Professional Documents
Culture Documents
Nikodinovski, Zvonko - Metagovornite Glagoli Vo Francuskiot Jazik II, Godišen Zbornik, Filološki Fakultet Blaže Koneski', Skopje, Kn. 13, 1987, Pp. 79-136.
Nikodinovski, Zvonko - Metagovornite Glagoli Vo Francuskiot Jazik II, Godišen Zbornik, Filološki Fakultet Blaže Koneski', Skopje, Kn. 13, 1987, Pp. 79-136.
УДК 804.0—25
Звонко НИКОДИНОВСКИ
ВТОР ДЕЛ*
2.1. Агенс
6 Годишен збарник
82 Звонко Никодшговски
1. „c’e s t . .. qui":
П р. „С ’est lui qui a dénoncé ton frère"
2. „m êm e":
П р. „II m e téléphone lui-m êm e avec toutes sortes
de précautions" (P. D aninos: C. M. B., 154).
Метаговориите глаголи в о . 83
2.2. Интерагенс
6*
84 Звонко Никодиновски
б) co глаголот „faire" :
Б. И нтерагенс co предлог
2.3. Коагенс
1. Со именки:
2. Co зам енки:
„Elle m ariv au d ait avec ses in v ité s “ (J. Dubois et al.: L., 1058)
„II argum ente sans cesse avec des contradicteurs p o u r essa
y e r de soutenir des hypothèses invraisem blables" (J. Dubois
et al.: L., 102).
3.1. Диктум
А. Автонимен диктум
1. No V à № : „Р“ и
2. „Р“, V No à №.
Б. Т ранспониран диктум
П р. „Le m oins q u ’on puisse d ire de lui c’est q u’il est dé
contracté" (San-A ntonio: A. F. P., 152).
7*
100 Звонко Никодиновски
1. Агентивен
2. И нтерагентивен
1. Ф онолош ки
2. Г рам атички и
3. Л ексички
а) Ф онолош ки признаци
в) Л ексички признаци
Б. — Значенски слоеви
а) Однос
8 Годишен зборник
114 Звонко Никодиновски
б) И нтероднос
8*
116 Звонко Н икодинавски
„Débagoler" :
„Dégoiser* :
„Galéjer":
„Charrier" :
„Attiger":
М: „Ça m e sem ble m oins em ployé que 'c h a rrie r' et donc plus
fort. Bon, qu an d m oi, p a r exem ple, j ’étais au lycée, on em ployait
beaucoup plus souvent 'c h a rrie r’ q u ’ 'a ttig er'. Si tu dis à q u e lq l’
un: 'T u c h a rrie s’ c’est pas forcém ent u n e insulte, ça v e u t dire:
'J e suis pas dupe, m ais tu p e u t co n tin u er’ et si tu dis à q u e lq u ’ un:
T u attig es’ ça v eu t dire: 'Bon, tu exagères, tu a rrê te s!’"
Ж : „C’est encore u n verbe que j ’ignore."
„Brailler":
3A K JIY 40K
9 Годишен зборник
130 Звонко Никодиновски
БЕЛЕШКИ
* П рвиот дел од студијата е објавен во Годиш ен зборник на Фи-
лолошкиот факултет, кн. 11—12, Скопје, 1985—1986, стр. 273—326.
1 Катрин Ф укс и АН-М ари Леонар сметаат дека признакот на
агентивност не е првобитен туку дека тој ce изведува од присуството
на позитивните вредности на признаците на анимираност и на насоче-
ност. Тие велат: »Nous dirons donc q u ’une notionsource fonctionne comme
agent, si et seulem ent si elle fonctionne à la fois comme animé et support-
de-visée.«, C. Fuchs et A. — M. Léonard: Vers une théorie des aspects,
Mouton, Paris — La Haye — New York, 1979, стр. 324.
2 »Le complément 'auprès de N’ est particulier, ce n ’est pas un lo
catif comme dans 'A uprès de m a blonde, il fait bon dorm ir', il n ’est d’
ailleurs pas perm utable en tête de phrase. Surtout il introduit un nouvel
élém ent de sens, m ettant en jeu une communication verbale de ’M arie’ à
’Jean ’.*, M. Gross: Méthodes en syntaxe, Hermann, Paris, 1975, стр. 103.
