You are on page 1of 7

USPOREDBA TRADICIONALNE MISE vs.

NOVUS ORDO MISE

TRADICIONALNA LATINSKA MISA NOVUS ORDO MISA


1. dio Mise MISSA CATECHUMENORUM MISA KATEKUMENA SLUŽBA RIJEČI

S. (Sacerdos) In nómine Patris, + et Fílii, et Spíritus Sancti. S. (Svećenik) U ime Oca, + i Sina, i Duha Svetoga.
S. (Svećenik) U ime Oca, + i Sina, i Duha Svetoga.
Amen. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei. S. Pristupit ću k Božjem žrtveniku.
S. Milost Gospodina našega Isusa Krista, ljubav Boga i
M. (Ministrans) Ad Deum qui laetíficat juventútem meam. M. (Ministranti) K Bogu koji razveseljuje moju mladost. zajedništvo Svetoga Duha sa svima vama.

S. Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente S. Sudi mi, Bože, i prosudi parbu moju protiv bezbožnoga N. Amen.
non sancta: ab hómine iníquo, et dolóso érue me. naroda; od zla i prijevarna čovjeka izbavi mene.
M. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et M. Jer ti si, Bože, snaga moja: zašto me odbacuješ i zašto
quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus? tužno hodim dok me ojađuje naprijatelj?
S. Emítte lucem tuam, et veritátem tuam: ipsa me
S. Pošalji svoju svjetlost i svoju istinu: one me dovedoše i
Pristupne deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum, et in privedoše na svetu goru Tvoju i u šatore Tvoje.
tabernácula tua.
molitve
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum qui laetíficat M. I pristupit ću k Božjem žrtveniku, k Bogu koji
(Prosudi me - juventútem meam. razveseljuje moju mladost.
Psalam 42 (43)) S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis S. Slavit ću Te citrom, Bože, Bože moj: zašto si
es, ánima mea, et quare contúrbas me? tužna, dušo moja, i zašto se uznemiruješ?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre M.Uzdaj se u Boga, jer opet ću ga slaviti: On je
vultus mei, et Deus meus. spasenje moje i Bog moj.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. S. Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sáecula M.Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u
saeculórum. Amen. vijeke vjekova. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei. S. Pristupit ću k Božjem žrtveniku.
M. Ad Deum qui laetíficat juventútem meam. M. K Bogu koji razveseljuje moju mladost.
S. Adjutórium nostrum + in nómine Dómini. S. Pomoć je naša + u imenu Gospodina.
M. Qui fecit caelum et terram. M.Koji je stvorio nebo i zemlju.
S. Braćo, priznajmo svoje grijehe da mognemo proslaviti
S. Confíteor Deo omnipoténti, beátae Maríae semper S. Ispovijedam se Bogu svemogućemu, blaženoj Mariji
sveta otajstva.
Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni vazda Djevici, blaženome Mihovilu Arkanđelu, blaženom
S. i N. Ispovijedam se Bogu svemogućemu i vama, braćo,
Baptístae, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Ivanu Krstitelju, svetim Apostolima Petru i Pavlu, svima
da sagriješih vrlo mnogo mišlju, riječju, djelom i
Sanctis, et vobis fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, svetima i vama, braćo, da sagriješih vrlo mnogo mišlju,
propustom:
verbo, et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. riječju i djelom: moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki
moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki grijeh.
Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum grijeh. Zato molim blaženu Mariju vazda Djevicu,
Zato molim blaženu Mariju vazda Djevicu, sve anđele i
Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, blaženoga Mihovila Arkanđela, blaženoga Ivana Krstitelja,
svete, i vas, braćo, da se molite za me Gospodinu, Bogu
sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et svete Apostole Petra i Pavla, sve svete i vas, braćo, da se
našemu.
vos fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. molite za me Gospodinu, Bogu našemu.

M. Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis M.Smilovao ti se svemogući Bog, otpustio ti grijehe tvoje i S. Smilovao nam se svemogući Bog, otpustio nam grijehe
tuis, perdúcat te ad vitam aetérnam. priveo te u život vječni. naše i priveo nas u život vječni.
S. Amen. S. Amen. N. Amen.

M. Confíteor Deo omnipoténti, beátae Maríae semper M. Ispovijedam se Bogu svemogućemu, blaženoj Mariji
Opća Ispovijed Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni vazda Djevici, blaženome Mihovilu Arkanđelu, blaženom
Baptístae, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Ivanu Krstitelju, svetim Apostolima Petru i Pavlu, svima
Sanctis, et tibi, Pater: quia peccávi nimis cogitatióne, svetima i tebi, oče, da sagriješih vrlo mnogo mišlju, riječju
verbo, et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. i djelom: moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki grijeh. Zato
Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum molim blaženu Mariju vazda Djevicu, blaženoga Mihovila
Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, Arkanđela, blaženoga Ivana Krstitelja, svete Apostole Petra
sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos,et te, i Pavla, sve svete i tebe, oče, da se molite za me
Pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. Gospodinu, Bogu našemu.

S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis S.Smilovao vam se svemogući Bog, otpustio vam grijehe
vestris, perdúcat vos ad vitam aetérnam. vaše i priveo vas u život vječni.
M. Amen. M. Amen.
S. Indulgéntiam, + absolutiónem, et remissiónem
S. Oproštenje, + odrješenje i otpuštenje grijeha naših
peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens, et
udijelio nam svemogući i milosrdni Gospodin.
miséricors Dóminus.
M. Amen. M. Amen.
S. Deus tu convérsus vivificábis nos. S. Bože, obazri se na nas i oživi nas.
M. Et plebs tua laetábitur in te. M. I puk će se Tvoj radovati u Tebi.
S. Osténde nobis Dómine misericórdiam tuam. S. Pokaži nam, Gospodine, milosrđe svoje.
M. Et salutáre tuum da nobis. M. I spasenje svoje daj nam.
Uvodna
S. Dómine exáudi oratiónem meam. S. Gospodine, usliši molitvu moju.
molitva
M. Et clamor meus ad te véniat. M. I vapaj moj k Tebi da dođe.
S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim.
S. Orémus. S. Pomolimo se.

Aufer a nobis, quaesumus Dómine, iniquitátes nostras: ut S. Ukloni od nas, molimo, Gospodine, bezakonja naša, da
adSancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per budemo dostojni čista srca prići k svetinji nad svetinjama.
Christum Dóminum nostrum. Amen. Po Kristu, Gospodinu našemu. Amen.
Uspinjući se k
oltaru S. moli Orámus te, Dómine, per mérita sanctórum tuórum, quorum S. Molimo Te, Gospodine, po zaslugama Svetih Tvojih,
relíquiae hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére čije se moći ovdje nalaze, i sviju Svetih: da se udostojiš
dignéris ómnia peccáta mea. Amen. oprostiti sve grijehe moje. Amen.
Introitus S. Ulazna pjesma S. Ulazna pjesma
S. Kýrie eléison. S. Gospodine, smiluj se. S. Gospodine, smiluj se.
M. Kýrie eléison. M. Gospodine, smiluj se. N. Gospodine, smiluj se.
S. Kýrie eléison. S. Gospodine, smiluj se. S. Kriste, smiluj se.
M. Christe eléison. M. Kriste, smiluj se. N. Kriste, smiluj se.
Kyrie S. Christe eléison. S. Kriste, smiluj se. S. Gospodine, smiluj se.
M. Christe eléison. M. Kriste, smiluj se. N. Gospodine, smiluj se.
S. Kýrie eléison. S. Gospodine, smiluj se.
M. Kýrie eléison. M. Gospodine, smiluj se.
S. Kýrie eléison. S. Gospodine, smiluj se.

