 Srbi
pravoslavni, a ostalo Srbi Muhamedanci, okružno je mjesto za okrug
prijepoljski i sresko mjesto za srez mileševski. Kasaba Prijepolje leži
na desnoj obali Lima i to tako: da je zapadu okrenuta i ima samo
jednu veliku uzdužnu ulicu pored koje su kuće poredane. U pogledu
zdravstvenosti Prijepolje ne može konkurirati drugim varošima
Sandžaka iako je ograđeno lijepim, ali golim brdima, pogodno za
izlete, a osobito ka manastiru Mileševu. Prijepolje leži u župnom
dijelu N. Pazarskog Sandžaka koji se po prirodi može računati i
računa se kao najplodniji u Sandžaku, jer u kotlini Lima uspijeva
vrlo dobro voće prvog kvalitete, pšenica, kukuruz, grah, ječam, zob,
tako da je iz njega izvoženo žita ponajviše od svih ostalih varoši
Sandžaka . Zemlja se nalazi u rukama begova i to da seljaci u
ravnici daju 1 / 3 prinosa agi i obrađuju zemlju svake godine, i
manje drže stoke, pa su zbog toga jako siromašni a seljaci po brdima
obrađuju svake godine naizmjence polovicu oraće zemlje, da zbog
toga drže dosta stoke i agi daju ¼ prinosa zemlje i da su dobrog
stanja.
Do 1878. god. sva trgovina i zanati bili su u rukama Srba
pravoslavnih, a muhamedanci su bili age, ali od toga doba
okupacijom Bosne Prijepolje je prepunjeno muhadžirima trgovcima i
zanatlijama iz Bosne, koji su obučili i urođene muhamedance
zanatima i trgovini, tako da su trgovine i zanati većinom u njihovim
rukama. Muhadžiri zanatlije su dolazili u Prijepolje i tu se
naseljavali bez obzira može li se živjeti ili ne, samo da su u devetskoj
zemlji i zato je Prijepolje zanatlijama i sitnim trgovcima više nego
prepunjene. Ove jadne muhadžire teško je gledati, kako po cijeli dan
sjede u dućanu a često ne naprave ni sefte u dućanima, gdje jedva
ima espapa za desetinu groša.
Otežan položaj, je nastupio zbog poskupljivanje kahve, šećera,
duhana i cigar papira, kao i zbog krijumčarenja istih. Od 1878. god.
u Prijepolju je bilo austrijske vojske, pa je varoš živjela i od vojske,
jer su i oficiri i vojnici imali veće dodatke i onda su trgovci i
kafedžije dobro radili, a age su imale lijepe prihode od kirije.
Napuštanjem Sandžaka 1908. g., posao je bio sasvim spao, pa je
sada krenuo od kako je tamo naša vojska, gimnazija, načelstvo, sud i
okružna komanda. Interesantno je naglasiti da u Prijepolju gotovo
svu trgovinu imaju u rukama muslimani, a da zato pravoslavni imaju
kavane i gostionice, dakle posao koji muslimani nisu mogli obavljati.
Za kafane su plaćali godišnje poreze 10-30 dinara.
Zanti su: obućarski, berberski, terzijski, nanuldžijski, kujundžinski,
hljebarski, opančarski, drndarski, sarački, limarski i kovački, ali
zbog prepunjenosti može se reći da vrlo slabo rade.
Obućarskih radnja ima 22, od kojih samo jedna radi sa jednim
kalfom, a druge rade same. Ovaj je zanat u posljednje vrijeme tako
prepunjen, a i ako rada ima za če tvoricu, rade oko 22 radnje. Uzrok
je dolazak muhadžira a otvaranje radnji od šegrta, koji su učili samo
godinu dana zanat. Za karakteristiku služi to, da jedan stari bolji
majstor kaže za sebe, da bi rado radio za 5-6 groša u svome dućanu
za drugoga kada bi bilo rada, a dogodi se da po 10 dana ne zaradi
ništa. Kožu su dobivali iz Soluna i Sarajeva a sada su počeli da je
nabavljaju iz Beograda, pošto su gotovo ostali bez kože.
Berbera ima 15 dućana, i to su berberi i kahvedžija. Berberi su
muslimani koji pored radnje imaju i malo njivice. Za karakteristiku
stanja ovih berbera služi da najbolji berberin plaća kirije za dućan i
kuću dvospratnu 100 dinara godišnje, a dnevno pazari od
berberluka i kahve 2,1/2-3-4-5-10 groša, i to 10; groša u četvrtak,
kada se briju muslimani i subotom kada se pravoslavni briju, pored
zarade od zanata ima i malo njivice.
Terzija ima 6 dućana i rade bez kalfi, rade vrlo slabo, i za
karakteristiku služi da najbolji majstor, koji je u Travniku kao radnik
zarađivao 6 kruna na dan, zaradi u Prijepolju kao majstor za 12 sati
rada 8 groša. I ove terzije imaju po malo zemlje. Čoju su dobivali iz
Sarajeva i Soluna.
Nanuldžija ima 6 dućana, i to su muslimani, sami rade bez
radnika, od kojih izradi jedan na dan 4-5 pari nanula, koje prodaje
po 0.30-0.40 din. par, pri čemu ga drvo staje za toliko nanula 0:30 d.
bez računa što ga koža košta, pa se vidi koliko može zaraditi i kiriju
plati, ako sve proda. Nanule su prije iz Sarajeva donošene, ali sada
se ne mogu donositi, što će poboljšati u nekoliko stanje ovih
zanatlija.
Kujundžija ima dvojica i oba rade bez kalfi. Kirije plaćaju po
30 dinara godišnje, dnevno zarade 8-10 troši a rade od mjedi i
pakvona prstenove, tepeluke, alke za ruke i pored toga popravke.
Opančar ima jedan što radi crvene opanke, ali on više prodaje
prijesne opanke koji se nose u okolini, posao ide dobro. Pošto se
nose prijesni opanci a ima oko 20 ljudi, koji se bave sukanjem opute,
i to isuče po trista žica na dan i to iz jedne kože 80 žica dužine metar,
a prodaje po 2 pare dinarski komad, tako da uhvati nadnicu oko 1 \ 2
din. na dan.
Sarač ima tri radnje a to jedan učio u Užicu, pravoslavne vjere,
a druga su dvojica muslimani, prvog ide posao relativno dobro, jer
radi moderno, a drugima vrlo slabo.
Hljebara ima 13 dućana i rade dnevno 30-40 groša hljeba, pored
hljeba koga peku za građane. Kupuju pšenicu i melju je u
vodenicama na Mileševu, koje su sa jednim do tri vitla, a plaćaju
ujama 4-5% i odbitak 1% na Paspalj. Opština propisuje cijenu
hljebu, hljeb je bio oka 0,35 din., a pšenica je bila 0,30-0-32 din.
oka. Kirija je hljebarnicu 160-200 dinara godišnje.
Limara ima četiri i rade bez kalfi, a zarađuju dnevno od 0,30
din. do 1,60 din.
Drndara vune ima trojica. Jedan izdrnda na dan tri oke vune i
zaradi na dan 4 1 / 2 groša, a kirija mu je 10 groša mjesečno.
Sahadžija ima tri radnje, jedan pravoslavni koji je učio zanat u
Beogradu i dva muslimana samouka. Prvi radi relativno dobro,
drugi slabo.
Kovača ima 10 i tri klinčara, svi su Cigani, među njima je jedan
kantardžija i on je ”kapitalista” jer otkupljuje svu izradu ostalih,
koju on pored svoje izrade prodaje. Jedan klinčar s pomoćnikom
iskuje 500 klinaca na dan i za to mu treba vreća ćumura i 3 ½ oke
željeza,. Željezo košta 1 ’75 din., a ćumur 0-80 din., Svega 2’55 din.,
Klince proda za 5 dinara što bruto iznosi prinosa za rad dvojice 2-
45, te izađe čisto po 1’20 din. na dan. Ovoliko zarade i kovači.
Kantar mogu trojica za dan da iskuju, izuzev tepsije željezne koja se
donosi iz Sarajeva, kantar se prodaje po 7-8 dinara, te i oni imaju
istu zaradu.
Kod zanatlija nije bilo esnafske organizacije, nego je svaki otvarao
radnju, znao ne znao, učio ne učio, kada je htio. Kod zanata se
osjećao i jak pritisak zbog uvoza robe iz Sarajeva, što sada po našoj
tarifi nije moguće. U okolici Prijepolja ima u selima Mileševu,
Ivanju, Zvjezdane i Velikoj Župi oko 150 seljaka majstora dunđera,
čuvenih dundjera u Novo-Pazarskom Sandžaku koji umiju da otešu
drvo i kamen, da zidaju i rade tišleraj. Ovi su majstori radili
manastir Mileševo, Banju i t. d. Poznati su preduzimači Pero Ninčić
iz Sedobra opštine mileševske i Spasoje Ljujić iz Ivanja opštine
ivanjske.
Od prirodnih proizvoda je važno spomenuti: 1) divlji hren koji raste
u selu Sopotnici i Hisardžiku i koji je izvožen za Sarajevo 1000 kgr.
godišnje; 2) salep, koji raste u Sjeničkoj okolini, i koji je izvožene
oko 500 kgr., po 4 dinara 1 kgr.; 3) borovnice, koje se traže, a ima ih
mnogo i izvoze se suhe, a moglo bi se iz . njih dobro vino praviti; 4)
kleke, koje je izvoženo 2500 kgr. godišnje, a prodavala se po 0-20-
0’50 din. 1 kgr.; 5) maline, čiji je sok izvožen u Sarajevo, a ima je u
brdskim krajevima, kao u komaranskoj opštini i kamenoj Gori koju
proizvodnju maline treba potpomagati; 6) pastrmke iz Mileševa
rijeke (5 groša oka) i mladice u Limu , te bi bilo korisno omogućiti
bar u hladno vrijeme prodaju ribe za Beograd; 7) ljekovito bilje
koga ima dosta u Sandžaku, ali koje nije do sada niko skupljao.
Skupljanje trgovinu s ovim prirodnim proizvodima treba pomagati.
Kao čuveno selo za voće je selo Sadžik do Mileševa, u ovome inače
za voće pogodnom kraju, gdje ima odličnog voća i to jabuka,
krušaka, trešanja i t. d. Nije potrebno naglašavati koliko je važno
obratiti pažnju na voće u ovom za to pogodnom kraju.
Velika su privredna dobra: 1) rijeka Mileševo koja ima odličan pad i
u budućnosti će znatnu ulogu igrati, za sada više štete čini, nego
koristi, jer zasipa varoš, pored jednog potoka, koji je još više zasipa;
2) Lim, koji je za sada neupotrebljen, ali brzo teče i u svoje vrijeme
će predstavljati znatno privredno dobro, kao motorna i kao
saobraćajna rijeka. Ove rijeke imaju interesa i za podizanje i širenje
gajenja gusaka i plovaka, pošto su rijeke za to pogodne. Pored ovih
rijeka nalazak dobrih ruda znatno bi pomogao industrijskom
razvitku Prijepolja.
Trgovina Prijepolja će se znatnije razvijati, tek kada se oslobodi
seljak, te može s voljom da se posveti boljem stočarstvu i voćarstvu
(kome u Mileševuskom srezu treba najveću pažnju obratiti) pored
bolje poljoprivrede, za koju je ovaj kraj stvoren, što do sada nije
mogao, a u čemu ga treba energično pomagati.
Put od Prijepolja do Plevalja je šose odličan; do Nove Varoši konjski
i vrlo hrđav; do Sjenice konjski i vrlo hrđav kolski; do Priboja
konjski. Veliki je trgovački interes ove ceste što prije kao državne
ceste izraditi.
Prijepolje će biti izvozno mjesto za Crnu Goru, a sa olakšavanjem
uvoza u Bosnu i znatnije mjesto izvoza u Bosn., O trgovini Prijepolja
vidi zaseban članak o trgovini. Specijalna trgovina
Prijepolja je izvoz jaja u Sarajevo oko 1.000,000 kom., Kao i dobra
vrsta kokoši, koja se okolini nalazi. Uzgoj kokoši i ostale peradi
trebalo bi u Prijepolju i širom naročito forsirati.
Kako je Pljevlje i Metaljka pripala Crnoj Gori to je izgubljen jedini
mogući put da se u Prijepolje donosu krupniji predmeti koji se ne
mogu na konje natovariti, zbog toga je potrebno tražiti od
crnogorske vlade dozvolu, da se za Prijepolje možemo koristiti
kolskim putem Metaljka - Pljevlja-Prijepolje za dovoz teške robe iz
Bosne i preko Bosne.
126
S. Bandžović, Progon muslimana Srbije 1830.-1867. god.
127
S. Bandžović, Progon muslimana Srbije 1830.-1867. god.
danas a njihove mahale, odnosno naselja gdje su oni živjeli označena
su kao ciganske mahale, ciganski zaseoci, ciganska kuće...
