Professional Documents
Culture Documents
Zweig Stefan-Nyugtalan Szív
Zweig Stefan-Nyugtalan Szív
NYUGTALAN SZÍV
REGÉNY
ÁRKÁDIA,
BUDAPEST 1984
STEPHAN ZWEIG
UNGEDULD DES HERZENZ
1
Goethe: Az isten es a bajadér. (Toth Árpád fordítása)
eltűnni, még mielőtt kérdezősködni kezdenek, vajon miért
vagyok távol napról napra és honnan jövök ma. De mielőtt
elillanhatnék, Ferenc már sokatmondóan hunyorított, és oldalba
bökte Józsit:
– No nézd csak – mutat az asztal alá –, mit szólsz hozzá?
Lakktopánkát visel ilyen istentelen időben és díszmundért!
Hiába, a Tóni érti a dolgát, jól befészkelte magát! Remekül élhet
odakint az öreg uzsorásnál! A gyógyszerész mesélte, hogy minden
este öt fogás, kaviár és kappan, valódi holland konyak és remek
szivarok. Igazán más ez ott, mint a mi Vörös Oroszlánunk
moslékja. Hát igen, a Tóni, akit mindnyájan lenéztünk, ez aztán a
dörzsölt fickó!
Józsi azonnal rádupláz:
– Csak a bajtársi érzés körül nincs valami rendben. Igen,
kedves Tónikám, egyszer igazán megmondhatnád már odakint az
öregednek: „Te öreg, van itt néhány derék bajtársam,
kifogástalan kedves fiúk, ők sem esznek késsel, egyszer majd
elhozom nektek őket.” De ő bezzeg inkább így gondolkozik: hadd
nyakalják azt a savanyú pilsenit és paprikázzák tele bendőjüket
azzal az unalmas marhagulyással. Bizony, finom bajtárs,
mondhatom! Neki minden, a többieknek semmi! No, hoztál
magaddal legalább egy kövér Upmannt? Akkor mára még
megbocsátunk.
Mindhárman tele szájjal nevettek. Nekem azonban hirtelen
arcomba szalad a vér. Ördögbe is, hogyan találta ki az átkozott
Józsi, hogy Kékesfalvy az előszobában – szokása szerint –
búcsúzóul kezembe nyomott egy finom szivart. Talán kiáll a
szivar vége zubbonyom két gombja között? Csak észre ne vegyék
a fiúk! Zavaromban erőltetetten nevetek:
– Természetesen, egy Upmannt! Olcsóbban nem adnád! Azt
hiszem, megfelel neked egy Dritte Sorte is.
Azzal eléje tartom cigarettatárcámat. De már abban a
pillanatban megremeg a kezem. Tegnapelőtt volt ugyanis
huszonötödik születésnapom, a két leány valahogy tudomást
szerzett róla, és mikor a vacsoránál felemeltem tányérom mellől
az asztalkendőt, valami nehéz dolgot találtam benne. Egy
cigarettatárca volt, születésnapi ajándék. De Ferenc már
szemügyre is vette az új tárcát, a mi szűk bandánkban a
legcsekélyebb apróság is eseménynek számít.
– Hó, hát ez meg mi? – dörmögi. – Új felszerelési tárgy!
Egyszerűen kiveszi kezemből a tárcát (mit tehetek ellene?),
megtapogatja, alaposan megnézi, s végül tenyerén latolgatja a
súlyát.
– Te – fordul az ezredorvoshoz –, úgy látom, ráadásul valódi.
Gyere csak, nézd meg jobban, tiszteletreméltó nemző apád
ilyesmivel kereskedik, valamit talán te is értesz hozzá.
Goldbaum ezredorvos, aki valóban egy drohobyczi
aranyműves fia, felteszi szemüvegét kissé kövérkés orrára, átveszi
a szelencét, latolgatja, minden oldalról megvizsgálja, azután
szakértően megkopogtatja az ujja bütykével.
– Valódi – állapítja meg végül a diagnózist. – Valódi arany,
fémjelzett, és kutyául nehéz. Ebből az egész ezred fogait be
lehetne tömni. Megérhet vagy hétszáz-nyolcszáz koronát.
Miután elhangzik a számomra is meglepő ítélet (én igazán azt
hittem, hogy csak aranyozott), továbbadja a tárcát Józsinak, aki
már sokkal nagyobb tisztelettel veszi kezébe, mint a másik kettő
(hej, mi, szegény ördögök, mennyire tudjuk tisztelni a drága
holmit!). Vizsgálja, csillogtatja, tapogatja, végül megnyomja
rubingombját, kinyitja, és felkiált:
– Halló, vésés van benne! Figyeljetek csak! „Anton
Hofmillernek, kedves pajtásunknak, születésnapja alkalmából.
Ilona, Edit.”
Most mind a hárman rám csodálkoznak.
– A kutyafáját – szuszogja végül Ferenc –, az utóbbi időben
jól megválasztod a pajtásaidat! Minden elismerésünk a tied.
Tőlem legfeljebb egy pakfon gyufatartót kaphattál volna.
Összeszorul a torkom. Holnap már az egész ezred kínos
szenzációja lesz az arany cigarettatárca, amelyet ajándékba
kaptam Kékesfalvyéktól, és mindenki betéve fogja tudni a vésést.
„Mutasd csak azt a gyönyörű dóznit” – mondja majd Ferenc a
tiszti étkezdében, hogy elbüszkélkedjék velem. És nekem majd
legalázatosabban meg kell mutatnom a százados úrnak,
legalázatosabban az őrnagy úrnak, sőt talán
legeslegalázatosabban az ezredes úrnak is. Valamennyien
latolgatják majd a kezükben, megbecsülik, gúnyosan
megmosolyogják a vésést, azután elkerülhetetlenül következik az
érdeklődés, a tréfálkozás, márpedig nekem feljebbvalóim előtt
nem szabad udvariatlannak lennem.
Hogy a beszélgetésnek gyorsan véget vessek, zavaromban
megkérdezem:
– Nos, van még kedvetek egy kicsit tarokkozni?
A jóindulatú mosolygás egyszerre hangos kacagássá változik.
– Hallottál már ilyet, Ferenc – böki oldalba Józsi –, most, fél
egykor, mikor ez a díszhely már bezár, most kezdene tarokkozni!
És az ezredorvos lustán és kedélyesen hátradől:
– Hja, a szerencsés sehova sem érkezik későn.
Még jó ideig tart a kacagás és az ízetlen tréfálkozás, de Eugen,
a főur, most már határozottan sürget: záróra. Az eső elállt, együtt
megyünk a laktanyáig, és ott kézszorítással búcsúzunk egymástól.
Ferenc megveregeti vállam: „Szép, hogy egyszer megint eljöttél.”
Érzem, hogy őszintén gondolja. Miért is voltam olyan dühös
rájuk? Hiszen valamennyien kipróbált, derék fickók, akikben
nyoma sincs az irigységnek és a rosszindulatnak. S ha egy kicsit
ugrattak is, nem akartak semmi rosszat.
2 Vétkeztem! (latin)
nagyon különösek, nem lehet érzékelni, még kevésbé felmérni
őket. Legjobban megvilágítja talán egy hasonlat, vállalva a
veszélyt, hogy mégolyan durva is. Úgy van ez a beteggel, mint
amikor ön például néhány napi távollét után hazajön, leül az
írógépéhez, és azt látja, hogy írógépen, bár változatlanul kiválóan
ír és éppen olyan jól működik, mint azelőtt, mégis van valami,
amit nem lehet meghatározni, és amiből kitűnik, hogy időközben
másvalaki írt rajta. Vagy ön, hadnagy úr, kétségtelenül megérzi a
lován, ha két napig más ülte meg. Valami nincs rendben a járása,
a tartása körül, mintha már nem engedelmeskedne úgy.
Valószínűleg ön sem tudja meghatározni, hogy tulajdonképpen
miből állapítja ezt meg, olyan végtelenül kicsinyek az
elváltozások… Tudom, nagyon durvák ezek a hasonlatok, hiszen
orvos és betege között a kapcsolat természetesen még sokkal
finomabb. Mint már mondottam, igazán a legnagyobb zavarban
volnék, ha meg kellene magyaráznom, mi változott meg Editnél
legutóbbi látogatásom óta. De valami történt, valami
megváltozott, és éppen az bosszant, hogy nem tudok rájönni,
micsoda.
– De hogyan… hogyan jelentkezik ez? – kérdezte rekedt
hangon Kékesfalvy.
Láttam rajta, hogy Condor minden esküdözése sem bírta
megnyugtatni. Homlokán verejték csillogott.
– Hogyan jelentkezik? Csak apróságokban,
imponderábiliákban. Már a nyújtózási próbáknál észrevettem,
hogy ellenáll; mielőtt még hozzákezdtem volna az alaposabb
vizsgálathoz, máris fellázadt: „Felesleges, ugyanolyan, mint volt”,
pedig máskor mégis igen türelmetlenül leste megállapításaimat.
Mikor azután bizonyos gyakorlatokat javasoltam, ilyenfajta
ostoba megjegyzéseket tett: „Ej, ez sem fog segíteni”, vagy: „Ezzel
ugyan nem sokra megyünk.” Megengedem, hogy az ilyen
megjegyzésnek önmagában nem kell jelentőséget tulajdonítani,
hiszen rossz hangulat, idegesség lehet mögötte. Eddig azonban,
kedves barátom, Edit sohasem beszélt így velem. Nos, talán
valóban csak rosszkedvű volt… Mindenkivel előfordulhat.
– De ugyebár… a változás nem jelent rosszabbodást?
– Hányszor adjam még becsületszavamat? Ha a
legcsekélyebb baj volna, én, az orvos éppen olyan nyugtalan
lennék, mint ön, az apa. De amint látja, egyáltalában nem vagyok
az. Ellenkezőleg, ez a lázadozás nincs is kedvem ellenére.
Elismerem, a kislány most ingerlékenyebb, szenvedélyesebb,
nyugtalanabb, mint pár héttel ezelőtt volt… valószínűleg komoly
fejtörést okoz önöknek is. De az ilyen lázadozás másrészről az
élet és az egészség vágyának határozott megerősödését árulja el.
Minél erősebben, minél normálisabban kezd működni a
szervezet, természetesen annál nagyobb erővel akar végleg
megszabadulni betegségétől. Higgye el, mi nem nagyon szeretjük
az engedelmes, úgynevezett jó betegeket, ahogy önök gondolnák.
Az ilyenek önmaguktól a legkevésbé sem segítenek nekünk. A
magunkfajta csak örülni tud a beteg energikus, sőt goromba
ellenkezésének, mert ezek a látszólag értelmetlen reakciók néha
különös módon több eredményre vezetnek, mint a mi
legbölcsebb gyógymódjaink. Szóval még egyszer mondom,
egyáltalában nem vagyok nyugtalan: ha most példának okáért új
gyógymódszert akarnánk kezdeni Edittel, akkor minden
buzgalmára számíthatnánk. Sőt talán ez a pillanat volna alkalmas
arra, hogy latba vessük a pszichikai erőket, amelyek éppen az ő
esetében annyira döntő jelentőségűek. Nem tudom – emelte ránk
tekintetét az orvos –, hogy teljesen megértettek-e?
– Természetesen – szaladt ki a számon.
Ez volt az első szavam az orvoshoz. Mindaz, amit elmondott,
világosnak és magától értetődőnek látszott.
De az idős férfi nem engedett merevségéből. Révedező
pillantással nézett maga elé. Éreztem, hogy alapjában véve mit
sem értett mindabból, amit Condor szükségesnek látott közölni
velünk – mert nem akarta megérteni. Mert minden figyelme és
aggodalma csak a döntő kérdésre irányult: egészséges lesz-e
Edit? Meggyógyul-e? Hamarosan? És mikor? Azután dadogva
megszólalt (mert mindig dadogott, ha izgalomba jött):
– De milyen gyógymódra gondol? Milyen új gyógymódra?
Hiszen ön valami új módszerről beszélt… Valami új módszerrel
akar próbálkozni?
(Nyomban feltűnt nekem, hogy mennyire hangsúlyozza az
„új” szót, mert ebben valami reménység csillant meg számára.)
– Bízza csak rám, drága barátom, hogy mikor és mivel
próbálkozom. Csak semmi siettetés, semmi erőszakoskodás olyan
esetnél, amelynél úgy sem lehet csodát várni. Az önök „esete”,
mostanában szeretik nálunk használni ezt a kellemetlen szót,
nekem is a legfőbb gondom. És az is fog maradni. Majd csak a
végére jutunk.
Az idős ember szótlanul, rosszkedvűen nézett rá. Láttam,
mennyire küzd magával, nehogy újból és újból megismételje
értelmetlen nyakas kérdéseit. Condor is észrevehette a csendes
feszültséget, mert hirtelen felállt helyéről.
– És ezzel ugyebár az ügyet mára befejeztük. Beszámoltam
benyomásaimról, minden további beszéd csak fecsegés és
szemfényvesztés volna… És ne ijedjenek meg mindjárt, még
akkor sem, ha Edit a közeljövőben még ingerlékenyebbé válnék.
Majd csak rájövök, hogy melyik csavar lazult meg. Önnek csak
egy kötelessége van: ne settenkedjék olyan kétségbeesetten,
olyan letörten a beteg körül. Meg azután: kímélje jobban a saját
idegeit. Úgy látom, keveset alszik, és attól tartok, hogy mind
jobban kínozza és emészti magát, s végül tönkreteszi egészségét,
ami felelőtlenség a leánya iránt. Legjobb, ha most rögtön
megkezdi az új életrendet, és már ma este korán lefekszik, előbb
pedig néhány csepp nyugtatót vesz be. Így azután holnap ismét
friss lesz. Ennyi az egész. Mára befejeztem a rendelést. Még
végigszívom a szivaromat, azután máris nyargalok tovább.
– Hát igazán… igazán el akar már menni?
Condor doktor kitartott elhatározása mellett.