S. Glória in excélsis Deo. Et in terra pax homínibus bonae S. Slava Bogu na visini. I na zemlji mir ljudima dobre S. i N. Slava Bogu na visini. I na zemlji mir ljudima dobre
voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. volje. Hvalimo Te. Blagoslivljamo Te. Klanjamo Ti se. volje. Hvalimo Te. Blagoslivljamo Te. Klanjamo Ti se.
Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam Slavimo Te. Zahvaljujemo Ti radi velike slave Tvoje. Slavimo Te. Zahvaljujemo Ti radi velike slave Tvoje.
glóriam tuam. Dómine Deus, Rex caeléstis, Deus Pater Gospodine Bože, kralju nebeski, Bože Oče svemogući. Gospodine Bože, kralju nebeski, Bože Oče svemogući.
omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. Dómine Gospodine Sine Jedinorođeni, Isuse Kriste. Gospodine Gospodine Sine Jedinorođeni, Isuse Kriste. Gospodine
Deus, Agnus Dei,Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, Bože, Jaganjče Božji, Sine Očev. Koji oduzimaš grijehe Bože, Jaganjče Božji, Sine Očev. Koji oduzimaš grijehe
miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe svijeta, smiluj nam se. Koji oduzimaš grijehe svijeta, primi svijeta, smiluj nam se. Koji oduzimaš grijehe svijeta, primi
Gloria deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, našu molitvu. Koji sjediš s desne Ocu, smiluj nam se. Jer našu molitvu. Koji sjediš s desne Ocu, smiluj nam se. Jer
miserére nobis. Quóniam tu solus sanctus. Tu solus Ti si jedini svet. Ti si jedini Gospodin. Ti si jedini Ti si jedini svet. Ti si jedini Gospodin. Ti si jedini
Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jésu Christe. Cum Sancto + Svevišnji, Isuse Kriste. Sa Svetim Duhom, u slavi + Boga Svevišnji, Isuse Kriste. Sa Svetim Duhom, u slavi Boga
Spíritu, in glória Dei Patris. Amen. Oca. Amen. Oca. Amen.

S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama. S. Pomolimo se...


M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim.
S. Oremus... S. Pomolimo se...
S. Zborna molitva S. Zborna molitva S. Zborna molitva
S. Orémus... Per Dóminum nostrum Jesum Christum, S. ...Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, SinuTvome, koji S. ...Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, SinuTvome, koji
Zborna Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog po s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog po
Sancti Deus, per ómnia sáecula saeculórum. sve vijeke vjekova. sve vijeke vjekova.
M. Amen. M. Amen. N. Amen.
1. Čitanje
N. Bogu hvala.
2. Čitanje
Poslanica
N. Ponavlja pripjev
S. Poslanica S. Poslanica Poslanica
M. Deo gratias. M. Bogu hvala. N. Bogu hvala.
Gradual S. Gradual (tractus) S. Gradual (tractus) Aleluja
(tractus) Aleluja Aleluja
Aleluja (Posljednica) (Posljednica)
(Posljednica)
S. Munda cor meum, ac lábia mea, omnípotens Deus, qui S. Očisti srce moje i usne moje, svemogući Bože, koji si S. Svemogući Bože, očisti mi srce i usne da mogu dostojno
lábia Isaíae Prophétae cálculo mundásti igníto: ita me tua usta Izaije proroka očistio ognjenom žeravkom, da očišćen navijestiti tvoju svetu Blagu vijest.
grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Tvojom milosrdnom dobrotom uzmognem dostojno
S. moli na Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum navijestiti Tvoje sveto Evanđelje. Po Kristu Gospodinu
sredini oltara Dóminum nostrum. Amen. našemu. Amen.
S. Jube Dómine benedícere. Dóminus sit in corde meo, et S. Dostoj me se, Gospodine, blagosloviti! Gospodin mi bio
in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem u srcu i na usnama, da dostojno i prikladno navijestim
Evangélium suum. Amen. njegovo Evanđelje. Amen.
S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama. S. Gospodin s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim. N. I s duhom tvojim.
S. Sequéntia [Inítium] sancti Evangélii secundum N. S. Slijedi sveto Evanđelje po I. S. Slijedi sveto Evanđelje po I.
Evanđelje M. Glória tibi Dómine. M. Slava tebi Gospodine. N. Slava tebi Gospodine.
S. Evanđelje S. Evanđelje S. Evanđelje
M. Laus tibi Christe. M. Slava tebi, Kriste. N. Slava tebi, Kriste.
S. Per evangélica dicta deleántur nostra delícta. S. Po evanđeoskoj riječi izbrisali se naši grijesi. S. Po evanđeoskoj riječi izbrisali se naši grijesi.
Propovijed S. Propovijed S. Propovijed S. Propovijed
S. Vjerujem u jednoga Boga. Oca svemogućega, stvoritelja S. i N. Vjerujem u jednoga Boga. Oca svemogućega,
S. Credo in unum Deum. Patrem omnipoténtem, factórem neba i zemlje, svega vidljivoga i nevidljivoga. I u jednoga stvoritelja neba i zemlje, svega vidljivoga i nevidljivoga. I
caeli et terrae, visibílium ómnium, et invisibílium. Et in Gospodina Isusa Krista, jedinorođenoga Sina Božjega. u jednoga Gospodina Isusa Krista, jedinorođenoga Sina
unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Rođenog od Oca prije svih vjekova. Boga od Boga, svjetlo Božjega. Rođenog od Oca prije svih vjekova. Boga od
Et ex Patre natum ante ómnia sáecula. Deum de Deo, od svjetla, pravoga Boga od pravoga Boga. Rođena, ne Boga, svjetlo od svjetla, pravoga Boga od pravoga Boga.
lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non stvorena, istobitna s Ocem, po kome je sve stvoreno. Koji Rođena, ne stvorena, istobitna s Ocem, po kome je sve
factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta je radi nas ljudi i radi našega spasenja sišao s nebesa. stvoreno. Koji je radi nas ljudi i radi našega spasenja sišao
sunt. Qui propter nos hómines, et propter nostram salútem (Sada svi pokleknu) s nebesa. (Sada se nakloni glava)
descéndit de caelis. I UTJELOVIO SE PO DUHU SVETOM OD MARIJE I UTJELOVIO SE PO DUHU SVETOM OD MARIJE
(Sada svi pokleknu) DJEVICE: I POSTAO ČOVJEKOM. DJEVICE: I POSTAO ČOVJEKOM.
ET INCARNATUS EST DE SPIRITUI SANCTO EX (Ponovno se ustane) Raspet također za nas: pod Poncijem Pilatom mučen i
MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. Raspet također za nas: pod Poncijem Pilatom mučen i pokopan. I uskrsnuo treći dan, po Svetom Pismu. I uzašao
(Ponovno se ustane) pokopan. I uskrsnuo treći dan, po Svetom Pismu. I uzašao na nebo: sjedi s desne Ocu. I opet će doći u slavi suditi
Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et na nebo: sjedi s desne Ocu. I opet će doći u slavi suditi žive i mrtve, i njegovu kraljevstvu ne će biti kraja.
Vjerovanje sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. žive i mrtve, i njegovu kraljevstvu ne će biti kraja. I u Duha Svetoga, Gospodina i životvorca; koji izlazi od
Et ascéndit in caelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum I u Duha Svetoga, Gospodina i životvorca; koji izlazi od Oca i Sina. Koji se s Ocem i Sinom skupa časti i zajedno
ventúrus est cum glória judicáre vivos, et mórtuos: cujus Oca i Sina. Koji se s Ocem i Sinom skupa časti i zajedno slavi; koji je govorio po prorocima.
regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum, et slavi; koji je govorio po prorocima. I u jednu svetu katoličku i apostolsku Crkvu. Ispovijedam
vivificántem: qui ex Patre, Filióque procédit. Qui cum I u jednu svetu katoličku i apostolsku Crkvu. Ispovijedam jedno krštenje za oproštenje grijeha. I iščekujem uskrsnuće
Patre, et Fílio simul adorátur, et conglorificátur: qui jedno krštenje za oproštenje grijeha. I iščekujem uskrsnuće mrtvih. I život budućega vijeka.
locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et mrtvih. I život + budućega vijeka. Amen. Amen.
apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in
remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem
mortuórum. Et vitam + ventúri sáeculi. Amen.