3 »Si nous comparons 'J ’ai entrepris avec Paul de faire cela’ et ’J ’ai
parié avec Paul de faire cela’ l’interprétation du complément ’avec N’ d’
'entreprendre’ est du type le plus général ('accompagnement’), que l’on
trouve p ar exemple dans ’Je mange cela avec P aul’. P ar contre, le com
plém ent ’avec N’ de ’p a rie r’ est lié au sens du verbe: un pari nécessite
9*
132 Звонко Никодиновски
plusieurs actants (No et N2). En d ’autres term es, ’parier’ est un verbe
symétrique mais pas 'entreprendre’. L a préposition ’avec’ de ’parier’ peut
être remplacée p ar ’à’ sans changem ent de sens, la relation de sym étrie
opérerait donc entre N0 et No comme avec 'p arle r’.«, M. Gross: цит. дело,
на стр. 196—7.
* Сп. Ch. Bally: Linguistique générale et linguistique française, A.
Francke, Berne, 1965, на erp. 149 и понатаму.
5 За поимите модус и диктум кај Баји, en. Ch. Bally, цит дело, на
стр. 36 и понатаму.
6 »La citation en discours direct et en discours indirect libre sem blent
au contraire fort peu naturelles dans le dialogue; quant au discours in
direct, s’il peut apparaître, c’est plutôt pour relater les propos d’un absent
ou ceux que l’interlocuteup avait pu ten ir à un autre moment, en dehors
de l’échange de répliques actuel.«, J. M ilner et J. — Cl. M ilner: «Interro
gations, reprises, dialogue«, стр. 130, Langue, discours, société. Pour Emile
Benveniste, (éd. J. K risteva, J. — Cl. Milner, N. Ruwet), Seuil, Paris, 1975.
7 Cn. ia статијата на Бенвенист »Les verbes délocutifs« к оја да-
тира од 1958 г. и к о ја е објавена повторно во неговата книга: Problèmes
de linguistique générale, I, Gallim ard, Paris, 1966, стр. 277—285.
* Термините „тема" и „рема“ ги преземаме од трудовите на праш -
ките лингвисти (Mathezius, Firbas, Danes). Во наш иот труд тие поими
ce однесуваат на претставената содрж ина на говорниот процес (на
диктумот), a не на исказот на актуалниот говорен процес. Примената
на поимигге тема и рем а врз диктумот како елемент на глаголските ре-
лации со горните метаглаголи имплицира дека ние сметаме дека тие
поими (со нивните вообичаени дефиниции) м ож ат адекватно да ce при-
менат единствено н а содрж ината на одредени видови говорни процеси
(опишување, прераскаж увањ е и слично).
9 Тука не ги наведовме метаглаголите «demander» и »offrir«, кои
исто така м ож ат да ги имаат обата вида инфинитивен диктум, затоа
ш то тие м ож ат да воведуваат инфинитивни релации и со помош на
предлогот «à». Инаку, сггособноста на сите тие глаголи д а ги воведуваат
обата вида инфинитивни релации експлицитно е наспомната или об-
работена, колку ш то знаеме, кај следните автори: M. Gross: Méthodes
en syntaxe, Herm ann. Paris, 1975 -метаглаголите: »demander« на стр. 328,
«suggérer» на стр. 343, «offrir» на стр. 33/7, «proposer» на стр. 339 и
»solliciter« на стр. 367); François Réquédat: Les constructions verbales
avec l’infinitif. Hachette, Paris, 1980 (метаглаголите: «demander», «pro
poser» и «offrir« сите на стр. 36—7); P ierre Le Goffic et Nicole Combe
Me Bride: Les constructions fondam entales en français, H achette — Laro
usse, Paris, 1975 (метаглаголите: »parler« на стр. 109 и »offrir« на стр.