– Igen, kedves barátom, mára elég volt! Este még egy
pácienssel lesz dolgom, aki kissé rossz bőrben van, és ezért
kiadós sétát rendeltem számára. Képzelje, fél nyolc óta
szakadatlanul talpon vagyok, egész délelőtt a kórházban
szaladgáltam… nagyon különös eset volt ugyanis… De ne
beszéljünk róla… Azután az utazás, most itt, és a magamfajta
embernek nagyon is szüksége van rá, hogy a tüdejét
kiszellőztesse és így tisztán működjék az agya. Ezért kérem,
hagyjuk ma az autót, inkább bekutyagolok. Hiszen olyan
gyönyörű holdtölte van. Természetesen nem akarom megfosztani
a hadnagy úr társaságától, amely bizonyosan rendelkezésére
állna, ha orvosi tilalom ellenére mégis ébren akarna maradni…
Ám ebben a pillanatban agyamba villant megbízatásom.
Sürgősen kijelentettem, hogy holnap igen korán reggel kell
szolgálatba mennem, ezért már amúgy is régen búcsúzni
akartam.
– Hát akkor, ha úgy tetszik, gyalogoljunk együtt. Kékesfalvy
hamuszürke arca most ragyogott fel először. A megbízatás!
Megkérdezni! Érdeklődni! Neki is eszébe jutott.
– Én pedig inkább azonnal lefekszem – szólt váratlan
engedékenységgel, miközben Condor háta mögött lopva felém
hunyorított.
Nem volt szükség figyelmeztetésre, pulzusom már majd
szétvetette kézelőmet. Tisztában voltam vele, hogy most kezdődik
az én munkám.
3
Itt: fekete bárány, (francia)
érkezett, mindig sietve átutazott garnizonunkba, és úgy szórta a
pénzt, hogy hetekig arról beszéltek a városban. Nem volt szívének
hőbb vágya, mint hogy egyetlen estére magára öltse a régi
egyenruhát és megint bajtárs legyen a bajtársak között. Amikor a
megszokott tiszti asztalnál ült, könnyedén és fesztelenül, látszott
rajta, hogy a Vörös Oroszlán rosszul meszelt, füstös termében
százszorta inkább otthon van, mint az egyik amszterdami
csatorna mentén fekvő főúri palotájában: mi voltunk és
maradtunk a gyermekei, testvérei, az igazi családja. Minden
évben díjat tűzött ki ugratóversenyünkre, karácsonyra pontosan
megérkezett tőle két vagy három láda holland pálinka és néhány
kosár pezsgő, az ezredes pedig minden újévkor feltétlen
bizonyossággal számíthatott rá, hogy a közös kassza javára
tekintélyes csekket válthat be a bankban. Aki az ulánkát,
gallérján pedig a mi színünket viselte, számíthatott Balinkayra,
ha bármikor kutyaszorítóba került: csak egy levél, és minden
rendbe jött.
Más körülmények között bármikor őszintén örültem volna,
ha ezzel a sokat emlegetett emberrel találkozhatom. De most,
kínos helyzetemben a világ legelviselhetetlenebb gondolatának
éreztem a jókedvet, a hangos ujjongást, a tósztozást. Ezért
szerényen mentegetőzni próbáltam: nem érzem éppen jól
magam. De Ferenc azzal a tömör kijelentéssel, hogy ,,ki van
zárva, ma nincs lógás”, máris belém karolt, és nem volt mit
tennem. Miközben magukkal cipeltek, fásultan hallgattam
Ferenc elbeszélését, hogy kit és hogyan húzott ki Balinkay már
eddig is a pácból, hogy az ő sógorának egy pillanat alatt állást
szerzett, és hogy a magunkfajta nem csinálhat könnyebben
karriert, mint ha elhajókázik hozzá vagy Indiába. Józsi, az
elkeseredett sovány fickó csípős megjegyzésekkel fűszerezte a
derék Ferenc rajongását. Tréfálkozott, vajon az ezredes
ugyanilyen szívélyesen fogadná-e kedvencét, ha az nem horgászta
volna ki a kövér holland aranyhalacskát, aki egyébként tizenkét
évvel idősebb nála. Gróf Steinhübel nevetett: „Ha már az ember
eladja magát, legalább drágán adja el.”
Most utólag különösnek találom, hogy kábultságom ellenére
a beszélgetés minden szava megmaradt agyamban. Az éber
öntudat kábulata és az idegek belső feszültsége néha karonfogva
jár egymással, és amikor a Vörös Oroszlán nagytermébe értünk, a
fegyelem hipnózisában félig-meddig rendesen elvégeztem a rám
kiosztott munkát. Mert volt mit tenni bőven. A transzparensek,
zászlók és jelvények teljes készletét, amely különben csak az
ezredbálon szokott pompázni, itt is felvonultatták, néhány
küldönc hangosan és boldogan kalapált a falakon, a szomszéd
szobában Steinhübel a kürtöst tanította, hogy mikor és hogyan
kell tust fújnia. Józsi, miután neki volt a legjobb írása, azt kapta
feladatul, hogy írjon étlapot, minden fogáshoz tréfás
névutalásokkal, az én nyakamba sózták az asztal rendjét. Közben
a háziszolga felállította az asztalokat és székeket, a pincérek
készenlétbe helyezték a töméntelen csörömpölő boros és pezsgős
palackot, amelyeket Balinkay a bécsi Sacherből hozott magával
autóján. Különös módon jót tett nekem ez a kavarodás, mert
zajával túlharsogta a fejemben zakatoló kérdéseket.
Nyolc órára végre minden elkészült. Most még sietni kellett a
kaszárnyába, rendbe hozni magamat, és gyorsan átöltözni.
Legényem már mindenről tudott. Díszruha és lakkcsizma
kikészítve. Fejemet gyorsan hideg vízbe dugtam, azután egy
pillantást vetettem az órára: még tíz percem van, ezredesünknél
átkozottul pontosnak kell lenni. Villámgyorsan levetkőzöm,
félrerúgom a poros cipőket, és éppen alsóruhában állok a tükör
előtt, hogy borzas hajamat megfésüljem, amikor kopogtatnak az
ajtón.
– Nem vagyok itthon senkinek – adom ki az utasítást
tisztiszolgámnak. Kuzma alázatos tisztelettel kiperdül, egy
pillanatig suttog az előszobában, azután visszatér, kezében levél.
Levél nekem? Ingben és alsónadrágban, ahogy éppen állok,
átveszem a négyszögletes, kék borítékot, amely vastag és nehéz,
majdnem kis csomag, és egyszerre égetni kezdi kezemet. Rá se
kell néznem az írásra, máris tudom, ki írta.
Gyors ösztönöm azt súgja: később, később. Ne olvasd el, ne
olvasd el most. De akaratom ellenére máris feltéptem a borítékot,
olvasom, olvasom a levelet, amely egyre jobban zizeg a
kezemben.
Tizenhat oldalas levél volt; siető, izgatott kéz írta, olyan levél,
amilyet csak egyszer ír és egyszer kap életében az ember. Mint a
frissen feltépett sebből csörgedező vér, úgy folydogáltak
feltartóztathatatlanul mondatai, pont és vessző nélkül, egyik szó
megelőzte, legázolta, lerohanta a másikat. Még most, hosszú évek
múltán is látom magam előtt minden sorát, minden betűjét, a
napnak és éjnek bármely órájában még most is elejétől végéig
betéve felmondom a levelet, oly gyakran olvastam. Ettől a naptól
kezdve még hónapokon át a zsebemben hordtam az
összehajtogatott kék papírcsomagot, mindig újra elővettem,
otthon, barakkokban, lövészárkokban és a háború pergőtüzeiben;
de a volhimai visszavonulás alkalmával, amikor az ellenség már
hadosztályunk mindkét szárnyát bekerítette, hirtelen félelem
szállt belém, hogy a mámoros pillanatnak ez a vallomása idegen
kézbe kerülhet, és megsemmisítettem a levelet.
„Hatszor írtam már Neked – kezdődött a levél –, és mindig
minden lapot összetéptem. Mert nem akartam magamat elárulni,
nem akartam. Fékeztem magam, ameddig csak volt bennem
ellenállóképesség. Heteken és heteken át tusakodtam
magammal, hogy tévedésben tartsalak. Valahányszor eljöttél
hozzánk, barátságosan és gyanútlanul, mozdulatlanságot
parancsoltam kezemre, közönyösséget szememre, nehogy
megzavarjalak; sőt gyakran szándékosan voltam hozzád kemény
és gúnyos, nehogy megsejtsed, mennyire lángol érted a szívem –
mindent megkíséreltem, ami egy ember erejéből és erején felül
telik. De ma megtörtént, és esküszöm Neked, nem akartam,
orvul, alattomosan rohant meg. Magam sem értem már, mi
történt velem; szégyenkeztem, mint a megvert kutya. Mert jól
tudom, tudom, micsoda bolondság, micsoda őrültség volna, ha
Rád erőszakolnám magam. A bénának, a nyomoréknak nincs
joga szeretni – hogy lehetek terhedre én, a lesújtott, megvert
teremtés, hiszen magam is borzadok, undorodom magamtól.
Tudom, az olyan lénynek, amilyen én vagyok, nincs joga szeretni,
és még kevésbé, hogy szeressék. Meg kell húzódnia, el kell
pusztulnia egy sarokban, még a puszta jelenlétével sem szabad
zavarnia mások életét. – Igen, mindezt tudom, tudom, és
belepusztulok, hogy tudom. Ezért sohasem mertelek volna
lerohanni, de ki más, mint Te adtad a reménységet, hogy nem
sokáig maradok már ilyen szörnyű torzkép, mint amilyen vagyok.
Mozdulni, mozogni tudok majd, mint más emberek, mint a
haszontalan embermilliók, akik nem is tudják, hogy minden
szabad lépés milyen kegyelem és milyen gyönyörűség. Szilárdan
elhatároztam, hogy hallgatok róla, amíg valóban ott nem tartok,
hogy ember, nő leszek, mint a többi és talán – talán! – Hozzád
méltó, Szerelmesem. De gyógyulást vágyó türelmetlenségem,
mohóságom olyan vakmerő volt, hogy abban a másodpercben,
amikor fölém hajoltál, már hittem, őszintén hittem, őszintén és
őrülten hittem, hogy már az a másik, az az új, az az egészséges
ember vagyok. Éppen azért, mert olyan régóta akartam és
álmodtam, és mert most olyan közel voltál hozzám – egy
pillanatra megfeledkeztem hitvány lábamról, csak Téged láttalak,
s már annak éreztem magam, aki Számodra szeretnék lenni. Nem
bírod megérteni, hogy az ember világos nappal is álmodhat egy
pillanatig, ha már évek óta éjjel-nappal mindig erről az egyetlen
álomról álmodik? Hidd el, Szerelmem – csak ez az esztelen
téveszme, hogy máris megszabadultam vánszorgásomtól, csak ez
zavart meg annyira; csak ez a türelmetlenség, hogy nem tartozom
már a kitaszítottak, a nyomorékok közé, csak ez tette szívemet
annyira vakmerővé. Értsd meg: oly régóta és oly végtelenül
vágyódtam utánad.
De most már tudod, amit sohasem kellett volna megtudnod,
mielőtt igazán talpra nem állok, és azt is tudod, hogy kinek
akarok meggyógyulni, egyedül kinek a Földön – csak Neked!
Csak Neked! Végtelenül szeretlek, bocsásd meg ezt a szerelmet,
és mindenekelőtt azért az egyért könyörgök Hozzád, hogy ne félj
és ne borzadj tőlem! Ne hidd, hogy amiért egyszer tolakodó
voltam, továbbra is zavarni foglak, hogy bár esendő és
magamnak is ellenszenves vagyok, mégis le akarlak foglalni.
Nem, esküszöm Neked – sohasem fogsz tolakodónak találni,
teljesen észrevehetetlen akarok maradni számodra. Csak várni
akarok, türelmesen várni, amíg Isten megkönyörül rajtam és
visszaadja egészségemet. Csak arra kérlek, azért könyörgök,
Drágám, ne félj szerelmemtől, gondold meg, Te, akiben annyi
részvét volt, mint senki másban, gondold meg, milyen
szörnyűségesen tehetetlen vagyok, székemhez bilincsében,
képtelen egyetlen önálló lépésre erőtlen, hogy Téged kövesselek,
Elébed siessek. Gondok meg, gondold meg, hogy rab vagyok,
akinek börtönében mindig türelmes-türelmetlenül kell várnia,
amíg Te eljössz, és nekem ajándékozod egy órádat, amíg
megengeded, hogy Rád tekintsek, hogy a hangodat halljam, hogy
Veled egy levegőt szívhassak, hogy jelenlétedet érezzem, ezt az
egyetlen első boldogságot, amely esztendők óta kijutott nekem.
Gondold csak meg, képzeld el magadban: ott fekszem, várok éjjel
és nappal, lassan múlnak az órák, alig lehet a feszült várakozást
elviselni. Aztán jössz Te, és én nem bírok felugrani, mint más,
nem mehetek Eléd, nem ölelhetlek meg, nem szoríthatlak
magamhoz. Ülnöm kell és fékeznem magamat, csillapítani
magamat, és hallgatni, minden szóra, minden pillantásra,
minden hanglejtésre, vigyázni, nehogy azt higgyed, szeretni
merészellek. De mégis, Szerelmem, hidd el, még ez a gyötrelmes
boldogság is mindig boldogságot jelentett, s mindig szerettem,
mindig megdicsértem magamat, valahányszor újra sikerült
uralkodni magamon, Te pedig gyanútlanul, szabadon és
gondtalanul távoztál, mit sem tudva szerelmemről; csak engem
gyötört a tudat, hogy milyen menthetetlenül rabod lettem.