S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama.


M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim.
S. Orémus. S. Pomolimo se.

Sveopća ili vjernička molitva.


2. dio Mise MISSA FIDELIUM MISA VJERNIKA EUHARISTIJSKA SLUŽBA
S. Darovna pjesma S. Darovna pjesma
S. Súscipe sancte Pater, omnípotens aetérne Deus, hanc
S. Blagoslovljen si, Gospodine, Bože svega svijeta: od
immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus S. Primi, sveti Oče, svemogući vječni Bože, ovu
tvoje darežljivosti primismo kruh što ti ga prinosimo; ovaj
óffero tibi Deo meo vivo, et vero, pro innumerabílibus neokaljanu žrtvu (hostiju), koju ja, nedostojan sluga Tvoj,
plod zemlje i rada ruku čovječjih, postat će nam kruhom
peccátis, et offensiónibus, et negligéntiis meis, et pro prikazujem Tebi, Bogu svome živome i istinitome, za
života.
ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus nebrojene grijehe, uvrjede i nemarnosti svoje, te za sve koji
christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ovdje stoje, kao i za sve vjerne kršćane, žive i pokojne: da
ad salútem in vitam meni i njima bude na spasenje u život vječni. Amen.
aetérnam. Amen.
N. Blagoslovljen Bog u vijeke.
S. Deus, + qui humánae substántiae dignitátem mirabíliter S. Bože, + koji si dostojanstvo ljudske naravi čudesno S. Otajstvo ove vode i vina učinilo nas dionicima
condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per hujus sazdao i još čudesnije obnovio: daj nam po otajstvu ove božanstva onoga koji se udostojao uzeti dijela u našem
aquae et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui vode i vina da sudjelujemo u božanstvu Onoga koji se čovještvu.
humanitátis nostrae fíeri dignátus est párticeps, Jesus udostojao postati dionikom našega čovještva, Isus Krist, Blagoslovljen si, Gospodine, Bože svega svijeta: od tvoje
Prikazanje Christus Fílius tuus Dóminus noster: Qui tecum vivit et Sin Tvoj, Gospodin naš, koji s Tobom živi i kraljuje u darežljivosti primismo vino što ti ga prinosimo; ovaj plod
regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sáecula jedinstvu Duha Svetoga, Bog po sve vijeke vjekova. trsa i rada ruku čovječjih, postat će nam piće duhovno.
saeculórum. Amen. Amen.
N. Blagoslovljen Bog u vijeke.
S. Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam S. Prinosimo Ti, Gospodine, kalež spasenja, moleći Tvoju
deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínae majestátis blagost: da pred lice Tvojega božanskog veličanstva, za
tuae, pro nostra, et totíus mundi salúte cum odóre spasenje naše i svega svijeta, uziđe na ugodan miris.
suavitátis ascéndat. Amen. Amen.
S. Primi nas, Gospodine, duhom ponizne i srcem skrušene;
S. In spíritu humilitátis, et in ánimo contríto suscipiámur a S. Primi nas, Gospodine, duhom ponizne i srcem skrušene:
bila danas naša žrtva pred tvojim licem takva da ti se svidi,
te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo bila danas naša žrtva pred licem Tvojim takva da Ti ugodi,
Gospodine Bože.
hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus. Gospodine Bože.
S. Veni sanctificátor omnípotens aetérne Deus: et bénedic S. Dođi, posvetitelju, svemogući vječni Bože: i blago +
+ hoc sacrifícium, tuo sancto nómini praeparátum. slovi ovu žrtvu, pripravljenu svetome imenu Tvojemu.
S. Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo S. Oprat ću među nedužnima ruke svoje, i obići ću žrtvenik S. Operi me, Gospodine, od mog bezakonja i od grijeha
altáre tuum, Dómine. Ut áudiam vocem laudis: et enárrem Tvoj, Gospodine: da čujem glas hvale i navijestim sva me moga očisti.
univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus čudesa Tvoja. Gospodine, ljubim ures doma Tvojega, i
tuae: et locum habitatiónis glóriae tuae. Ne perdas cum mjesto obitavanja slave Tvoje. Ne pogubi s bezbožnima,
ímpiis, Deus, ánimam meam: et cum viris sánguinum Gospodine, dušu moju, niti s krvnicima život moj; jer u
vitam meam. In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera njihovim rukama je bezakonje, a desnica im je puna mita.
eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea A ja u nedužnosti svojoj uđoh; otkupi me i smiluj se meni.
ingréssus sum: rédime me, et miserére mei. Pes meus stetit Noga mi stoji na pravu putu; u zboru ću Te blagoslivljati,
in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine. Glória Patri, Gospodine. Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako
et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, bijaše na početku, tako i sada i vazda, i u vijeke vjekova.
et semper: et in sáecula saeculórum. Amen. Amen.
S. Súscipe sancta Trínitas hanc oblatiónem, quam tibi
S. Primi, sveta Trojice, ovaj prinos koji Ti prinosimo na
offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et
Pranje ruku spomen muke, uskrsnuća i uzašašća Isusa Krista,
ascensiónis Jesu Christi Dómini nostri: et in honórem
Gospodina našega, i u čast Blažene Marije vazda Djevice,
beátae Maríae semper Vírginis, et beáti Joánnis Baptístae,
blaženoga Ivana Krstitelja, svetih Apostola Petra i Pavla, i
et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et
ovih, i sviju Svetih: da njima bude na čast, a nama na
ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis
spasenje: neka se udostoje zagovarati nas u nebu oni kojih
autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in
se spominjemo na zemlji. Po Kristu Gospodinu našemu.
caelis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem
Amen.
Christum Dóminum nostrum. Amen.
S. Oráte fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium S. Molite, braćo, da moja i vaša žrtva bude ugodna Bogu S. Molite, braćo, da moja i vaša žrtva bude ugodna Bogu
acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. Ocu svemogućemu. Ocu svemogućemu.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis, ad N. Primio Gospodin žrtvu iz tvojih ruku, na hvalu i slavu
M. Primio Gospodin žrtvu iz tvojih ruku, na hvalu i slavu
laudem, et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque svojega imena, na korist nama i čitavoj svojoj svetoj Crkvi.
svojega imena, na korist nama i čitavoj svojoj svetoj Crkvi.
nostram, totiúsque Ecclésiae suae sanctae.
S. Amen. S. Amen.

