You are on page 1of 8

Power of Attorney ‫وكالة قانونية‬

For Establishing A New Company ‫لتأسيس شركة جديدة‬

KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS ‫ليكن معلوما للجميع بموجب هذا السند بأننا نحن شركة‬
that we ………….. Company (hereinafter ‫يلي أدناه بـ‬ ‫ (ويشار إليها هنا فيما‬.............
referred to as "the Company “) duly
................ ‫"الشركة") وهي شركة تأسست في‬
incorporated in ……………… do hereby
constitute and appoint Mr. ……………….., ، ......................... /‫بموجب هذا نسمي ونعين السيد‬
…………….. National, holder of Passport No. ،............... ‫ الجنسية ويحمل جواز سفر رقم‬.........
………….. issued on …………. to be our true ‫ ليكون وكيلنا الحقيقي‬،............... ‫الصادر بتاريخ‬
and lawful Attorney (hereinafter referred to as )"‫والشرعي(ويشار إليه فيما يل ــي أدناه بـ "الوكيل‬
"the Attorney") to act for an on behalf of the ‫للتصرف لصالح ونيابة عن الشركة وليقوم بآي من‬
Company and to do all or any of the following
‫فيما يتعلق‬،‫األفعال واألشياء الالزمة المذكورة أدناه‬
acts and things relating to establishing and
registering a new company, necessary, namely: :‫بتأسيس وتسجيل شركة جديدة وهى على وجه التحديد‬

1.To take all necessary actions as required, ‫ القيام بجميع األفعال الضرورية كما يكون مطلوبا بما‬.1
including but not limited to signing of all ‫في ذلك لكن دون حصر التوقيع على جميع‬
documents, Forms, applications arising out
‫المستندات والنماذج والطلبات الناجمة عن أو فيما‬
of or in connection with registration of trade
marks, trade licenses, commercial ‫يتعلق بتسجيل العالمات التجارية والتراخيص‬
registrations & chamber of commerce ‫التجارية وشهادات السجل التجاري وشهادات‬
membership certifications, incorporation of ‫عضوية غرفة التجارة وتأسيس الشركات الجديدة أو‬
new companies or dissolution of companies ‫حل الشركات كما يراه الوكيل ضروريا وبيع أو‬
which the Company so deems necessary, ‫شراء أو تحويل أو االستثمار في أو التنازل عن‬
sale or purchase or transfer of or investment
‫أسهم في الشركات التابعة والزميلة للشركة أو في‬
in or assignment of shares in the Company’s
subsidiaries or associates or in companies in ‫شركات يكون للشركة استثمارات فيها وأن يقوم‬
which the Company has investments in and ‫بتصديق قرارات مجلس اإلدارة وغيرها من‬
to certify Board Resolutions & other Board ‫المستندات الخاصة بمجلس اإلدارة ومراجعة جميع‬
related Documents and to liaison with all ‫الوزارات االتحادية والهيئات التنظيمية المحلية‬
Federal Ministries, Local Regulatory ‫والبلديات بما في ذلك هيئة األوراق المالية والسلع‬
Authorities, Municipalities including the
‫بالدولة وسوق دبي المالي وسوق أبو ظبي لألوراق‬
Emirates Securities & Commodities
Authorities, Dubai Financial Market, Abu ‫المالية ووزارة التخطيط ودائرة التنمية االقتصادية‬
Dhabi Financial Markets, the Ministry of ‫أو غيرها من السلطات المختصة في اإلمارة المعنية‬
Planning, Department of Economic
Development or such other competent
Authority in the respective Emirate.
2. To appoint lawyers to institute legal ‫ تعيين المحامين التخاذ اإلجراءات القانونية سـواء‬.2
proceedings whether civil or criminal before ‫كانت مدنية أو جنائية أمام أي محكمة في دولة‬
any court of law in the United Arab Emirates,
‫اإلمارات العربية المتحدة وأن يتصرف لصالح‬
act for or represent the Company before any
court of law in the United Arab Emirates and ‫الشركة ويمثله أمام أي محكمة في اإلمارات العربية‬
to sign documents, swear affidavits ‫المتحدة وأن يوقع المستندات وأن يحلف اليمين على‬
statements, objections, plaints, appeals, ‫اإلقرارات واإلفادات وأن يقــدم االعتراضات‬
revisions, applications and to defend all ‫ولوائح الدعاوى واالستئناف وطلبات إعادة النظر‬
actions, suits legal proceedings whether civil ‫والطلبات وأن يتولى الدفاع في جميع القضايا‬
or criminal and to enforce judgments, decrees
‫والدعاوى واإلجراءات القانونية سواء كانت مدنية‬
and orders.
‫أو جنائية وأن ينفذ األحكام والقرارات واألوامر‬
.‫الصادرة من المحكمة‬