De hát megtörtént, és most, Szerelmem, miután már nem
lehet tagadnom és eltagadnom, hogy mit érzek Irántad, most
könyörgök Neked, ne légy kegyetlen hozzám; a
legszerencsétlenebb, a legnyomorultabb lényben is van még
büszkeség, és nem tudnám elviselni, ha megvetnél, amiért nem
bírtam többé szívemnek parancsolni! Nem kell viszonoznod
szerelmemet – nem, Istenemre mondom, aki gyógyítson és
mentsen meg engem –, ilyen vakmerő dologra gondolni sem
merészelek. Még álmomban sem merem remélni, hogy Te már
ma is szerethetnél engem, így, amilyen most vagyok – nem
kívánok, jól tudod, sem áldozatot, sem részvétet Tőled! Nem
akarok mást, csak tűrd el, hogy várjak, némán várjak, és ne
utasíts el egészen magadtól! Tudom, már ez is sok, amit Tőled
kérek. De hát igazán olyan sok volna ilyen szánalmas, kicsi
örömmel megajándékozni egy embert, amennyit minden
kutyának önként megadnak: a boldogságot, hogy néma
pillantással felnézhessen urára? Ezért mindjárt erőszakkal el kell
taszítani, gyűlölettel megverni? Mert mondom Neked, csak ezt az
egyet, csak azt nem bírnám elviselni, én nyomorult, ha
ellenszenvessé lettem volna előtted azáltal, hogy elárultam
magamat. Ha saját szégyenemen és kétségbeesésemen felül még
te is megbüntetnél, akkor már csak egy út volna számomra,
amelyet ismersz. Megmutattam Neked.
De nem, ne rémülj meg, nem fenyegetni akarlak! Nem
akarlak megrémíteni, s nem akarom szerelmed helyett
részvétedet kierőszakolni, azt az egyetlent, amelyet eddig önként
adtál. Érezd Magad teljesen szabadnak és gondtalannak. Az Isten
szerelmére, nem akarok terhedre lenni a terhemmel, nem
akarlak olyan bűnnel nyomasztani, amelyben vétlen vagy –, csak
azt az egyet akarom: bocsásd meg és tökéletesen felejtsd el, ami
történt, felejtsd el, amit mondtam, amit elárultam. Csak ezt a
megnyugtatást add meg nekem, csak ezt a gyenge kis
bizonyosságot! Mondd meg azonnal, egyetlen szó elég nekem,
hogy nem utáltál meg, hogy újra eljössz hozzánk, mintha mi sem
történt volna: nem is sejted, mint rettegek attól, hogy
elveszítelek. Attól kezdve, hogy az ajtó becsukódott mögötted,
nem tudom, miért, halálos félelem gyötör, hogy: utoljára. Abban
a percben olyan sápadt voltál, tekinteted annyi rémületet árult el,
mikor elbocsátottalak, hogy a bennem izzó parázs egyszerre
megfagyott. És tudom – az inas elmondta –, hogy azonnal
elmenekültél a házból; egyszerre eltűntél, s Veled együtt a
kardod, a sapkád is eltűnt. Hiába keresett a szobákban és
mindenfelé, így tudom, hogy úgy menekültél tőlem, mint egy
bélpoklostól, mint a dögvésztől. – De nem, Szerelmem, nem, ne
tégy szemrehányást, hiszen megértelek! Éppen én, aki magam is
megrémülök, amikor megpillantom a tuskókat lábamon, csak én,
csak én tudom, hogy nyugtalanságomban mennyire gonosz,
mennyire szeszélyes, mennyire nyűgös, milyen nehezen
elviselhető lettem. Éppen én érthetem meg legjobban, ha valaki
megrémül tőlem – ó, rettenetesen meg tudom érteni, hogy
menekülnek előlem, hogy visszaretten, akit egy ilyen szörnyeteg
megtámad. És mégis könyörgöm Hozzád, bocsáss meg nekem,
mert nélküled nincs nappal és nincs éjszaka, csak kétségbeesés.
Csak egy cédulát, néhány sort küldj, vagy egy üres papírlapot, egy
szál virágot, csak valami, valami jelt adjál! Valamit, amiből
megtudom, hogy nem taszítasz el, hogy nem utáltál meg. Gondolj
arra, hogy néhány nap múlva elutazom, hónapokra, gyötrelmed
nyolc-tíz nap múlva véget ér. S bár attól kezdve az én gyötrelmem
ezerszeres lesz, mert hetekre, hónapokra le kell mondanom
Rólad, Te ne gondolj erre, hanem csak Magadra, mindig csak
Magadra, csak Magadra! – Nyolc napon belül megszabadulsz –
gyere hát még egyszer, és üzenj egy szót, adj valamilyen jelt! Nem
bírok gondolkozni, lélegzeni, érezni, amíg nem tudom, hogy
megbocsátottál; nem akarok, nem bírok tovább élni, ha
megtagadod tőlem a jogot, hogy szeresselek.”
Olvastam csak olvastam. Megint elölről kezdtem. Kezem
remegett, és halántékomon erősödött a dübörgés; elszörnyedtem
és megrendültem, hogy ilyen kétségbeesetten szeretnek.
– Nohát, itt állsz még alsónadrágban, a többiek meg odaát
már tűkön ülnek! Együtt ül már az egész banda, és várják, hogy
elkezdődjék, ott van Balinkay is; az ezredes minden pillanatban
megérkezhet, és tudod, hogy az a felfuvalkodott hülye tüzet okád,
ha valamelyikünk elkésik. Ferdl gyorsan ideküldött, hogy nézzem
meg, nem történt-e veled valami baj; erre te itt állsz, és szerelmes
levélkéket olvasol… Tehát gyerünk, tempó, szaporán, különben
mind a ketten kihúzzuk a lutrit.
Ferenc rontott be így a szobámba. Észre sem vettem, amíg
csak nehéz mancsával barátságosan a vállamra nem csapott. Az
első pillanatban mit sem értek. Az ezredes? Átküldték? Balinkay?
Vagy úgy, vagy úgy, jut eszembe; az estély Balinkay tiszteletére!
Gyorsan nadrág és zubbony után nyúlok, a kadétiskolában
begyakorolt sebességgel mindent gépiesen magamra kapok,
anélkül hogy igazában tudnám, mit csinálok. Ferenc csodálkozva
néz rám:
– Mi van veled? Meghülyültél? Vagy talán rossz hírt kaptál
valahonnan?
– Szó sincs róla, megyek már – védekezem villámgyorsan.
Három ugrással a lépcsőn vagyunk. Onnan még egyszer
visszafordulok.
– A mindenségit, mi ez már megint – ordít Ferenc dühösen
utánam.
De máris magamhoz vettem az asztalon felejtett levelet, és
bedugtam zubbonyom felső zsebébe. Igazán az utolsó pillanatban
érkeztünk a terembe. A patkó alakú hosszú asztal körül helyet
foglalt már az egész tarka társaság, de míg a feljebbvalók nem
foglalják el helyüket, senki sem mer igazán jókedvű lenni, mint
az iskolás fiúk, amikor a csengő már megszólalt és minden
pillanatban be kell lépnie a tanárnak.
Ám a küldöncök máris felrántják az ajtót, és
sarkantyúpengetve bevonulnak a törzstisztek. Valamennyien
nagy robajjal felugrunk a székről, és egy pillanatig vigyázzban
állunk. Az ezredes ül Balinkay jobbjára, baljára a rangidős
őrnagy, és az asztal egyszerre megélénkül, tányérok csörrennek,
kanalak csörömpölnek, mindenki nagy összevisszaságban cseveg
és szürcsöl. Csak én ülök szinte jelenlétlenül a jókedvű bajtársi
körben, s minduntalan megtapogatom zubbonyomat azon a
helyen, ahol második szív gyanánt dobog és zakatol valami. A
lágy, hajlékony posztón keresztül – ahányszor odanyúlok –
érzem a levél zizegését, mint ahogy a felélesztett tűz serceg; igen,
ez az, ez izgatja, ez nyomja közvetlen közelről mellkasomat, mint
valami élőlény, s mialatt a többiek kedélyesen csevegnek és
csámcsognak, én nem tudok másra gondolni, csak erre a levélre
és írójának kétségbeesett helyzetére.
Hiába kínál a pincér, minden érintetlen marad tányéromon, a
befelé figyelés megbénít, mintha nyitott szemmel aludnék.
Jobbról és balról ködösen hallom a szavakat, de nem értek
belőlük semmit; mintha mindenki idegen nyelven beszélne.
Magam előtt, mellettem arcok, bajuszok, szempárok, orrok,
ajkak, egyenruhák, de valamennyi olyan elmosódott, mint
amilyennek az üvegtáblán át a kirakat tárgyait látjuk. Itt vagyok,
de nem vagyok jelen, révetegen, de mégis elfoglaltan, mert
hangtalan ajakkal egyre a levél egyes szavait mormolom, és néha,
amikor nem bírom tovább, megrándul a kezem, hogy titokban
zsebembe nyúljon, mint ahogy a kadétiskolában a taktikaóra
alatt tilos könyveket húztunk elő.
Ekkor egy kés erélyesen csörömpöl a poháron; az éles fém
szinte elvágja a lármát, egyszerre csend támad. Az ezredes feláll,
és szónoklatba kezd. Elörenyújtott kezével súlyosan az asztalra
támaszkodik, és vaskos törzsét úgy himbálja előre-hátra, mintha
lóháton ülne. A megszólítás kemény, ropogó szó: „Kamerraden”,
élesen skandál, és úgy pergeti az r hangot, mint a rohamra hívó
dob, miközben gondosan elkészített beszédet mondja. Feszülten
figyelek, de agyam nem fog. Csak egyes szavakat hallok ropogni
és pattogni: „… az árrmádia becsülete… osztrák lovastiszti
szellem… hűség a rregimenthez… régi bajtárrsunk…” – de közben
kísértetiesen más szavak susogását hallom, halkan, könyörögve,
gyengéden, szinte egy másik világból. Belülről a levél beszél:
„Végtelenül szeretlek… ne félj. Nem bírok tovább élni, ha
megtagadod tőlem a jogot, hogy szeresselek…” Azután megint a
pattogó r: „… bajtárrsait… idegen világrrészben sem felejtette el…
sem hazáját… sem Ausztrriáját…” – és közben megint a másik
hang, mint zokogásba fúló kiáltás: „Csak azt engedd meg, hogy
szeresselek… Csak valami, valami jelt adjál…”
De máris csattan és ropog, mint a sortűz: „Hoch, hoch, hoch!”
Mintha az ezredes felemelt pohara rántotta volna őket a
magasba, mindenki feszesen felugrik, a szomszéd teremből
azonnal felharsan a megbeszélt tus: „Éljen soká…” Mindenki
Balinkay felé kiált és int a poharával, ő pedig miután kivárta a
zuhany lezúdulását, könnyedén, szellemesen, humorosan
válaszol. Csak néhány jelentéktelen szót akar mondani, csak azt,
hogy mindennek ellenére sehol a világon nem érzi magát olyan
jól, mint a régi bajtársak között, és máris befejezi beszédét ezzel a
felkiáltással: „Éljen az ezred! Éljen legfőbb Hadurunk, Őfelsége a
Császár!” Steinhübel ismét jelt ad a kürtösnek, újabb tus
következik, azután szinte kórusban szólal meg a himnusz, majd
valamennyi osztrák ezred elmaradhatatlan nótája, amelybe
mindegyik egyforma büszkeséggel illeszti be a nevét:
5
Kész tény. (francia)
szegény embereket gyógykezel. Gazdag pácienseket nem lehet így
fogadni. Különös ember, különös ember, jut minduntalan
eszembe. Hiszen, ha akarná, egyedül Kékesfalvyból
meggazdagodhatna.
Hát várok. A szokott ideges várakozás az orvosi előszobában,
ahol az ember minduntalan fellapozza a megviselt és elavult
folyóiratokat, amik nem is érdeklik, csupán azért, hogy
nyugtalanságát az elfoglaltság látszatával csillapítsa. Az ember
minduntalan feláll, minduntalan visszaül, és minduntalan az
órára néz, amelynek álmos ingája a sarokban ketyeg; hét óra
tizenkettő, hét óra tizennégy, hét óra tizenöt, hét óra tizenhat… és
hipnotikusan mered a rendelőszoba kilincsére. – Végre – hét óra
húsz – nem bírok tovább nyugton maradni. Már két széket
melegre ültem, hát felállok, és az ablakhoz lépek. Lenn az
udvaron egy sánta öregember – bizonyosan szolga –
kéziszekerének kerekeit olajozza, megvilágított konyhaablakok
mögött egy asszony vasal, egy másik – ha jól látom – dézsában
füröszti kisgyermekét. Valahol skáláznak, nem vagyok képes az
emeletet meghatározni, de közvetlenül fölöttem vagy alattam
mindig ugyanaz a skála, mindig ugyanaz. Az órára nézek: hét óra
huszonöt, hét óra harminc. Miért nem jön már? Nem bírok, nem
akarok tovább várni! Érzem, hogyan tesz a várakozás
határozatlanná, gyámoltalanná.
Végre – fellélegzem – a közelben becsukódik egy ajtó.
Azonnal leültem. Most kitartás, csak könnyedén –
figyelmeztetem magamat. Hanyagul elmesélni, hogy csak en
passant6 jöttem, elbúcsúzni, közben amúgy mellékesen
megkérni, utazzék ki mielőbb Kékesfalvyékhoz, és ha
bizalmatlankodnának, magyarázza el nekik, hogy Hollandiába
kellett mennem és ki kellett lépnem a szolgálatból. A mindenét,
ördög és pokol, miért várat még tovább! Tisztán hallom, hogy a
szomszéd szobában odébb húznak egy széket. Nem jelentett be az
a buta trampli?
Már éppen ki akarok menni, hogy figyelmeztessem a leányt.
De egyszerűen megmerevedem. Aki ugyanis a szomszéd
szobában jár, az nem lehet Condor. Ismerem a járását. Pontosan
6
Átutazóban, (francia)
emlékszem – arról az éjszakáról, mikor elkísértem –, hogy kurta
lábán szuszogva, nehézkesen, csoszogón lépdel, a cipője csikorog.
De ezek a lépések a mellettem levő szobában hol közelednek, hol
távolodnak, és egészen más, bizonytalan, határozatlan, csoszogó
lépések. Nem tudom, tulajdonképpen miért figyelek olyan
izgatottan ezekre az idegen lépésekre. És az az érzésem, hogy az a
másik ember odaát éppen így, ugyanilyen határozatlanul és
nyugtalanul figyel ide. Egyszerre csak halkan megzörren az ajtó,
mintha valaki lenyomná a kilincset, vagy játszana vele;
csakugyan már meg is mozdul az ajtó. A sötétségben láthatóan
lenyomódik a keskeny sárgaréz csík, az ajtó közepén vékony
fekete sáv keletkezik. Talán légvonat vagy a szél, mondom
magamban, mert ilyen loppal közönséges halandó nem nyitja ki
az ajtót, legfeljebb csak éjszakai betörő. De nem, a hasadék tágul.