U Prijepolje je, nakon 1880. godine, također došao jedan broj ovih iz
Srbije prognanih muslimana u čijim papirima je pisalo da su oni
Cigani. To je bila manja grupa a od starosjedilačkog prijepoljskog
stanovništva oni su se razlikovali jedino po svojim prezimenima.
Naime, njihovih prezimena nije bilo ni u prijepoljskoj čaršiji ni u
prijepoljskoj okolini. Iz gore objašnjenih razloga i ovdje su oni
nazvani bijelim Ciganima. Oni su u Prijepolju živjeli u mahali Brijeg
koja je po njima nazivana ciganskom mahalom, mada kako je već
objašnjeno, oni u opšte nisu bili Cigani.
Pastrmka Mladica
Pljevlje
Sva dosadašnja objašnjenja imena Pljevalja polazila su od toga da
ono potječe od manastirskih pljevara, pljevnica koje su se nalazile
na prostoru gdje se sad nalazi grad Pljevlje. Na tom prostoru su se,
prema tim objašnjenjima, nalazila manastirska imanja pa su onda tu
bile i pljevare, pljevnice u kojima se više godina odlagala pljeva. 128
Međutim, postoji još nekoliko mogućnosti po kojima je moglo
nastati ime današnjih Pljevalja. Jednu od njih iznosi i P.J. Šafarik
smatrajući da je naziv Pljevalja jedan od pre-keltskih toponima na
Balkanu. Uzimajući za primjer nazive Pelva (Donja Panonija) danas
Pleva, Pleva-rijeka u Rusiji, Pleva, Pleven rijeka i grad u Bugarskoj,
Plevnik u Mađarskoj on zaključuje da su njihovi nazivi nastali od
plav, plev, plyw, izvedeno od osnovnih glasova pl=fl. ployю=fluo
fliesen-teći, plaviti, razljevati se…129 Od ove osnove je mogao nastati
i naziv Pljevalja jer tim prostorom gdje su nastala Pljevlja teče
128
P. Skok-Etimmosloski rječnik s-h jezika, str. 691
129
P.J Šafarik-O porijeklu Slovena, str. 100
Breznica a tu je i Ćehotina, koje su taj prostor plavile, odosono to je
prostor gdje su ove rijeke izlivale, razljevale…
Praslavenskom riječju pliti, odnosno sa nejnom izvedenicom
plevinat označavala se poplava.130 U govoru slavenskog ili nekog
drugog stanovniđtva od ovog praslavenskog plevinat mogao je
nastati i naziv Pljevalja.
Od sveslavenske i praslavenske imenice, izvedenicom od
starocrkvenoslavenskog pridjeva pleSivb izvedeni su i oblici plišiviti,
plješivac, plješivoća, plješivost u znčenju golet, ćelavost… Današnji
nazivi Golo brdo prvobitno su imali nazive kao današnja planina
Plješevica u čijem imenu je očuvano praslavensko pleSivb-golet,
ćelavost…131 U vrijeme Osmanske Imperije Pljevlja su imala naziv
Taslidža što je značilo kamenta banja. Ovaj naziv ukazuje na to da su
krečnjačka brda oko Pljevalja bili golet (ćelavi), odnosno bez
vegetacije zbog čega je tokom ljeta bilo jako zagrijevanje. Odatle i
osmanski naziv Taslidža-kamenita banja.
Priboj
U osnovi ovog naziva je riječ pribijanje. Sa ovim glagolom ranije je
označavano mjsto na vodi gdje uvijek ima vjetra koji pribija vodu uz
kraj, odnosno mjesto pored rijeke koje je izloženo čestom vjetru. 132.
Terminom priboj označavano je i mjesto gdje počinje neki prokop,
jarak, kanal…133 Riječju priboj označavan je i tor za ovce jer su u tim
torovima oblice bile pribijene jedna uz drugu i pobodene u zemlju. 134
Ako su se na ovom prostoru, koji je prije formiranja naselja bio
pogodan za zimska staništa stočara, nalazili torovi, priboji,onda je
prostor po tome mogao biti i označen (vidi Priboji). Terminom priboj
danas se na prostoru Like označavaju drva naslagana na teretna kola
(Pošto ti je ovaj priboj drva) jer su tu oblice naslagane, pribijene
jedna uz drugu.
Bijelo Polje
Crnogrski lingvista Radomir Ilić tvrdi da je orginalan naziv
današnjeg Bijelog Polja, u stvari, Vijelo Polje ili Vjelopolje u
značenju blago izvijeno, krivudavo ili vito polje 135. Po R. Iliću ovaj
naziv odnosio se na cijelo bjelopoljsko polje od Obrova do
130
P. Skok-Etimmosloski rječnik s-h jezika, str. 686
131
P. Skok-Etimmosloski rječnik s-h jezika, str. 684
132
V. Anić - Citir. dijelo, str. 778; Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935.
god. Knj. XI, str. 815
133
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XI, str. 815
134
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XI, str. 815
135
Radomir Ilić, Semantika starih slovenskih toponima crnogorskog śevera,
Maticacrnogorska, Matica, zima 2010, str. 108.
Kumaničke klisure. U vrijeme Osmanske Imperije figurirao je naziv
Akova sto je također imalo značenje Bijelo Polje.
Nova Varoš
Po svojem osnivaču Skender-paši ovaj grad je sve do novijeg doba
imao naziv Skenderpašina kasaba, potom Skender pašina palanka a
danas je to Nova Varoš. U autentičnom nazivu Skenderpašina kasaba
riječ kasaba-malo gradsko naselje zamijenjena je riječju varoš sa
kojom se označavalo naselje sa samo srpskim stanovništvom.
Rožaje
Za nastanak imena Rožaje postoji više tumačenja. Po jednom, kojeg
podržava većina tumača, grad je dobio ime po imenu starog
utvrđenja Rogaje, a francuski putopisac Ami Bue ime Rožaje izvodi
iz riječi rog po krečnjačkim stubovima koji se nalaze ispod Ganića
krša.
Sjenica
U h historijskim dokumentima iz perioda srednjeg vijeka ovo naselje
se spominje pod imenom Senice, Senica čime je označen prostor sa
sjenokosima, odnosno prostor sa dosta sijena, trave. Današnji oblik
imena Sjenica nastao je u periodu nakon XV vijeka kad se na ove
prostore doseljava stanovništvo sa prostora Hercegovine i Crne Gore.
Berane
Berane su relativno mlado gradsko naselje. Naziv grada je nastao od
turske riječi bir-hane čime je označena jedna kuća. Tim nazivom
označena je veća kasarna osmanske vojske koja je podignuta na
ovom prostoru. Kasnije su se oko ove bir-hane-jedne kuće počeli
podizati drugi objekti pa je to i začetak formiranja naselja.
Plav
Po tumančenju P. Skoka naziv ovog grada, kao i jezera pored kojeg
se grad nalazi, potječe od jezerske plave boje, odnosno zbog plave
boje vode prvo je jezero imenovano kao Plav a potom i mjesto koje
se formiralo na obali jezera.136
Tutin
Za ime ovog grada vezuje se nekoliko legendi. U jednoj od njih
kazuje se da je ime mjesta nastalo po tutnjavi vojske Husejin-bega
Gradaščevića koja je ovuda prolazila u ljeto 1832. god.
Gusinje
136
P. Skok-Etimmosloski rječnik s-h jezika, str. 679
Ime ovog mjesta izvedeno je od praslavenske i sveslavenske riječi
gusja-patka, guska od koje su izvedenice gusinac, pridjev na –in
gusin, gusin, gusinja, gusinjak, gušnjak sa kojima se označavalo
guščije meso.137 Pošto se na širem prostoru ovog mjesta nalazi više
izvora (Alipašini izvori) to je u prošlosti taj prostor bio pogodan za
boravak divljih patki, guski... Po toj osobini, po brojnim jatima
gusaka označen je i prostor i mjesto koje se na nju formiralo.
Novi Pazar
Vrlo malo je gradova na dunjaluku za koje se zna vrijeme njihovog
nastanka kao i ime onoga ko je osnovao to mjesto. U slučaju Novog
Pazara poznate su ove obadvije činjenice. Osnivač Novog Pazara je
Gazi Isak-beg Ishaković koji je na tom, tada nenaseljenom prostoru,
1461. god. podigao prve objekte a mjesto je nazvao Yeni Bazar
(Yeni-Jeni-novi).
ZALUG
Najstariji historijski dokument u kojem se spominje Zalug je
osmanski, katastarski, popis stanovništva i naselja ovog dijela
Sandžaka, koji se nalazi u hercegovačkom defteru iz 1477. godine. U
ovom dokumentu je upisano da je te 1477. godine Zalug bio mezra.
Ovim terminom mezra označavana su pusta, nenaseljena mjesta ali
sa vidljivim ostatcima kuća, mezarluka, bunareva… od ranijih
stanovnika. Znači, 1477. god. u Zalugu nije bilo stalnih stanovnika,
Zalug je tada bio pusto selo ali su bile vidljive stare kuće, mezarluci i
drugi tragovi onih koji su u Zalugu živjeli prije godine ovog
popisa.138
137
P. Skok-Etimmosloski rječnik s-h jezika, str. 635,636
138
Poimenični popis..., str. 583
Iz ovog popisa se dalje vidi da je prostor tadašnjeg Zaluga bio čifluk,
čitluk - suvlasništvo, vojvode Ismaila. Riječju čifluk, čitluk označeno
je da je ovaj Ismal prostor Zaluga uzeo pod zakup od onoga ko je nad
prostorom Zaluga tada imao neki oblik vlasništva. Prostor Zaluga je
tada bio timar-vlasništvo spomenutih, kako se u ovom dokumentu
navodi. Ti spomenuti su, u stvari, Dogan i Tetova i Vlah Ishak,
posadnici tvrđave Mileševa koji su u svojem posjedu, uz Zalug, imali
još tri sela: Milešev Do, Karino i Mijoska. 139 Desetina od svih
proizvoda iz Zaluga i ova tri sela pripadala je ovoj dvojici posadnika
tvrđave Mileševa (Doganu iz Tetova i Vlahu Ishaku). Njima je to
bila plata za službu u osmanskoj vojsci. Zalug i ova tri sela su bila
njihov timar-posjed. Njih dvojica su sa posjeda u Zalugu od vojvode
Ismaila, koji je bio čifčija-zakupac, dobijali žitarice, grožđe, med...
Staro korito Lima (plava boja) 1477. god. na prostoru zaluškog polja
141
Poimenični popis..., str. 583
142
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XVIII, str. 623
Granice Zaluga 1477. god.
Zalug u slici
143
P. Skok - Citir.159dijelo, II, str.327
Dio zaluške Donje Majhale snimljen 1968. god.
Zalug danas
Adrovići, zaselak, Babine
Veći broj primjera ukazuje na to da su pojedini prostori označeni po
njihovim stanovnicima. To je slučaj i kod ovog lokaliteta čiji naziv je
formiran od muškog imena Hadro. Samo ime Hadro, zapravo, je
hipokoristik (ime od milja) od imena Hádir. Pošto je značenje ovog
imena: zdrav, krupan, lijep, čvrst, pun mladalačke snage, to je ovo
ime bilo veoma rasprostranjeno. Ime Hadro, Hadar potvrđeno je još
1470. godine (Da vidi sad Hamza-beg svoja čovjeka imenom Hadra),
kao i 1503.godine u jednom latinskom spomeniku Hadar voyvode.144
Potomci osobe sa imenom Hadro označeni su kao Hadrovići, što je
istovremeno i pravi naziv ovog lokaliteta.
Oblik današnjeg naziva za ovaj prostor Adrovići dobijen je
neizgovaranjem suglasnika h kod srpskog stanovništva. Tu osobinu,
izostavljanja glasa h, bilježi i Vuk Karadžić u svom Riječniku iz
1818.god.: U srpskome jeziku nema nijedne riječi, đe bi se "h"
izgovaralo, ali ga opet moramo uzeti za tuđe riječi. Ovaj glas su
Srblji ili sasvim izostavili ili su ga zamijenili suglasniđma B, J ili
K.145
Još tri sela, jedno kod Kragujevca a drugo kod Aleksinca, nose naziv
koji u osnovi ima staro ime Hadr. Naziv ovih sela je Adrovac. U
Rječniku hrvatskog ili srpskog jezika za imena ovih sela navodi se da
su ona nastala od starog imena Hadrь: Sprijeda biće odpalo h od
starog imena Hadrь146
144
Petar Šimunović - Naša prezimena, Zagreb, 1989.godine, str.102
145
Vuk K. - Srpski rječnik, Beograd, 1985.godine, str. 1583
146
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj I str. 33
147
A. Isaković - Rječnik bosanskog jezika, Sarajevo, str. 54
148
. Poimenični popis... str. 110, 271, 311, 323, 339, 344, 459, 508
Alavandiće, njiva, Potok (Prijepolje)
U osnovi ovog naziva je riječ hàla - kojom se označava mitološko
čudovište srodno aždahi, koje ima jaču duhovnu silu od aždahe, a leti
kao zmaj i vila149.