3. To draw, sign, execute and deliver any ‫ تحرير وتوقيع وتنفيذ وتسليم أي إشعارات أو‬.3
notices or demands through the Notary ‫مطالبات عن طريق الكاتب العدل أو أي سلطة‬
Public or any other competent authority or
‫مختصة أو أي مسـئول آخــر ولــه أن يمثل متى‬
officer and whenever necessary to appear
before Court Notaries in Dubai or any other ‫كان ذلك ضروريا ً أمام الكاتب العدل في دبـي أو أي‬
Emirate in the United Arab Emirates in ‫إمارة أخرى في دولة اإلمـارات العربية المتحدة فيما‬
Dubai or any other Emirates in the United ‫يتعلق بأي إجراءات قانونية تم أو سيتم اتخاذها من‬
Arab Emirates in connection with any ‫قبل أو ضد الشركة أمام أي محكمة أو أي هيئــة‬
proceedings brought or to be brought by or ‫قضائية أو شبة قضائية أخرى أو أي هيئـــة حكومية‬
against the Company before any court or
‫أو غير حكومية أخرى في أي مكان في دولـة‬
other judicial or quasi judicial or other
governmental or non governmental tribunal .‫اإلمارات العربية المتحدة‬
in any part of the United Arab Emirates.

This Power of Attorney shall in all respects ‫تفسر هذه الوكالة القانونية من جميع النواحي وتخضع‬
be interpreted in accordance with, and governed .‫للقوانين المعمول بها في دولة اإلمارات العربية المتحدة‬
by the laws applying in the United Arab
Emirates.

IN WITNESS WHEREOF, we have duly ‫وإشهاداً على ما تقدم فقد قمنا حسب األصول المرعية‬
executed this Power of Attorney on behalf of ‫بتوقيع هذ ه الوكالة القانونية نيابة عن الشركة بوصفنا‬
the Company as its duly authorized
‫الممثلين المفوضين أصوالً عنها في دبي بدولة اإلمارات‬
representatives at Dubai, United Arab Emirates
on this ……….. day of ……. ....... ‫ من شهر‬.............. ‫العربية المتحدة في هذا اليوم‬

……………………………… ..........................
Chairman
‫رئيس مجلس اإلدارة‬
General Power of Attorney (1) )1( ‫وكالة قانونية عامة‬
I, ………..a resident of ………; designate .................. ‫ وأقيم في‬......................‫أنا‬
…………..presently residing at ......... ‫ ويقيم حاليا في‬.................... ‫أعين‬
………………. as my attorney in fact
‫كوكيلي الفعلي ( ويشار إليه " الوكيل " ) بناء‬
(referred to as “the Agent”) on the
following terms and conditions: -: ‫على الشروط واألحكام التالية‬

1. Authority to Act. -: ‫ تفويض بالتصرف‬- 1


The Agent is authorized to act for me
‫الوكيل مفوض بالتصرف نيابة عني‬
under this Power of Attorney and shall
exercise all powers in my best interests ‫بموجب هذه الوكالة القانونية وسوف‬
and for my welfare. ‫يستخدم كل الصالحيات بأفضل السبل التي‬
. ‫تكون في صالحي‬

2. Powers of Agent. -: ‫ صالحيات الوكيل‬- 2


The Agent shall have the full power and
‫يكون للوكيل صالحية وتفويض كاملين إلدارة‬
authority to manage and conduct all of my
affairs, and to exercise my legal rights and ‫ورعاية جميع شئوني وممارسة حقوقي القانونية‬
powers, including those rights and powers ‫بما في ذلك تلك الحقوق والصالحيات التي قد‬
that I may acquire in the future, including -: ‫اكتسبها في المستقبل بما في ذلك ما يلي‬
the following:

a. Collect and Manage. ‫ التحصيل و اإلدارة‬-‫ا‬


To collect, hold, maintain, improve, invest, ‫أن يقوم بتحصيل أو االحتفاظ أو صيانة أو‬
lease, or otherwise manage any or all of my
‫تطوير أو استثمار أو تأجير أو خالف ذلك إدارة‬
real or personal property or any interest
therein; ‫أي أو كل عقاراتي أو ممتلكاتي الشخصية أو‬
‫أي حصة فيها‬

b. Buy and Sell. -: ‫ الشراء والبيع‬-‫ب‬


To purchase, sell, mortgage, grant options, ‫أن يقوم بالشراء والبيع والرهن ومنح الخيارات‬
or otherwise deal in any way in any real
‫أو بخالف ذلك التعامل بأي شكل في أي عقار‬
property or personal property, tangible or
intangible, or any interest therein, upon ‫أو ممتلكات شخصية سواء كانت مادية أو‬
such terms as the Agent considers proper. ‫معنوية أو أي حصة فيها بناء على تلك الشروط‬
‫التي يراها الوكيل مناسبة‬
c. Borrow. -: ‫ االقتراض‬-‫ج‬
To borrow money, to execute promissory ‫أن يقوم باقتراض األموال وتوقيع السندات‬
notes therefor, and to secure any obligation
‫اإلذنية الخاصة بها وأن يقدم الضمانات الخاصة‬
by mortgage or pledge.
‫بأي التزام عن طريق الرهن أو الرهن الحيازي‬
.