Az ajtó szárnyát valószínűleg nagyon óvatosan tolja előre egy kéz,
és most már a sötétben emberi árnyékot is felfedezek.
Megigézetten bámulok oda. És ekkor a hasadék mögött
nyugtalan női hang szólal meg:
– Van… van itt valaki?
Torkomon akad a válasz. Rögtön tudom: aki így beszél és így
kérdez, az csak vak ember lehet. Csak a vakok járnak és osonnak
és tapogatóznak ilyen csendesen, csak az ő hangjuk lehet ennyire
bizonytalan. És a következő pillanatban keresztülcikázik
agyamon az emlékezés. Mintha Kékesfalvy említette volna, hogy
Condor vak nőt vett feleségül. Ő az tehát, csak ő lehet, aki az ajtó
hasadékában áll, kérdezősködik, és közben nem vesz észre. Teljes
erőmmel arrafelé figyelek, hogy az árnyékban meglássam az
árnyékot, és végre sikerül kivennem egy sovány asszonyt, bő
háziruhában, ősz, kissé kócos hajjal. Istenem, ez a bájtalan,
csúnya nő a felesége!
Félelmetes érzés, ahogy teljesen halott szeme rám mered, és
tudom, hogy mégsem lát; ugyanakkor észreveszem előreszegezett
figyelő fején, hogy minden érzékszervével igyekszik a számára
beláthatatlan térben megragadni az idegen embert. Ez az
erőfeszítés még csúnyábbra torzítja csúf nagy száját.
Egy másodpercig néma maradok. Azután felállok, meghajtok
– igen meghajtok, noha vak előtt teljesen felesleges meghajolni–,
és kinyögöm.
– A… doktor úrra várok.
Most már egészen kinyitotta az ajtót. Bal kezével még a
kilincset fogja, mintha támasztékot keresne a sötét helyiségben.
Akkor azután előretapogatózik, élettelen szeme felett
megfeszülnek szemöldjei, és egészen más, nagyon kemény hang
támad rám.
– Ilyenkor már nincs rendelés. Ha a férjem hazajön, először
ennie és pihennie kell. Nem jöhetne holnap?
Minden egyes szóra nyugtalanabb lesz az arca, látni, hogy alig
képes uralkodni magán. Hisztérika, gondolom azonnal. Nem
szabad felizgatni. Így tehát – ostobán újra meghajolva – lassan
makogni kezdek:
– Bocsásson meg, nagyságos asszony… természetesen nem
gondolok arra, hogy ilyen késői órában a doktor úr
megvizsgáljon. Csak közölni akartam vele valamit… egyik
betegéről van ugyanis szó.
– Egyik betege! Mindig a betegei! – a nő keserűsége szinte
sírásba csap át. – Ma éjjel fél kettőkor jöttek érte, reggel hét
órakor már elment, és a rendelés óta még nem jött vissza. Bele
fog betegedni, ha nem hagyják békében! De most már elég volt!
Most nincs rendelési idő, mondottam már. Négykor befejeződött.
Írja fel neki, hogy mit akar, vagy ha nagyon sürgős, menjen más
orvoshoz. Van elég orvos ebben a városban, minden utcasarkon
négy.
Közelebb tapogatózik. Szinte bűntudatosan hátrálok a
haragosan izgatott arc elől, amelynek nyitott szeméből hirtelen
világító fehér golyók sugároznak felém.
– Menjen, ha mondom, távozzék! Hagyjátok legalább enni és
aludni, mint más embert! Ne kapaszkodjatok mind folyton
beléje! Éjjel, hajnalban, egész nap, örökké csak a betegek.
Mindenkivel ő foglalkozzék, és mindenkivel ingyen! Mert érzitek,
hogy gyenge, mind a nyakába csimpaszkodtok, és csak az ő
nyakába… Ó, milyen gonoszak vagytok. Csak a ti betegségetek,
csak a ti bajotok. Mással nem gondoltok. De én nem tűröm, nem
engedem. Menjen, ha mondom, azonnal távozzék! Hagyja már
végre békén, hagyja meg neki legalább este ezt az egy szabad
órát!
Közben egészen az asztalig tapogatózott előre. Ösztöne
segítségével kétségtelenül megállapította, hogy körülbelül merre
állhatok, mert szeme egyenesen rám mered, mintha látna.
Haragjában annyi őszinteség és egyben olyan sok beteges
kétségbeesés van, hogy akaratlanul szégyenkezem.
– Természetesen, nagyságos asszonyom – mentegetőzöm –,
tökéletesen belátom, hogy a doktor úrnak pihenőre van
szüksége… Nem is akarnám tovább zavarni. Csak engedje meg,
kérem, hogy üzenetet hagyjak hátra, vagy pedig fél óra múlva
felhívjam telefonon.
– Nem – kiáltja kétségbeesetten –, nem! Nem! Ne
telefonáljon! Egész nap telefonálnak, mindenki akar tőle valamit,
mindenki kérdezősködik és panaszkodik! Még bele sem harapott
az ételbe, és már fel kell ugrania. Jöjjön holnap, a rendelési
időben, mint már mondottam, nem lesz olyan sürgős a dolog.
Végre neki is kell pihenni. Távozzék!… Távozzék, ha mondom.
És a vak nő ökölbe szorított kézzel, bizonytalanul tapogatózva
és csoszogva botorkál felém. Borzalmas helyzet. Az az érzésem,
hogy a következő pillanatban megragad az előrenyújtott kezével.
De ebben a szempillantásban odakinn a folyosóajtó felpattan, és
hangos csikorgással becsukódik. Csak Condor lehet. Az asszony
hallgatózik, összerezzen. Vonásai egyszerre megváltoznak. Egész
testében reszketni kezd, és előbb még ökölbe szorított kezét
könyörgően összeteszi:
– Ne tartsa fel most – suttogja –, ne mondjon neki semmit.
Bizonyosan fáradt, egész nap talpon volt… Legyen rá tekintettel!
Legyen önben rész…
Ebben a pillanatban kinyílt az ajtó, és Condor belépett a
szobába.
Kétségtelenül egy pillanat alatt felismerte a helyzetet. De
egyetlen másodpercre sem jött zavarba.
– Ó, szórakoztattad a hadnagy urat – mondotta a maga
kedélyes módján, amely mögé, mint már megállapítottam,
leginkább heves izgalmát szokta elrejteni. – Nagyon kedves vagy,
Klara.
Ezalatt odalépett a vak nőhöz, és gyöngéden megsimogatta
szürke, kócos haját. Az érintésre az asszony egész arckifejezése
azonnal megváltozott. Az aggodalom, amely az előbb még
eltorzította nagy, csúnya száját, a gyengéd cirógatás hatása alatt
elsimult, és tehetetlenül szégyenkező, egyenesen szűzies
mosolygással fordult férje felé, ahogy annak közelségét
megérezte; kissé szögletes homlokáról tisztán és világosan
verődött vissza a fény. Leírhatatlan volt a hirtelen megnyugvás és
biztonság arckifejezése – a heves kitörés után. Boldogságában,
hogy férjét maga mellett érzi, láthatóan tökéletesen elfelejtette
jelenlétemet. Keze, mintha mágnes vonzaná, feléje tapogatott a
levegőben, és ahogy puhán keresgélő ujjai elérték férje kabátját,
egyszerre finoman újra meg újra megsimogatta karját. Condor
megértette, hogy felesége egész testének közelségét keresi, ezért
melléje lépett, mire az asszony férjére támaszkodott, mint ahogy
a teljesen kimerült ember roskad le pihenésre. Condor
mosolyogva ölelte át felesége vállát, s rám sem pillantva,
megismételte:
– Nagyon kedves vagy, Klara. – Hangja is simogató volt.
– Bocsáss meg – kezdett mentegetőzni a vak nő –, de meg
kellett mondanom ennek az úrnak, hogy neked először enned
kell, mert rettenetesen éhes lehetsz. Egész nap talpon, és közben
tizenkétszer-tizenötször telefonon is kerestek… Bocsáss meg, de
azt mondtam az úrnak, jöjjön inkább holnap, de…
Condor nevetett, és ugyanakkor újra megsimogatta felesége
haját. (Tudtam, azért, hogy a nevetés miatt meg ne sértődjék.)
– Ezúttal azonban alaposan tévedtél az elutasítással,
gyermekem. Ez az úr, Hofmiller hadnagy úr, szerencsére nem
betegem, hanem barátom, aki már régóta ígéri, hogy felkeres, ha
egyszer a városba jön. De ő csak este szabad, mert nappal
szolgálatot teljesít. Most már csak az a fő kérdés, hogy tudsz-e
neki is valami jó vacsorát adni.
Az asszony arcán ismét nyugtalan feszültség jelentkezett, s a
hirtelen ijedtségből megértettem, hogy szeretne kettesben lenni
régóta nélkülözött férjével.
– Ó, nem, köszönöm – szabadkoztam sietősen –, nekem
máris mennem kell. Nem szabad lekésnem az éjszakai vonatot.
Tulajdonképpen csak üdvözleteket hoztam odakintről, és ezen
néhány perc alatt túleshetünk.
– Minden rendben van odakinn? – kérdezte Condor, és
élesen a szemembe nézett. És valahogyan észrevehette, hogy
nincs rendben valami, mert gyorsan hozzátette: – Hát ide
hallgasson, drága barátom. A feleségem mindig tudja, hogy s
mint vagyok, rendszerint jobban tudja, mint én magam.
Csakugyan borzasztó éhes vagyok, s mielőtt nem harapok valamit
és nem gyújthatok szivarra, nem is vagyok használható
állapotban. Ha nincs kifogásod ellene, Klara, akkor mi ketten
most nyugodtan elvonulunk vacsorázni, és egy kicsit váratjuk a
hadnagy urat. Arra az időre kap tőlem egy könyvet, vagy kipiheni
magát… Önnek is bizonyosan nehéz napja volt – fordult felém.
Ha aztán már a szivarnál tartok, visszajövök önhöz, de
mindenesetre papucsban és házikabátban… ugyebár, hadnagy úr,
nem kíván tőlem teljes díszt…
– Én pedig igazán csak tíz percig maradok, nagyságos
asszonyom, azután rohannom kell a vonathoz.
Erre már teljesen felderült az asszony arca. Majdnem
barátságosan fordult felém:
– Igazán kár, hogy nem akar velünk vacsorázni, hadnagy úr.
De remélem, eljön majd máskor.
Felém nyújtotta kezét, nagyon gyengéd, keskeny, de kissé
fakó és ráncos kezét. Tiszteletteljesen kezet csókoltam. És tisztelő
hódolattal néztem, amint Condor óvatosan kivezeti az ajtón a
vakot, gondosan vigyázva, nehogy jobbján vagy balján
nekiütődjék valaminek: mintha valami kimondhatatlanul
törékeny és értékes dolgot tartana kezében.
Két-három percig nyitva maradt az ajtó, hallottam a csoszogó
lépések távolodását. Aztán Condor megint visszajött. Más volt az
arca, mint az imént, az az éber, éles kifejezés ült rajta, amelyet
belső feszült pillanataiban ismertem meg nála. Kétségtelenül
észrevette, hogy nem sürgető szükség nélkül rohantam fel hozzá
bejelentés nélkül.
– Húsz perc múlva itt vagyok. Akkor majd gyorsan
megbeszélünk mindent. Legjobb, ha addig lefekszik a díványra
vagy elnyújtózik itt a fotelban. Nem tetszik maga nekem,
kedvesem. Halálosan fáradtnak látszik, pedig mind a kettőnknek
frissnek és koncentráltnak kell lennünk.
Azután hangját megváltoztatva hangosan, a harmadik
szobában is hallhatóan hozzátette:
– Igen, édes Klárám, megyek már, csak még gyorsan adtam a
hadnagy úrnak egy könyvet, hogy addig ne unatkozzék.
7
Rendben (francia)
rángatja a kötőféket, hogy nyikorognak a gerendák. Nagy
nehezen kivisszük a bizalmatlan állatot a lovaglóiskolába.
Alapjában véve csak közepes lovas voltam, és nyomába sem
értem az olyan szenvedélyes lószakértőnek, mint Steinhübel. De
ma nem találhatott volna nálam megfelelőbb embert magának,
sem veszedelmesebb ellenfelet a makrancos Caesarnak. Mert
ezúttal a harag feszítette izmaimat, és majdnem szadista
gyönyört szerzett a bősz kéj: valamit elintézni, valamit legyűrni,
megmutatni legalább ennek az akaratos állatnak (az
elérhetetlennel nem lehet szembeszállni), hogy az én
türelmemnek is van határa. A derék Caesar hasztalan
forgolódott, mint egy pörgettyű, hasztalan verte patkóival a
válaszfalakat, hasztalan ágaskodott és próbálkozott hirtelen
oldalugrásokkal, hogy levessen hátáról. Ezúttal kemény voltam,
és könyörtelenül cibáltam a zablát, mintha valamennyi fogát ki
akarnám törni, sarkam a bordái köze nyomtam, és ettől a
bánásmódtól elmúltak szeszélyei, lzgatott, vonzott, lelkesített a ló
kemény ellenállása, s ugyanakkor a tisztek elismerése:
„teringettét, ez aztán megadja neki!”, vagy „no nézzétek a
Hofmillert!”, egyre vakmerőbb biztonságot gyújtott bennem. A
fizikai teljesítmény önérzete mindig átterjed a lelkiekre is; félórai
kíméletlen küzdelem után már győzelmesen ültem a nyeregben, s
alattam úgy remegett, gőzölgött, izzadt a megalázott állat, mintha
forró zuhany alól jönne. Nyaka és bőrszerszáma csupa fehér
tajték volt, fülét engedelmesen lelapította, és egy további fél óra
múltán a legyőzhetetlen állat már olyan lágyan és engedelmesen
jár, ahogyan én akarom; combommal már nem is kell
szorítanom, és most már nyugodtan leszállhatnék a nyeregből,
hogy fogadjam bajtársaim ünneplését. De változatlanul tele
vagyok harci kedvvel, annyira jólesik a fokozott izgalom, hogy
megkérem Steinhübelt: engedné meg, hogy most egy-két órára
kilovagolhassak a gyakorlótérre, természetesen ügetésben, hogy a
megizzadt állat kissé lehűlhessen.
– Nagyon szívesen – biccent mosolyogva Steinhübel –, látom
már, hogy sértetlenül hazahozod. Ez sem fog többé cirkuszt
játszani. Bravó, Tóni, minden elismerésem a tied.
Bajtársaim viharos tapsa közben kilovagolok a manézsból, és
szorosra fogott kantárral a városon keresztül a mezők felé
irányítom a kimerült állatot. Könnyedén és szabadon megy a ló,
könnyedén és szabadon ülök a hátán. A fárasztó óra alatt minden
mérgem és keserűségem belevertem a dacos állatba, Caesar most
már jámbor és békés. Igazat kell adnom Steinhübelnek: járása
csakugyan pompás. Szebben, lendületesebben, hajlékonyabban
nem is lehetne ügetni; így eredeti haragom helyett lassan élvező,
majdnem álmodozó kellemes érzés tölt el. Jó órán át lovagolok
fel és alá, végre fél öt óra tájban lassan hazafelé indulok. Elég volt
mára mind a kettőnknek, Caesarnak is, nekem is. Kényelmes,
ringó ügetésben tartok a város felé a jól ismert műúton, már
magam is egy kicsit fáradtan. Ekkor hangos és éles tülkölést
hallok a hátam mögül. Az ideges pej egyszerre hegyezni kezdi
fülét, és remeg. De idején észreveszem nyugtalanságát, rövidre
fogom a kantárt, és combnyomással az út közepéről egészen az út
szélére kényszerítem, egy fa tövéhez, hogy az autó akadálytalanul
elhaladhasson.
A kocsinak alighanem körültekintő sofőrje van, aki megérti
elővigyázatos oldalállásomat. Lassan, óvatos tempóban halad el
mellettem, alig hallani a motor pöfögését; tulajdonképpen nincs
is rá szükség, hogy a reszkető lovat olyan keményen fogjam és a
combommal annyira szorítsam, készen arra, ha netalán oldalt
ugrik vagy kirúg, mert miután a kocsi elhaladt mellettünk, a ló
meglehetősen csendesen áll. Nyugodtan felnézhetek. És abban a
pillanatban, amikor felnézek, észreveszem, hogy a nyitott
kocsiból valaki int felém. És megismerem Condor sima, kopasz
fejét, mellette pedig Kékesfalvy tojás alakú, gyér fehér hajjal
borított koponyáját.
Nem tudom, a ló reszket-e alattam vagy én magam remegek.
Mit jelentsen ez? Condor itt van, és nem is értesített?
Kétségtelenül Kékesfalvyéknál járt, hiszen az öreg ült mellette a
kocsiban! De miért nem álltak meg, hogy üdvözöljenek? Miért
száguldanak el olyan idegenül mellettem? S hogy kerül Condor
egyszerre oda? Hiszen kettőtől négyig Bécsben kell rendelnie.
Úgy látszik, nagyon sürgősen hívhatták, már kora hajnalban.
Valaminek történnie kellett. Bizonyosan összefügg a dolog Ilona
telefonértesítésével, hogy el kell halasztaniuk az utazást és hogy
ma ne menjek ki. Valaminek okvetlenül kellett történnie,
valaminek, amit elhallgatnak előttem! Csak nem tett kárt
magában?… Tegnap este annyi elszántság, annyi gúnyos fölény
sugárzott belőle, amennyi csak olyan emberben van, aki valami
gonoszát, veszedelmeset tervez. Bizonyosan kárt tett magában!
Vajon ne vágtassak utánuk? Talán még elérem Condort a
pályaudvaron!
De aztán gyorsan meggondolom: hátha nem is utazott még
el? Nem, ha csakugyan baj történt, semmi esetre sem utazik el
úgy, hogy nekem ne üzenne. Talán már ott is van néhány sor a
laktanyában. Tudom, ez az ember nem titkol semmit előttem,
ellenem. Ez az ember nem hagy cserben. Gyorsan a városba!
Condor üzenete, levele, értesítése, vagy talán ő maga már
bizonyosan vár. Gyorsan vissza!
A laktanyában sürgősen helyére viszem a lovat, és a
melléklépcsőn szaladok fel, hogy kitérjek minden fecsegés és
gratuláció útjából. Szobám ajtaja előtt csakugyan vár már
Kuzma; gondterhelt arcáról, leejtett válláról észreveszem, hogy
történt valami. Egy civil ruhás úr vár a szobámban, jelenti némi
megdöbbenéssel, nem merte az urat elküldeni, mert nagyon
erőszakos volt. Kuzmának tulajdonképpen parancsa van, hogy
senkit se bocsásson be a szobámba. De Condor valószínűleg
borravalót adott neki… innen Kuzma félelme és nyugtalansága,
amely azonban egyszerre csodálkozássá változik, amikor ahelyett,
hogy leszidnám, kedélyesen odavetem: „rendben van”, és
kinyitom az ajtót. Hála Isten, megjött Condor! Ő majd mindent
elmond.
Sietve tártam ki az ajtót, és az elsötétített szoba mélyén
(Kuzma a hőségre való tekintettel lebocsátotta a redőnyöket)
azonnal megmozdul egy alak, szinte kinő az árnyékból. Condort
akarom lelkesen üdvözölni, amikor észreveszem… hogy az illető
nem is Condor. Másvalaki vár, éppen az az ember, akit
legkevésbé vártam volna. Kékesfalvy: ha a sötétség még sűrűbb
volna is, ezer ember közül megismerném arról, ahogyan félénken
feláll és meghajol. És torkát köszörülve még beszélni sem kezd,
magamban máris hallom hangjának alázatos, megrendült
csengését.
– Bocsásson meg, hadnagy úr – hajol meg –, amiért
bejelentés nélkül berontottam önhöz. De Condor doktor
megbízott, hogy adjam át különleges üdvözletét. Elnézését kéri,
amiért az autót nem állíttatta meg… De sietnie kellett, mert
okvetlenül el akarta érni a bécsi gyorsvonatot, minthogy ott
este… és… és ezért megkért, hogy mielőbb közöljem önnel,
mennyire sajnálja, hogy… Hát ezért… mondom, csak ezért
bátorkodom magam idejönni…
Lehajtott, láthatatlan igába görnyesztett fejjel áll előttem.
Csontos feje, elválasztott gyér haja fénylik a sötétben.
Magatartásának igazán felesleges alázatossága azonnal
keserűséggel tölt el. Rossz érzésem csalhatatlanul megsúgja: a
zavart magyarázkodás mögött megfontolt szándék lappang. Egy
öreg szívbajos ember nem kapaszkodik fel a harmadik emeletre,
csak azért, hogy egy közömbös üdvözletet átadjon. Telefonon is
éppen úgy továbbíthatta volna, vagy várhatott volna vele
másnapig. Vigyázz! – figyelmeztetem magamat – Kékesfalvy akar
tőled valamit. Egyszer már rád rontott így a sötétből; olyan
alázatosan kezdi, mint a koldus, végül aztán rád kényszeríti
akaratát, mint álmodban a dzsinn arra a részvevő fiatalemberre.
Ne engedj! Ne menj lépre! Ne kérdezz semmit, ne érdeklődj,
mielőbb köszönj el tőle és kísérd ki!
De az, aki előttem állt, idős ember, és alázatosan lehajtja
fejét. Meglátom gyér fehér hajának választékát; mintegy álomból
felködlik előttem nagyanyám, amint kötögetés közben mesélt
nekünk, kisunokáinak. Egy beteg öregembert nem lehet
udvariatlanul elutasítani. Így tehát, nem tanulva számos
tapasztalatból, a székre mutatok:
– Nagyon kedves, Kékesfalvy úr, hogy idefáradt! Igazán
nagyon kedves! Parancsoljon helyet foglalni.
Kékesfalvy nem felel. Mintha nem hallotta volna. De legalább
kézmozdulatomat megértette. Bátortalanul leereszkedik a
felkínált szék legszélére. Átvillan rajtam: ilyen félénken ülhetett
asztalhoz fiatal korában, amikor ingyenebédre járt idegen
emberekhez. És így ül most ő, a milliomos nálam, a szegényes,
megviselt nádfonatú széken. Körülményesen leveszi szemüvegét,
kendőt kotor elő zsebéből, és tisztítani kezdi a két üveget.
Csakhogy, kedves barátom, kitapasztaltam, ismerem már ezt a
pucolást, ismerem a trükkjeidet! Tudom, azért tisztogatod a
szemüveget, hogy időt nyerj. Azt szeretnéd, ha én indítanám el a
beszélgetést, ha én kérdezősködnék, meg azt is tudom, milyen
kérdést szeretnél tőlem hallani… hogy Edit csakugyan beteg-e és
hogy miért kell elhalasztani az utazást. Csakhogy én résen vagyok
ám. Kezdd csak te, ha mondani akarsz valamit! Egy lépésnyire se
megyek eléd! Nem… engem nem lehet többé becsalogatni az
utcádba… elég abból az átkozott részvétből, elég abból, hogy
mindig többet és többet követelsz…! Vége a kiismerhetetlen,
átláthatatlan ügynek! Ha akarsz tőlem valamit, hát gyerünk, ki
vele gyorsan és őszintén, de ne bújj el e mögé az együgyű
szemüvegtisztítás mögé! Nem csalsz többé lépre, torkig vagyok a
saját részvétemmel!
Az idős ember, mintha leolvasta volna csukott számról a
kimondatlan szavakat, végre lemondóan maga elé teszi a
fényesre dörzsölt szemüveget. Kétségtelenül érzi, hogy nem
akarom megkönnyíteni a dolgát és neki magának kell kezdenie;
fejét makacsul lehajtva megszólal, nem is fordul felém
tekintetével, csak az asztalhoz beszél, mintha a kemény, érdes
fától több részvétre számítana, mint tőlem.
– Tudom, hadnagy úr – kezdi zavarodottan –, hogy nincs
jogom, ó, kétségkívül nincs jogom idejét lefoglalni. De mit tegyek,
mit tegyek? Nem bírom tovább, egyikünk sem bírja tovább…
Isten tudja, mi történt vele, nem lehet vele beszélni, nem hallgat
senkire… S emellett tudom, hogy nem rosszakaratból teszi… csak
boldogtalan, határtalanul boldogtalan… Csak kétségbeesésében
bánik így velünk … Higgye el, csak kétségbeesésében.
Várakozom. Mire gondol? Mit művel velük Edit? Mit? Pakolj
már ki vele! Mit beszélsz ilyen megtévesztően, miért nem
mondod ki egyenesen, hogy mi történt?
Az idős ember tétován az asztalra mered.
– Pedig már mindent megbeszéltünk, mindent
előkészítettünk. Lefoglaltam a hálókocsit, a legszebb szobákat
kötöttem le, és tegnap délután még csupa türelmetlenség volt. Ő
maga választotta ki, hogy milyen könyveket akar elvinni,
felpróbálta az új ruháit és a bundát, amelyeket Bécsből hozattam;
azután egyszerre csak rájött valami, nem értem, mitől, tegnap
vacsora után… hiszen emlékszik, milyen izgatott lett. Ilona sem
érti, és senki sem érti, hogy váratlanul mi ütött bele De azt
mondja, azt kiabálja és azt bizonygatja, hogy semmi pénzért el
nem utazik, semmiféle földi hatalom sem viheti őt el. Marad,
marad, marad, mondja, még ha fejére gyújtjuk is a házat. Nem
járul hozzá a további csalásokhoz, nem engedi magát becsapni,
mondja. Ez a gyógymód csak arra való, hogy eltávolítsák őt,
megszabaduljanak tőle. De valamennyien tévedünk,
valamennyien. Egyszerűen nem fog elutazni, hanem marad,
marad és marad.
Végigfut a hátamon a hideg. Ez rejlett tehát este haragos
nevetése mögött! Észrevette, hogy nem bírom tovább, vagy a
fenyegetéssel csak ígéretet akar belőlem kicsikarni, hogy
utánamegyek Svájcba?
De ne engedj! – biztatom magam. Ne mutasd, hogy
nyugtalanít! Az idős ember előtt nem szabad elárulnom, hogy
Edit ittmaradása mennyire az idegeimre megy. Így tehát
szándékosan játszom az ostobát, és meglehetősen közönyösen
kijelentem:
– Ugyan, majd csak elmúlik! Hiszen ön tudja a legjobban,
milyen szeszélyesen változnak hangulatai. És Ilona azt telefonálta
nekem, hogy csak néhány napi halasztásról van szó.
Az idős ember sóhajt, és ez a sóhajtás olyan szorongóan
hangzik, mintha öklendezne; mintha végső erejével törne ki
melléből a vad lökés.
– Istenem, bárcsak így volna! De az a borzasztó, hogy attól
félek… mindnyájan attól félünk, hogy egyáltalában nem akar
majd többé elutazni… Nem tudom, nem értem… egyszerre csak
közönyös lett a gyógymód iránt, és nem érdekli, hogy
meggyógyul-e vagy sem. „Nem engedem, hogy tovább
gyötörjenek, nem engedem, hogy tovább kuruzsoljanak, nincs
semmi értelme!” Ilyeneket mond, és úgy mondja, hogy
beleszakad a szívem. „Nem engedem, hogy továbbra is az
orromnál fogva vezessenek”, kiáltozza, és zokog hozzá: „átlátok
mindenen, keresztüllátok mindenen, mindenen”!
Gyorsan végiggondolok mindent. Az Isten szerelmére,
észrevett volna valamit? Elárultam magam? Condor követett el
valami vigyázatlanságot? Gyanút foghatott egy óvatlan
megjegyzésből, hogy a svájci gyógykezelés körül nincs minden
rendjén? Éleslátása, félelmetesen bizalmatlan éleslátása végül
észrevette, hogy tulajdonképpen nincs is cél, amiért el akarjuk
küldeni? Óvatosan tapogatózom:
– Nem értem… Kedves leánya máskülönben olyan feltétlen
bizalommal van Condor doktor iránt, márpedig, ha ő olyan
nyomatékosan ajánlotta ezt a kúrát… akkor hát egyszerűen nem
értem.
– De hiszen éppen ez az!… Ez az őrjítő: nem akar többé
semmiféle kúrát tartani, egyáltalában nem akar többé
meggyógyulni! Tudja, mit mondott?… „Semmi kincsért nem
utazom el, torkig vagyok a hazudozással!… Inkább maradok
olyan nyomorék, amilyen vagyok, de itt maradok… nem akarom,
hogy meggyógyítsanak, nem akarom, nincs többé értelme!”
– Nincs értelme?… – ismétlem meg tanácstalanul.
Az idős ember erre még mélyebben lehajtja fejét, nem látom
könnyben úszó szemét, nem látom többé a szemüvegét. Csak
gyér, csapzott, fehér hajáról veszem észre, hogy egész testében
reszket. Azután csaknem értelmetlenül dadogja:
– Azt mondja, „nincs többé értelme, hogy meggyógyuljak”,
azután zokogni kezd, „mert ő… ő…
Az idős ember mély lélegzetet vesz, mintha nehéz
megerőltetés előtt állna. Aztán végre kinyögi: – „ő… ő… csak
részvétet érez irántam, semmi mást”.
Jeges hideg dermeszt meg, amikor Kékesfalvy az „ő” szót
kimondja. Ez az első eset, hogy lánya érzéseire célzást tesz.
Nekem már régóta feltűnt, hogy láthatóan kerül, hogy alig mer
rám nézni, míg azelőtt olyan gyengéden, sürgölődően törődött
velem. Tudtam, hogy a szégyen tartja távol; mégiscsak rettenetes
lehetett ennek az idős embernek azt látni, hogyan harcol leánya
egy férfiért, aki pedig menekül tőle. Rettenetesen
meggyötörhették lányának titkos vallomásai, mérhetetlenül
szégyellhette lányának leplezetlen vágyódását. Akárcsak én
magam, ő sem elfogulatlan már. Aki rejteget vagy rejtegetni
kénytelen valamit, az nem képes többé nyíltan és szabadon a
szemébe nézni a másiknak.
De most elhangzott a szó, és ugyanaz a szerencsétlenség
szorongatta mindkettőnk szívét. Az áruló szó után mind a ketten
némán ültünk, és nem mertünk egymásra nézni. A szűk
szobában, az asztal felett megmerevedett a hallgatás a dermedt
levegőben. És ez a csend egyre terjeszkedik, mint fekete gáz árad
széjjel, fel a mennyezetig, és betölti az egész szobát; felülről,
alulról, minden oldalról nyomaszt és szorongat mindkettőnket a
nagy üresség, és hallom Kékesfalvy fojtott lélegzését, hallom,
hogy fojtogatja a hallgatás. Még egy pillanat, s a rettenetes
nyomástól mindketten megfulladunk, vagy egyikünknek el kell
szánnia magát s egy szóval szétzúzni a nyomasztó, gyilkos űrt.
Ekkor váratlan dolog történik; először csak azt veszem észre,
hogy Kékesfalvy megmozdul, rendkívül nehézkesen és
ügyetlenül. Azután az idős ember mint valami lágy tömeg
hirtelenül leesik a székről. Mögötte recsegve-ropogva felborul a
szék.
Roham, ez az első gondolatom. Szélhűdés érte, hiszen
szívbajos. Condortól tudom. Rémülten felugrom, hogy
felsegítsem és a díványra fektessem, De ebben a pillanatban
veszem észre, hogy az öregember nem zuhant, még csak nem is
esett le a székről. Maga vetette le magát. Első ijedségemben
egyáltalán nem vettem észre, hogy szándékosan esett térdre, és
most, hogy fel akarom emelni, közelebb kúszik, megragadja a
kezemet, úgy rimánkodik:
– Segítenie kell rajta… Csak ön segíthet rajta, csak ön…
Condor is mondja: csak ön, senki más!… Esedezem, legyen
könyörületes… Ez nem mehet így tovább… Különben még kárt
tesz magában, önmagát emészti el.
Bármennyire reszket a kezem, erélyesen megragadom a
térdelő ember vállát, de elkapja támogató karomat, mint karmok
mélyednek húsomba kétségbeesetten összeszoruló ujjai… A
dzsinn, az álombéli dzsinn, aki erőszakot tesz a részvétet érzőn.
– Segítsen rajta – zihálta –, az Isten szerelmére, segítsen
rajta!… Mégsem lehet ezt a gyermeket ilyen helyzetben hagyni…
Esküszöm, életről és halálról van szó… El sem képzelheti,
micsoda esztelen dolgokat hord össze kétségbeesésében… El kell
takarodnia, félre kell állnia az útból, zokogja, hogy ön visszakapja
nyugalmát és valamennyiünknek végre békességünk legyen tőle
… És ezt nem csak úgy mondja, hanem rettenetesen komolyan
gondolja… Kétszer már megpróbálta, felvágta ütőerét, más
alkalommal pedig altatóval… Ha egyszer valamit a fejébe vesz,
senki sem beszélheti le róla többé, senki… most csak ön mentheti
meg, csak ön… Esküszöm, egyedül csak ön…
– De Kékesfalvy úr… természetesen… kérem, nyugodjék meg.
Hiszen igazán természetes, hogy mindent megteszek, amit csak
tudok. Ha akarja, most rögtön kimegyünk együtt, és igyekezni
fogok a lelkére beszélni. Rögtön megyek önnel. Mondja meg, mit
kell mondanom, mit kell tennem…
Hirtelen elengedte karomat, és mereven rám nézett.
– Mit kell tennie?… Hát igazán nem érti, vagy nem akarja
megérteni? Hiszen bevallotta önnek, felajánlotta magát, és a
szegény gyermek halálosan szégyenli, hogy megtette. Levelet írt,
ön nem válaszolt, s most éjjel és nappal gyötri magát, hogy azért
akarja elküldeni, mert így akar szabadulni tőle, mert megveti őt…
mert... mert undorodik tőle… amiért ő… amiért ő… Hát nem érti,
hogy bele kell pusztulni egy embernek, az olyan büszke és
szenvedélyes embernek, amilyen ez a gyermek, ha így
megvárakoztatják? Hát miért nem ad neki valami biztatást?
Miért nem szól hozzá egy jó szót, miért olyan kegyetlen, miért
olyan szívtelen hozzá? Miért gyötri olyan rettenetesen ezt a
szegény, ezt az ártatlan gyermeket?
– De igazán mindent megtettem, hogy megnyugtassam…
hiszen mondtam neki…
– Nem mondott neki semmit! Igazán maga is észrevehette,
hogy megőrjíti a jövetelével, a hallgatásával, mert csak egyet
vár… egyetlen szót, amelyet minden nő vár attól a férfitól, akit
szeret… Hiszen sohasem mert reménykedni, amíg nem bízott a
gyógyulásában… De most, amikor bizonyosan meg fog gyógyulni,
teljesen egészséges lesz néhány hét alatt, mint a többiek, hát
miért ne várja az élettől ugyanazt, amit más fiatal leány, miért
ne?… Hiszen kimutatta, kimondta, hogy csak egy szót vár öntől...
ő már igazán nem tehet többet, mint amennyit tett. Hiszen nem
koldulhat öntől… És ön, ön egy szót sem szól, nem mondja ki az
egyetlen szót, amely őt boldoggá teheti!... Hát igazán olyan
borzalmas ez? Hiszen meglenne mindene, amije csak embernek a
földön lehet. Beteg öregember vagyok. Mindenem maguké lesz, a
kastély, a birtok és hat- vagy hétmillió, amit negyven év alatt
összehordtam... Minden a magáé lesz… már holnap magáé lehet,
bármely nap, bármely órában, nekem magamnak már nem kell
semmi… Csak azt akarom, hogy valaki törődjék a gyermekemmel,
ha én már nem leszek. És tudom, ön jó ember, tisztességes
ember, ön kímélni fogja őt, jó lesz hozzá!
Lélegzete elfulladt. Tehetetlenül, erőtlenül roskadt le megint
a székre. De elfogyott az én erőm is, kimerültem magam is, és a
másik székre zuhantam. És ismét ugyanúgy ültünk egymással
szemben, mint az imént, egyetlen szó, egyetlen tekintet nélkül,
nem is tudom, milyen sokáig. Csak néha éreztem, hogy az asztal,
amelybe görcsösen belekapaszkodik, könnyedén megrezdül a
testén végigfutó hirtelen rándulástól. Megint mérhetetlenül sok
idő múlt el, s akkor olyan hangot hallottam, mint amikor kemény
tárgy ütődik kemény tárgyhoz. Kékesfalvy előreejtett homloka az
asztal lapját érte. Éreztem, mennyire szenved ez az ember, és
végtelenül nagy szükségét éreztem, hogy megvigasztaljam.
– Kékesfalvy úr – hajoltam föléje –, bízzék bennem…
gondoljunk végig nyugodtan mindent, fontoljuk meg… ismétlem,
teljes mértékben rendelkezésére állok… mindent meg fogok
tenni, ami csak erőmből telik… Csak az… amire az előbb célzott…
az… az lehetetlen… teljesen lehetetlen.
Gyöngén vonaglott, mint egy leütött állat az utolsó halálos
csapás alatt. Az izgalomtól kissé nyáladzó ajka nagy nehezen
megmozdult, de nem hagytam neki időt.
– Kékesfalvy úr, ez lehetetlen, kérem, erről ne beszéljünk
többé… lássa be ön maga is… Hát ki vagyok én? Egy kis hadnagy,
aki a gázsijából és szerény havi pótlékából él… ilyen korlátolt
lehetőségek mellett nem lehet egzisztenciát teremteni, ebből nem
lehet megélni, kettesben megélni.
Szavamba akart vágni.
– Igen, tudom, mit akar mondani, Kékesfalvy úr. A pénz nem
számít, gondolja ön, erre nem volna gondunk. Én is tudom, hogy
ön gazdag és… hogy mindent megkaphatnék öntől… De éppen,
mert ön olyan gazdag, én pedig senki és semmi… Éppen ez tesz
mindent lehetetlenné… Mindenki azt hinné, hogy én csak a pénz
miatt teszem, hogy én… és maga Edit is, higgye el, egész életén át
képtelen volna szabadulni a gyanútól, hogy csak a pénze miatt
vettem el… a… szokatlan körülmények ellenére… Higgye el,
Kékesfalvy úr, lehetetlen. Olyan igazán, olyan őszintén nagyra
becsülöm kedves leányát és... és… és kedvelem… de ezt önnek is
meg kell érteni.
Az idős ember nem mozdult. Először azt hittem, nem is
értette, mit mondtam. De erőtlen teste lassan megmozdult. Nagy
nehezen fölemelte a fejét, és maga elé bámult a semmibe. Aztán
mindkét kezével az asztal élébe kapaszkodott, és észrevettem,
hogy nehézkes testét akarja feltámogatni. Fel akart állni, de
előszörre nem sikerült. Kétszer is, háromszor is elhagyta ereje.
Végre nagy üggyel-bajjal fölemelkedett, az erőfeszítéstől még
ingadozva, pillája – sötéten és sötétben – mint fekete merev
üveg. Aztán egészen idegen, borzalmasan közönyös hangon,
mintha saját, emberi hangja meghalt volna, maga elé motyogta:
– Akkor… akkor hát vége mindennek.
Rettenetes volt ez a hang, rettenetes volt, ahogy teljesen
megadta magát. Tekintete még mindig mereven a semmibe
bámult, kezével tapogatózva, oda se pillantva, kereste az asztal
lapján szemüvegét. Végül mégsem tette fel üveges szeme elé –
minek látna még? minek élne még? –, hanem esetlenül a zsebébe
gyömöszölte. Kékes ujjai (amelyben Condor a halált látta) megint
körülvándorolták az asztalt, míg végre a peremén megtalálták a
fekete elnyűtt kalapot. Csak azután indult meg az ajtó felé, és
felém se nézve motyogta:
– Bocsássa meg, hogy zavartam.
Ferdén tette fel fejére a kalapot, lába nem nagyon
engedelmeskedett, csoszogott, erőtlenül meg-megbicsaklott.
Holdkóros gyanánt támolygott tovább az ajtó felé. Azután,
mintha hirtelenül eszébe jutott volna valami, levette a kalapját,
meghajolt, és megismételte:
– Bocsássa meg, hogy zavartam.
Meghajolt felém, ő, az idős, összetört ember, és éppen az
udvariasságnak ez a mozdulata, ebben a lesújtott állapotában,
megsemmisítően hatott rám. Egyszeriben újra éreztem, mint
támad bennem meleg, forró buzogás, áradás, egészen a
szememig, és egyúttal azt is, hogy ellágyulok és elgyengülök: a
részvét – éreztem – megint elhatalmasodik rajtam. Így csak nem
bocsáthatom útjára ezt az öregembert, aki azért jött, hogy
gyermekét, egyetlen földi kincsét felajánlja nekem; nem
engedhetem el a kétségbeesésbe, a halálba. Nem téphetem ki az
életét a testéből. Mondanom kell valami vigasztalót,
megnyugtatót, csillapítót. Utána siettem:
– Kérem, Kékesfalvy úr, kérem, ne értsen félre... Nem szabad
így elmennie és végül még azt mondani neki… hiszen ez
rettenetes volna ebben a pillanatban neki és... és egyáltalában
nem is volna igaz.
Izgalmam egyre fokozódott, mert éreztem, hogy az
öregember nem is figyel rám. Úgy állt ott, mint saját
kétségbeesésének szobra, mereven, akár az árnyék az árnyékban,
mint élő halott. Egyre szenvedélyesebb szükségét éreztem, hogy
megnyugtassam.
– És egyáltalában nem is volna igaz, Kékesfalvy úr, esküszöm
önnek… és semmi se volna számomra borzasztóbb, mintha
leányát, Editet... megbántanám, vagy... olyasmit éreztetnék vele,
mintha őszintén nem kedvelném, hiszen senki sem érezhet több
melegséget iránta, esküszöm, senki sem kedvelheti jobban, mint
én… igazán őrültség tőle, hogy… hogy közömbös volna nekem…
ellenkezőleg… ellenkezőleg… esak pusztán úgy véltem, hogy nem
volna értelme, ha én most… ha én ma mondanék valamit… hiszen
most csak egy a fontos... hogy vigyázzon magára… hogy igazán
meggyógyuljon!
– És akkor… ha meggyógyult...?
Kékesfalvy hirtelen felém fordult. Előbb még merev, élettelen
szeme foszforeszkált a sötétségben.
Megijedtem. Ösztönösen éreztem a veszélyt. Ha most ígérek
valamit, akkor kötelezettséget vállalok. De ebben a pillanatban
eszembe jutott: hiszen csak ámítás az egész, amiben Edit
reménykedik. Hiszen nem is lesz olyan gyorsan egészséges. Még
évekig és újabb évekig tarthat; nem kell túl messzire előre
gondolni, mondotta Condor, csak most kell őt megnyugtatni,
megvigasztalni! Miért ne hagyjunk neki valami reményt, miért ne
tegyük boldoggá, legalább rövid időre? Tehát így szóltam:
– Igen, ha meggyógyul, akkor természetesen akkor
természetesen… természetesen én magam állnék ön elé.
Kékesfalvy mereven rám nézett. Reszketés futott végig testén,
mintha belső erő mozgatná, láthatatlanul.
– Ezt... ezt megmondhatom neki?
Megint éreztem a veszedelmet, de nem volt már erőm, hogy
könyörgő pillantásának ellenálljak. Ezért határozott hangon
válaszoltam:
– Igen, mondja meg neki – és kezet adtam rá.
Szeme felragyogott, megtelt élettel felém sugárzott. Ilyen
lehetett Lázár pillantása, amikor kábultan előlépett sírjából s újra
látta az eget és szent fényeit. Éreztem, amint keze remeg az
enyémben, egyre erősebben remeg. Azután homloka megindult
lefelé, egyre mélyebben lefelé. Még idején eszembe jutott, hogy
hajolt le annak idején és csókolta meg a kezemet. Sietve
elrántottam, és újra kijelentettem:
– Igen, mondja meg neki, kérem mondja meg neki: ne
eméssze a bánat. És mindenekelőtt egyet: gyógyuljon meg
gyorsan, gyógyuljon meg, önmagának, mindnyájunknak.
– Igen – ismételte meg Kékesfalvy mámorosan –, egészséges,
hamarosan egészséges legyen. Most azonban el fog utazni, igen,
egészen bizonyos vagyok benne, rögtön utazni fog, és
meggyógyul az ön révén, az ön számára, meggyógyul… az első
órától kezdve tudtam, hogy Isten küldte önt hozzám… nem, nem,
én nem is tudom megköszönni… Isten fizesse meg… Megyek
már… nem, maradjon csak, ne fáradjon, megyek már.
És egészen más, előttem ismeretlen, könnyed, ruganyos
léptekkel sietett az ajtó felé; fekete kabátjának szárnyai csak úgy
lebegtek utána. Könnyed, szinte derűs hanggal csukódott be
mögötte az ajtó. Magamra maradtam a sötét szobában, kissé
megdöbbenten, mint mindig, ha az ember döntő lépést tett,
mielőtt magában elhatározta volna. De csak egy órával később
vált előttem a felelősség teljessége tudatossá, hogy
tulajdonképpen mit ígértem részvétem gyöngeségében, amikor
legényem félénk kopogtatás után levelet nyújtott át. Az ismert
formájú kék papír:
„Holnapután utazunk, kezet adtam rá papának. Bocsásson
meg az utolsó napokért, de egészen megzavart a félelem, hogy
terhére vagyok. Most már tudom, hogy miért és kinek kell
meggyógyulnom. Most már nem félek semmitől. Holnap jöjjön
lehetőleg korán. Sohasem vártam még ilyen türelmetlenül.
Örökre a magáé. E.”
„Örökre” – hirtelen borzadást éreztem erre a szóra, amely
visszavonhatatlanul, az örökkévalóságig leköt egy embert. De
ekkor már el volt vágva a visszavonulás útja. Részvétem megint
erősebb volt, mint akaratom. Lemondtam önmagamról. Nem
voltam többé a magamé.
És most hová? Csak nem haza! Csak nem haza! Csak nem fel az
üres szobába, nem egyedül maradni a borzalmas gondolatokkal!
Legjobb lesz még valamit inni, valami hideget, valami erőset,
mert már megint érzem az epe undorító ízét ínyemen. Talán
magukat a gondolatokat szeretném kihányni… csak kimosni,
kiégetni, kigőzölni, lesikálni mindent! Borzalmas ez a szörnyű
érzés! Be a városba! És milyen csodálatos… a Városház téren még
nyitva a kávéház. A függönyök hasadékán át fény csillan az
ablakok mögül. Ó… most inni valamit, inni valamit!
Belépek, és mindjárt az ajtóból látom, hogy még mind együtt
gubbasztanak a törzsasztalnál, Ferenc, Józsi, Steinhübel gróf, az
ezredorvos, az egész banda. De miért bámul rám Józsi olyan
elképedten, miért döf titkosan akkorát szomszédainak oldalába,
és miért düllesztik rám szemüket valamennyien olyan kínosan?
Miért akad el egyszerre a beszélgetés? Az előbb még hevesen
vitatkoztak és annyira összevissza kiabáltak, hogy az ajtóig
hallottam a lármát; most, hogy észrevettek, valamennyien némán
és szinte zavarodottan üldögélnek. Itt valami történt.
Visszafordulni már nem lehet, mert megláttak. Így hát
lehetőleg elfogódottság nélkül odabaktatok. Nem telik benne
örömöm, semmi kedvem jókedvhez, beszélgetéshez. Azután…
Valami feszültséget érzek a levegőben. Máskor integet valaki,
vagy már feleúton mint kemény labdát dobják az ember elé, hogy
„szervusz”; valamennyien mereven ülnek, mint tetten ért diákok.
Miközben odahúzok egy széket, ostoba elfogódottságomban
megkérdezem:
– Megengeditek?
Józsi csodálkozva néz rám.
– No mit szóltok hozzá – int a többiek felé –, hogy
megengedjük-e? Láttatok már ilyen ceremóniát? Ja persze, a
Hofmiller ma már átesett egy ceremónián.
Valami éle lehet ez, mert a többiek kuncognak, és titokban
kajánul röhögnek. Igen, valami történt. Máskor, ha valaki
közülünk éjfél után érkezik, szakadatlanul faggatják, hogy
honnan és miért, s a tréfálkozást megtűzdelik vaskos
gyanúsítgatásokkal. Ma senki se fordul felém, mintha
valamennyien zavarban volnának. Úgy pottyanhattam
beszélgetésük kényelmes posványába, mint a kő a vízbe. Végre
Józsi hátradűl, félig lehunyja bal szemét, mintha célba lőne,
azután megkérdezi:
– Nos… szabad már gratulálni?
– Gratulálni? Mihez? – Annyira meglepődöm, hogy az első
pillanatban igazán nem tudom, mire gondol.
– Hát a patikus… éppen most ment el… mesélt valamit. Az
inas telefonált neki állítólag odakintről, hogy te ma odakint a…
a… no, mondjuk: eljegyezted magad a fiatal hölggyel.
Mindenki rám néz. Kettő, négy, hat, nyolc, tiz, tizenkét szem
mered a számra; tudom, ha most megerősítem a hírt, a következő
pillanatban nagy zenebona kezdődik, tréfálkozás, gúnyolódás,
ugratás és gunyoros gratulálás. Nem, nem erősíthetem meg a
hírt. Kizárt dolog ezek előtt a túlságosan jókedvű, gúnyolódó
emberek előtt!
– Ostobaság – mormolom szorult helyzetemben. Ám ők nem
érik be a kitérő válasszal; a derék Ferenc őszinte kíváncsiságában
vállamra csap:
– Mondd, Tóni, ugye igazam van… hazugság?
A derék hűséges fiú nem akart rosszat, de nem kellett volna
ennyire megkönnyítenie számomra a „nem’’-et. Határtalan
undorral tölt el a pajtáskodó, tréfálkozásra éhes kíváncsiság.
Érzem, milyen képtelenség volna, ha itt a kávéházi asztalnál
akarnám elmagyarázni azt, amit lelkem mélyen magam előtt sem
bírok tisztázni. Meggondolatlanul, bosszúsan védekezem:
– Szó sincs róla.
Egy pillanatnyi csend. Meglepetten összenéznek, és azt
hiszem, némi csalódást éreznek. Kétségtelenül elrontottam a
tréfájukat. De Ferenc rendkívül büszkén rákönyököl az asztalra,
és diadalmasan ordítja:
– No! Hát nem megmondtam mindjárt? Ismerem Hofmillert,
mint a tenyeremet. Mindjárt mondtam, hogy hazugság, a patikus
piszkos hazudozása. No, majd holnap elrántom a nótáját annak a
hülye méregkeverőnek, ugrasson mást, ne bennünket! Majd
mindjárt előveszem, és kaphat hozzá néhány szaftos nyaklevest.
Mire nem vetemedik? Se szó, se beszéd, gyanúba keverni egy
tisztességes embert! Csak úgy tele pofával ilyen aljasságot
terjeszteni közülünk valakiről! De látjátok… én mindjárt
mondtam… ilyet a Hofmiller nem csinál! Ó nem adja el az
egyenes lábát akármekkora rakás pénzért sem!
Felém fordul, nehéz kezével jóakaratúan, a vállamra ver.
– Fenemód boldog vagyok, Tónikám, hogy nem igaz. Igazán
szégyen lett volna rád is, ránk is, az egész ezredre.
– De még mekkora – teszi hozzá Steinhübel gróf –, éppen
annak a vén uzsorásnak a lányát, aki annak idején a
váltóhistóriával kitörte Uli Neuendorff nyakát. Igazán botrány,
hogy ilyen emberek szabadon harácsolhatnak, azután kastélyokat
meg hozzá nemességet vásárolhatnak. Még csak az hiányzik neki,
hogy a leánya őnagysága számára közülünk csípjen fel valakit!
Ilyen egy gazember! Tudja ő, hogy miért tér ki utamból, ha
találkozunk az utcán!
Az egyre fokozódó kavarodásban Ferenc mind mérgesebb.
– A kutya mindenit annak a patikusnak… szavamra, kedvem
volna az éjjeli csengővel kicsalni odújából és néhányat lekenni
neki. Ilyen pofátlanság! Amiért néhányszor odamentél, mindjárt
ilyen piszkos hazugságot kisütni!
Most közbeszól Schönthaler báró, sovány, arisztokratikus
agár:
– Tudod, Hofmiller, én csak nem akartam beleszólni…
chacun à son goût! De ha igazán tudni akarod, nekem elejétől
fogva nem smakkolt, amikor hallottam, hogy folyton odakinn
bujkálsz. A magunkfajta embernek meg kell gondolnia, kit tisztel
meg látogatásával. Nem tudom és nem is érdekel, hogy miféle
üzleteket csinált vagy csinál ez az ember. Nem nyomozok senki
után. De a magunkfajta embernek tartózkodónak kell lenni…
Mert látod, egyszerre csak ilyen marha szóbeszéd származik
belőle. Nem szabad szóba állni olyan emberekkel, akiket nem
ismerünk elég jól. Nekünk tisztának kell maradnunk, mindig
tisztának; a hozzá éréstől is bepiszkolódhat az ember. Na,
örüljünk, hogy nem másztál jobban bele.
Izgatottan kiabálnak összevissza, kiöntik haragjukat az
öregemberre, vad históriákat ráncigáinak elő, tréfálkoznak
„mankósdi” játékról, a leányáról; közben minduntalan úgy
fordítják a szót, hogy dicsérni kezdenek, amiért nem álltam össze
valóban azzal a „bagázs”-zsal. Én… én pedig mereven és kábultan
ülök; gyűlöletes dicséretük meggyötör, legszívesebben rájuk
ordítanék: „Fogjátok be az aljas pofátokat!”, vagy szeretnék
kitörni: „Én vagyok a gazember! Nem én mondok igazat, hanem
a gyógyszerész! Nem ő hazudott, hanem én. Én, én vagyok a
gyáva, a hitvány hazug!” De tudom, már késő… késő mindenre!
Már nem simíthatom el, nem vonhatom vissza. Így tehát csak
ülök, és kábultan magam elé bámulok, összeszorított fogaim közt
a kialudt cigarettával. De mégis könyörtelenül tisztában vagyok
azzal, hogy micsoda alávaló, gyilkos árulást követek el
hallgatásommal a szegény ártatlan leány ellen. Ó… a föld alá
kellene bújnom. Megsemmisíteni, elpusztítani magamat! Nem
tudom, hova nézzek, nem találok helyet a kezemnek, amelynek
remegése elárulhat. Óvatosan magam elé húzom kezemet, és az
ujjaimat fájdalmasan egymásba préselem, hogy ez a görcsös
szorítás néhány percre a belső feszültség fölé kerekedjék.
De abban a pillanatban, amikor ujjaim egymásba fonódnak,
valami kemény, idegen tárgyat érzek közöttük. Önkéntelenül
megtapogatom. A gyűrű, amelyet egy órával ezelőtt Edit pirulva
húzott ujjamra! A jegygyűrű, amelyet beleegyezően elfogadtam.
Annyi erőm sincs, hogy hazugságom villogó bizonyítékát
lerántsam ujjamról. A tolvaj gyáva mozdulatával gyorsan befelé
fordítom a követ, mielőtt búcsúzásra nyújtom bajtársaimnak a
kezemet.
Kísértetiesen világos a Városház tér a gleccserfehér hold fényben.