Od riječi hàla su izvedenice halavost, halavana i halàvanta u
značenju: proždrljivost, gungula, gomila ljudi ili nečega drugog kad
ih stane vreva, galama, svađa...150
Od riječi hàla, halav, halavanta nastalo je i prezime Halavandić pa
je moguće da je ovaj lokalitet označen po stanovnicima sa takvim
prezimenom a koji su tu boravili duže vrijeme - Halavandići,
Halavandiće. Zbog izostavljanja suglasnika h, kod srpskog
stanovništva, ovo prezime ima oblik Alavandići, a prostor gdje žive
stanovnici sa takvim prezimenom označen je kao Alavandiće.
149
A. Isaković - Citir. dijelo, str.152
150
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj I str. 64
151
A. Škaljić - Citir. dijelo, str.305
152
A. Škaljić - Citir. dijelo, str.305
153
A. Isaković - Citir. dijelo, str.153
154
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 30
155
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 35
156
M. Anðelković - "Tektonika Dinarida Srbije", Beograd, 1978.godine, str.105
Aljinovići. Međutim, bošnjačko stanovništvo Sandžaka ovo selo
imenuje nazivom Haljinovići.
Kao i ovo prijepoljsko selo na isti način je ime dobilo i selo
Halinovići u opštini Kakanj. Istog je načina nastanka i ime kosovske
varošice Halina, dok taj naziv srpske vlasti nisu promijenile u
Lipljan157. Istog načina postanka je i prezime Haljinović koje je se
pojavljuje u jednom istorijskom dokumentu s kraja XVII vijeka
(Matija i Pava Haljinović)158
157
Užički zbornik - Užice, 1986. godine, str.113
158
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj I str. 77
159
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 153
historijska potvrda ovog naziva Babuni susreće se u nizu
historijskih dokumenata. Tako se u sinodiku nasljednika Save
Nemanjića, Arsenija, u kojem se proklinju Babuni i oni "koji
Babune u svoju zетlји primaju i štite160.
Jedan historijski izvor o Babunima bilježi i ovo:
160
D. Dragojlović - "Bogumisltvo na Balkanu i Maloj Aziji", SANU, Balkanološki
inst. Bgd. 1982.god. str.166
161
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj I str. 136
Citirana je jedna od odredbi Dušanovog zakonika iz 1352, god. a
koja glasi:
162
Dušanov Zakonik, SANU, Beograd, 1975. godina, str. 105, 182
163
Poimenični popis sandžaka vilajeta Hercegovina, Orjentalni institut u Sarajevu,
priredio Ahmet S. Aličić,, 1985. godina, str. 46
protivnom, osmanski popisivači su stalna naselja uvijek označavali
sa selo.
Pošto se u ovom detaljnom popisu navode lična imena svih osoba
koje borave u nekom mjestu ili selu, evo nekih tadašnjih stanovnika
Babina:
Boin sin Curina; Tomaš sin Horina; Tvrtko sin Domazeta; Grbač sin
Radosala; Črne sin Hrelje; Dobrilo sin Bolka; Vlađ sin Bubula...164
Radoje sin Bošnjanina; Dobrotko sin Bošnjanina; Vrtak sin Borića;
Vukač sin Bogomila; Radovan sin Bogomila...165.
Neka od ovih imena su tipično Vlaška: Curina, Horin,.., a poznato
je da su Vlasi romanizovano stanovništvo koje se sa prostora Vlaške
nizije u Rumuniji proširilo po južnim i centralnim dijelovima
Balkana. Neka od ovih imena su ”bogumilska”: Bolko, Dobrotko,
Vrtak, Bogomil... Medutim, u gore pomenutom katastarskom popisu
upisano је i to da se među tadašnjim stanovnicima Babina nalaze i:
Radoje sin Bošnjanina
Dobrotko sin Bošnjanina39
То је potvrda prisustva Dobrih Bošnjana na prostoru današnjeg
sela Babine, odnosno na prostoru Sandžaka. Naime, opšte је
poznata historijska činjenica da su pripadnici pripadnici
"bogumilske" vjere kako ih pogriješno označava srpska
hhistorijografija, sebe u narodnosnom smislu uvjek nazivali Dobri
Bošnjani. То potvrduju mnogi historisjki izvori. Navođenjem ovih
imena, u ovom katastarskom popisu, potvrdije se činjenica da su
Dobri Bošnjani naseljavali širi prostor nego što је to prostor
današnje Bosne i Hercegovine, odnosno oni su naseljavali i
prostor današnjeg Sandžaka kao i šire dijelove Zapadne Srbije.
Pošto su Dobri Bošnjani imali svoju duhovnost, odnosno svoju
vjeru koju su oni označavali kao "vjera bosanska"; to su i oni bili
označeni kao Babuni jer su se ро tome razlikovali od ostalog
okolnog hrišćanskog stanovništva. Znači jedan dio stanovništva,
ako ne i njegov veći dio, koje је označavano kao Babuni činili su
Dobri Bošnjani- pripadnci vjere bosanske.
Pošto su vjera i duhovnost Dobrih Bošnjana takođe smatrani
bogumilstvom, što је pogriješno, oni su proganani sa ovih
prostora. Obimna је historijska grada u kojoj se govori о
progonima Bogumila u srednjevjekovnoj Srbiji, Bosni i širim
prostorima Balkana u opšte. U vezi sa progonom Babuna sa
prostora današnje jabučko-babinske visoravni u narodu је
sačuvana jedna predaja. Prema toj predaji „kad su Bogumili
protjerivani sa prostora današnjih Babina oni su se tome opirali.
Silom su potisnuti na zapadnu stranu prema Bosni, odnosno
prema planini Pobjeniku koja se prostorno nadovzuje na babinsku
164
Poimenični popis... str. 46, 47
165
Poimenični popis... str. 45, 47
visoravan. Na prostoru današnje planine Pobjenik opkoljeni su
bogumilski zbjegovi, odvojeni svi muškarci i potom poubijani.
Zbog toga је taj prostor, prema ovoj narodnoj predaji, označen
kao Pobjenik.
Tragovi prisustva tih starih stanovnika na prostoru Babina, koji su
ovdje boravili kao stočari, u drugoj polovini XV vijeka, sačuvani
su i danas u nazivima pojedinih Iokaliteta na prostoru Babina,
odnosno, u pojedinim toponimima, oronimima...
U jednoj skupini Vlaha, stočara, koja je sa svojom stokom ljetovala
na prostoru Babina i Jabuke, а koja је popisana pomenutim
defeterom iz 1477. godine, bio је Dobri sin Dragoja166
Po ovom Dragoju sigurno je označen današnji lokalitet Dragojevica
u Gornjim Babinama. Na tom mjestu se nalazi jak, stalni, izvor, pa je
pored tog izvora, koji je bio na posjedu ovog Dragoja, istim imenom
označen i prostor oko njega. U drugoj skupini stočara, koja je tada
boravila na prostoru Babina i Jabuke, popisani su, pored ostalih i
Nikola sin Rače i Ivan sin Rana167. Sigurno je da je jedan od ovih
stočara duže vrijeme boravio na prostoru današnjeg Ranče polja na
Jabuđ, koje je po njemu i označeno.
U istoj ovoj skupini stočara popisani su tada:
Batrić sin Hrelje i Črne sin Hrelje168.
Od imena Hrelja formirano je patronimično prezime Hreljić koje je i
danas prisutno na ovom prostoru, ali zbog izostavljanja suglasnika
"h", kod, srpskog, stanovništva, potomci ovog Hrelje danas nose
prezime Reljić. U svakom slučaju ovaj Hrelja bi mogao biti njihov
rodonačelnik.
U drugom dijelu ovog popisa, u kojem se popisuje zemljoradničko,
stalno naseljeno, stanovništvo, ponovo se pominju Babine:
Rezerva vojnuka, sa stavke čeribaše Sinana,
pripada Kuknju, timar spomenutog.
Kao što se vidi ovdje je sada označeno da je jedan dio Babina selo,
nije više samo mjesto za ljetnji, nomadski, boravak Vlaha. Dvojica
prvih, stalnih, stanovnika sela Babina, Radič i Dobrosrd sinovi
Tvrtka, napuštili su polunomadsko stočarenje i prihvatili vojnučku
službu, a time i određene vojnučke obaveze u osmanskoj vojsci. Na
ovaj način oni su, kao dotadašnji pripadnici vjere bosanske, što se
vidi po njihovim imenima i po imenu njihovog oca, kasnije,
166
Poimenični popis..str. 46
167
Poimenični popis ...st. 47
168
Poimenični popis.. str. 47
169
Poimenični popis...str. 356
vjerovatno, prihhvatali Islam kao novu religiju. Sve ovo potvrđuje
činjenicu da su Babine kao selo formirane u drugoj polovini XV
vijeka, odnosno neposredno u vrijeme ovog popisa iz 1477. godine.
174
J. Dedijer - "Hercegovina", Bgd, 1909 .godine, str. 172
175
A Škaljić - Citir. dijelo, str. 122
Begova bara, livada, G. Babine
Naziv ovog lokaliteta formiran je od dva termina bosanskoga jezika,
beg - plemić; gospodin, gospodar, odličnik176 i bara - livada,
sjenokos177. Ovaj prostor bio je duže vrijeme posjed nekog od
pjevaljskih ili prijepoljskih begova, pa je po tome i označen.
188
M. Blagojević - Zemljoradnja u srednjem vijeku, Bgd. 1973.godine, str.104
189
A. Isaković - citir. dijelo, str.71
Naziv ovoga prostora formiran je po starom mmuškom imenu
Boljan.190 Prostor gdje je duže vrijeme boravila osoba sa ovakvim
imenom označen je upravo po tome.
201
M. Bolica - Opis sandžaka skadarskog od godine 1614., Starine, JAZU, 1880. god.,
knj. XII, str. 187.
202
Đ. Daničić- Rječnik Iz književnih starina srpskih, str. 79
203
S. Pulahu - citir. dijelo, str. 94
Od imenice brv - obrva204 izvedeno je i staro muško ime Brven i
Brvenac205 kojim je označena osoba sa izraženim obrvama. Naziv
sela je formiran ili po ovom muškom imenu Brven ili od imence
brvno a brvine bi bile stara brvna.
211
P. Skok - Citir. dijelo, str. 307
212
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj I str. 791
213
Poimaiični popis..., str. 584
214
К. Jiiiček - Citir. dijelo, ц, str. 6
Sam naziv Iokaliteta Crna Stijena formiran је prema izgledu ove
stijene, odnosno ova stijena је imala veoma strmu stranu prema
koritu Lima а ta strana је bila crna i vidljiva sa dosta velike
udaljenosti. Sam naziv "stijena" pripada grupi ijekavizama kao i
veći broj toponima na prostoru Srednjeg Polimlja.
215
Mula Mustafa Bašeskija - Ljetopis, Sarajevo, 1968.godine, str. 49
216
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 85
217
Poimenični popis ..., str. 594
218
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj I str. 883
219
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 180
Čalija, brdo, Orašac (Komaran)
Terminom čalija označava se grmlje, šikara, trnje i bodljike 220. Pošto
je na ovom lokalitetu preovladavala takva vegetacija onda je prostor
po tome i označen. Ovaj naziv predstavlja jezički raritet, jer je nastao
od termina koji danas nije u govornoj komunikaciji ovdašnjeg
stanovništva.
223
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 177
224
P. Skok - Citir. dijelo, str. 327
225
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 97
Ćetenova Dolina, livada, Zvijezd (Prijepolje)
Vidi "Ćetenica"
230
Poimenični popis... str. 595
231
S. Pulahu - Citir. dijelo, str. 92
232
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 212
233
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 214
234
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 106
235
P. Skok - Citir. dijelo, str. 385
kišnica, čatrnja. Kod svih ovih izvedenica vokal "a" nastao je iz
poluglasa "e". Ovoj grupi riječi pripada i daždevnjak.
249
Poimenični popis..., str. 13
250
M. Grković - Citir. dijelo, str. 96
251
Poimenični popis..., str. 162, 48
252
A Isaković - Citir. dijelo, str. 116
253
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 117
254
P. Skok - Citir. dijelo I, str. 456
U slavenskoj onomastici zabilježeno je i staro muško ime Duma,
Dumo koje je formirano do latinskog imena Dominicus, Duming,
Domenego koje je značilo Gospodu odan255. Potomci osobe sa
imenom Dumo, Duma su, zapravo, Dumljani.
262
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 123; A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 243
263
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 343
264
P. Skok - Citir. dijelo III, str. 688
265
Poimenični popis..., str. 28
266
Poimenični popis..., str. 36
Naziv ovog lokaliteta formiran је od riječi dževiz - orah267. Pošto је
na ovom prostoru bilo puno orahovih stabala onda је prostor ро tome
i označen. Ро istoj osobini nastali su toponimi Orahovac, Orašje i sl.
Srpsko stanovništvo na ovim prostorima ovaj naziv izgovara kao
Đevrbrdo a čuje se i naziv Đevicino Brdo.
