Professional Documents
Culture Documents
Thai Phrases PDF
Thai Phrases PDF
Visitor’s
Phrasebook
Andaman Discoveries
www.andamandiscoveries.com
20
Memo Notes
2 19
When do we leave? เราจะไปเมื่อไหร rao ja bei meua·rai CONTENTS
We leave at … เราจะไป ... rao ja bei …
When do we get back? เราจะกลับเมื่อไหร rao ja glab meua·rai Introduction ---------------------------------------------- 4
We get back at … เราจะกลับ... rao ja glab …
Thai Language ------------------------------------------- 4
Numbers Greetings & Introductions ------------------------------- 5
Conversation & Essential Phrases----------------------- 6
0 ศูนย soon 17 สิบเจ็ด sìp·jet
Language Difficulties ------------------------------------ 9
1 หนึ่ง neung 18 สิบแปด sìp·bpaat
Homestay Activities-------------------------------------- 9
2 สอง sowng 19 สิบเกา sìp·gow
3 สาม sahm 20 ยี่สิบ yee·sìp In the Homestay ----------------------------------------- 10
4 สี่ see 21 ยี่สิบเอ็ด yee·sìp· et Directions ------------------------------------------------ 11
5 หา hah 22 ยี่สิบสอง yee·sìp· sowng Health and Emergencies--------------------------------- 12
6 หก hok 30 สามสิบ sahm·sìp Family ---------------------------------------------------- 12
7 เจ็ด jet 31 สามสิบเอ็ด sahm·sìp·et
What You Will See --------------------------------------- 14
8 แปด bpaat 32 สามสิบสอง sahm·sìp·sowng
Eating----------------------------------------------------- 14
9 เกา gow 33 สามสิบสาม sahm·sìp·sahm
Common Dishes------------------------------------------ 16
10 สิบ sìp· 40 สี่สิบ see·sìp
11 สิบเอ็ด sìp·et 50 หาสิบ hah·sìp Time and Dates ------------------------------------------ 16
12 สิบสอง sìp·sowng 100 หนึ่งรอย neung roy Numbers-------------------------------------------------- 18
13 สิบสาม sìp·sahm 1000 หนึ่งพัน neung pan Notes ----------------------------------------------------- 19
st
14 สิบสี่ sìp·see 1 ที่หนึ่ง tee neung
15 สิบหา sìp·hah 2nd ที่สอง tee sowng
rd
16 สิบหก sìp·hok 3 ที่สาม tee sahm
18 3
Introduction 6pm หกโมงเย็น hok mohng yen
7pm หนึ่งทุม neung tum
Although the language barrier in Thailand may seem a hindrance at 8pm สองทุม sowng tum
times, trying to communicate can also be a fun and rewarding ex- 9pm สามทุม sahm tum
perience. Using physical actions to convey a meaning often works 10pm สี่ทมุ see tum
and learning a little bit of the local language is always appreciated 11pm หาทุม hah tum
by the Thai people. The main thing is to make the effort and have day วัน wan
fun. month เดือน deu·an
The following book has been provided to help enhance the commu- year ป bpee
nication between yourself and your host family, leading to a more week อาทิตย ah·tít
enjoyable visit. We hope you find it useful and would appreciate When? เมื่อไหร muah·rai
your feedback to improve its content. Please fill in and return the today วันนี้ wan nee
attached feedback form. tomorrow พรุงนี้ prung nee
yesterday เมื่อวาน muah wan
Thai Language Monday วันจันทร wan jan
Tuesday วันอังคาร wan ang·kan
Pronunciation Wednesday วันพุธ wan pút
The following is a guide to the phonetic system used in this phrase- Thursday วันพฤหัส wan pa·reu·hat
book. The dots indicate syllable breaks within words (eg. sa·wa·dee Friday วันศุกร wan suk
krap – hello). Saturday วันเสาร wan sao
Sunday วันอาทิตย wan ah·tit
Consonants Vowels January เดือนมกราคม deu·an ma·ga·ra·kom
February เดือนกุมภาพันธ deu·an gum·pah·pan
g as the g in good / get i as the i in it March เดือนมีนาคม deu·an mee·nah·kom
April เดือนเมษายน deu·an may·sah·yon
bp a single sound between a b and a p ai as the ai in aisle / Thai May เดือนพฤษภาคม deu·an prút·sa·pah·kom
sound
June เดือนมิถุนายน deu·an mí·tu·nah·yon
dt a single sound between a d and a t ah as the a in father
July เดือนกรกฎาคม deu·an ga·rak·ga·dah·kom
sound
August เดือนสิงหาคม deu·an sǐng·hah·kom
k as the k in kite, aspirited (ie with an a as the a in ago / about
September เดือนกันยายน deu·an gan·yah·yon
audible puff of air)
October เดือนตุลาคม deu·an du·lan·kom
p as the p in push / pie aspirited e as the e in hen / pen