d. Business and Banking. -: ‫األعمال التجارية والمصرفية‬-‫د‬


To conduct and participate in any kind of ‫أن يمارس ويشارك في أي نوع من األعمال‬
lawful business of any nature or kind,
‫المشروعة مهما كان نوعها أو طبيعتها بما في‬
including the right to sign partnership
agreements, continue, merge, consolidate, ، ‫ذلك الحق في توقيع اتفاقيات الشراكة‬
close, liquidate, sell, or dissolve any ‫واالستمرار في أو دمج أو توحيد أو إغالق أو‬
business and to vote stock, including the ‫تصفية أو بيع أو حل أي أعمال تجارية وأن‬
exercise of any stock options and the ‫يقوم بالتصويت عن األسهم بما في ذلك ممارسة‬
carrying out of any buy sell agreement; to ‫أي خيارات أسهم وتنفيذ أي اتفاقية بيع وشراء‬
receive and endorse checks and other
‫واستالم وتظهير الشيكات وغيرها من األوراق‬
negotiable paper, deposit and withdraw
funds (by check or withdrawal slips) that I ‫القابلة للتداول وأن يقوم بإيداع وسحب األموال‬
now have on deposit or to which I may be ‫( بموجب شيكات أو قسائم سحب ) المودعة‬
entitled in the future in or from any bank or ‫اآلن باسمي أو التي تكون من حقي مستقبال في‬
other institution . ‫أو من أي بنك أو أي مؤسسة أخرى‬

e. Safe Deposit Boxes. -: ‫ خزائن الودائع‬- ‫هـ‬


To have access to any safety deposit box ‫يمكن للوكيل استخدام أي خزينة ودائع مسجلة‬
registered in my name alone or jointly with
‫باسمي سواء كان منفردا أو باالشتراك مع‬
others, and to remove any property or
papers located therein; ‫آخرين وأن يحصل على أي مواد أو مستندات‬
‫مودعة فيها‬

f. Proxy Rights. -: ‫ حقوق التمثيل كوكيل أوراق مالية‬- ‫و‬


To act as my agent or proxy for any ‫أن يتصرف كوكيل أو ممثل لي ألي أسهم أو‬
stocks, bonds, shares, or other investments,
‫سندات أو استثمارات أخرى أو حقوق أو‬
rights, or interests I may now or hereafter
hold; ‫مصالح تكون لي اآلن أو فيما بعد‬

g. Legal and Administrative -: ‫ الدعاوي القانونية واإلدارية‬-‫ز‬


Proceedings.
‫أن يمثلني في أي إجراءات إدارية أو قانونية أو‬
To engage in any administrative or legal
‫دعاوي قضائية فيما يتعلق بأي أمر مذكور في‬
proceedings or lawsuits in connection with
any matter herein; ‫هذه الوكالة القانونية‬
h. Delegation of Authority. -: ‫ تفويض السلطة‬- ‫ح‬
To engage and dismiss agents, counsel, and ‫أن يقوم بتفويض وعزل الوكالء والمستشارين‬
employees, in connection with any matter,
‫فيما يتعلق بأي أمر بناء على تلك الشروط التي‬
upon such terms as my agent determines;
‫يراها وكيلي مناسبة‬

i. Restrictions on Agent’s -: ‫ قيود على صالحيات الوكيل‬- ‫ط‬


Powers.

Regardless of the above statements, my -: ‫ فإن وكيلي‬، ‫على الرغم من ما ذكر أعاله‬
agent

(1) cannot execute a will, a codicil, or ‫ ال يمكنه توقيع وصية أو ملحق لوصية‬.1
any will substitute on my behalf; ‫أو أي وصية بديلة نيابة عني‬

(2) cannot change the beneficiary on ‫ ال يمكنه تغيير المستفيد في أي بوليصة‬.2


any life insurance policy that I own; . ‫تأمين على الحياة أمتلكها‬

(3) cannot make gifts on my behalf; ‫ ال يمكنه منح الهبات نيابة عني‬.3

(4) may not exercise any powers that ‫ ال يمكنه ممارسة أي صالحيات من‬.4
would cause assets of mine to be ‫شأنها أن تتسبب في اعتبار أصول‬
considered taxable to my agent or to
‫خاصة بي على أنها خاضعة للضريبة‬
my agent’s estate for purposes of any
income or estate tax, and ‫لصالح وكيلي أو لتركة وكيلي‬
‫ألغراض أي ضرائب دخل أو ضرائب‬
‫تركات‬

(5) cannot contravene any medical ‫ ال يمكنه مخالفة أي وكالة قانونية طبية‬.5
power of attorney I have executed ‫قمت بتوقيعها سواء قبل أو بعد توقيع‬
whether prior or subsequent to the
‫هذه الوكالة القانونية‬
execution of this Power of Attorney.