Élesen kirajzolódik a kövezet szegélye, a tetők és oromzatok
vonalát mind keményen utánahúzva. Bensőmben is ugyanilyen
jeges hidegséget érzek. Még soha olyan világosan, árnyéktalanul
nem gondolkoztam, mint ebben a pillanatban: tudtam, mit
tettem és tudtam, mi a kötelességem. Este tíz órakor eljegyeztem
magamat, és három órával később ezt az eljegyzést gyáván
letagadtam. Hét tanú, ezredünk egy kapitánya, két főhadnagya,
egy ezredorvosa, két hadnagya és egy zászlósa jelenlétében,
ujjamon a jegygyűrűvel. És még tűrtem, hogy aljas
hazugságomért dicsérjenek. Alattomban kompromittáltam egy
szenvedő, védtelen, gyanútlan leányt, aki szenvedélyesen
szerelmes belém, ellenvetés nélkül tűrtem, hogy szidalmazzák az
apját, és hogy csalónak nevezzék miattam azt az idegen embert,
aki az igazat megmondta. Holnap szükségképpen már az egész
ezred tudni fog szégyenemről, és ezzel mindennek vége. Azok,
akik ma testvéri barátsággal veregették a vállamat, holnap nem
nyújtanak kezet, és nem fogadják köszönésemet. Mint leleplezett
hazudozó nem viselhetem tovább a tiszti kardbojtot, de nem
térhetek vissza amazokhoz az elárultakhoz, a
megrágalmazottakhoz sem; még Balinkay előtt is lehetetlenné
váltam. Ez a hárompercnyi gyávaság megsemmisítette életemet:
és nem választhattam mást, csak a revolvert.
Már ott az asztalnál pontosan tudtam, hogy csak ezen az egy
módon menthetem meg becsületemet; most – magánosan az
utcán barangolva – inkább már csak azon töprengtem, hogy a
keresztülvitelnek mi legyen a külső formája. Teljes világossággal
rendeződtek agyamban a gondolatok, mintha a fehér holdfény
átsütött volna a sapkán, s a következő két-három órát, életem
utolsó óráit olyan közönyösséggel osztottam be, mintha csak egy
karabélyt kellene szétszednem. Kifogástalanul kell mindent
elintézni, nem szabad semmit elfelejteni, semmiről
megfeledkezni! Először is levél a szüleimhez: bocsánatot kérek,
hogy kénytelen vagyok nekik ilyen fájdalmat okozni. Azután
írásban megkérni Ferencet, hogy ne vonja felelősségre a
gyógyszerészt, mert halálommal az ügy elintéződött. Harmadik
levél az ezredeshez: megkérni őt, hogy vegye elejét mindenféle
feltűnésnek, temetésem inkább Bécsben legyen, nem kell
küldöttség, koszorú. Azután mindenesetre még néhány szó
Kékesfalvyhoz, röviden és szűkszavúan csak annyi, hogy
biztosítsa Editet legmelegebb vonzalmamról, kérem, ne
gondoljon rólam rosszat. Azután odahaza kifogástalan rendet
teremteni, az apró adósságokat kis papírlapon összeírni, utasítás
lovam eladására, hogy a még rendezetlen ügyeket abból
elintézzék. Hagyaték nem marad utánam. Órám és kevés
fehérneműm legyen a legényemé… Ej, igaz is, a gyűrűt és az
arany cigarettatárcát küldjék vissza Kékesfalvy úrnak.
És azután még? Csakugyan: Edit két levelét el kell égetni,
általában minden levelet és fényképet! Ne maradjon utánam
semmi, semmi emlék, semmi nyom. Lehetőleg éppen olyan
feltűnés nélkül eltűnni, mint amennyire feltűnés nélkül éltem.
Mindez legalább két-három órai munka, mert minden levelet
rendesen kell megírni, nehogy valaki is félelemre vagy zavarra
következtessen. Azután jön a végső, a legkönnyebb: befekszem az
ágyba, két-három takarót szorosan a fejemre húzok és tetejükre
még a nehéz dunnát, nehogy a szomszédban vagy az utcán
meghallják a lövés dörrenését… Felber kapitány is így csinálta
annak idején. Éjfélkor lőtte magát agyon, egy hangot sem hallott
senki; reggel találták meg szétlőtt koponyával. A takaró alatt a
fegyver csövét egészen a halántékomra szorítani, a revolverem
megbízható, véletlenül éppen tegnapelőtt olajoztam meg frissen a
závárzatát. És tudom, a kezem biztos.
Ismétlem, soha életemben nem rendeztem el semmit
tisztábban, határozottabban, pontosabban, mint annak idején
halálomat. Olyan áttekinthetően csoportosítottam mindent, mint
valami hivatalos nyilvántartást, percről percre mindent
beosztottam, mire egyórai látszólag céltalan bolyongás után a
kaszárnya elé érkeztem. Egész idő alatt teljesen nyugodtan
lépdeltem, ütőerem egyenletesen vert, s bizonyos büszkeséggel
állapítottam meg, hogy milyen nyugodt a kezem, amikor a
kulcsot bedugtam a kis oldalajtóba, amelyet mi tisztek éjfél után
szoktunk használni. Egy ujjnyival sem hibáztam el még a
sötétben sem a keskeny nyílást. Most még át kell menni az
udvaron, és fel a harmadik emeletre! Akkor aztán magamra
maradok, megkezdhetem a dolgot. Mikor azonban az udvar
holdfényben úszó négyszögében a lépcső sötét kapunyílása felé
közeledek, egy emberalak mozdul ott. Ördögbe is, gondolom:
valamelyik hazatérő bajtársam, aki kevéssel előttem érkezett,
most majd üdvözöl és hosszú beszélgetéssel tart fel! De a
következő pillanatban kínos izgalommal ismerem fel széles
válláról Bubenčič ezredest, aki alig néhány nappal ezelőtt szidott
le. Úgy látszik, szándékosan állt meg a kapu íve alatt; tudom,
hogy ez a kincstári szörnyeteg nem szereti, ha későn járunk haza.
De hát a pokolba is, mit érdekel ez már engem! Holnap egészen
másvalaki előtt állok majd raporton. Így tehát elszánt
határozottsággal megyek tovább, mintha észre se venném. De az
ezredes máris előlép az árnyékból. Recsegő hangja élesen
vágódik hozzám:
– Hofmiller hadnagy!
Odalépek, vigyázzba állok. Éles szemmel végignéz rajtam.
– Az ifiurak legújabban divatot csinálnak abból, hogy félig
nyitott köpennyel járnak. Azt hiszitek, hogy éjfél után úgy
szaladgálhattok már, mint a disznó, amelyik a csöcsét maga után
húzza? Legközelebb már kigombolt nadrággal fogtok mászkálni.
Kikérem magamnak az ilyesmit! Az én tisztjeim éjfél után is
legyenek kifogástalanul öltözve. Értve?
A legalázatosabban összevágom sarkamat.
– Parancsára, ezredes úr.
Megvető pillantással elfordul, és köszönés nélkül nekivág a
lépcsőnek, széles háta széles folt a holdfényben. De ekkor elönt a
düh, hogy szidás legyen az utolsó szó, amelyet életemben
hallottam, és legnagyobb meglepetésemre – öntudatlanul, szinte
csak testem parancsára – történik valami: néhány gyors lépéssel
utána sietek. Tudom, hogy tulajdonképpen semmi értelme
annak, ami most következik; mire való egy órával a földi
pályafutás befejezése előtt tájékoztatni vagy felvilágosítani egy
ilyen nyakas embert? De minden öngyilkos ragaszkodik az efféle
következetlenségekhez, és enged hiúságának abban a tíz percben,
amennyije még hátra van ahhoz, hogy hulla legyen belőle.
Okvetlenül tisztán akar távozni az életből (az életből, amely
éppen neki már nem is kell). Ezért aztán megborotválkoznak
(kinek a kedvéért?) és fehérneműt váltanak (kinek a kedvéért?),
mielőtt golyót röpítenek a fejükbe. Igen, emlékszem, hallottam
egy nőről, aki még ki is festette magát, fodrásznővel ondoláltatta
a haját, és a legdrágább Cotyval illatosította magát, mielőtt
leugrott a negyedik emeletről. Csupán ez a logikailag teljesen
megmagyarázhatatlan érzés rángatta izmaimat, és amikor most
az ezredes után siettem, ez – hangsúlyoznom kell – semmi esetre
sem halálfélelemből vagy hirtelen gyávaságból történt, hanem
kizárólag a végett a lehetetlen tisztasági ösztön végett, hogy ne
rendetlenül, ne bemocskoltan tűnjek el a semmibe.
Az ezredes alighanem meghallotta lépteimet. Mert hirtelen
megfordult, apró és szúrós szeme, bozontos szemöldöke alól
elképedve bámult rám. Láthatóan képtelen volt felfogni azt a
hallatlan illetlenséget, hogy egy alantas tiszt engedély nélkül
utána merészel menni. Két lépésre tőle megálltam, kezemet
sapkámhoz emeltem, és a veszedelmes pillantást nyugodtan állva
– a hangom halvány lehetett, akár a holdfény – megszólaltam:
– Alázatos tisztelettel kérem, szabad volna az ezredes úrral
néhány percig beszélnem?
Bozontos szemöldöke csodálkozó ívbe görbül:
– Mi? Most? Éjjel fél kettőkor?
Mogorván néz rám. A következő pillanatban majd gorombán
rám förmed, vagy raportra rendel. De lehetett valami az
arcomban, ami nyugtalanította. Egy-két percig szúrós szemmel
mustrált, azután morogva megszólalt:
– Finom ügy lehet! De ahogy akarod. Na… gyere fel hozzám,
és essünk túl rajta.
Ez a Bubenčić Svetozar ezredes, aki mögött most mint
odavetődő árnyék haladtam a teljesen üres, de a sok ember
párájától mégis gőzölgő folyosók és lépcsők tompa
petróleumfényében, igazi vén csataló volt, és feletteseink közül a
legfélelmetesebb. Lába kurta, nyaka rövid, homloka alacsony,
bozontos szemöldök takarta el mélyen ülő izzó szeme párját,
amely csak ritkán mosolygott valakire. Zömök teste, nehézkes
kemény járása csalhatatlanul elárulta paraszti eredetét (a
Bánátból származott el). Alacsony bivalyhomlokával, vaskemény
kobakjával lassan és szívósan küzdötte fel magát az ezredesi
rangig. Durva műveletlensége, nyers modora és szitkai, nem
éppen reprezentatív megjelenése miatt természetesen a
minisztérium évek óta egyik vidéki garnizonból a másikba
dobálta, és magasabb körökben szinte befejezett tény volt, hogy
nyugalomba küldik, mielőtt megkaphatná a vörös tábornoki
lampaszt. De kíméletlen és közönséges ember lévén,
kaszárnyában és gyakorlótéren utolérhetetlennek bizonyult. A
szabályzat legapróbb paragrafusait is úgy ismerte, akár a skót
puritán a Bibliát, és a paragrafusok az ő szemében bizony nem
voltak rugalmas törvények, amelyeket egy finomabb kéz
engedelmes ráncokba igazít el, hanem szinte hittételek, amelyek
értelmét vagy értelmetlenségét a katonának nem kell
vizsgálgatnia. Mint hivő az Istenén, úgy csüngött a legfelsőbb
szolgálaton, nem állt le nőkkel, nem dohányzott, nem kártyázott,
jóformán soha életében nem volt színházban vagy
hangversenyen, és legfelsőbb Hadurához, Ferenc Józsefhez
hasonlóan sohasem olvasott mást, csak a szolgálati szabályzatot
és Danzer Armeezeitungját;8 számára nem volt más a világon,
csak a császári és királyi hadsereg, a hadseregen belül csak a
lovasság, a lovasságon belül csak az ulánusok és az ulánusok
között csak egy, az ő ezrede. Életének csak egy célja volt: hogy
ennél az ezrednél minden jobban menjen, mint bármelyik
másnál.
Ha ilyen korlátolt, szűk látókörű ember hatalomhoz jut, az
már önmagában véve is nehezen elviselhető, de legrettenetesebb
a katonaságnál. Mert a csapatszolgálat ezernyi, túlságosan
aprólékos, nagyrészt idejétmúlt és megkövült előírásból tevődik
össze, amelyeket egyedül csak a dühös parancsnok ismer betéve,
és amelyek betű szerinti betartását csak egy őrült követeli meg.
Ennek folytán a kaszárnyában a szent reglama eme fanatikusától
senki sem érezhette magát biztonságban. Kövér alakjával a
pontosság rémuralma ült lóra, borotvaéles szemmel trónolt az
asztalnál, a kantinok és irodák réme volt; a félelem jeges szele
előzte meg jövetelét, ha pedig az ezred szemlére sorakozott és
Bubenčić előrelovagolt rozsdabarna, alacsony paripáján, kissé
lehajtott fejjel, mint az öklelésre készülő bika, a sorok úgy
megdermedtek, mintha velünk szemközt ellenséges tüzérség
9
Albrecht főherceg (1817-1895), a közös osztrák-magyar hadsereg fővezére a
tisztikar érdekében több alapítványt tett.
Ez volt Bubenčić Svetozar ezredes, ezredünk főnyúzója, aki
mögött most fölfelé tartottam a lépcsőn; s ahogyan egész
életében velünk bánt, ugyanolyan férfiasan és korlátoltan, buta-
becsületesen és tisztességesen vonta felelősségre önmagát is.
Amikor később a szerbiai hadjárat során Potiorek baklövése
folytán a mi ragyogó, fényesen kirukkolt ezredünkből összesen
negyvenkilenc ulánus jött vissza épségben a Száván, ott maradt
utolsónak a túlparton, és a pánikszerű visszavonulás közepette,
amelyet a hadsereg becsületére nézve szégyenletesnek talált,
megtette azt, amit a világháború vezérei és magas rangú tisztjei
közül a vereség után csak kevesen vállaltak: elővette súlyos
szolgálati revolverét, és golyót röpített agyába, hogy ne kelljen
látnia Ausztria bukását, amit a menekülő ezred szörnyű
látványából prófétai erővel jósoltak meg tompa érzékei.