November เดือนพฤศจิกายน deu·an prút·sa·ji·gah·yon
December เดือนธันวาคม deu·an tan·wah·kom
t as the t in tie / tap aspirited u as the u in put
dry season หนาแลง nah laeng
rainy season หนาฝน nah fon
ng like the ng at the end of sing, prac- ao as the ow in now
tice by saying sing without the ‘si’ morning เชา chow
afternoon บาย bai
r similar to the r in rat / run, many o as the o in hot / cot evening ตอนเย็น dtorn yen
Thai’s find it difficult to pronounce How long? ใชเวลานานไหม chai way·la nahn mai
and substitute a l sound … hours ... ชั่วโมง … choo·a mohng
oh as the oe in toe … minutes ... นาที … nah·tee
4 17
Common Dishes Polite Particles and Gender
Polite particles are added to the end of statements and questions to
Here are some common dishes you are likely to encounter during make the speaker’s words sound more polite. A male speaker will
your homestay. add krap and a female ka. Krap and ka can also be used to answer
yes to a question or show agreement.
green curry แกงเขียวหวาน kang keow wan
The pronoun ‘I’ also changes depending on the gender of the
fried mixed vegetables ผัดผักรวม pad pack reum
speaker. A man refers to himself as pom (I, me) while a woman
sweet and sour seafood เปรี้ยวหวานทะเล prewal wan talae will refer to herself as chan (I, me).
fried fish ปลาทอด bplah thawt
roti โรตี roti
Greetings & Introductions
squid with garlic ปลาหมึกทอดกระเทียม bplah muek thawt gra·thiem
tom yum gung soup ตมยํากุง tom yum gung In the villages one of the first words you will hear is ‘farang’ – for-
fish soup แกงปลา geng bpla eigner. Just being a farang will attract attention and it is always
southern yellow curry แกงสม geng som nice to nod your head and say hello (sa·wa·dee [krap / ka]) to vil-
dried squid ปลาหมึกแหง bplah muek heng lagers you meet.
fried prawns กุงทอด gung thawt There are other common greetings apart from the customary
Time and Dates sa·wa·dee [krap / ka]. For example pai nai (Where are you going?)
is often used. The speaker normally isn’t too concerned what your
Telling the time in Thai can be a complicated business as the day is destination is but it is polite to give an answer or smile back.
divided into four time periods. The list below shows each hour Food is a big part of Thai life, illustrated by the common greeting
translated into the Thai system. kin kow reu yang (Have you eaten?). You will often be invited for
food with strangers which if accepted can be a very sociable experi-
What time is it? กี่โมงแลว gee mohng laew ence.
12 midnight เที่ยงคืน tee·ang keun
1am ตีหนึ่ง dtee neung Hello สวัสดี (ครับ/คะ) sa·wa·dee [krap / ka]
2am ตีสอง dtee sowng How are you? สบายดีไหม (ครับ/คะ) sa·bai·dee mai [krap / ka]
3am ตีสาม dtee sahm
I’m fine thanks สบายดี sa·bai·dee
4am ตีสี่ dtee see
5am ตีหา dtee hah I’m not so good ไมสบาย mai·sa·bai
6am หกโมงเชา hok mohng chow Goodbye บาย บาย ครับ/คะ bye bye [krap / ka]
7am เจ็ดโมงเชา jet mohng chow Good luck โชคดี chok dee
8am แปดโมงเชา bpaat mohng chow
Excuse me ขอโทษ kor toht
9am เกาโมงเชา gow mohng chow
10am สิบโมงเชา sìp chow Nice to meet you ยินดีที่ไดรจ
ู ัก yin·dee tee dai roo jak
11am สิบเอ็ดโมงเชา sìp·et mohng chow Good night ราตรีสวัสดิ์ rah·dtree sa·wat
12 noon เที่ยง tee·ang What is your name? คุณชื่ออะไร (ครับ/คะ) kun cheu a·rai [krap / ka]
1pm บายโมง bai mohng
2pm บายสอง bai sowng My name is … (ผม/ฉัน) ชื่อ ... [pom / chan] cheu …
3pm บายสาม bai sahm What is your nick- kun cheu·len a·rai [krap /
คุณชื่อเลนอะไร (ครับ/คะ)
4pm บายสี่ bai see name? ka]
5pm หาโมงเย็น hah mohng yen
16 5
Where are you from? คุณมาจากไหน kun mah jak nai I don't want it spicy ไมตองการเผ็ด mai dtorng gahn pet
I'm from … (ผม/ฉัน) มาจาก ... [pom / chan] mah jak … I'm hungry (ผม/ฉัน) หิว [pom / chan] hew
I'm full (ผม/ฉัน) อิ่ม [pom / chan] im
Where are you going? ไปไหน pai·nai Excuse me (sorry), kor toht [pom / chan] mai
ขอโทษ (ผม/ฉัน) ไมทาน
I’m going … ไป ... pai … I can't eat this. tan
home / to the beach บาน/ชายหาด bahn / chai haht What's this dish
จานนี้เรียกวาอะไร jan nei reak wah a·rai
called?