3. Durability. -: ‫ المدة‬- - 3

This durable Power of Attorney shall ‫تكون هذه الوكالة القانونية مستمرة بال‬
be irrevocable until my death or until
revoked by me in writing. ‫نقض حتى وفاتي أو حتى أقوم بإلغائها‬
‫كتابيا‬

4. Reliance by Third Parties. ‫ اعتبار الوكالة القانونية في مواجهة‬- 4


-: ‫الغير‬

Third parties may rely upon the ‫يجوز لآلخرين االعتماد على التصريحات التي‬
representations of the Agent as to all ‫يقدمها الوكيل بشأن كل األمور التي تتعلق‬
matters regarding powers granted to the
‫ لن يقوم أي‬. ‫بالصالحيات الممنوحة للوكيل‬
Agent. No person who acts in reliance on
the representations of the Agent or the ‫شخص يتصرف بناء على التصريحات التي‬
authority granted under this Power of ‫يقدمها الوكيل أو الصالحية الممنوحة بموجب‬
Attorney shall incur any liability to me or ‫هذه الوكالة القانونية بالتسبب في أي التزام‬
to my estate for permitting the Agent to ‫ضدي أو ضد أصولي للسماح للوكيل بممارسة‬
exercise any power prior to actual ‫أي صالحية قبل المعرفة الفعلية بأن الوكالة‬
knowledge that the Power of Attorney has
‫ؤها بموجب‬ ‫القانونية قد تم إلغاؤها أو إنها‬
been revoked or terminated by operation of
law or otherwise. ‫القانون أو خالف ذلك‬

5. Indemnification of Agent. -: ‫ تعويض الوكيل‬- 5


No agent named or substituted in this ‫لن يتحمل أي وكيل مسمى في هذه الوكالة‬
power shall bear any liability for acting or
‫القانونية أو وكيل بديل يتم تفويضه بموجبها‬
refraining from acting under this power of
attorney, except for such agent’s own ‫أي التزام يكون ناشئا عن التصرف أو‬
misconduct or negligence. ‫االمتناع عن التصرف بموجب هذه الوكالة‬
‫القانونية فيما عدا ما يكون ناجما عن سوء‬
‫تصرف الوكيل أو إهماله‬

6. Original Counterparts. -: ‫ النسخ األصلية‬- 6


Photocopies of this signed Power of ‫تعتبر النسخ المصورة الموقعة من هذه‬
Attorney shall be treated as original
‫الوكالة القانونية على أنها نسخ أصلية‬
counterparts.

7. Revocation. -: ‫ اإللغاء‬- 7
I hereby revoke any previous Power of ‫أقوم بموجبه بإلغاء أي وكالة قانونية سابقة‬
Attorney that I may have given to deal with
‫أكون قد قمت بمنحها للتعامل مع ممتلكاتي‬
my property and affairs as set forth herein.
‫وشئوني كما هو موضح في هذا المستند‬
8. Compensation. -: ‫ التعويض‬- 8
The Agent shall be reimbursed for ‫يتم تعويض الوكيل عن النفقات المعقولة‬
reasonable expenses incurred while acting
‫التي يتكبدها أثناء تصرفه كوكيل ويجوز أن‬
as Agent and may receive reasonable
compensation for acting as Agent. ‫يستلم مقابال لقيامه بتمثيلي كوكيل‬

9. Substitute Agent. -: ‫ الوكيل البديل‬- 9


If …………… is, at any time, unable or ‫ في أي وقت غير‬.................. ‫إذا أصبح‬
unwilling to act, I then appoint
‫قادر أو ال يعتزم أداء خدماته أعين بموجبه‬
…………… presently residing at
………… as my Substitute Agent. ‫ ويقيم حاليا في‬..................
‫ كوكيلي البديل‬..................

Dated: ……………………… ..................... -: ‫التاريخ‬

………………………………. ...............................
NAME ‫االسم‬

Signed in the presence of: -: ‫تم التوقيع بحضور‬

………………………………. ...............................
Witness ‫الشاهد‬

You might also like