Darovna S. Darovna molitva S. Darovna molitva S. Darovna molitva


S. Per ómnia sáecula saeculórum. S. Po sve vijeke vjekova. S. Po sve vijeke vjekova.
molitva
M. Amen. M. Amen. N. Amen.
S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama. S. Gospodin s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim. N. I s duhom tvojim.
S. Sursum corda. S. Gore srca. S. Gore srca.
M. Habémus ad Dóminum. M. Imamo kod Gospodina. N. Imamo kod Gospodina.
S. Grátias agámus Dómino Deo nostro. S. Hvalu dajmo Gospodinu, Bogu našemu. S. Hvalu dajmo Gospodinu, Bogu našemu.
M. Dignum et justum est. M. Dostojno je i pravedno. N. Dostojno je i pravedno.
S. Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi
S. Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da S. Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da
semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater
vazda i svagdje zahvaljujemo Tebi, Gospodine sveti, Oče vazda i svagdje zahvaljujemo Tebi, Gospodine sveti, Oče
Predslovlje omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, et
svemogući, vječni Bože: Ti si s Jedinorođenim Sinom svemogući, vječni Bože: Ti si s Jedinorođenim Sinom
(Presvetoga Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in
svojim i Duhom Svetim jedan Bog, jedan Gospodin; ne u svojim i Duhom Svetim jedan Bog, jedan Gospodin; ne u
Trojstva) uníus singulariáte persónæ, sed in uníus Trinitáte
jedinstvu jedne osobe, nego u Trojstvu jedne bîti. Što jedinstvu jedne osobe, nego u Trojstvu jedne bîti. Što
substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te,
naime o Tvojoj slavi po Tvojoj objavi vjerujemo, to i o naime o Tvojoj slavi po Tvojoj objavi vjerujemo, to i o
crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine
Sinu Tvome i o Duhu Svetome bez razlike i razlikovanja Sinu Tvome i o Duhu Svetome bez razlike i razlikovanja
differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ
držimo; da bi se u ispovijedanju istinitoga i vječnoga držimo; da bi se u ispovijedanju istinitoga i vječnoga
sempiternæque Deitátis, et in persónis propríetas, et in
Božanstva častila i vlastitost osoba i jedinstvo naravi i Božanstva častila i vlastitost osoba i jedinstvo naravi i
esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam
jednakost veličanstva. Nju hvale Anđeli i Arkanđeli, jednakost veličanstva. Nju hvale Anđeli i Arkanđeli,
laudant Ángeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac
Kerubini i Serafi, koji ne prestaju svakodnevno klicati, Kerubini i Serafi, koji ne prestaju svakodnevno klicati,
Séraphim: qui non cessant clamáre quotídie, una voce
govoreći jednim glasom: govoreći jednim glasom:
dicéntes:
S. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth. Pleni S. i N. Svet, svet, svet, Gospodin Bog Sabaot. Puna su
S. Svet, svet, svet, Gospodin Bog Sabaot. Puna su nebesa i
sunt caeli, et terra glória tua. Hosánna in excélsis. nebesa i zemlja Tvoje slave. Hosana na visini.
Sanctus Benedíctus, + qui venit in nómine Dómini. Hosánna in
zemlja Tvoje slave. Hosana na visini. Blagoslovljen + koji
Blagoslovljen koji dolazi u ime Gospodnje. Hosana u
dolazi u ime Gospodnje. Hosana u visini.
excélsis. visini.
KANON -najsvetiji dio Svete Mise
2. Euharistijska molitva
S. Te ígitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum S. Uistinu svet si, Gospodine, izvore svake svetosti. Tebe,
S. Tebe dakle, preblagi Oče, po Isusu Kristu, Sinu Tvome,
Fílium tuum Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac zato, molimo: rosom Duha svoga posveti ove darove, da
Gospodinu našemu, smjerno molimo i prosimo, da primiš i nam postanu Tijelo i + Krv Gospodina našega Isusa Krista.
pétimus, uti accépta hábeas, et benedícas, haec + dona,
blagosloviš ove + darove, ove + prinose, ove svete +
ZA CRKVU haec + múnera, haec + sancta sacrifícia illibáta: in primis,
neokaljane žrtve, koje Ti prinosimo ponajprije za Tvoju
quae tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam
svetu Crkvu katoličku: udostoj se dati joj mir, čuvati je,
pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe
ujediniti i ravnati po svemu svijetu: zajedno sa slugom
terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N. et Antístite
svojim papom našim I. i biskupom našim I., i sa svima
nostro N. et ómnibus orthodóxis, atque cathólicae, et
pravovjernim štovateljima katoličke i apostolske vjere.
apostólicae fídei cultóribus.
S. Meménto, Dómine, famulórum, famularúmque tuárum
S. Spomeni se, Gospodine, slugu i službenica svojih I. i I.;
N. et N.; et ómnium circumstántium, quorum tibi fides
i svih koji ovdje stoje, čija Ti je vjera poznata i znana
cógnita est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel
pobožnost; za koje Ti prinosimo, ili koji Tebi prinose ovu
ZA ŽIVE qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque
žrtvu hvale za sebe i za sve svoje: za otkupljenje duša
ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe
svojih, za nadu svoga zdravlja i spasenja: oni Ti izvršuju
salútis, et incolumitátis suae: tibíque reddunt vota sua
svoje zavjete, Bože vječni, živi i istiniti.
aetérno Deo, vivo et vero.
S. Communicántes, et memóriam venerántes, in primis S. U zajedništvu smo i častimo spomen ponajprije slavne
gloriósae semper Vírginis Maríae, Genitrícis Dei et Marije vazda Djevice, Majke Boga i Gospodina našega
Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum Isusa Krista; častimo i uspomenu Blaženoga Josipa,
ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréae, Jacóbi, zaručnika iste Djevice kao i blaženih Apostola i Mučenika
Joánnis, Thomae, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Tvojih, Petra i Pavla, Andrije, Jakova, Ivana, Tome,
ZAZIV
Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Jakova, Filipa, Bartolomeja, Mateja, Šimuna i Tadeja;
SVETACA
Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis Lina, Kleta, Klementa, Siksta, Kornelija, Ciprijana, Lovre,
et Pauli, Cosmae et Damiáni: et ómnium Sanctórum Krizogona, Ivana i Pavla, Kuzme i Damjana: i svih Svetih
tuórum; quorum méritis, precibúsque concédas, ut in Tvojih; po njihovim zaslugama i molitvama udijeli nam u
ómnibus protectiónis tuae muniámur auxílio. Per eúndem svemu svoju pomoć i zaštitu. Po istom Kristu Gospodinu
Christum Dóminum nostrum. Amen. našemu. Amen.
S. Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostrae, sed et cunctae S. Molimo Te, Gospodine, primi milostivo ovaj prinos
famíliae tuae, quaesumus Dómine, ut placátus accípias: naše službe i sve obitelji Tvoje, daj nam mir u naše dane,
diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab aetérna otmi nas od vječne osude i daj da se brojimo među
damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege izabranicima Tvojim. Po Kristu Gospodinu našemu.
numerári. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. Amen.
PRIKAZANJE
ŽRTVE BOGU Quam oblatiónem tu Deus in ómnibus, quaesumus, bene +
Molimo Te, Bože, udostoj se učiniti ovaj prinos u svemu
díctam, adscrí + ptam, ra + tam, rationábilem,
blago+slovljenim, prihva+ćenim, odo+brenim, duhovnim i
acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor + pus, et
ugodnim: da nam postane Tije+lo, i + Krv preljubljenoga
San + guis fiat dilectíssimi Fílii tui Dómini nostri Jesu
Sina Tvoga, Gospodina našega Isusa Krista.
Christi.

S. Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas, ac S. On u predvečerje svoje muke uze kruh u svoje svete i S. Kad se dragovoljno predao na muku, on uze kruh, tebi
venerábiles manus suas, et elevátis óculis in caelum ad te časne ruke, te podigavši oči prema nebu k Tebi, Bogu Ocu zahvali,razlomi i dade učenicima svojim govoreći:
POSVETA Deum Patrem suum omnipótentem, tibi grátias agens, bene svome svemogućemu, dajući Ti hvalu, blago + slovi, UZMITE I JEDlTE OD OVOGA SVI:
HOSTIJE + díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et razlomi i dade učenicima svojim govoreći: Uzmite i OVO JE MOJE TIJELO
manducáte ex hoc omnes, blagujte od ovoga svi, KOJE ĆE SE ZA VAS PREDATI.
HOC EST ENIM CORPUS MEUM. JER OVO JE TIJELO MOJE.
S. Símili modo postquam caenátum est, accípiens et hunc S. Tako isto poslije večere, uzimajući i ovaj preslavni S. Isto tako, pošto večeraše, uze i kalež,i ponovno ti
praeclárum Cálicem in sanctas, ac venerábiles manus suas: Kalež u svoje svete i časne ruke, ponovno Ti dajući hvalu, zahvali i dade učenicima svojim govoreći: Uzmite i pijte iz
item tibi grátias agens, bene + díxit, dedítque discípulis blago+slovi i dade učenicima svojim, govoreći: Uzmite i njega svi,
suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes, pijte iz njega svi,

HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI, JER OVO JE KALEŽ MOJE KRVI, OVO JE KALEŽ MOJE KRVI
POSVETA VINA
NOVI ET AETÉRNI TESTAMÉNTI: NOVOGA I VJEČNOGA SAVEZA: NOVOGA I VJEČNOGA SA VEZA
MYSTÉRIUM FÍDEI: QUI PRO VOBIS ET OTAJSTVO VJERE: KOJA ĆE SE ZA VAS I KOJA ĆE SE PROLITI ZA VAS I ZA SVE
PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN ZA MNOGE PROLITI NA OTPUŠTENJE LJUDE NA OTPUŠTENJE GRIJEHA.
REMISSIÓNEM PECCATÓRUM. GRIJEHÂ. OVO ČINlTE MENI NA SPOMEN.
Haec quotiescúmqe fecéritis, in mei memóriam faciétis. Kadgod ovo budete činili, činit ćete na moj spomen. S. Tajna vjere.
S. Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs S. Stoga, Gospodine, mi Tvoji sluge kao i Tvoj sveti puk, N. Tvoju smrt, Gospodine, naviještamo, tvoje uskrsnuće
tua sancta, ejúsdem Christi Fílii tui Dómini nostri tam spominjući se blažene muke istoga Krista Sina Tvoga, slavimo, tvoj slavni dolazak iščekujemo.
beátae passiónis, necnon et ab ínferis resurrectiónis, sed et Gospodina našega, te uskrsnuća od mrtvih, kao i slavnoga
PRINOS ŽRTVE in caelos gloriósae ascensiónis: offérimus praeclárae uzašašća na nebo: prinosimo preslavnome Tvome
majestáti tuae de tuis donis, ac datis, hóstiam + puram, veličanstvu od Tvojih darova i blagodati, žrtvu + čistu,
hóstiam + sanctam, hóstiam + immaculátam, Panem + žrtvu + svetu, žrtvu + neokaljanu, sveti + Kruh života
sanctum vitae aetérnae, et Cálicem + salútis perpétuae. vječnoga i Kalež + vječnoga spasa.

S. Supra quae propítio ac seréno vultu respícere dignéris: S. Udostoj se pogledati na njih milostivim i vedrim licem, i S. Slaveći, dakle, spomen smrti i uskrsnuća tvoga Sina,
MOLBA DA BOG et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera primiti ih kao što si se udostojao primiti darove prinosimo ti, Gospodine,kruh života i kalež spasenja, i
PRIMI NAŠ púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchae nostri pravednoga sluge svojega Abela, i žrtvu Praoca našega zahvaljujemo ti što si nas pozvao da stojimo pred tobom i
PRINOS Ábrahae: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Abrahama, i onu, koju Ti prinese veliki svećenik Tvoj tebi služimo. Smjerno te molimo da nas, pričesnike Tijela i
Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam. Melkisedek, svetu žrtvu i neokaljani prinos. Krvi Kristove, Duh Sveti sabere u jedno.

S. Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: jube haec


S. Smjerno te molimo, svemogući Bože: zapovijedi da ovo
perférri per manus sancti Ángeli tui in sublíme altáre tuum,
donesu ruke svetoga Anđela Tvojega na Tvoj uzvišeni
in conspéctu divínae majestátis tuae: ut quotquot, ex hac
MOLITVA ZA žrtvenik, pred Tvoje božansko veličanstvo: da se svi koji s
altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui, Cor + pus, et
BLAGOSLOV ovog oltara primimo presveto Tije + lo i + Krv Tvojega
Sán + guinem sumpsérimus, omni benedictióne + caelésti
Sina, napunimo svake nebeske + milosti i blagoslova. Po
et grátia repleámur. Per eúndem Christum Dóminum
istom Kristu Gospodinu našemu. Amen.
nostrum. Amen.
S.Meménto étiam, Dómine, famulórum, famularúmque S. Spomeni se sluge svoga (službenice svoje) I. kojega
S. Spomeni se, Gospodine, slugu i službenica svojih I. i I.
tuárum N. et N. qui nos praecessérunt cum signo fídei, et (koju) si (danas) s ovoga svijeta pozvao k sebi. Daj da on
koji su otišli pred nama u znaku vjere, te spavaju snom
SPOMEN dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in (ona) koji (koja) je krštenjem urastao (urasla) u smrt tvoga
mira. Njima, Gospodine, i svima koji u Kristu počivaju,
POKOJNIH Christo quiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis, ut Sina postane dionikom i njegova uskrsnuća.
molimo Te, da udijeliš mjesto osvježenja, svjetlosti i mira.
indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum Dóminum
Po istom Kristu Gospodinu našemu. Amen.
nostrum. Amen.
S. I nama grješnicima, slugama Tvojim, koji se uzdamo u S. Spomeni se i naše braće, koja usnuše u nadi uskrsnuća, i
S. Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine premnogo Tvoje smilovanje, udostoj se podati neki udio u svih koji preminuše u tvom smilovaniu: privedi ih k svjetlu
miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam, et društvu sa svojim svetim Apostolima i Mučenicima: s svoga lica. Molimo te, smiluj se svima nama, da
societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Ivanom, Stjepanom, Matijom, Barnabom, Ignacijem, zavrijedimo biti sudionici vječnoga života s blaženom
Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Mathía, Bárnaba, Aleksandrom, Marcelinom, Petrom, Felicitom, Perpetuom, Bogorodicom Djevicom Marijom, s blaženim apostolima i
Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatom, Lucijom, Agnezom, Cecilijom, Anastazijom i svim svetima koji su živjeli u tvojoj ljubavi, da te hvalimo
ZA VJEČNO
Ágatha, Lúcia, Agnéte, Caecília, Anastásia, et ómnibus svima Svetima svojim: u njihovu nas družbu, molimo, i slavimo po Isusu Kristu, tvome Sinu.
BLAŽENSTVO
Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non aestimátor milostivo privedi, ne gledajući zasluge, nego praštanje. Po
mériti, sed véniae, quaesumus, largítor admítte. Per Kristu Gospodinu našemu.
Christum Dóminum nostrum. Po njemu, Gospodine, sva ova dobra vazda stvaraš,
Per quem haec ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctí posve+ćuješ, oživlja + vaš, blago + slivljaš i nama daješ.
+ ficas, viví + ficas, bene + dícis, et praestas nobis.

S. Per ip + sum, et cum ip + so, et in ip + so, est tibi Deo S. Po nje + mu, s nji + me i u nje + mu jest Tebi, Bože Oče S. Po Kristu, i s Kristom, i u Kristu, tebi Bogu, Ocu
MALO Patri + omnipoténti, in unitáte Spíritus + Sancti, omnis + svemogući, u jedinstvu Duha + Svetoga, svaka čast i Svemogućemu, u jedinstvu Duha Svetoga,svaka čast i
PODIZANJE honor, et glória. Per ómnia sáecula saeculórum. slava. Po sve vijeke vjekova. slava u sve vijeke vjekova.
M. Amen. M. Amen. N. Amen.
S. Orémus. Praecéptis salutáribus móniti, et divína S. Pomolimo se. Spasonosnim zapovijedima opomenuti i S. Pomolimo se. Spasonosnim zapovijedima opomenuti i
institutióne formáti, audémus dícere: božanskim naukom poučeni usuđujemo se govoriti: božanskim naukom poučeni usuđujemo se govoriti:
Pater noster, qui es in caelis: Sanctificétur nomen tuum: Oče naš, koji jesi na nebesima: Sveti se ime Tvoje: Dođi S. i N. Oče naš, koji jesi na nebesima: Sveti se ime Tvoje:
Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in caelo, et kraljevstvo Tvoje: Budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i Dođi kraljevstvo Tvoje: Budi volja Tvoja, kako na nebu,
in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: Et na zemlji. Kruh naš svagdanji daj nam danas: I otpusti nam tako i na zemlji. Kruh naš svagdanji daj nam danas: I
dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus duge naše, kako i mi otpuštamo dužnicima našim. I ne otpusti nam duge naše, kako i mi otpuštamo dužnicima
debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. uvedi nas u napast. našim. I ne uvedi nas u napast. Nego izbavi nas od zla.
M. Sed líbera nos a malo. M. Nego izbavi nas od zla. Amen.
S. Amen. S. Amen.
S. Líbera nos, quaesumus Dómine, ab ómnibus malis, S. Izbavi nas, molimo, Gospodine, od svih zala, prošlih, S. Izbavi nas, molimo, Gospodine, od svih zala, daj
praetéritis, praeséntibus, et futúris: et intercedénte beáta, et sadašnjih i budućih, i po zagovoru blažene i slavne vazda milostivo mir u naše dane, da pomoću Tvoga milosrđa
gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beátis Djevice Bogorodice Marije, s blaženim Apostolima budemo svagda slobodni od grijeha i sigurni od sviju
Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Tvojim nereda: čekajući blaženu nadu i dolazak Spasitelja našega
Sanctis: da propítius pacem + in diébus nostris: ut ope Petrom i Pavlom, i Andrijom, i svima Svetima: daj Isusa Krista.
misericórdiae tuae adjúti, et a peccáto simus semper líberi, milostivo mir + u naše dane, da pomoću Tvoga milosrđa
et ab omni perturbatióne secúri. Per eúndem Dóminum budemo svagda slobodni od grijeha i sigurni od sviju
Pater noster nostrum Jesum Christum Fílium tuum. Qui tecum vivit et nereda. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu Tvome,
regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus. Per ómnia sáecula koji s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga Bog
saeculórum. u sve vijeke vjekova.
N. Jer tvoje je kraljevstvo i slava i moć u vjekove.
S. Gospodine Isuse Kriste, ti si rekao svojim apostolima:
mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem; ne gledaj naše
grijehe, nego vjeru svoje Crkve; smiri je, molimo, i saberi
u jedno. Kako je volja tvoja. Koji živiš i kraljuješ u vijeke
vjekova.
M. Amen. M. Amen. M. Amen.
S. Pax + Dómini sit + semper vobís + cum. S. Mir + Gospodnji bio + vazda s + vama. S. Mir Gospodnji bio vazda s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim. N. I s duhom tvojim.
S. Pružite mir jedni drugima.
S. Haec commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis
S. Ovo miješanje i posveta Tijela i Krvi Gospodina našega S. Ovo miješanje i posveta Tijela i Krvi Gospodina našega
Dómini nostri Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in
Isusa Krista bilo nama pričesnicima za vječni život. Amen. Isusa Krista bilo nama pričesnicima za vječni život. Amen.
vitam aetérnam. Amen.
S. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. S. Jaganjče Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta: smiluj S. Jaganjče Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta: smiluj
[dona eis réquiem]. nam se. [daruj im pokoj]. nam se. [daruj im pokoj].
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. [dona Jaganjče Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta: smiluj nam Jaganjče Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta: smiluj nam
eis réquiem]. se. [daruj im pokoj]. se. [daruj im pokoj].
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem. Jaganjče Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta: daruj nam Jaganjče Božji, koji oduzimaš grijehe svijeta: daruj nam
[dona eis réquiem sempitérnam]. mir. [daruj im pokoj vječni]. mir. [daruj im pokoj vječni].
S. Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem S. Gospodine Isuse Kriste, Ti si rekao svojim apostolima:
relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias Mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem. Molim, ne gledaj
peccáta mea, sed fidem Ecclésiae tuae: eámque secúndum moje grijehe, nego vjeru svoje Crkve: daruj joj mir i
voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: qui vivis jedinstvo kako je volja Tvoja, koji živiš i kraljuješ Bog u
et regnas Deus per ómnia sáecula saeculórum. Amen. vijeke vjekova. Amen.
S. Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte
Patris, S. Gospodine Isuse Kriste, Sine Boga živoga, Ti si po volji
S. Gospodine Isuse Kriste, Sine Boga živoga, Ti si po volji
cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum Očevoj, uz sudjelovanje Duha Svetoga, svojom smrću
Agnus Dei Očevoj, uz sudjelovanje Duha Svetoga, svojom smrću
vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et oživio svijet: izbavi me ovim presvetim Tijelom i Krvlju
oživio svijet: izbavi me ovim presvetim Tijelom i Krvlju
Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et svojom od svih mojih opačina i svakoga zla; daj da se
svojom od svih mojih opačina i svakoga zla; daj da se
univérsis malis: et fac me tuis semper inhaerére mandátis, uvijek držim Tvojih zapovijedi, i ne dopusti da se ikada
uvijek držim Tvojih zapovijedi, i ne dopusti da se ikada
et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo odijelim od Tebe. Koji s istim Bogom Ocem i Duhom
odijelim od Tebe.
Patre, et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in sáecula Svetim živiš i kraljuješ, Bog po sve vijeke vjekova. Amen.
saeculórum. Amen.
S. Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego
indígnus súmere praesúmo, non mihi provéniat in judícium S. Gospodine Isuse Kriste, neka mi blagovanje Tvoga
et Tijela, koje se ja nedostojan usuđujem primiti, ne bude na
condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad sud i osudu, nego po Tvojoj dobroti neka mi bude duši i
tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam tijelu zaštita i lijek. Koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u
percipiéndam: qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte jedinstvu Duha Svetoga, Bog po sve vijeke vjekova.
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sáecula saeculórum. Amen.
Amen.
S. Panem caeléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo. S. Uzet ću kruh nebeski i zazvat ću ime Gospodnje.