Have you eaten? กินขาวหรือยัง kin kow reu yang rice ขาว kow
กินแลว (ครับ/คะ) kin laew [krap / ka] khop water น้ํา nahm
I have already eaten
ขอบคุณ khun ice น้ําแข็ง nahm khaeng
ยังไมไดกิน (ครับ/คะ) yang mai dai kin [krap / fish ปลา bplah
I haven’t eaten
ขอบคุณ ka] khop khun chicken ไก gai
Conversation & Essential Phrases pork หมู moo
coffee กาแฟ kah·fay
In Thai culture it is not considered impolite to ask someone their tea ชา chah
age. Thai people often ask this so they will know how to address toothpick ไมจิ้มฟน mai jìm fun
you in the future – adding Pi before your name if older than them. I don’t eat … (ผม/ฉัน) ไมทาน ... [pom / chan] mai tan …
Another common question which may seem forward to Westerners I'm allergic to … (ผม/ฉัน) แพ pom / chan pae …
is mee fan mai (Do you have a boyfriend / girlfriend?). It is just a chilli พริก prik
Thai way of being friendly and getting to know you more, they are dairy produce อาหารจําพวกนม ah·hahn jam·poo·ak nom
not (always!) trying to chat you up. eggs ไข kai
gelatine วุน wún
khop kun (mak) gluten แปง bpaang
Thank you (very much) ขอบคุณ (มาก) (ครับ/คะ) honey น้ําผึ้ง nam peung
[krap / ka]
Yes ใช chai MSG ชูรส choo·rot
nuts ถั่ว tua
No ไม mai
seafood อาหารทะเล ah·hahn ta·lae
Please ขอ kor shellfish หอย hoy
Sorry ขอโทษ kor toht I'm a … (ผม/ฉัน) .... pom / chan …
vegetarian ทานอาหารเจ than ah·hahn jair
Pardon อะไรนะ arai·na
mai than ah·hahn tee mah
vegan ไมทานอาหารที่มาจากสัตว
Do you like it here? ชอบที่นี่ไหม chop tee nee mai jahk sat
I love it here ชอบที่นี่มาก chop tee nee mak Do you have …? มี ... ไหม mee … mai
chilli sauce ซอสพริก sahws prík
I don't like it here ไมชอบที่นี่ mai chop tee nee fish sauce น้ําปลา nahm bplah
Just joking พูดเลน put len pepper พริกไทย prík tai
Just a minute แปปเดียว bpep diaow salt เกลือ gleu·a
ketchup ซอสมะเขือเทศ sahws ma·keu·a tet
It's OK / that's fine / never
ไมเปนไร mai pen rai fork สอม sorm
mind
tai roop (kun) dai spoon ชอน chorn
Can I take a photo (of you)? ถายรูป (คุณ) ไดไหม glass แกว geow
mai
plate จาน jahn
6 15
What You Will See
How old are you? คุณอายุเทาไหร kun ar·you tao·rai
monkey ลิง ling
coconut มะพราว ma·prow I'm … years old (ผม/ฉัน) อายุ ... [pom / chan] ar·you …
orchid กลวยไม gloo·ay ·mai Do you have a boyfriend /
snake งู gnoo มีแฟนไหม mee fan mai
girlfriend?
turtle เตา dtao
Do you like …? ชอบ ... ไหม chorp … mai
mangroves ปาโกงกาง bpar gong gang
sand flies ริ้น rin [pom / chan] (mai) chorp
I (don't) like … (ผม/ฉัน) (ไม) ชอบ
mosquitoes ยุง yung …
bamboo ไมไผ mai pai What do you do in your kun tam a·rai wair·lah
คุณทําอะไรเวลาวาง
palm tree ตนไม dton palm spare time? wang
cashew กาหยู / กาหยี ga·you / ga·yee I / Me (for men) ผม pom
mango มะมวง ma·muang
What … is that? นั่น .... อะไร nan … a·rai I / Me (for women) ฉัน chan
animal สัตว sat
flower ดอกไม dork mai Do you have …? คุณมี ... khun mee …?
plant ตนไม dton mai
I would like …(+verb) ฉันอยากจะ [pom / chan] yak ja
tree ตนไม dton mai
Is it…? มันเปน ... ไหม man pen … mai I would like …(+noun) ฉันอยากได [pom / chan] yak dai …
common หางาย hah ngai
dangerous อันตราย an·dta·rai Do this ทําสิ่งนี้ tam sing nei
endangered ใกลจะสูญพันธุ glai ja soon pan
protected เปนของสงวน bpen khong sa·ngoo·an Try this ลองทําสิ่งนี้ long tam sing nei
rare หายาก hah yahk
(Are you) having fun? (คุณ) สนุกไหม (khun) sanook mai?
Eating
Yes, I'm having fun. (ครับ/คะ) สนุก [krap / ka] sanook
Have you eaten yet? กินขาวหรือยัง kin kow reu yang hai [pom / chan] choo·ay
Can I help you? ใหฉันชวยไหม
กินแลว (ครับ/คะ) kin laew [krap / ka] mai?
I have already eaten
ขอบคุณ khop khun
beautiful สวย soo·ay
ยังไมไดกิน (ครับ/คะ) yang mai dai kin [krap /
I haven’t eaten
ขอบคุณ ka] khop khun Great! ยอด yort
To eat กิน kin
To drink ดื่ม duem Fun! สนุก sanook
Just a little นิดหนอย nídt noi
Is it delicious? อรอยไหม a·roi mai What's he/she doing? เขากําลังทําอะไร kao kaml lang tam a-rai?
It is delicious อรอย a·roi
I like it (ผม/ฉัน) ชอบ [pom / chan] chop speak พูด poot
It smells nice หอมจัง hom jang
listen ฟง fang
spicy เผ็ด pet
too spicy เผ็ดมาก pet mak
14 7
The word look (child, children) refers only to children in the sense
see ดู doo of offspring. Thais would use look in sentences like ‘How many chil-
dren do you have?’, ‘Is that your child?’ and so on. When talking
smell ดม dom about children as an age category in statements such as ‘Thai chil-
dren are very polite’, ‘Children under 12 not permitted’ and so on,
Where are we? เราอยูที่ไหน rao you tee nai? the word dek is used.
This is a … สิ่งนี้คือ ... sing nei keu Do you have a … มี ... ไหม mee … mai
I (don't ) have a … (ผม/ฉัน) (ไม) มี (mai) mee …
Where have you been? ไปไหนมา pai·nai mah younger sister นองสาว norng sao
elder sister พี่สาว pee sao
Weather younger brother นองชาย norng chai
elder brother พี่ชาย pee chai
It’s nice อากาศดี ah·gaht dee
mother แม maa
It's hot อากาศรอน ah·gaht ron father พอ por
son ลูกชาย look chai
It's cold อากาศเย็น ah·gaht yen daughter ลูกสาว look sao
grandmother (mother’s side) ยาย yai
It's rainy วันนี้ฝนตก wan·nee fon·dtok grandmother (father’s side) ยา yah
Feelings
grandfather (mother’s side) ตา dtah
grandfather (father’s side) ปู bpoo
Are you …? คุณ ... ไหม kun … mai cousin or grandchild ญาติ หรือ หลาน yat rue lan
husband สามี sahmee
I'm (not) (ผม/ฉัน) (ไม) [pom / chan] (mai) …
wife เมีย mee·a
happy ดีใจ mee kwam·suk partner (boyfriend / girlfriend) แฟน fairn
How many brothers and sis- mee pee nong kei
sad เศรา saow มีพี่นองกี่คน
ters do you have? kon
How many children do you
tired เหนื่อย neu·ay มีลูกกี่คน mee look reu yang
have?