133); Michel M artins — B altar: «Actes de parole«, b o Un niveau-seuil, H a-
tier, Conseil de l’Europe, Paris, 1976 (метаглаголат: »proposer« на стр. 120).
” Ce определивме за терминоот „вредносно значење", a не за тер-
минот „конотативно значење", затоа ш то вториот термин ни ce чинеше
презаситен со разни содржини и „конотации" (лингвистички, филозоф-
ски, книжевни и др.) a истовремено и недоволно сликовит за именување
на дадениот поим. Инаку, терминот „вредносно значење" ce инспирира
од Бахтиновите анализи во коишто тој ги употребува термините: „врел-
носен контекст", „вредносен акцент", „вредносна ориентација" и „оцен-
ка". Анализите на Михаил Бахтин и Hè патикнаа одблизу да го разгле-
даме поимот на вредносно значење и да ce обидеме да го системати-
зираме (en. M. Bahtin: M arksizam i filozofija jezika, Nolit, Beograd, 1980,
на стр. 115—119).
11 Терминот „пунктуација" го преземаме, во адаптирана форма и
во изменето значење, од преведената книга на американските автори
P. Watzlawick, J. H. Beavin, D. D. Jackson: Une logique de la com m uni
cation, Seuil, Paris, 1972. на стр. 52. Ф ранцускиот термин «ponctuation»
Метаговорките глаголи в о . 133
БИБЛИОГРАФИЈА НА КОРПУСОТ
ЦИТИРАНА ЛИТЕРАТУРА
Bahtin, M., 1980: Marksizam i filozofija jezika, Nolit, Beograd.
Bally, Ch., 1965: Linguistique générale et linguistique française, A. Francke,
Berne.
Benveniste, E., 1966: Problèmes de linguistique générale 1, Gallim ard, Paris.
Fuchs, C. et Léonard, A. — M., 1979: Vers une théorie des aspects. Mouton,
Paris — La Haye — New York.
Gross, M., 1975: Méthodes en syntaxe, Herm ann, Paris,
K erbrat — Orecchioni, C., 1977: La connotation, P. U. L., Lyon.
Le Goffic, P. et Combe Me Bride, N., 1975: Les constructions fondamentales
en français, H achette — Larousse, Paris.
M artins — Baltar, M., 1976: »Actes 4e parole«, b o Un niveau-seuil, Hatier,
Conseil de l’Europe, Paris, стр. 83—224.
Milner, J. et M ilner, J. — Cl., 1975: «Interrogations, reprises, dialogue», bo
Метаговорните глаголи в о . 135
Zvonko NIK O D IN O V SK I
Résumé
T andis que la p rem ière p a rtie de F étude p o rta it sur les p rob
lèm es théoriques liés à la déterm in atio n et à la com stitution du
cham p sém antique des verbes m étalangagiers, la deuxièm e partie
essaye d’élab o rer u n e sy n tax e e t une sém antique pour l ’analyse
des v erbes m étalangagiers en français.
Q u atre catégories ou élém ents syntaxiques sont postulés:
agent, in terag en t, coagent et dictum . Toutes ces catégories syn
taxiques sont étudiées au niveau des relations prèdicatives, à tr a
vers to u tes les réalisations concrètes de ces catégories su r l’axe
syntagm atique.
Bien q u ’elles soint variées, ces catégories syntaxiques ne
p eu v en t pas ex p rim er les classes sém antiques qui, de p a r leur
n atu re, exigent u n nom bre plus grand de tra its que les classifi
cations syntaxiques.
Les tra its sém antiques soit étudiés au niveau du sens déno-
ta tif et des v aleurs apprécatives.
P o u r l ’analyse du sens d énotatif des verbes m étalangagiers,
on propose q u a tre catégories de tra its: 1. contenu de Pévènem ent
langagier 2. p a rticip a n ts à l ’événem ent langagier 3. cham p de ré
alisation de l’évèm ent langagier 4. sortes d ’événem ents langagiers.
T outes ces catégories de tra its sont indispensables pour la descrip
tion com plète du sens dénotatif. P o u rta n t, le p lu souvent, ce ne
136 Звонко Никодиновски