S. Dómine non sum dignus: ut intres sub tectum meum: S. Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov moj,
sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. nego samo reci riječ i ozdravit će duša moja.
Dómine non sum dignus: ut intres sub tectum meum: sed Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov moj, nego
tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. samo reci riječ i ozdravit će duša moja.
Dómine non sum dignus: ut intres sub tectum meum: sed Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov moj, nego
Pričest S. tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. samo reci riječ i ozdravit će duša moja.
S. Corpus Dómini nostri Jesu Christi + custódiat ánimam S. Tijelo Gospodina našega Isusa Krista + sačuvalo dušu
meam in vitam aetérnam. Amen. moju za život vječni. Amen.
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus quae retríbuit mihi? Što da uzvratim Gospodinu za sve što mi je učinio? Uzet
Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. ću kalež spasenja i zazvati ime Gospodnje. S hvalom ću
Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus zazvati Gospodina i izbavit će me od neprijatelja mojih.
ero. Krv Gospodina našega + Isusa Krista sačuvala dušu moju
Sanguis Dómini nostri Jesu Christi + custódiat ánimam za život vječni. Amen.
meam in vitam aetérnam. Amen.
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátae Maríae semper M. Ispovijedam se Bogu svemogućemu, blaženoj Mariji
Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni vazda Djevici, blaženome Mihovilu Arkanđelu, blaženom
Baptístae, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Ivanu Krstitelju, svetim Apostolima Petru i Pavlu, svima
Sanctis, et tibi, Pater: quia peccávi nimis cogitatióne, svetima i tebi, oče, da sagriješih vrlo mnogo mišlju, riječju
verbo, et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. i djelom: moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki grijeh. Zato
Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum molim blaženu Mariju vazda Djevicu, blaženoga Mihovila
Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, Arkanđela, blaženoga Ivana Krstitelja, svete Apostole Petra
sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos,et te, i Pavla, sve svete i tebe, oče, da se molite za me
Ispovijed M. Pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. Gospodinu, Bogu našemu.

S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis S.Smilovao vam se svemogući Bog, otpustio vam grijehe
vestris, perdúcat vos ad vitam aetérnam. vaše i priveo vas u život vječni.
M. Amen. M. Amen.
S. Indulgéntiam, + absolutiónem, et remissiónem
S. Oproštenje, + odrješenje i otpuštenje grijeha naših
peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens, et
udijelio nam svemogući i milosrdni Gospodin.
miséricors Dóminus.
M. Amen. M. Amen.
S. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. S. Evo Jaganjca Božjega, evo Onoga koji oduzima grijehe S. Evo Jaganjca Božjega, evo Onoga koji oduzima grijehe
svijeta. svijeta.
S. i N. Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov moj,
S. i M. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum S. i M. Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov nego samo reci riječ i ozdravit će duša moja.
meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. moj, nego samo reci riječ i ozdravit će duša moja.
Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov moj, nego
Pričest M.
tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. samo reci riječ i ozdravit će duša moja.
Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed Gospodine, nisam dostojan da uniđeš pod krov moj, nego
tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. samo reci riječ i ozdravit će duša moja. S. Tijelo Kristovo sačuvalo me za život vječni.
S. Tijelo Kristovo.
S. Corpus Dómini nostri + Jesu Christi custódiat ánimam S. Tijelo Gospodina našega + Isusa Krista sačuvalo dušu
N. Amen.
tuam in vitam aetérnam. Amen. tvoju za život vječni. Amen.
S. Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et S. Gospodine, daj da čistim srcem prihvatimo ono što smo
de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum. ustima primili, te nam ovaj vremeniti dar postane vječnim
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem lijekom. Tijelo Tvoje, Gospodine, koje primih, i Krv
potávi, adhaereat viscéribus meis: et praesta; ut in me non kojom se napojih, neka priraste srcu mojemu; i podaj da u
remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt meni ne ostane ljaga zloće pošto su me okrijepila ova čista
sacraménta: Qui vivis et regnas in sáecula saeculórum. i sveta otajstva. Koji živiš i kraljuješ u vijeke vjekova.
Iza pričesti Amen. Amen.
S. Pričesna pjesma S. Pričesna pjesma S. Pričesna pjesma
S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama. S. Gospodin s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim. M. I s duhom tvojim.
S. Orémus. S. Pomolimo se. S. Pomolimo se.
S. Popričesna molitva S. Popričesna molitva S. Popričesna molitva
M. Amen. M. Amen. M. Amen.
S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama. S. Gospodin s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim. M. I s duhom tvojim.
S. Blagoslovio vas svemogući Bog: Otac, i Sin, + i Duh
S. Ite, Missa est. [Requiéscant in pace.] S. Idite, misa je. [Počivali u miru.]
Sveti.
M. Deo grátias. [Amen.] M. Bogu hvala. [Amen.] N. Amen
Završni S. Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meae: S. Neka Ti se svidi, Presveto Trojstvo, služba koju Ti
et praesta: ut sacrifícium, quod óculis tuae majestátis prinijeh; i podaj da žrtva koju ja nedostojan prikazah pred
blagoslov
indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque, et ómnibus, očima Tvoga veličanstva bude Tebi ugodna, a meni i
pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per svima onima za koje ju prikazah, po milosrđu Tvome bude
Christum Dóminum nostrum. Amen. spasonosna. Po Kristu Gospodinu našemu. Amen.
S. Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius, + et S. Blagoslovio vas svemogući Bog: Otac, i Sin, + i Duh S. Idite u miru.
Spíritus Sanctus. Sveti.
M. Amen. M. Amen. N. Bogu hvala.
S. Dóminus vobíscum. S. Gospodin s vama.
M. Et cum spíritu tuo. M. I s duhom tvojim.
S. Inítium + sancti Evangélii secundum Joánnem. S. Početak + svetoga Evanđelja po Ivanu.
M. Glória tibi Dómine. M. Slava Tebi, Gospodine.
S. In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et S. U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga i Riječ
Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. bijaše Bog. Ona bijaše u početku u Boga. Sve postade po
Ómnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, njoj i bez nje ne postade ništa od onoga što postade: u njoj
quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo; i svjetlo u tami
hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebrae eam non svijetli i tama ga ne obuze. Bî čovjek poslan od Boga, ime
comprehendérunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat mu Ivan. On dođe kao svjedok da posvjedoči za Svjetlo da
Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium svi vjeruju po njemu. Ne bijaše on Svjetlo, nego da
perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non posvjedoči za Svjetlo. Bijaše to svjetlo istinsko koje
Posljednje
erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine. Erat prosvjetljuje svakog čovjeka koji dolazi na svijet. Bijaše na
evanđelje lux vera, quae illúminat omnem hóminem veniéntem in svijetu i svijet po njemu posta i svijet ga ne upozna. K
hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus svojima dođe i njegovi ga ne primiše. A onima koji ga
est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui primiše podade moć da postanu djeca Božja: onima koji
eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, vjeruju u njegovo ime, koji su rođeni ne od krvi, ni od
dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in volje tjelesne, ni od volje muževlje, nego od Boga.
nómine eius: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte I RIJEČ TIJELOM POSTADE
carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. ET i nastani se među nama: i vidjesmo slavu njegovu, slavu
VERBUM CARO FACTUM EST, et habitávit in nobis: et koju ima kao Jedinorođenac od Oca, pun milosti i istine.
vídimus glóriam eius, glóriam quasi Unigéniti a Patre,
plenum grátiae et veritátis.

M. Deo grátias. M. Bogu hvala.


S. Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s Tobom!
S. Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu Blagoslovljena Ti među ženama i blagoslovljen plod
in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. utrobe
M. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, Tvoje, Isus.
M. Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grješnike sada
nunc et in hora mortis nostrae. Amen. i na času smrti naše. Amen.
S. Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s Tobom!
S. Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu Blagoslovljena Ti među ženama i blagoslovljen plod
in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. utrobe
Tvoje, Isus.
M. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, M. Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grješnike sada
nunc et in hora mortis nostrae. Amen. i na času smrti naše. Amen.
S. Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s Tobom!
S. Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu
Blagoslovljena Ti među ženama i blagoslovljen plod
in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus.
utrobe
M. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, M. Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grješnike sada
nunc et in hora mortis nostrae. Amen. i na času smrti naše. Amen.
S. i M. Salve, Regína, mater misericórdiae; vita, dulcédo et S. i M. Zdravo, Kraljice, Majko milosrđa, živote, slasti i
spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Hevae. Ad ufanje naše, zdravo! K Tebi vapijemo, prognani sinovi
te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Evini. K Tebi uzdišemo, tugujući i plačući u ovoj suznoj
Eja ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad dolini. Svrni dakle, Zagovornice naša, one svoje milostive
nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, oči na nas te nam poslije ovoga progona pokaži Isusa,
nobis post hoc exsílium osténde. O clemens, o pia, o blagoslovljeni plod utrobe svoje. O blaga, o mila, o slatka
dulcis Virgo María. Djevice Marijo.
Molitve poslije
S. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. S. Moli za nas, sveta Bogorodice.
Svete Mise M. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. M. Da dostojni postanemo obećanja Kristovih.
S. Orémus. Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad S. Pomolimo se. Bože, utočište naše i krjeposti, milostivo
te clamántem propítius réspice; et intercedénte gloriósa et pogledaj na narod koji k Tebi vapije; te po zagovoru slavne
immaculáta Vírgine Dei genitríce María, cum beáto i bezgrješne Djevice Bogorodice Marije, blaženoga Josipa,
Joseph, ejus Sponso, ac beátis Apóstolis tuis Petro et njezinoga Zaručnika, te blaženih Apostola svojih Petra i
Páulo, et ómnibus Sanctis, quas pro conversióne Pavla, i sviju svetih: prošnje koje Ti upravljamo za
peccatórum, pro libertáte et exaltatióne Sanctae Matris obraćenje grješnika, za slobodu i uzvišenje Svete Majke
Ecclésiae preces effúndimus, miséricors et benígnus Crkve, milostivo i dobrostivo usliši. Po Kristu Gospodinu
exáudi. Per Christum Dóminum nostrum. našemu.
M. Amen. M. Amen.
S. Sancte Míchael Archángele, defénde nos in praelio;
S. Sveti Mihovile Arkanđele, brani nas u boju; protiv
contra nequítiam et insídias diáboli esto praesídium.
opakosti i zasjeda đavolskih budi nam zaklon. Neka mu
Imperet illi Deus; súpplices deprecámur: tuque Princeps
zapovijeda Bog; ponizno molimo: i Ti, Vojvodo vojske
milítiae caeléstis sátanam aliósque spíritus malígnos, qui
nebeske, sotonu i druge zle duhove koji svijetom obilaze
ad perditiónem animárum pervagántur in mundo, divína
na propast duša, božanskom krjepošću u pakao strovali.
virtúte in inférnum detrúde.
M. Amen. M. Amen.
S. Cor Jesu sacratíssimum. S. Presveto Srce Isusovo.
M. Miserére nobis. M. Smiluj nam se.
S. Cor Jesu sacratíssimum. S. Presveto Srce Isusovo.
M. Miserére nobis. M. Smiluj nam se.
S. Cor Jesu sacratíssimum. S. Presveto Srce Isusovo.
M. Miserére nobis. M. Smiluj nam se.

You might also like