Do you have any children? มีลูกหรือยัง mee look reu yang
hungry หิว hugh (ผม/ฉัน) มีลูกสาว ... [pom / chan] mee
I have … daughters
คน look sao … kon
thirsty หิวน้ํา hugh·nam
(ผม/ฉัน) มีลูก [pom / chan] mee
I have … sons
ชาย ... คน look chai … kon
hot รอน ron
Not yet. ยังไมมี yang mai mee
cold เย็น now
8 13
By … โดย ... doy …
Shopping
truck รถกระบะ rot kraba
taxi แทกซี่ taak·see How much does it cost? เทาไหร (ครับ/คะ) tao·rai [krap / ka]
boat เรือ reu·a
expensive แพง pang
bus รถบัส rot bus
on foot เดินไป duen bpai cheap ถูก tuoh
This is a … สิ่งนี้คือ ... sing nei keu Do you have a … มี ... ไหม mee … mai
I (don't ) have a … (ผม/ฉัน) (ไม) มี (mai) mee …
Where have you been? ไปไหนมา pai·nai mah younger sister นองสาว norng sao
elder sister พี่สาว pee sao
Weather younger brother นองชาย norng chai
elder brother พี่ชาย pee chai
It’s nice อากาศดี ah·gaht dee
mother แม maa
It's hot อากาศรอน ah·gaht ron father พอ por
son ลูกชาย look chai
It's cold อากาศเย็น ah·gaht yen daughter ลูกสาว look sao
grandmother (mother’s side) ยาย yai
It's rainy วันนี้ฝนตก wan·nee fon·dtok grandmother (father’s side) ยา yah
Feelings
grandfather (mother’s side) ตา dtah
grandfather (father’s side) ปู bpoo
Are you …? คุณ ... ไหม kun … mai cousin or grandchild ญาติ หรือ หลาน yat rue lan
husband สามี sahmee
I'm (not) (ผม/ฉัน) (ไม) [pom / chan] (mai) …
wife เมีย mee·a
happy ดีใจ mee kwam·suk partner (boyfriend / girlfriend) แฟน fairn
How many brothers and sis- mee pee nong kei
sad เศรา saow มีพี่นองกี่คน
ters do you have? kon
How many children do you
tired เหนื่อย neu·ay มีลูกกี่คน mee look reu yang
have?
Do you have any children? มีลูกหรือยัง mee look reu yang
hungry หิว hugh (ผม/ฉัน) มีลูกสาว ... [pom / chan] mee
I have … daughters
คน look sao … kon
thirsty หิวน้ํา hugh·nam
(ผม/ฉัน) มีลูก [pom / chan] mee
I have … sons
ชาย ... คน look chai … kon
hot รอน ron
Not yet. ยังไมมี yang mai mee
cold เย็น now
8 13
What You Will See
How old are you? คุณอายุเทาไหร kun ar·you tao·rai
monkey ลิง ling
coconut มะพราว ma·prow I'm … years old (ผม/ฉัน) อายุ ... [pom / chan] ar·you …
orchid กลวยไม gloo·ay ·mai Do you have a boyfriend /
snake งู gnoo มีแฟนไหม mee fan mai
girlfriend?
turtle เตา dtao
Do you like …? ชอบ ... ไหม chorp … mai
mangroves ปาโกงกาง bpar gong gang
sand flies ริ้น rin [pom / chan] (mai) chorp
I (don't) like … (ผม/ฉัน) (ไม) ชอบ
mosquitoes ยุง yung …
bamboo ไมไผ mai pai What do you do in your kun tam a·rai wair·lah
คุณทําอะไรเวลาวาง
palm tree ตนไม dton palm spare time? wang
cashew กาหยู / กาหยี ga·you / ga·yee I / Me (for men) ผม pom
mango มะมวง ma·muang
What … is that? นั่น .... อะไร nan … a·rai I / Me (for women) ฉัน chan
animal สัตว sat
flower ดอกไม dork mai Do you have …? คุณมี ... khun mee …?
plant ตนไม dton mai
I would like …(+verb) ฉันอยากจะ [pom / chan] yak ja
tree ตนไม dton mai
Is it…? มันเปน ... ไหม man pen … mai I would like …(+noun) ฉันอยากได [pom / chan] yak dai …
common หางาย hah ngai
dangerous อันตราย an·dta·rai Do this ทําสิ่งนี้ tam sing nei
endangered ใกลจะสูญพันธุ glai ja soon pan
protected เปนของสงวน bpen khong sa·ngoo·an Try this ลองทําสิ่งนี้ long tam sing nei
rare หายาก hah yahk
(Are you) having fun? (คุณ) สนุกไหม (khun) sanook mai?
Eating
Yes, I'm having fun. (ครับ/คะ) สนุก [krap / ka] sanook
Have you eaten yet? กินขาวหรือยัง kin kow reu yang hai [pom / chan] choo·ay
Can I help you? ใหฉันชวยไหม
กินแลว (ครับ/คะ) kin laew [krap / ka] mai?
I have already eaten
ขอบคุณ khop khun
beautiful สวย soo·ay
ยังไมไดกิน (ครับ/คะ) yang mai dai kin [krap /
I haven’t eaten
ขอบคุณ ka] khop khun Great! ยอด yort
To eat กิน kin
To drink ดื่ม duem Fun! สนุก sanook
Just a little นิดหนอย nídt noi
Is it delicious? อรอยไหม a·roi mai What's he/she doing? เขากําลังทําอะไร kao kaml lang tam a-rai?
It is delicious อรอย a·roi
I like it (ผม/ฉัน) ชอบ [pom / chan] chop speak พูด poot
It smells nice หอมจัง hom jang
listen ฟง fang
spicy เผ็ด pet
too spicy เผ็ดมาก pet mak
14 7
Where are you from? คุณมาจากไหน kun mah jak nai I don't want it spicy ไมตองการเผ็ด mai dtorng gahn pet
I'm from … (ผม/ฉัน) มาจาก ... [pom / chan] mah jak … I'm hungry (ผม/ฉัน) หิว [pom / chan] hew
I'm full (ผม/ฉัน) อิ่ม [pom / chan] im
Where are you going? ไปไหน pai·nai Excuse me (sorry), kor toht [pom / chan] mai
ขอโทษ (ผม/ฉัน) ไมทาน
I’m going … ไป ... pai … I can't eat this. tan
home / to the beach บาน/ชายหาด bahn / chai haht What's this dish
จานนี้เรียกวาอะไร jan nei reak wah a·rai
called?
Have you eaten? กินขาวหรือยัง kin kow reu yang rice ขาว kow
กินแลว (ครับ/คะ) kin laew [krap / ka] khop water น้ํา nahm
I have already eaten
ขอบคุณ khun ice น้ําแข็ง nahm khaeng
ยังไมไดกิน (ครับ/คะ) yang mai dai kin [krap / fish ปลา bplah
I haven’t eaten
ขอบคุณ ka] khop khun chicken ไก gai
Conversation & Essential Phrases pork หมู moo
coffee กาแฟ kah·fay
In Thai culture it is not considered impolite to ask someone their tea ชา chah
age. Thai people often ask this so they will know how to address toothpick ไมจิ้มฟน mai jìm fun
you in the future – adding Pi before your name if older than them. I don’t eat … (ผม/ฉัน) ไมทาน ... [pom / chan] mai tan …
Another common question which may seem forward to Westerners I'm allergic to … (ผม/ฉัน) แพ pom / chan pae …
is mee fan mai (Do you have a boyfriend / girlfriend?). It is just a chilli พริก prik
Thai way of being friendly and getting to know you more, they are dairy produce อาหารจําพวกนม ah·hahn jam·poo·ak nom
not (always!) trying to chat you up. eggs ไข kai
gelatine วุน wún
khop kun (mak) gluten แปง bpaang
Thank you (very much) ขอบคุณ (มาก) (ครับ/คะ) honey น้ําผึ้ง nam peung
[krap / ka]
Yes ใช chai MSG ชูรส choo·rot
nuts ถั่ว tua
No ไม mai
seafood อาหารทะเล ah·hahn ta·lae
Please ขอ kor shellfish หอย hoy
Sorry ขอโทษ kor toht I'm a … (ผม/ฉัน) .... pom / chan …
vegetarian ทานอาหารเจ than ah·hahn jair
Pardon อะไรนะ arai·na
mai than ah·hahn tee mah
vegan ไมทานอาหารที่มาจากสัตว
Do you like it here? ชอบที่นี่ไหม chop tee nee mai jahk sat
I love it here ชอบที่นี่มาก chop tee nee mak Do you have …? มี ... ไหม mee … mai
chilli sauce ซอสพริก sahws prík
I don't like it here ไมชอบที่นี่ mai chop tee nee fish sauce น้ําปลา nahm bplah
Just joking พูดเลน put len pepper พริกไทย prík tai
Just a minute แปปเดียว bpep diaow salt เกลือ gleu·a
ketchup ซอสมะเขือเทศ sahws ma·keu·a tet
It's OK / that's fine / never
ไมเปนไร mai pen rai fork สอม sorm
mind
tai roop (kun) dai spoon ชอน chorn
Can I take a photo (of you)? ถายรูป (คุณ) ไดไหม glass แกว geow
mai
plate จาน jahn
6 15
Common Dishes Polite Particles and Gender
Polite particles are added to the end of statements and questions to
Here are some common dishes you are likely to encounter during make the speaker’s words sound more polite. A male speaker will
your homestay. add krap and a female ka. Krap and ka can also be used to answer
yes to a question or show agreement.
green curry แกงเขียวหวาน kang keow wan
The pronoun ‘I’ also changes depending on the gender of the
fried mixed vegetables ผัดผักรวม pad pack reum
speaker. A man refers to himself as pom (I, me) while a woman
sweet and sour seafood เปรี้ยวหวานทะเล prewal wan talae will refer to herself as chan (I, me).
fried fish ปลาทอด bplah thawt
roti โรตี roti
Greetings & Introductions
squid with garlic ปลาหมึกทอดกระเทียม bplah muek thawt gra·thiem
tom yum gung soup ตมยํากุง tom yum gung In the villages one of the first words you will hear is ‘farang’ – for-
fish soup แกงปลา geng bpla eigner. Just being a farang will attract attention and it is always
southern yellow curry แกงสม geng som nice to nod your head and say hello (sa·wa·dee [krap / ka]) to vil-
dried squid ปลาหมึกแหง bplah muek heng lagers you meet.
fried prawns กุงทอด gung thawt There are other common greetings apart from the customary
Time and Dates sa·wa·dee [krap / ka]. For example pai nai (Where are you going?)
is often used. The speaker normally isn’t too concerned what your
Telling the time in Thai can be a complicated business as the day is destination is but it is polite to give an answer or smile back.
divided into four time periods. The list below shows each hour Food is a big part of Thai life, illustrated by the common greeting
translated into the Thai system. kin kow reu yang (Have you eaten?). You will often be invited for
food with strangers which if accepted can be a very sociable experi-
What time is it? กี่โมงแลว gee mohng laew ence.
12 midnight เที่ยงคืน tee·ang keun
1am ตีหนึ่ง dtee neung Hello สวัสดี (ครับ/คะ) sa·wa·dee [krap / ka]
2am ตีสอง dtee sowng How are you? สบายดีไหม (ครับ/คะ) sa·bai·dee mai [krap / ka]
3am ตีสาม dtee sahm
I’m fine thanks สบายดี sa·bai·dee
4am ตีสี่ dtee see
5am ตีหา dtee hah I’m not so good ไมสบาย mai·sa·bai
6am หกโมงเชา hok mohng chow Goodbye บาย บาย ครับ/คะ bye bye [krap / ka]
7am เจ็ดโมงเชา jet mohng chow Good luck โชคดี chok dee
8am แปดโมงเชา bpaat mohng chow
Excuse me ขอโทษ kor toht
9am เกาโมงเชา gow mohng chow
10am สิบโมงเชา sìp chow Nice to meet you ยินดีที่ไดรจ
ู ัก yin·dee tee dai roo jak
11am สิบเอ็ดโมงเชา sìp·et mohng chow Good night ราตรีสวัสดิ์ rah·dtree sa·wat
12 noon เที่ยง tee·ang What is your name? คุณชื่ออะไร (ครับ/คะ) kun cheu a·rai [krap / ka]
1pm บายโมง bai mohng
2pm บายสอง bai sowng My name is … (ผม/ฉัน) ชื่อ ... [pom / chan] cheu …
3pm บายสาม bai sahm What is your nick- kun cheu·len a·rai [krap /
คุณชื่อเลนอะไร (ครับ/คะ)
4pm บายสี่ bai see name? ka]
5pm หาโมงเย็น hah mohng yen
16 5
Introduction 6pm หกโมงเย็น hok mohng yen
7pm หนึ่งทุม neung tum
Although the language barrier in Thailand may seem a hindrance at 8pm สองทุม sowng tum
times, trying to communicate can also be a fun and rewarding ex- 9pm สามทุม sahm tum
perience. Using physical actions to convey a meaning often works 10pm สี่ทมุ see tum
and learning a little bit of the local language is always appreciated 11pm หาทุม hah tum
by the Thai people. The main thing is to make the effort and have day วัน wan
fun. month เดือน deu·an
The following book has been provided to help enhance the commu- year ป bpee
nication between yourself and your host family, leading to a more week อาทิตย ah·tít
enjoyable visit. We hope you find it useful and would appreciate When? เมื่อไหร muah·rai
your feedback to improve its content. Please fill in and return the today วันนี้ wan nee
attached feedback form. tomorrow พรุงนี้ prung nee
yesterday เมื่อวาน muah wan
Thai Language Monday วันจันทร wan jan
Tuesday วันอังคาร wan ang·kan
Pronunciation Wednesday วันพุธ wan pút
The following is a guide to the phonetic system used in this phrase- Thursday วันพฤหัส wan pa·reu·hat
book. The dots indicate syllable breaks within words (eg. sa·wa·dee Friday วันศุกร wan suk
krap – hello). Saturday วันเสาร wan sao
Sunday วันอาทิตย wan ah·tit
Consonants Vowels January เดือนมกราคม deu·an ma·ga·ra·kom
February เดือนกุมภาพันธ deu·an gum·pah·pan
g as the g in good / get i as the i in it March เดือนมีนาคม deu·an mee·nah·kom
April เดือนเมษายน deu·an may·sah·yon
bp a single sound between a b and a p ai as the ai in aisle / Thai May เดือนพฤษภาคม deu·an prút·sa·pah·kom
sound
June เดือนมิถุนายน deu·an mí·tu·nah·yon
dt a single sound between a d and a t ah as the a in father
July เดือนกรกฎาคม deu·an ga·rak·ga·dah·kom
sound
August เดือนสิงหาคม deu·an sǐng·hah·kom
k as the k in kite, aspirited (ie with an a as the a in ago / about
September เดือนกันยายน deu·an gan·yah·yon
audible puff of air)
October เดือนตุลาคม deu·an du·lan·kom
p as the p in push / pie aspirited e as the e in hen / pen
November เดือนพฤศจิกายน deu·an prút·sa·ji·gah·yon
December เดือนธันวาคม deu·an tan·wah·kom
t as the t in tie / tap aspirited u as the u in put
dry season หนาแลง nah laeng
rainy season หนาฝน nah fon
ng like the ng at the end of sing, prac- ao as the ow in now
tice by saying sing without the ‘si’ morning เชา chow
afternoon บาย bai
r similar to the r in rat / run, many o as the o in hot / cot evening ตอนเย็น dtorn yen
Thai’s find it difficult to pronounce How long? ใชเวลานานไหม chai way·la nahn mai
and substitute a l sound … hours ... ชั่วโมง … choo·a mohng
oh as the oe in toe … minutes ... นาที … nah·tee
4 17
When do we leave? เราจะไปเมื่อไหร rao ja bei meua·rai CONTENTS
We leave at … เราจะไป ... rao ja bei …
When do we get back? เราจะกลับเมื่อไหร rao ja glab meua·rai Introduction ---------------------------------------------- 4
We get back at … เราจะกลับ... rao ja glab …
Thai Language ------------------------------------------- 4
Numbers Greetings & Introductions ------------------------------- 5
Conversation & Essential Phrases----------------------- 6
0 ศูนย soon 17 สิบเจ็ด sìp·jet
Language Difficulties ------------------------------------ 9
1 หนึ่ง neung 18 สิบแปด sìp·bpaat
Homestay Activities-------------------------------------- 9
2 สอง sowng 19 สิบเกา sìp·gow
3 สาม sahm 20 ยี่สิบ yee·sìp In the Homestay ----------------------------------------- 10
4 สี่ see 21 ยี่สิบเอ็ด yee·sìp· et Directions ------------------------------------------------ 11
5 หา hah 22 ยี่สิบสอง yee·sìp· sowng Health and Emergencies--------------------------------- 12
6 หก hok 30 สามสิบ sahm·sìp Family ---------------------------------------------------- 12
7 เจ็ด jet 31 สามสิบเอ็ด sahm·sìp·et
What You Will See --------------------------------------- 14
8 แปด bpaat 32 สามสิบสอง sahm·sìp·sowng
Eating----------------------------------------------------- 14
9 เกา gow 33 สามสิบสาม sahm·sìp·sahm
Common Dishes------------------------------------------ 16
10 สิบ sìp· 40 สี่สิบ see·sìp
11 สิบเอ็ด sìp·et 50 หาสิบ hah·sìp Time and Dates ------------------------------------------ 16
12 สิบสอง sìp·sowng 100 หนึ่งรอย neung roy Numbers-------------------------------------------------- 18
13 สิบสาม sìp·sahm 1000 หนึ่งพัน neung pan Notes ----------------------------------------------------- 19
st
14 สิบสี่ sìp·see 1 ที่หนึ่ง tee neung
15 สิบหา sìp·hah 2nd ที่สอง tee sowng
rd
16 สิบหก sìp·hok 3 ที่สาม tee sahm
18 3
Memo Notes
2 19
Community-based Tourism in the North Andaman
Visitor’s
Phrasebook
Andaman Discoveries
www.andamandiscoveries.com
20