267
А. Isaković str. 64
268
V. Anić - Citir. dijelo, str. 176
269
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 257
270
Poimenični popis..., str. 161
osnove je i staroslavensko progalina - čistina u šumi271. Znači
Galevine su raskrčeni prostori, ogoljeni prostori oko kojih je šuma, a
naziv ovoga lokaliteta ukazuje da je u pitanju više manjih čistina,
više ogoljenih površina, u šumi, više galevina.
271
P. Skok - Citir. dijelo I, str. 547
272
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 98
273
A.Isnković- Citir. dijelo, str. 140
274
Р. Skok- Cit.dij. I, II,str.579, 517
Gniovnik, brdo, Taševo (Prijepolje)
Vidi "Gnijevine"
275
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 148
276
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 232
277
S. Pulahu - Citir. dijelo, str. 81-97
278
M. Grković - Citir. dijelo, str. 64
279
Poimenični popis..., str. 30
Goračići, selo, Sjenica
U proteklim stoljećima, na prostoru Sandžaka, bilo je prisutno staro
muško ime Gorač. Tako se u Hercegovačkom defteru iz 1477.
godine, u nahiji Kukanj (Pljevaljski kraj) navodi Branko sin Gorača.
U bosanskome jeziku pridjevom goročan označava se onaj ko je
bestidan, drzak280. Prema tome, imenom Goroč, Gorač označavana
je drska, bestidna osoba, a Goračići su Goračevi potomci ili
srodnici.
282
P. Skok – Citir. dijelo, str. 33, 458
283
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 143
potomci tog gosta, koji je bio starješina gostinjca i koji je
prihvatajući Islam uzeo ime Jusuf, Juka.
297
P. Skok - Citir. dijelo, I, str. 671
298
R. Jovanović - Citir. dijelo, str. 95
299
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 636
Naziv ovog lokaliteta nastao je od riječ hrskati - krckati300. U
Sandžaku se i jedna vrsta trešnje označava kao hrskavac, jer se pri
jedenju njenog ploda čuje hrskanje. Srpskog stanovništva ovog
prostora naziv ovog lokaliteta izgovara bez početnog glasa "h" kao
Rskavac.
320
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 192
321
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 192
322
Poimenični popis..., str. 588
Ime sela je moglo biti formirano od starog muškog imena Kać i
sufiksa "evo" kojim se označava pripadnost. Odatle: Kaćevo - prostor
koji je Kaćevo vlasništvo, prostor gdje živi Kaćo. Ovo muško ime
Kać historijski je potvrđeno u osmanskim katastarskim defterima,
kao što je to slučaj u defeteru za oblast Brankovića iz 1455. godine, u
kojem se navodi Đurko sin Kaća323. Samo ime Kać predstavlja
hipokoristik, ime od milja, a formirano je od starog slavenskog
termina kaćiti, kaćiti se - kititi se324. Prema tome ime Kać ima
značenje nakićeni, kićenik. Interesantno je da je muško ime Káćo i
danas prisutno među bošnjačkim stanovništvom Sandžaka, kao i
žensko ime Káća.
323
E. Kovačević-Citir. dijelo, str.260
324
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 11
325
R. Jovanović -Cit. dijelo, str. 327, Vuk. K. - Citir. dijelo, str. 246
326
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 762
327
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 774
328
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 774
Naziv ovog prostora mogao je biti formiran je od riječi kal, kalo -
blato329. Od ovog termina su izvedenice kaluža, kaljuža. Pošto je na
ovom prostoru, preko kojeg vodi put između ova dva sela, na većoj
dužini, u toku cijele godine prisutno blato, kaluža, to je prostor po
tome i označen kao kaluže, kaljuže. Ovaj oblik naziva kaludre
vjerovatno ukazuje na znatnu jezičku staros ovog imena, odnosno, on
predstavlja leksički raritet.
Postojao je termin kaludrica sa kojim se označavala kaluđerica. 330
Moguće je da ovaj naziv ima neku vezu sa riječju kaludrica-
kluuđerica.
333
S. Petković - Citir. dijelo, str. 95
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 38
334
S. Petković - Citir. dijelo, str. 95
335
R. Jovanović - Cit. dijelo, str. 614
336
Poimenični popis..., str. 43
337
Poimenični popis..., str. 7
U popisu naselja i stanovništva Hercegovačkog sandžaka, kojem je
pripadao i ovaj dio Sandžaka, iz 1477.godine, zapisano je sljedeće:
Selo Karino...pripada Mileševu, domova 14338. Iz ovog zapisa se vidi
da je, u periodu kad selo V. Župa, kojoj danas pripada Karin, nije još
bila formirana kao selo, Karin imao 14 domova.
U dokumentima iz XV i XVI vijeka zabilježeno je muško ime
Karin.339 Ako je na ovom prostoru boravila osoba sa takvim imenom
moguće je da je prostor po njoj i označen. Staroslavenskom riječi kar
označavana je vatra, žar, garište, ugljen340, pa je terminom karin
mogla biti označena paljevina, zgarište. Na taj način označen je
prostor koji je paljenjem šume raskrčen i pretvoren u poljoprivredno
zemljište, tj. naseljen.
338
Poimenični popis..., str. 582
339
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 865
340
R.Jovanović-Citir. dijelo, str. 326
341
Poimenični popis..., str. 589
342
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 357
343
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 379
Kašan, prostor između Kaćeva i Mileševa Dola
Naziv ovog prostora pripada grupi starijih naziva, pa je zbog toga
ovo još jedan od sandžačkih jezičkih rariteta. Od praslavenske riječi
kaša izvedeni su pridjevi: kašan, kašičan, kašiji - čorbast; raskvašen,
blatljav344. Od riječi kaša formiran je i glagol kašati se-valjati se u
blatu.345 Prema tome riječju kašan označen je blatnjav prostor.
344
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 59
345
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 885
346
Poimenični popis..., str. 592
347
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 885
348
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 58; P. Skok - Citir. dijelo, str. 60
349
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 889
350
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj III str. 889
prava je kava od ploča)351. Pošto je na ovom lokalitetu bilo puno
čvrstog kamenja, stijena to je on po tome i označen.
Istoimeni toponim, Kave, postoji i u opštini Foča (selo Slatina).
357
R.Jovanović -Citir. dijelo, str. 476
358
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. knj IV, str. 139
359
R.Jovanović -Citir. dijelo, str. 670; P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 12; Vuk K. - Citir.
dijelo, str. 406
360
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 131
361
Dr. Alija Džogović, Tragovi nekih mitova, predanja i vjerovanja tursko-mongolskih
naroda iz predosmanskog perioda u tradiciji Bošnjaka, Almanah br. 35-36,
Podgorica 2006. god. str. 8
nazivi Kumanička klisura i manastir Kumanica u dolini Lima između
Brodareva i Bijelog polja na koje se i nadoveziej prostor nekadašnjeg
Kumarana a današnjeg Komarana. Po imenima starih naroda
označeni su i prostori u susjedstvu Komarana: Mataruge-po
Matarugama, Obarde-po Obardima, Mijani-po Mijanima. I ova
činjenica ide u prilog tvrdnji da je i prostor Komarana, Komarani
imenovan po Kumanima, Komanima.
Ime ovog starog naroda očuvano je u nazivima Kumanovo u
Makedoniji, Comăneşti u Rumuniji, Komana u Bugarskoj.
Kumanovo, veći predio na Kosovu polju tako nazvano po Kumanima
koji su ovdje naseljeni za vrijeme srpskog vladara Milutina, možda i
ranije, kao plaćeni vojniđ, Kumanica-veći prostor kod Plava u Crnoj
Gori (prigradsko naselje iznad Plavskog jezera) a ovdje je sačuvano
predanje da je ime prostora nastalo od imena nekog starog naroda
koji je ovdje živio, Komina-predio i selo kod Pljevalja, Kuman-tri
imena zabilježena u Žičkom natpisu, Komarani-prostrano selo kod
Nove Varoši.362
Crnogorski lingvista Radomir Ilić smatra da naziv Komaran vuče
korijen od spoja prvog prefiksalnog elementa ko i staroslavenskog
pasivnog participa preterita мьарьнь (mьarьnь) od intrazitiva
мьртиь (mьrьti)-tamnjeti, crnjeti. (Ко)мьрьнь > (ко)марен >
Комаран > Комарани │(Ko)mьarьnь > (ko)maren > Komaran >
Komarani│...na kraju Maren znači tamni predio a Komaran – znači
sličan Marenu, tj. kao Maren.363
R. Ilić dalje iznosi mogućnost da je naziv Komarana formiran na
osnovu položaja u odnosu na susjedne markantne reljefne objekte.
Pošto se iznad Komarana, na njegovoj jugozapadnoj strani nalazi
Crni vrh kao dominantan kompleks crnih, četinarskih šuma onda se
može pretpostaviti da je raniji naziv Crnog vrha bio Maren u
značenju tamni predio. Zbog toga, iznosi dalje R. Ilić, ”ime Komaran
predstavlja staru složenicu napravljenu od dva participska elementa
ko i maren. Prvi element ima upućivačko (prostorno, dod. F. Šantić)
značenje-okružen i to onim što označava drugi elemenat složenice.
(Okružen marenom=crnilom, dod. F. Šantić) Dakle: (Ko)maren
=okružen zacrnjenim ili tamnim, to jest u konačnici (Ko)marani =
predjeli okruženi dominantnim tamnim visokim kompleksima ili
brdima obraslim crnogoricom. Zaista je položaj navedenog prostora
između Brodareva i Bijelog Polja takav, tj. okružen visokim
kompleksima četinara: sa śeverozapada i zapada Crnim Vrhom i
vraneškim i prošćenskim brdima crnogorice, a sa śeveroistoka, istoka
362
.Alija Džogović, Citir. dijelo, str. 8
363
Radomir Ilić, Semantika starih slovenskih toponima crnogorskog śevera, Matica
crnogorska, Zima 2010, str. 100
i jugoistoka četinarskim tamnim uzvišenjima Jadovnika, Ozrena,
Mačkovica i bihorskih vrhova.”364
Međutim, u ovoj Ilićevoj pretpostavci o porijeklu imena Komarani,
Komaran nije jasno na osnovu čega se tvrdi da se prefiksijalnim
pridjevskim elemenatom ko označava prostor, odnosno na osnovu
čega se tvrdi da element ko ima upućivačko značenje: okružen?
U nazivu, složenici (Ko)marani, (Ko)maran drugi element maren
potječe od мьарьнь (mьarьnь) i ima značenje: zacrnjen, zatamnjen,
crni (vrh)365. Ako se prihvati da se prvim dijelom ovog naziva, ove
složenice, elementom ko označava prostor onda bi najlogičnije bilo
da naziv Komarani, Komaran ima značenje zatamnjeni, tamni, crni,
zacrnjeni prostor. Kad se prostor Komarana posmatra iz Brodareva,
iz doline Lima idući prema Bijelom Polju ili sa druge strane Lima iz
Stranjana, Mrčkovine... onda taj prostor zaista izgleda taman,
zatamnjen, zacrnjen zbog više razloga:
-zbog tamnih šuma koje su u prošlosti prekrivale cijeli ovaj prostor
-zbog nadmorske visine ovih prostora. Čitav ovaj kraj se nalazi na
znatno većoj nadmorskoj visini, izdižen je u odnosu na limsku dolinu
pa u svakoj prilici on posmatraču iz Brodareva ili iz doline Lima
izgleda taman, zatamlnjen, zacrnjen.
-Zbog expozicije ovog prostora. Kad se ovaj kraj posmatra iz doline
Lima, iz Brodareva, iz Stranjana, sa Jadovnika... on ima južni i
jugozapadni položaj. Sa iste te strane, sa juga i jugozapada u
najvećem dijelu godine dolazi i sunčeva svjetlost prema dolini Lima,
Brodarevu, Stranjanima, Jadovniku... Zbog toga posmatrači koji se
nalaze na ovim lokalitetima kad gledaju prema Komarnu oni taj
prostor vide zatamnjen, zacrnjen jer im sunčeva svjetlost „udara“ u
oči.
Poznato je da su topografski, hidrografski i svi drugi nazivi formirani
prema najbitnijim i najuočljivijim osobinama nekog objekta, nekog
prostora... U slučaju Komarana njegova nadmorska visina,
topografska expozicija i kompaktni šumski pokrivač mogle su biti te
nabitnije i najuočljivije osobine po kojima je ovaj prostor i imenova.
Zbog toga bi moglo biti prihvatljivo objašnjenje da je naziv Komaran
formiran od složenice (Ko)maran u značenu zatamnjeni, zacrnjeni
prostor.
Međutim, veća je mogućnost da je naziv Komaran formiran po
imenu starog naroda Kumana, Komana koji je u srednjev vijeku
živio na ovim prostorima. Prisustvo, življenje jednog naroda na
jednoj teritoriji, naroda koji se u cijelosti razlikuje od stanovništva na
okolnim prostorima, sigurno je najbitnija i najuočljivija osobina po
kojoj je ta teritorija mogla biti i označena.
364
Radomir Ilić, Ctr. dijelo, str. 100
365
Radomir Ilić, Citr. dj. str. 100
Najstarije spominjanje Komarana u h historijskim izvorima nalazi
se u jednom dubrovačkom dokumentu, datiranom sa 9. 07. 1392.
godine, u kojem se navodi da je Comarane supra Limum - Komaran
na Limu366 jedna od stanica dubrovačkih karavana kad se iz Bosne
ide dalje prema Srbiji. Tu u Komaranu bila je tada kuća nekog Pribila
Kućinića, vlastelina Vuka Brankovića (villam Pribilli Cuchnich,
hominis domini Volchi). Jedan od kasnijih pisanih pomena Komarana
potječe iz 1421. godine, kad seu jednom dubrovačkom dokumentu
navodi da Hlapac Stanković, sa svojim konjima, do Komarana treba
da prebaci 15 tovara tkanine - usugue od logum dictum Comarane,
sub teritorio domini Georgii Volcovich 367. Od svih mjesta u dolini
Lima u kojima su se zaustavljali dubrovački karavani, poslije
Prijepolja, u dubrovačkim dokumentima najviše se spominju
Komarani - kraj u dolini Lima.
366
K.Jiriček - Citir.dijelo, II, str.225
367
Dubrovački arhiv - Div. Canc. 30, foll-124, 151, 152
368
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 410
369
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 143
Ovo selo je formirano u novije vrijeme (XIX stoljeće), jer ovakvi
prostori, u prvom redu zbog veće nadmorske visine, nisu imali stalnu
naseljenost. Tek povećanje stanovništva, posebno povećano
doseljavanje putem migracija, uslovit će da se ljetnje, katunsko,
stočarsko, naselje, kakvo je Koprivna dotad bila, pretvori u stalno
naselje. Ime sela je formirano od riječi kopriva, odnosno od pridjeva
koprivan, augmentativ na ina - koprivina370. Znači, ovo je bio prostor
na kojem je raslo više koprive nego na okolnim terenima.
370
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 150
371
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 215
372
Poimenični popis, str. 574
373
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 415
sitniti, sjeckati374. Pošto je na ovoj rijeci, u prošlim vaktovima,
sigurno bilo više mlinova koji su mljeli žito, jer se okolo nalaze
žitorodna sela, onda je rijeka po tome označena kao Kosatica -
mlinarica, meljarica... Po imenu rijeke i čitav prostor oko nje
označen je istim imenom. Glagol kosati i danas je prisutan u
hrvatskome jeziku.
378
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 172
379
M. Grković - Citir. dijelo, str. 108
380
E. Kovačević - Cit. dije. str. 131
381
Poimenični popis..., str. 50
ivica382. Termin krajac izveden je od sveslavenskog i praslavenskog
sinonima kraj - svršetak, konac, finiš, kraj nečega 383. Pošto se ovaj
prostor nalazi na kraju sela Mataruge, odnosno, pošto je to bio kraj
naselja, šume i sl. onda je po tome mogao biti formiran naziv
Krajeva.
396
Poimeni. popis..., str. 47, 48, 148
397
Poimenični popis..., str. 51
398
A. isaković - Citir. dijelo, str. 221
399
Poimenični popis..., str. 46
400
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 225
401
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. V, str. 719
402
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. V, str. 722
prostor ovog sela je kučast-nakrivljen, nagnut, svijen pa je po tome
prostor mogao biti i označen kao Kučin.
Ime sela može se vezati i za imenicu kučine kojom se označava
neobrađeno vlakno dobijeno preradom konoplje i lana. Međutim,
praslavenski i sveslavenski termin kučine, gen. kučina, plural kučine
i danas na prostoru zapadne Bosne i Like označava snop lana i
konoplje403. Prema tome Kučin bi mogao bitiprostor sa snopovima
konoplje i lana, odnosno prostor gdje se lan i konoplja uzgajaju.
Kako se na prostoru ovog sela nalazi veći broj močila (izvora), u
kojima su se konoplja i lan močili, moguće je i da su se konoplja i
lan sa okolnih prostora ovdje dopremali radi prerade, pa je i to
uslovljavalo da na ovom prostoru bude puno kučine - snopova
konoplje i lana. Pošto su se na ovim prostorima, na većim
površinama, uzgajali i prerađivali konoplja i lan, onda je, vjerovatno,
i proizvodnja kučine bila veća, pa se ona prodavala u susjednim
krajevima. Zbog toga je moguće da je ovaj prostor bio poznat po
proizvodnji kučine, pa je po tome prostor mogao biti i označen.
403
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 220
404
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 225
405
V. Anić - Citir. dijelo, str. 405
406
P. Skok - Citir. dijelo, II, str.229
A. Isaković -Citir. dijelo, str.222
Na ovom prostoru tokom XIII—XIV vijeka živjeli su Kumani pa je
po njima ovaj prostor i označen. (Više o tome vidi pod odrednicom
Komaran)
407
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 224
408
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. V, str. 822
409
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 247
410
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. V, str. 839
Riječju kût označava se, pored ostalog i dio površine, prostora,
odnosno zatureno, krajnje, sporedno mjesto, malo sakriveno
mjesto411. Takav prostor mogao je biti označen kao kutić, kutjević.
411
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 224
412
V. Anić - Citir. dijelo, str. 413
413
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 274
Ime ovog lokaliteta formirano je od termina laz - krčevina, manji
iskrčeni prostor414. Kako je na ovom prostoru bilo više manjih
krčevina to je on po tome i označen. Međutim, praslavenska i
sveslavenska imenica laz u izvornom obliku označavala je uski put
ili stazu kroz šumu, iskrčeno mjesto u šumi, pa je naziv ovoga
lokaliteta mogao nastati i prema tome.
Lim, rijeka
Ovaj hidronim, odnosno, ime rijeke Lima dosad je objašnjavano tako
što je uzimana latinska riječ limes - granica, kao riječ po kojoj je,
navodno, i rijeka dobila ime. Naziv rijeke Lima formiran je, u
svakom slučaju, prije dolaska slavena na Balkan. Međutim, naziv
Lima je ilirskog porijeka. U današnjem albanskom jeziku susreće se
više riječi koje vode porijeklo iz ilirskog govora. Među njima je i
riječ ljum, ljumi (ljumë) - rijeka, vodeni tok, potok417. Glas "i" u
imenu rijeke Lima nastao je kasnije iz jery, pa je identifikacija
imena rijeke Lim sa albanskom riječi lum, lumi (lumë), koju je izveo
F. Miklošić u cijelosti tačna418. Nešto kasnije N. Jokl izvodi ime
rijeke Lim od indoevropskog korijena lei - liti, lijem, s tim što je, po
njemu, ovo značenje prenešeno u albanskom jeziku na riječ lumë -
414
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 278
415
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 287
416
V. Anić - Citir. dijelo, str. 421
417
P. Skok - Cit. dij. II, str.303, 309
418
F.Miklošić - Etymologisches Wörterbuch der slavichen sprachen", Beč, 1886.
godine
rijeka419. Međutim, više slavenskih lingvista nalazi da indoevropski
korijen lei, sa formantom "m", nije u vezi sa albanskom riječi lum,
lumi (lumë)420.
Zbog toga je zaključeno da je albanska riječ lum, lumi (lumë) ilirskog
porijekla421. Ovakav zaključak je logičan jer je, u prošlosti, Lim
cijeli svoj tok imao razvijen na prostoru Ilirije, odnosno, na teritoriji
koju su naseljavali Iliri. Pošto su i izvorište i gornji tok Lima na
albanskoj teritoriji, to je onda logično što je ovaj vodeni tok dobio
ime po albanskoj riječi lum, lumi. Potvrdu ovog izvornog oblika
imena rijeke Lim - Lum, imamo u jednom istorijskom dijelu
Konstantina Jiričeka. Naime, govoreći o granici između Rimske
imperije i Vizantije, ovaj historičar navodi da je ta granica bila na
prostoru između rijeka Iskra i Loma, odnosno , Ibra i Lima 422. Iz
iznešenog se zaključuje da je i ime rijeke Lima još jedan od leksičkih
rariteta sa prostora Sandžaka.
426
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 323
označen. Moguće je i to da se na ovom prostoru susreću polulučna
udubljenja, koja imaju oblik lubine, pa je onda prostor i po tome
mogao biti označen.
427
Poimenični popis..., str. 595
428
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 234
429
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 234
430
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 331
431
R.Jovanović - Cit. dij. str. 573; Vuk K. - Citir. dijelo, str. 472
432
A. Isaković . Citir. dijelo, str. 234
Naziv ovog prostora je još jedan od jezičkih rariteta
Sandžaka. Naziv je formiran od riječi ljeljak - lješnik433. Ako je ovdje
imalo dosta lješnika, onda je prostor po tome i označen.
433
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 235
434
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 235
435
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 235
436
P. Skok - Cit. dij. II, str. 303,309
437
Poimenični popis..., str. 583
438
S. Petković - Cit. dije. str. 111
muška imena: Ljubc, Ljubčo, Ljubetko, Ljubčin, Ljubko, Ljubak i
sl.439 Od termina ljupka, ljubka moglo je nastati i ime ove rijeke, tako
što je imenom Ljupka, Ljubka označena rijeka koja nije plahovita,
opasna, već je ljupka - prijatna, mila. I zaista ova rijeka, zbog velike
širine svojeg korita i male količine vode u njoj, tokom većeg dijela
godine, ne nanosi štete okolnim naseljima.
465
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 458
466
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 407
467
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 249
468
P. Skok - Citir. dijelo, str. 416
Naziv ovoga sela mogao bi se vezati za stari narod Mijane, čije
postojanje i življenje na širim prostorima Sandžaka potvrđuju
historijski dokumenti. Prema njihovom imenu, prostor gdje oni žive
označen je kao Mijanska, što je u kasnijem izgovoru dobilo oblik
Mijoska.
Naziv sela bi se mogao vezati i za staro muško ime Mioko, koje je
zabilježeno i u hercegovačkom defteru iz 1477. godine, gdje se
navode: Mioko sin Ivaniša, Nikola sin Mioke, Bogdan sin Miok469.
Prema ovome, Mijoska bi bio neki Mijokov, Mijoskov posjed i sl.
Najstarije historijsko spominjanje ovog sela nalazi se u
hercegovačkom defteru iz 1477. godine, u kojem se na tri mjesta
spominje selo Mijoska470. Pošto se u ovom osmanskom defteu nalazi
i detaljan popis tadašnjih stanovnika, u svim popisom obuhvaćenim
naseljima, pa i u Mijoskoj, interesantno je da je kao stanovnik
Mijoske upisan Mileško sin Mrdaša. Ovo je zapravo potvrda starih
muških imena Mileš, Mileško, po kojem će nastati nazivi prostora
kao što su Mileševo i slično, zatim Mrdaš, od kojeg će nastati
patronimično prezime Mrdak, koje je i danas prisutno na ovim
prostorima srednjeg Polimlja.
477
V. Anić - Citir. dijelo, str. 476
478
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 255
479
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 255
480
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 249
Terminom mramor označavan je nadgrobni kamen, stećak 481. Ako je
na ovom prostoru postojao stećak ili neki drugi nadgrobni mramor
onda je prostor po tome mogao biti i označen.
481
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 256
482
V. Anić - Citir. dijelo, str. 485
483
P. Skok - Citir. dijelo, II,str. 464
484
V. Anić - Citir. dijelo, str. 485
formirani su pridjevi na "ljiv" - mučaljiv, na "an" - mučan, tih485.
Prostor gdje je tiho, može to biti gusta šuma, dolina i sl. ili prostor
odakle se teško doziva, mogao je po tome biti označen kao
Mučornica, Mućornica.
491
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. VII, str. 670,671
492
R. Jovanović - Cit. dijelo, str. 743
493
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. VII, str. 671
494
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 329
495
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 510
496
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 538
497
K. Jiriček - Citi. dijelo, II, str. 158
Odjevac, njiva, Žitin (Prijepolje)
Naziv ovog prostora formiran je od termina odjek - ono što se čuje
kao povratni zvuk; jeka. Ovaj termin izveden je od imenice jêk -
kratak oštar zvuk koji se razliježe, koji odjekuje, obično pri
dozivanju na daljinu. Pošto se na ovom prostoru, zbog njegove
topografske konfiguracije, čuje odjekivanje, onda je on po tome i
označen kao Odjekac, a u kasnijem izgovoru Odjevac. Istog su
načina nastanka i nazivi Jevac i Podjevac.
498
A. Isaković - Citir. dijelo, 291
499
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 633
500
R. Jovanović - Cit. dijelo, str. 297
501
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 555
Starim terminom opačina - zlo, nevaljalstvo502, koji je izveden od
termina opak mogao je biti označen prostor na kome se svakome
mogla dogoditi neka opačina-neko zlo, neko nevaljalstvo. Mogao je
to biti taman prostor na kome se, prema narodnim kazivanjima,
pojavljuju neka duhovna bića i koja mogu učiniti opačinu-zlo.
