Professional Documents
Culture Documents
Na tragu Nećka i Hoćka je i Jež koji je u Ljubiti ljubiti i samo ljubiti težio naizgled
nemogućem prijateljstvu s nespojivim neprijateljem Vukom uz zaključak: Neprijatelj
je sirovina od koje se prijatelj pravi (Balog, 2007, 173). Jednako tako, Vučica iz životinjske
igre Vuk, zec i ovca, usprkos silnoj gladi, odlučila je ići protiv vučjih pravila, odbacivši
slastan zalogaj zečetine i ovčetine. Izgubila je pritom možda pokoju kilu, ali je dobila
nešto važnije od punog želuca – vjerne prijatelje. Ti i mnogi drugi Balogovi likovi
odlučili su, poput svog oca, zaplivati protiv struje što ih je vukla u šablonu i
nezadovoljstvo. Vlastitom svojeglavošću uspjeli su napraviti pomake u sebi i svojoj
okolini, ali i u gledateljima uronjenim u balogovski kazališni čin. Upravo zahvaljujući
njima mnoga mlada glavica i pokoja sjedina naučile su da se ne treba uvijek povijati
strogo zadanim okvirima, već rasti ponad njih, oslobođene suvišnih i sputavajućih
okova.
2. Rušenje granica između djece i odraslih
Osim u okove nadvite nad riječima, Zvonimir Balog ne vjeruje niti u zasebno pisanje
za djecu i odrasle, već se u svojim dramskim tekstovima obraća svim gledateljima,
čitateljima i(li) slušateljima, ne zanemarujući pritom nikoga. Iako to zvuči prilično
lako, okupljanje djece i odraslih oko istog stola od riječi i slova prepuno je zamki što
izviru iz papira i kazališnog čina. Razlikuju se dječji interesi od onih odraslih,
razlikuje se i količina znanja okupljenog u malenim i nešto većim glavama, šale
kojima se smiju, brige koje ih brinu. Koliko su te razlike opasne pokazuju brojne
suvremene kazališne predstave za djecu u koje se počesto bez reda i dramskog
opravdanja ubacuju minijature upućene odraslima, bez razmišljanja o primarnim
gledateljima. Zapostavljena u vlastitom kazalištu, djeca, baš poput Nećka, svojeglavo
i opravdano, bježe od predstava u vlastite zaigranosti.
Kako bi otvorio sadržaj i djeci i odraslima, Balog pojedine pojmove kojima se djeca
još uvijek ne trebaju zamarati, poput Haaga, prekodira u njima razumljiv Pag, gdje je
umjesto zatvora kazna prava paška – pretvaranje u sol. Tako Carinik prijeti Pužu:
Tužit ću vas Pagu, neka od vas naprave sol (Balog, 2007, 172)
S druge strane Balog visoko cijeni dječja znanja i spoznaje, nudeći im izazove i
poticaje. Tako Puž i Vuk iz Ljubiti ljubiti i samo ljubiti djeci iznose brojne informacije i
spoznajne trenutke iz biologije, mitova i legendi, povijesti, ne bježeći od znanja.
Svejedno, autor je svjestan kako u današnjem društvu pamet i sreća ne stoje na istoj
strani te se združenoj mladosti i starosti u Hoćku cinično obraća kroz riječi Susjede:
Pamet danas ne vodi dobru, on (Hoćko, opi. I.T.) već zna / previše toga. / Uokolo šapću
(tišim glasom) / da takvi završavaju u Vrapču. / Pametni će uvijek nositi u torbi glavu, jer su
u manjini, nikad neće biti u pravu. (Balog, 2007, 110)
Na udaru Baloga u istoj se drami kroz pjesmu i (gorki) smijeh našla suvremena,
emancipirana žena koja zbog posla zanemaruje vlastito dijete. Ah, te mame danas /
ništ' ne mare za nas. / Samo se pirlitaju / i nekamo hitaju. /.../ Ah, te mame danas ništ' / ne
mare za nas... (Balog, 2007, 138). Umjesto karijeri, mame bi se trebale okrenuti djeci,
zaključuje završni Song o mamama: Ljubav neka bude mamama posao najvažniji. (Balog,
2007, 138)
U komadu O, Bože, kako sam ja blesav naslovni blesani same sebe u duhovitom
završnom songu uspoređuju s hrvatskom „zlatnom mladeži“. Mi smo sirovina / za
mladiće zlatne / iz generacije poslijeratne. (Balog, 2007, 230)
Kad smo kod blesavosti, u mikrodrami Šta ima Tip, kojeg autor opisuje riječju idiot,
toliko je blesav da nakon njegovog kraćeg monologa i sama drama odustaje od sebe i
njega te se ukida (Balog, 2007, 233).