Nastavak –ine u ovom nazivu ukazuje na to da je ovaj toponim
mogao dobiti svoje ime po nekim stanovnicima. Ako su ti raniji
naseljenici po nečemu donosili opačinu-zlo i nevaljalstvo onda je
prostor po njima mogao biti i označen.
512
V. Anić - Citir. dijelo, str. 616
513
Vuk K. - Cit. dije., str. 656, 979
514
A. Isaković - Cit. dijelo, str. 475
515
R. Jovanović - Cit. dijelo, 760
516
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 523
517
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 530
Ožegovići, zaselak, Hrta
Terminom ožeg u svom izvornom obliku označavana je vatra,
vatrište518. Od ovog termina je i izvedenica ožeglina, ožega - rana na
koži koja nastaje kad se ožeže, opeče; opeklina, opekotina 519. Ovim
terminom mogli su biti označeni stanovnici koji žive na prostoru
nekog ožega - vatrišta. То vatrište mogao је biti prostor koji је
paljenjem šume raskrčen i pretvoren u poljnoprivrednu površinu.
Paćarka, livada
Naziv ovog lokaliteta mogao je biti formiran od riječi páć-čist, od
kojeg su izvedenice: paćiti (se) - čistiti (se) i paćluk - čistoća520. Ako
je ovaj prostor bio čist, bez šiblja, drveća i vegetacije onda је ро
tome mogao biti i označen521.
Terminom pačanje, pačati se označavano je neko smetanje. 522 Ako se
n aovom prostoru nalazila neka preprijeka, kanal, vododerina i sl.
onda je prostor po tome mogao biti i označen.
518
Vuk K. - Citi. dijelo, str. 102, 652
519
V. Anić - Citir. dijelo, str. 629
520
A. Škaljić - Citir. dijelo, str. 506
521
Isaković - Citir. dijelo, str. 304
522
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 545
523
S. Petković - Cit. dijel, II, str. 585
524
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 559
525
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 592
zaravnjene površine onda su zbog toga o označeni kao Palučak-mala
luka.
Paraći, zaselak, V. Župa
Ovaj naziv je mogao biti formiran od staroslavenskog termina parić
kojim je označavan naseljenik, kolon526. Parići su bili jedna
kategorija seljaka, odnosno, jedna od kategorija srednjevjekovnih
zemljoradnika. Ovaj stari termin, parići, izveden je od grčkog naziva
pariokos - susjed, a u slavenskom izgovoru on je dobio oblik pareci -
doseljenici527. Prema tome ovaj prostor je naseljen nekim
stanovništvom iz nekih drugih oblasti, po čemu su oni označeni kao
parići, pareci- doseljenici. Kasnije je, u izgovoru formiran današnji
oblik ovoga naziva Paraći.
Međutim, ako je u korijenu ovog naziva riječ parati, od koje su
nastali nazivi Paralovina, Paralovo selo528 onda je i ovaj prostor
označen po stanovnicima koji su živjeli na isparanom, neravnom...
ternu.
532
P. Skok - Citir. dijelo, II, str. 576
533
V. Anić - Citir. dijelo, str. 649
534
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 756
535
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 741
Naziv ovog zasijoka formiran je od riječi staroslavenskog govora
selenie - naseobina, kuće, mjesto536. Od ovog termina u
staroslavenskom govoru formiran je izraz pod selenie - ispod kuća,
ispod naselja, ispod mjesta. Ovim terminom pod sele, pod selenie,
označen je prostor koji se nalazi niže, ispod, nekog selenia - ispod
nekog mjesta, U ovom slučaju, to je prostor koji se nalazi ispod
Sedobra, kao naselja, kao mjesta. U kasnijem izgovoru od termina
pod sele formiran je današnji naziv za ovaj prsotor: Po(d)selje,
Peselje.
Staroslavenski termin seln, selna - polje, njiva, kao i izvedenice od
ovog termina selnij, selno - poljski537, mogao je biti, također, osnova
za formiranje ovog naziva. Prostor ovog zasijoka nalazi se ispod
sedobranskog polja, ispod njiva, pa je zato i označne kao pod selje,
da bi u kasnijem izgovoru nastao današnji oblik naziva Po(d)selje,
Peselje. Pošto je Sedobro na većoj nadmorskoj visini od ovog
zasijoka, 250 v‹oma rano je F&ÿaseljeno« o čemu svjedoče
materijalni ostatci sa ovog prostora, onda je logično da je prostor
ovog zasijoka označen sa terminom pod - ispod.
540
A. Aličić - Smeder. defter, str.181
541
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 847
542
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. IX, str. 846
543
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 315
544
P. Skok - Cit. dije. str. II, str. 690
Naziv ovog lokaliteta formiran je od sveslavenskog termina brna,
brnje, brina, koji predstavlja ilirotrački ostatak u slavenskoj leksici, a
koji je u izvornom obliku imao značenje uzdignuta zemlja, brdo,
nasip, blato, blatan put545. Pošto se ovaj prostor nalazio ispod brda,
ispod uzvišenja po tome je i označen kao Podbrnjica.
574
V. Anić - Citir. dijelo str. 859; Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935.
god. Knj. XIII, str. 161
575
Vuk K. . Citir. dijelo, str. 875
576
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XIII, str. 398
577
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XIII, str.415
Ovaj, danas neobični, naziv predstavlja, zapravo, još jedan od
leksičkih rariteta. Naziv je formiran od starog slavenskog termina
reha, rehulja - blek, bleka, striža, vuna, od kojeg su izvedenice:
rehati - blejati, strići; pridjevi rehav - ostrižen, vunen, rehavost -
ostriženost, vunenenost578. Od ovog termina rehile, kojim je
označavano nešto u vezi sa ovcama, npr. prostor gdje borave ovce,
gdje se strižu ovce i sl., u kasnijem izgovoru, zamjenom mjesta
glasovima "h" i "l", formiran je današnji oblik ovoga naziva Relihe.
590
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XIV, str.143
591
V. Anić - Citir. dijelo, str. 907
592
P. Skok - Citir. dijelo, III, str. 165
593
P. Skok -Citir. dijelo, III, str. 165
594
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 887
prostor gdje je nešto posađeno ili posijano. 595 Ovaj prostor je sa
svake strane opkružen, u cijelosti, šumom što ukazuje na to da je on
prvi raskrčen i da se jedino na njemu sadilo, sijalo… pa je zbog toga
po tome i označen kao Sâdi-površina gdje se sadi, sije…
603
A. isaković - Citir. dijelo, str. 371
604
Poimenični popis..., str. 30
605
Poimenični popis..., str. 364
606
P. Skok - Citir. dijelo, III, str. 263
Naziv ovog prostora, koji se nalazi pored Skudlanske rijeke,
formiran je od termina skudla - daska za pokrivanje kuća607. Ovaj
termin predstavlja romanizam (od lat. scandula) i pripada balkanskim
latinitetima608. Za razliku od šindre, koja takođe predstavlja dasku za
pokrivanje kuća, skudla je kraća i uža od nje. Pošto se na ovom
lokalitetu pravila skudla, to je on po tome i označen. Ovaj naziv
predstavlja leksički raritet, jer je formiran od termina koji više nije u
govornoj komunikaciji ovdašnjeg stanovništva.
614
S. Petković - Citir. dijelo, str. 232
615
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 939
616
Poimenični popis..., str. 580
617
P. Skok - Citir. dijelo, III, str. 306
Srijemuša, izvor, Gostun (Brodarevo)
Naziv ovog izvora, kao i prostora oko njega, formiran je od riječi
srijemuš, srijemuž, kojom je označena jedna vrsta trave618. Termin
srijemuša pripada grupi hiperijekavizama. Na ovom prostoru je bilo
dosta srijemuša pa je prostor po tome i označen.
625
Poimenični popis..., str. 13, 585
626
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XVI, str. 580
627
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 975
628
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 388
629
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XVI, str. 668
Naziv ovoga lokaliteta formiran je od stube-drvene merdevine,
odnosno stubica-male drvene merdevine630. Istim terminom
označavana je i preskakaljka na ogradi. Ako je na ovom prostoru
postojao prelaz preko potoka, na kojem su bile postavljene stube -
dva paralelna brvna, ili preskakaljka n aogradi onda je prostor i po
tome mogao biti označen.
650
V. Anić - Citir. dijelo, str. 1064
651
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 422
652
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 1014
653
A. Isaković - Citir. dijelo, strl. 425
654
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XVIII, str. 723
trojaki oblici nečege: tri brda, tri česme...,pa su ovi lokaliteti po tome
i označeni.
655
V. Anić - Citir. dijelo, str. 1095
656
P. Skok - Citir. dijelo, III, str. 548
657
P. Šimunović - Cit. dijelo, str. 229
658
P. Šimunović - Cit. dijelo, str. 229
659
Vuk K. - Citir. dijelo, str. 96
Naziv ovog lokaliteta, koji na kraju ima sufiks –ovina, ukazuje na
pripadanje, svojinu. Mogao je biti formiran po imenu ili nadimku
Vajzo ili od riječi vaiz-muslimanski propovjednik660.
660
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 450
661
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 450
662
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XX, str. 681
663
A. isaković - Citir. dijelo, str. 479
664
Poimenični popis..., str. 582, 585
665
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XX, str. 726
Veško prlo, pašnjak, Brančići (Kaćevo)
Naziv ovog prostora predstavlja izuzetno vrijedan
leksički raritet. Formiran je od riječi vesak-odjek, glas, glas koji se
čuje izdaleka tako da se nemože razabrati šta je i od šta je. 666 Na
ovom prostoru se, pri dozivanju stvarao odjek, eho, pa je on po tome
i označen kao Vesko, Veško prlo - prlo gdje se čuje vesak, gdje se čuje
odjek, eho.
666
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 455
667
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XX, str. 871
668
Poimenični popis..., str. 80, 233
669
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XX, str. 871
670
Radomir Ilić, Semantika starih slovenskih toponima crnogorskog śevera,
Maticacrnogorska, Matica, yima 2010, str. 108.
ječam, proso, pšenica), a da se u Gornjoj Vinickoj, pored žita uzgaja i
vinova loza671.
677
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 458
678
V. Anić - Citir. dijelo, str. 1170
679
P. Skok - Citir. dijelo, III, str. 614
680
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 368
681
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 376
682
Poimenični popis..., str. 49, 50
Vrbovo, selo, Prijepolje
Najstariji historijski dokument u kojem se spominje ovo selo je
osmanski katastarski popis stanovništva i naselja ovog kraja, koji se
nalzi u hercegovačkom defteru iz 1477. godine. U njemu je upisano
selo Vrbovo... domova 21, pripada Dobriću Radosaviću...683. Sva
vlaška (stočarska) naselja, koja su tada postojala, u ovom popisu su
označena kao mjesta, što je značilo da su bila sezonski naseljena, tj.
na tim prostorima su Vlasi boravili ili u ljetnjem ili u zimskom
periodu. Samo se za dva vlaška prostora, Vrbovo i dio Zvijezda,
navodi da su sela, što je značilo da su bila stalno naseljena, tj. u
njima je stanovništvo boravilo tokom cijele godine. Vrbovo je, ove
1477. godine, popisano zajedno sa ostalim vlaškim naseljima, a za
svaku skupinu (džemat) Vlaha tačno se navode mjesta na kojima
zimuju i na kojima ljetuju. Za stanovnike Vrbova ne navode se ni
ljetnja ni zimska staništa, što znači da su oni, u to vrijeme, bili stalni
stanovnici na prostoru današnjeg Vrbova. Istovremeno, u ovom
katastarskom popisu, za stanovnike Vrbova se ne navode nikakve
druge poreske obaveze, osim vlaških, što znači da su tada bili
oslobođeni zemljoradničkih poreskih obaveza. To je bilo zakonsko
pravilo tog perioda, da se svi oni koji prihvate stalno mjesto boravka
oslobode, na određeno virijeme, feudalnih dažbina.
Popis iz 1477. godine bilježi da selo Vrbovo pripada Dobriću
Radosaviću. Radi se o tome što je ovo bilo pravilo u tom periodu, da
osmanske vlasti daju hrišćanskim starješinama pojedina naselja, na
upravljanje, tako omogućavajući dotadašnjem stočarskom (vlaškom)
stanovništvu da se za stalno naseli na određenim prostorima. Sve ovo
ukazuje na činjenicu da je vrijeme ovog popisa, zapravo, vrijeme
formiranja Vrbova kao sela. Sve do tada ono je bilo samo ljetnje
stanište Vlaha, a u ovom periodu, oko 1470. godine, oni se u njemu
stalno nastanjuju. Među tim prvim stanovnicima Vrbova bili su oni
sa karakterističnim imenima: Radin, Radohna, Tihoje, Vojihna,
Milovac, Križ, Selak, Vučihna, Bolot, Jagodina... Po ovome se vidi
da se radi o starim etničkim grupama ovog prostora, odnosno ovdje
preovladavaju vlaška, romanizirana, imena.
Ime sela Vrbova formirano je od starog muškog, imena Vrb, Vrbica,
Vrbak. Inače, slavenska imena izvedena prema nazivima biljaka
izuzetno su brojna i raznovrsna, jer je kult drveća i biljaka kod
Slavena veoma star. Hercegovački defter iz 1477. godine, kao
stanovnika tadašnjeg Prijepolja, bilježi Vukmana sina Vrbice, a u
nahiji Rudine Iglača sina Vrbaka i Radosava sina Vrbaka684. Prostor
današnjeg Vrbova bio je posjed ili svojina nekog Vrbaka ili Vrba, što
jasno pokazuje sufiks "ovo", u nazivu sela, s kojim se označava
pripadnost, odnosno, to je Vrb-ovo.
683
A. Isaković - Citir. dijelo, str.461
684
Poimenični popis..., str. 14, 163
Vrijoci, izvor, Zavinograđe (Brodarevo)
Naziv ovog izvora, kao i prostora oko njega, formiran je od riječi
vreti, vrijem, vriju... - ključati, naglo i pod pritiskom izvirati iz
zemlje685. Prema tome, Vrijoci su više malih izvora, kod kojih voda
vrije - izvire pod pritiskom, izvire sa klobukovima.
685
S. Halilović - Citir. dijelo, str. 594
686
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 519
687
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 521
688
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 571
689
V. Anić - Citir. dijelo, str. 1182
690
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 586
691
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXI, str. 707
Naziv ovog sela formiran je od staroslavenskog termina tokz-tečenje,
tok, curenje.692, Od ovog termina je množina tokzi,toci-više tokova,
potoka. Prema tome Zbrdnji Toci su Zabrdnji tokovi, odnosno, tokovi
iza brda.
698
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXII, str. 525
6994
P. Skok - Citir. dijelo, I, str. 603
700
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 470
Zlošnica, rijeka, Akmadžići
Naziv ove rijeke formiran je od termina zao, zlo - hrđav, loš, hirovit,
a ova rijeka je zbog svoje povremene plahovitosti i hrđava i loša i
zla, tj. ona je zlica, zlošnica.
701
Poimenični popis..., str. 47
702
A. Isaković - Citir. dijelo, str. 476
703
Rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, JAZU, 1935. god. Knj. XXIII, str. 251
Ždrijelo, brdo, Komaran
Naziv ovog lokaliteta formiran je od praslavenske i sveslavenske
riječi ždrije, sa izvedenicom na "lo" - ždrijelo, kojom je označavano
mjesto izloženo vjetru704. Kasnije ovaj termin dobija širi spektar
značenja kao što su: klanac, bogaz, udubljenje, kosa. Prema tome,
ovo brdo je prema nekoj od ovih osobina i označeno, odnosno, to je,
vjerovatno, prostor na kojem se nalazi neko manje reljefno suženje,
klanac i sl.
O TOPONIMIJI SANDŽAKA
Adrovići
Akmačići Briješće
Alavandiće Brijes Dabivoda
Aljinovići Brijesnica Dandalovci
Aluge Brodarevo Dečevo
Brvine Derventa
Babine Bukovik Deverdek
Bahče Burun Dežuje
Bahor Diljka
Balići Carina Dinbrdo
Bare Cepeno Divci
Bašina voda Cijeci Doca
Begova bara Dočine
Bekljača Čadinje Drača
Berane Čakot Draglica
Bihov grob Čalija Dražica
Bijela trla Drenova
Bijelo Polje Čaramanovica Dub
Biokovac Čardačina Dubovica
Biokovo brdo Čatrnja Dubravčići
Biskupići Čauševići Dučevo
Bjelohova Četrnje Duhanište
Bobovište Čingrovina Duljkovac
Bodeniče Čir Dumljani
Bojnica Čirići Dundor
Boljan brijeg Čukari Dušmanići
Boljane Dužani
Boljanići Ćelišta
Borak Ćapalo Džamija
Boretino brdo Ćetenica Dželepka
Bosna Ćetenište Džidalj
Bošnjovište Ćetenova Dolina
Brajko Ćetotine Džoka
Bramborište Ćopačko Brdo Džudžina Luka
Brančići Ćulum Džurovo
Ćumurane
Đevišbrdo
Đopača
Đunija
Đurašići
Izbičanj Komaran
Komine
Jabuka Konik
Fiulj Jarčište Konjska Glava
Jatara Koprivna
Galevine Jatare Kosatica
Galičina voda Jelah Koševine
Gležđevica Jelasi Koštunac
Gnijevine Jelav Kotroman
Gniovnik Jevac Kovačevac
Gobate Johovac Kozomor
Gobatsko brdo Jošje Kožalj
Gojakovići Jošlje Kraeva
Goračići Krašljevići
Gosteč Kaćevo Kravo
Gostun Kablja Glava Krdžava
Gračanica Kadinjača Krstati laz
Grdan Kakrica Krtoša
Grdilovica Kalokinje Krupničište
Grončarevo Kaludre Krupovnice
Guberače Kamare Kruševo
Gudžaljka Kamena Gora Krvavac
Gurdići Kapeš Kučin
Gusinje Karanov krš Kukanj
Gvozd Karanovac Kukričje
Karaula Kulina
Hadžina japija Karin Kumanica
Hadžjin do Karoševina Kunjak
Hadrovac Karvale Kurdelj
Haluge Karvalište Kuselj
Hisardžik Kašan Kuseljica
Hlapač Kašice Kuština
Hlipovac Kaštelja Kutjević
Hmur Kave
Hrasno Kavčice Lađana
Hrskavac Kečevnice Lađena
Hrta Klačina Lađenin
Hruštevac Klašnica Lađište
Klečje Laftarevica
Ikanovac Kljuran Lanište
Irići Kocelj Lastva
Irino brdo Kolokinje Lazovi
Ivanje Kolovrat Lemeš
Ivljak Kom Lepeta
Liješće Mramor Pavlje
Lim Mramore Pediše
Liževine Mrava Pečenac
Lopar Mrčkovina Peselja
Lubine Mrezgovica Peškirić
Lučice Mućornica Pešter
Lugovi Muriće Pešterđ
Lunjevac Muškovina Petnja
Lužine Petnjak
Našćenice Pilatovac
Ljeljenac Negbina Plav
Ljeljenica Nova Varoš Pliješ
Ljeskovac Novi Pazar Pluževine
Ljiljci Pljevlje
Ljupča Oborđ Podbahor
Malovan Odjevac Podbrnjica
Mangura Ogorljača Podjevac
Manića vrelo Ogrljača Podkrš
Maren Okrum Podomare
Mataruge Omar Podvige
Mazgit Omare Podvinje
Mažići Omornjaš Popelje
Medeta Opančine Posilovina
Medljen Opsište Potok
Medoše Orahovac Pozvizd
Međani Orašac Pranjci
Mejtef Orevo Pravoševo
Mekiš Osoje Presegla
Melina Osovnica Preÿegli
Merakuša Ostrovaš Priboj
Merica Oštra Stijena Priboji
Metaljka Ozren Pribojina
Mijani Ožalj Prijpolje
Mijoska Ožegovići Prijesnjače
Milakovići Prijevore
Milešev Do Paćarka Priponi
Mileševo Padež Prljci
Miljevići Paločak Prljevac
Mlakovine Palučak Prošće
Mlakva Paraći Prosena Kruška
Močijevnica Paralovac Prosina
Molitva Parazlame Prosište
Morno brdo Paspolje Proklope
Moteriz Pauče
Raišljevina Soce-Seođ Trebežina
Rajca Sofov Krš Trlica
Rakuša Sokolica Trojan
Ramovina Sopot
Rasovo Sopotnica Ubari
Ratajska Srijemoša Urove
Ravče Polje Srijeteži Ursule
Relihe Stabor
Repuh Stanovnik Vagan kosa
Resnik Stap Vagane
Ridovi Staro Vajzovina
Rikavci Stištinja Valovlje
Rivine Stolac Vaoč
Rnjač Strševina Vege
Rogojevac Stranjani Velika Župa
Rogušje Stubica Velunja
Rožaje Stublina Veško prlo
Ruda Stup Vijoče
Ruda njiva Suhi Omar Vijogor
Rudi brijeg Surdup Vinicka
Rudi laz Svinkalište Vinjik
Rudina Svinkalice Vinograd
Rupelj Svojčevo Visioc
Vitanj
Sadi Šantića brdo Vitiljka
Salakovac Šarampov Vlaka
Santrač Šerbetovac Vlasan
Sarajina Šklopine Voljevac
Savardak Škutorska sečina Vraneša
Sedobro Šorovina Vranjak
Sedra Šumančevina Vratanja
Seljane Šurkovac Vrato
Seljašnica Vrbovo
Sijerđ Tabačina Vrijoci
Sijerni potok Tardača Vrlaica
Sjenica Taševo Vrlobaš
Skokuće Tatar Kosa Vrtoska
Skudla Teferidž Vrzače
Skudlanska Tepe Vrzina
rijeka Tetaja
Sladanja Tetrebište Zaboj
Slatina Tibor Zabrdnji Toci
Smrdan Tmajevac Zaglavak
Smrdane Tovrat Zahorica
Zakut Zeblovik Ždrijelo
Zalug Zebuđa Žestikovlje
Zanoga Zivalo Žitin
Zastup Zlošnica Žuber
Zaugljena Zvijezd Županjac
Zavinograđe Županjica
Zbljevo Žarvine
II DIJO
IME JE ZNAK
I U IMENU NARODA
BOŠNJANI, BOŠNJACI
ISTOČNO OD DRINE U XV i XVI VIJEKU
712
Oblast Brankovića, opširni katastarski popis iz 1455. godine, Orijentalni institut u
Sarajevu, 1972.
713
Selami Pulaha, Defteri i Regjistrimit te sanxhakut te Shkodres i vitit 1485, I, Tirane
1974.
Faksimil jedne stranice orginala
Smederefskog deftera iz 1476. god.
714
Turski katastarski popisi nekih područja Zapadne Srbije XV i XVI vek, I, Čačak,
1984. godina
715
T.k.p. (skraćenica za izvor naveden pod br. 5), str. 42, 66, 67, 73, 74, 78, 82, 83, 85,
86, 87, 95, 96, 97, 99, 115, 123, 132, 203, 258, 373
716
T.k.p., str. 66-67
U selu Bić (danas nepoznatom pod ovim imenom) koje se nalazilo na
prostoru Užica ili Sevojna, upisan je i Božidar Bošnjanin717
717
T.k.p., str. 65
718
T.k.p., str. 86
U selu Strgar te 1476. god. popisani su:719
721
V. Karadžić, Rječnik srpskoga jezika, Beč 1818. god., str. 43
Pored stanovnika označenih odrednicom Bošnjanin u ovom popisu
stanovništva Zapadne Srbije iz 1476. god. nalaze se i oni koji su
upisani kao Bošnjaci. Takvi su i ova četverice sinova nekog
Bošnjaka iz sela Oplanina kod G. Milanovca popisanih 1516.
god .722
722
T.k.p., str. 373
723
Poimenični popis vilajeta Hercegovina, Orjentalni institut Sarajevo, 1985. god.
724
Poimenični popis..., str. 45, 173
odrednicu. Ovo je istovremeno i najbolja, najautentičnija potvrda
toga da narodnosna odrednica Bošnjak datira iz perioda srednjeg
vijeka. Ona, znači, nije neka izmišljena, novokomponovana,
teritorijalna, regionalna... odrednica kako se to već duže vrijeme
može čuti u srpskim, crnogorskim i hrvatskim medijima i pročitati u
njivom publikacijama... To negiranje odredice Bošnjak, u stvari je
bilo a i danas je u sklopu nastojanja srpskih, hrvatskih i crnogorskih
velikodržavnih projekata da se Bošnjake srbizira, posrbi, pohrvati,
pocrnogorči. Historijska potvrda imena Bošnjak susreće se u
ogromnom broju dokumenata, u spomenicima materijalne kulture, u
književnoj, muzičkoj i ostaloj, ne samo bošnjačkoj, kulturnoj baštini.
Jedna od tih potvrda susreće se i u prvom Rječniku srpskog jezika
kojeg je 1818. god. u Beču objavio V. Karadžić. U njemu se navodi:
726
V. Karadžić, Rječnik srpskoga jezika, Beč 1818. god., str. 31, 561, 657, 765
727
T.k.p., str. 373
Bošnjaci i muslimani u ovom selu popisani su jedni pored drugih što
bi moglo ukazivati na to da su ovi muslimani takođe Bošnjaci koji su
prihvatili islam. Opšte je poznata historijska činjenica da su
Bošnjani, Bošnjaci veoma rano počeli prihvatati islam.
Katastarskim popisima stanovništva i naselja na prostoru Zapadne
Srbije iz 1476. 1516. i 1525. god., potvrđuje se, kao što je naprijed
predočeno, prisustvo velikog broja Bošnjana, Bošnjaka kao
autohtonog, domaćeg, starosjedilačkog stanovništva na prostoru Z.
Srbije. Zbog njihovog prihvatanja islama na prostorima Z. Srbije se
već tada, krajem XV i početkom XVI vijeka, formiraju naselja sa
autohtonim, starosjedilačkim muslimanskim stanovništvom. Tako se
u detaljnom popisu stanovništva i naselja iz 1476. god. u selu Užice
(danas grad Užice), koje je tada imalo 63 domaćinstva, navodi i 5
muslimanskih domaćinstava728:
728
T.k.p., str. 259
729
T.k.p., str. 341-343
Samo deset godina kasnije, 1525. god. u Užicu je bilo 334
muslimanska i 33 hrišćanska domaćinstva. Tadašnje osmanske vlasti
donijele su i poseban zakon o tvrđavi Užice što govori o tome koliku
veličinu i značaj je imao ovaj grad.
Uz sve ostalo u tadašnjem Užicu postojala je džamija koju je sultan
podigao ili je ona bila izgrađena u ime sultana. Poznato je da su samo
veliki i značajni gradovi mogli imati sultansku džamiju. Muški,
punoljetnji muslimanski stanovnici Užica te 1525. god. bili su:730
730
T.k.p., str. 480-483
U ovom popisu stanovništva i naselja na prostoru Z. Srbije 1525.
god. navode se velike grupe muslimanskog stanovništva u većem
broju naselja. Takav je slučaj sa mjestom Rudnik kod G.
Milanovca731
731
T.k.p., str. 359
Cijela sela u pojedinim djelovima Z. Srbije bila su tada naseljena
autohtonim, strosjedilačkim muslimanskim stanovništvom. Vidi se to
na primjeru sela Atenica koje se nalazi južno od Čačka.732
732
T.k.p., str. 487
ovih prostora. Ovi muslimani bili su, u stvari, Bošnjani koji su
prostor zapadne Srbije naseljavali daleko prije dolaska Osmanske
imperije na ove prostore.
Ako se zna da danas na prostoru Zapadne Srbije uopšte nema
muslimanskog stanovništva, bitno je napomenuti i to šta se desilo sa
njima. Svo to bošnjačko, muslimansko, stanovništvo cijele Zapadne
Srbije protjerano je u periodu nakon 1833. god. Muslimani Užica
protjerani su 1867. godine i naseljeni u Gornju i Donju Aziziju,
danas Bosanski Šamac i Orašje. U Užicu, te 1862. god., bilo je 3.500
muslimanskih kuća. Oni su predstavljali samo jedan dio bošnjačkog,
muslimanskog, stanovništva, koje je u tom periodu protjerano iz
Srbije, uz otimanje njihove imovine ili uz mizernu nadoknadu za nju.
Istovremeno, na cijelom prostoru gdje je do tada živjelo autohtono
muslimmansko stanovništvo izvršeno je tada uništavanje svih
bošnjačkih, muslimanskih, kulturnih, vjerskih i drugih objekata,
džamija, mezarluka, biblioteka, škola, mekteba, gradskih hamama,
česama, hanova..., o čemu svjedoče mnogobrojni h historijski
dokumenti.
Osim o Bošnjanima, Bošnjacima, katastarski defteri XV i XVI vijeka
pružaju puno podataka i o drugim etničkim grpama i narodima koji
su u to vrijeme živjeli na popisivanim prostorima. Tako su u
smederevskom defteru iz 1476. godine, u selu Ražansko kod Užica,
upisani:
Milenko Srbin, Radko Srbin733
U hercegovačkom defteru iz 1477. godine, na prostoru Sandžaka, u
prijepoljskom kraju, upisan je:
Srbin sin Dobroga734
U istom defteru za neka sela u okolini Gacka i Trebinja navodi se
sljedeće:
Selo Radinovići, pusto, u posjedu Radiša sina Grubaša, stanište
Srba.
Selo Nedanići, pusto, stanište Srba.
Selo Lukovica, stanište Srba, pusto.
Selo Rudopolje, stanište Srba, pusto.
Selo Tihovo, pusto, stanište Srba735.
733
T.k.p. - str. 83
734
Poimenični popis..., str. 30
735
Poimenični popis... str. 602
narodnosnih grupa, uz njegovo ime označiti da je Srbin i da se
odmah zna ko je to. On je bio jedini takav u toj grupi ili u tom selu.
Ovo istovrremeno ukazuje na činjenicu da su Srbi na pojedninim
prostorima predstavljali manje grupe stanovništva. U stvari, ovi
popisi stanovništva iz perioda XV-XVI vijeka jasno ukazuju na
činjenicu da Srbi kao narod nisu činili kompaktnu narodnosnu
cijelinu. Srbi su, u vrijeme ovih katastarskih popisa, u odnosu na
neke druge narode, npr. Vlahe, na određenim dijelovima Zapadne
Srbije bili daleko malobrojniji.
U detaljnom popisu smederevskog sandžaka iz 1476. god., kojem je
pripadala i cijela Zapadna Srbija, od 252 strane, koliko ima cijeli
defter, više od polovine deftera zauzima popis skupina Vlaha. Na
samom početku deftera priložen je Vlaški zakon736 a zakone o
Vlasima sadržavali su i popisi drugih oblsti. Postojanje posebnih
zakona sa kojima su tadašnej osmanske vlasti regulisale naseljavanje
i poreske obaveze Vlaha ukazuje na veliku brojnost i veliku
rasprostranjenost Vlaha. Svaka grupa Vlaha imala je svojeg
starješinu737.
736
T.k.p. - str. 28
737
T.k.p. - str. 28
Starješina ove skupine Vlaha bio je Ivan sin Dogloda. Doglod je
vlaško muško ime pa je po nekom Doglodu nastao i naziv
današnjeg sela Doglodi kod Sarajeva. Veliki je broj ovakvih
primjera. Po Vlasima označena je i cijela jedna oblast Stari Vlah koja
se prostire od Višegrada, preko Zlatibora i Javora kod Ivanjice pa do
Golije kod N. Pazara a potom do Lima. Sama odrednica Stari Vlah
ukazuje na to da je to oblast u kojoj su Vlasi davno naseljeni, u kojoj
su oni bili stari, odnosno starosjedioci. Starovlašku oblast proučavao
je Jovan Cvijić i o tome ostavio posebnu studiju. 738 U smederevskom
defteru iz 1516. godine za nekoliko sela u okolini Kraljeva navodi se:
Sela Rujnica, Lunići, Kolar... koja nastanjuju Vlasi...,
selo Čačak, koje je te 1516. godine imalo samo tri kuće, a u kojem
stanuju Vlasi739.
U istom izvoru se za neke mezre (pusta sela) navodi:
Vlasi koji na njoj stanuju..., Vlasi koji je obrađuju...740
U hercegovačkom defteru iz 1477. godine na teritoriji današnjeg
Sandžaka popisane su takođe velike skupine Vlaha. I ovdje je
postojao zakon o Vlasima.741
738
J. Cvijić, Balkansko Poluostrvo, Beograd, 1965. god.
739
T.k.p. - str. 240, 293
740
T.k.p.- str. 312
741
Poimenični popis..., str. 26
Na prostoru prijepoljskog, pribojskog, pljevaljskkog.... kraja,
odnosno na teritoriji nahija: Krička, Mataruga, Kukanj, Gornja
Morača, Donja Morača, Mileševa, Komarnica, Rovci, Piva, Mostar,
Rudine, Zubđ, Blagaj, upisane su velike skupine (džemati) Vlaha a
za neke od ovih nahija navodi se da su naseljene isključivo vlaškim
stanovništvom. U istom ovom defteru za nekoliko sela u okolini
Stoca, Čapljine i Mostara, navodi se sljedeće:
742
Poimenični popis... str, 4, 31, 174, 26-160
743
T.k.p. - str. 297
cijelina na prostorima centralnog Balkana. Proces srbizacije svih
onih naroda i etničkih grupa koje su živjele izmješano sa Srbima
počeo je od stvaranja prve srpske države. Konstatuje to i Svetozar
Ćorović u dijelu Istorija srpskog naroda:
749
T. k. p. - str. 287
Imena i nazivi-spomenici ljudskog pamćenja
(izvod iz recenzije)
Conclusion
1n the Sandzak area, different ethnic groups have Iived together for
а long time, which has 1еад to а congregation of different cultures,
languages and religions.
Some of the names that are brought ир in this book have evolved
from terms that originate from the bosnian Ianguage. This is one of
many indications of autochthony of Bosniaks in the Sandzak area.
This autochthony of Bosniaks does not challenge the autochthony
of other etnic groups.
Popis jednog dijela korištene literature
1. А. lsaković - Rječnik bosanskoga jezika
2. А. Škaljić - Turđzmi u s-h jeziku, Sarajevo
3. A.Čermošnik -"Kancelarijski i notarski spisi
4. D. Dragojlović -"Bogumisltvo na Balkanu i Ма1ој Aziji"
5. Dušanov Zakonik, Beograd,
6. V. Anić - Rječnik hrvatskoga jezika
7. Е. Kovačevič - Oblast Brankovića, Osmanski katastar popis.
8. Evlija Čelebi -"Putopis", Sarajevo Publishing
9. F. Šantič - Prijepoljski kraj u XV vijeku
10. Н. Šabanovič - Kraište Isa-bega lsakoviča ,
11. H.Bašić- "Tuđе gnijezdo", Sarajevo
12. Ј. Dedijer- "Hercegovina", Bgd
13. Ј. Svoboda - Staročeska osobna imena, а naše primjeni, Praha
14. К. Jiriček -"Romani u gradovima Dalmacije tokom srednjeg
vijeka".
15. М. Andelkovič -"Tektonika Dinarida Srbije"
16. М. Blagojević - Zemljoradnja u srednjem vijeku,
17. М. Bolica - Opis sandžaka skadarskog
18. М. Dinić -"Srpske zemlje u srednjem vijeku"
19. М. Grkovič -"Rečnik imena Banjskog, Dečanskog i
Prizrenskog vlastelinstva u XIV veku"
20. Мulа Mustafa Bašeskija - Ljetopis
21. Petar Skok -"Etimologijski rječnik s-h jezika.
22. Petar Šimunović - Naša prezimena,
23. Poimenični popis vilajeta Hercegovina,
24. R. Jovanovič - Sistemski rječnik s-h jezika
25. S. Halilovič - Pravopisni rječnik Bosanskoga jezika
26. S. Nikolič - Staroslov. jezik
27. S. Pulahu - Defteri i regjistrimit te Skodres i vitit 1485.god.
28. Osmanski katastarski popisi nekih područja Zapadne Srbije u
XV i XVI veku.
29. V. Karadžić, Rječnik srpskoga jezika,
30. Letopis Matice srpske, god. 1825.
31. Vladimir Ćorović, Istorija srpskog naroda
32. Behija Zlatar- Zlatno doba Sarajeva XVI stoljece, Sarajevo
33. Gijom Adam (1324-1341) Directorium ad Passagium Faciendum
per Philippum regem Franciae in terram sanctam anno
34. Sima Ćirković, Prijepolje u srednjem veku, Simpozijum Seoski
dani Sretena Vukosavljevića
35. Milica Nikolić – Trgovina u srednjem veku
36. Državni arhiv u Dubrovniku, Serija - Lamenta de foris
37. Petar Matković – Putovanja po Balkanskom poluotoku u XVI
vijeku
38. Rjecnik srpskog ili hrvatskog jezika, Jugosl. akad. 1935. god
39. Jaketa Palmotić Gjonorić-Dubrovnik ponovljen
40. Dr. Lujo knez Vojinović – Zapisi Marina Marojice Kabage
41. Gazi Husrev-begova biblioteka, Hronika Muhamed Enverije
Kadića, knj. 3
42. Đ. Daničić: Rječnik iz književnih starina srpskih
43. Hadži Jusuf Livnjak, Putopis sa hadža 1615. god.; Knjiga
„Odazivam Ti se, Bože...”
44. S. Petković - Rečnik staroslavenskog jezika
45. J. Cvijić, Balkansko Poluostrvo
46. Radomir Ilić, Semantika starih slavenskih toponima crnogorskog
śevera
47. Milenko Radović, Tipovi Slavenskih kuća, Beograd
48. Heinrich Renner–Durch Bosnien und die Hercegovina kreuz und
qer, Berlin
49. Dr H. Šabanović, Književnost muslimana BiH na orijentalnim
jezicima
50. F. Spaho, Naši narodni nazivi mjeseci u osmanskim kalendarima
iz sedamnaestog vijeka,
51. Mehmed Hevaija-Uskufi, Potur šahidija, Tuzla
52. P.J Šafarik-O porijeklu Slavena
O autoru
Ferko Šantić
IME JE ZNAK
Recezent
Prof. dr. sci. Enes Pelidija
Lektor
Prof. Jasmina Šehić
Kolektor
Enes Mehić
Izdavač
Bošnjaci.net