Jezičnu zaigranost u dramski tekst unosi odmjereno, kroz pojedini lik, poput
Kukavice koja je u Nećku Svojeglavečku zadužena za cinični komentar omotan
mucavom igrom slogovima i riječima. Generala koji govori ekavicom ptica brbljavica
najavljuje riječima: Ge-generalić! Zapra-vo-vo general. (Balog, 2007, 58), pretvarajući ga
u duplog vola, odnosno: Čuvar kopna, vo-dede, zra-kaka i ne-baba! U vazduhu. (Balog,
2007, 59)
Zaigranost se na mjestima prenosi na nekoliko replika unutar dijaloga. Sudionici u
replikama u tim trenucima prestaju biti dramski likovi i postaju funkcije Balogove
jezične igre. Doziranost takvih scena i trenutaka dodaje tekstu šarm, duhovitost i
zaigranost, ne gušeći sadržajnu nit. Ujedno, time jezična zaigranost dijelom postaje
zasebni lik i biva posebno naglašena.
Na tragu jezičnih igara je rima koja se u duljim dramama pojavljuje tek na pojedinim
mjestima, time ih posebno naglašavajući, dok su kraće dramske igre znatno češće
rimovane, čime poprimaju elemente pjesme. Rima je naglašenija u dramoletu Vrata
koji tematski vodi u bajkovitu bezvremenost. Tako oblikovanoj, drami je
„dozvoljeno“ odlutati podalje razgovornog jezika u prostor bezvremene poezije, što
ona duhovitim rimama i čini.
Godine 1975. Milenko Misailović je istaknuo scensku akciju, odnosno akcionost kao
važnu, rekao bih osnovnu osobenost dramaturgije za decu, osobenost po kojoj u svakom dobro
komponovanom komadu za decu akcija preovlađuje i dominira do te mere da deca više
uživajući gledajući nego slušajući (Misailović, 1975, 215). Iako Balog naglasak svojih
drama u pravilu stavlja na riječi, ne bježi niti od scenske akcije. U komadu Vrata
naslovni predmet smješta na centralnu poziciju scene, u startu ga odredivši mjestom
dramskog sukoba. Junak koji ih uspije otvoriti dobit će ruku kraljevne. Nakon niza
velikih i snažnih odustajanja, mudri i pristojni mladić otvara vrata i srce ljepotice –
kucanjem. Ujedno donosi na svijet taj čarobni ključ, točnije kuc, što otvara sva, ili
barem poneka, vrata.
Jezični sloj prepušta dio izvedbenog kolača i počesto bogatom vizualnom sloju
kojemu Balog, inače (i) slikar, na više mjesta posvećuje veliku pažnju. U komadu O,
Bože kako sam ja blesav glumci odjeveni super otkvačeno s ludim frizurama (Balog, 2007,
221), okruženi starudijama, stvaraju scenografiju u stalnim mijenama šarajući panoe
i nabacujući se na njih bojama (Balog, 2007, 221).
5. Zaključak
Iako u sjeni poezije i proznog opusa, Zvonimir Balog je za svog dugog stvaralačkog
vijeka, koji još uvijek traje, stvorio vrlo zanimljiv dramski opus u kojemu se dijelom
naslanja na vlastitu poetiku, ali i čini bitne i promišljene odmake od nje.
Svi ti elementi čine Balogov dramski opus vrlo zanimljivim i slojevitim, još uvijek
jednako živim, što potvrđuje najizvođenija drama Nećko Svojeglavećko. S druge strane,
simpatičnom nerođenom junačiću društvo na kazališnim scenama mogla bi češće
raditi još pokoja autorova dramska igra, posebice vrlo dopadljivi dramoleti Ljubiti
ljubiti i samo ljubiti i Vuk, zec i ovca. Jer Balogov dramski opus ima još štošta kazati
kazališnim daskama i gledateljima, velikim i malim.
6. Literatura
Balog, Zvonimir, O, Bože, kako sam ja blesav, Dramske i lutkarske igre za velike i male,
Katarina Zrinski, Varaždin, 2007.
Misailović, Milenko, Neke osobenosti dramaturgije za decu, u Igra – mašta – zbilja, 15.
Jugoslavenski festival djeteta, Šibenik, 1975.
Izvori: