You are on page 1of 51

EL SOLDAT FANFARRÓ -- MILES GLORIOSUS

ARGUMENT í
(Acròstic) 1

PLAUTUS, Un soldat s'emporta d'Atenes a Efes un,1 cortesana.

M ES GLORIOSOS
Quan l'esclau de l'amant d'aquesta ïol comunicar-ho
a1 seu am o, en via t a l' estra n gcr en miss ió c1IÏ cia 1, és fet
presoner a b mar i lliurat com a regal a aquell mateix
soldat. Fa venir el seu arno d·'Atenes i forada d'amagat
1!.di:til by
la �1arct mitgera de dues cases veïnes, per permetre als
f\bsonM� a111ants de trobar-se. Un guardià els ,·cu des de la teu­
A.thur: M .. Mrai;k l ad a e s t r e t a 111 en t a b r ,l ça ts, pe r ò és r i d íc u l a m ent b u r l a t,
\"23rer Mo� fent-li creure que és una altra dona. Així mateix,
Palestrió indueix cl soldat a deixar a·nar la seva amant,
client-li que l'espusa del vell de la casa del costat de­
sitja c01sar-sc amb ell. Per pròpia iniciariv,1 el soldat
demana a la noia que marxi i li fa un munt de regals.
E ll rn ,H e ix, en x .1 mpa t <1 e a s ,1 cl e 1 ,-e l L és ca s t i ga t pe r
adúlter.

R�md.by
Mmn Hammond
l. l e� L" P rn�dic� ¡1lauti11cs ,·.111 precedides d'un .1rgurncnl
.11.Tl lSl Íc (,:11 ]'t,ri g in,1! lbtí, a111h l.1 lkrr;1 inici,,! de c.1d.1 ,·crs es f1)r­
m;1 cl títnl de L, n1111èdia), L•hra d'¡\urcli Pt)pili, LJLll' ,·isqué :il ,, l­
1

L11ll d·un sq�k dcsprè. de PL1ute. S'.1fqc,i pustcrirnïncnt un .1r�u-


111c11t 11n acrúsric, l1uc chb!!ï;i C.1i <:;ulpici ,-\p11l·li11:1r rntre el�
segles l l i l LL dC.
ARGUMENT II PERSONATGES

PlRGOPOLIN!CES, soldat2
, lliu­
Un jove atenès estimava bojamenr_una �artesana ARTOTROG, paràsit3 (de Pirgopolinices)
va marxar
re de naixença, i aquesta el corresponia; el JOVe PALESTRIÓ, esclau (de Plèusicles i Pirgopolinices)
sobre la PERlPLECTOMEN, vell (veí de Pirgopolinices, amic de Plèusicles)
en missió oficial cap a Naupacre·. Un soldat cau ESCELEDRE, esclau (de Pirgopolinices)
la. L�_es­
noia, i se l'emporta a Efes contra la volt:ntat d'el FTLOCOt-.lÀSIA, dona (amanc de Plèusicles i Pirgopolinices)
succe:t a
clau de l'atenès s'embarca per comunicar el PLÈUSICLES, jove
t. scrm a
l'amo; però és capturat i d�nat a �quell sold� � , LURCIÓ, esclavet (de Pirgopolinices)
I s allot­
l'amo perquè vagi a Efes. El ¡ove h1 va de seguida
ACROTELÈUCJA, cortesana (clienta de PeripJccromen)
da una MlLFlDlPA, serventa (d' Acrotelèucia)
ja a casa d'un veí, hoste del seu pare. L'esclau fora ESCLAVET (de Periplectomen)
aman�s.
paret mitgera perquè sigui un pas secret per als CA RJÓ, cuiner
de la noia.
Fa veure que ha vino-but la germana bessona Esclaus
c 1·1enta seva
Després l'arno de la casa li proporciona una Lararis (guardians de la casa de Periplectornen)
erant un
per seduir el soldat. Aquest és en�a?yat; es� L'acció transcorre a Efes. A l'escenari apareixen les cases veïnes
e¡at com a
casament, acomiada la seva amant 1 es colp de Pirgopolinices i Periplecromen, amb un altar davant d'elles con­
adúlter. sagrat a Apol·lo o Diana.1

2. Pir�opolinices no és un soldat ras, sinó una espècie de cap de


mercenaris, a les ordres de Seleuc, un rei asiàtic.
3. Encara que un dels seus significats originaris fos simplement
el d'hoste o convidat a taula, a la Comèdia grega fou el nom donat al
personatge golafre que vivia �l servei d'un amo a qui elogiava per
guanyar-se el pa, rol g ue manrrngué a la pallia ta romana.
4. Tot i que fos habitual que es trobés a escena l111 altar consaorat a
Apol·lo, en aquest cas, però, creiem que era dedicat a Diana pel fet ;ue al
començament de la cinquena escena del segon acte, Filocornàsia fa una
ofrena d'acció de gràcies a aquesta divinitat, tot encenent foc a l'altar.

37
36
P1 RGUPOLJ N I CES.- N o és aq uell qui jo ,·ai g sa1,·,1r
als camps Corcons/' on era comandam s u pre m B u m ­
bomàqu icles Cl u t o mest orid isàrq u i d cs, 7 n é L de N eptú ?
A 1noTROG.- Ho recordo. Ben segur q u e et referei xes ;:i
aq uell de Ics armes d ' o r, les l egi ons del q u a l v as disper­
ACTE l sar d ' u n a b u fada, com fa e l ,· ent amb l es fu l l es o amb
Escena ú nica les can ves de Ics teu l ades.
PI RGOPOL\ N I C E -, A lffOTKOG PrnGOP L I N I CES.- Però a ixò n o és res, per Pòl · l u x !
A RTOTROG .- N o és res d e fet, per Hèrc u l es ! , com parat
am ? les a l t r�s p roeses q ue e x p l ic a ré (i1 p111-r) i q u e tu
rog i els mai no h as ret. (Dfrig in t-se als espectado rs) Si a l gú ha
P i RGOP OLl ¡ 1:s.- (S0 1·tin t de casa a ni b A rtot
de dins ) v ist u n h u m e m és menti der o m é inflar q u e aquest.
soldt1 ts de la seva esco rta, parla n t enca ra als
c l sol que cm t i ngui sota cl seu poder, seré el s eu e clau; no­
J\pa , feu q u e el m e u es_� u t l l uï més q u � c � s ;·ajos . �
s1 0, . u n a més té u na cosa: a casa seva es menja un Clrnfi tat d 'o l i ­
q u a n cl cel és serè , a t1 q ue, qua n ar �·1b1 l oca
veg ada enta u l a t el com bat, ofu s q u i el cam p visu al ves q u e fa tornar b o i �.
SI ma­ P i RGC WOL I . l ES.- ¡25] O n ets ?
e n cl cam p d e bata l l a e n e m i c . ( Pa rlan t amb
5
s n ev�, A R.Tt..Y�'ROG.- A q u í cm tens. Per Pòl · lu x ! , t aq u e l l e l efa n t
teix ) Men tres tant vull aco nso lar aq L� es _ta espa � :
uc ¡.-1 ta a l ' I n d i a, com l i vas trencar u n b raç a m b u n cop d e
perq u è no es l ame nti n i es dcsa n 1 111 1 , pcrq
q u e es m � r puny!
tem ps q u e l a porto i nac tiva . Pob ret � ! , e l l a ,
o, o n es P J IZClWULI N I C FS.- Com, « u n braç » ?
d e �an cs de fer x i x i nes els enc m tcs . . . Pcr
L

l ' Artotro 0t,- ? ARï'<... H ROG.- Volia d i r u n a « c u i x a » .


rop d' u n l1 0 - P I RGOPO U N I CES.- l a i x ò q u e no més l i ,· a i g d o nar u n
A Rl\)T ROG .- ( A cost ant- se)A q u í el tens , a p
r rer a m és a copct d e res .
rne fort i a fort u nat i d'as pec te rei a l , un gue
n les se­ A RTOTROG .- P e r Pòl · l u x , si t' haguessis e fl m;at, cl reu
més . M art no s ' a trev i r i a a par lar n i a corn par:
T cs. b raç li hami ;:i rra,·essat la pell i els budel ls, fi ns a sort i r
ves p roes es amb l es tc,
p e r la boc.-1 d e l ' el efa nt.
Pt RGOPO L I l TS.- N o ,·u l i parl a r d ' això ara.
:1cnn sc­
"l 1 -J c111 i n rcma t 111:rn tcn ir el joc d e p.Ha u les q u e P la ute
poss ib i l itat de tra-
,, u c·i � ,rn1h oc11/o n1 m ,1cic 111 i11 11cie tl t apro fi talll l..i. la". °
7. No111s de foct ur.1 �rcg..1 que signifiquen respeni ,·,1111c11r « ! i l i del
J u i r , 1 cir.:s per " , i�r.1, c:1111 p ,·isu al " i « carn l' de b_atal del prou gu111st.1 t¡uc combat fent sun,11 ,, i ,, fill del q ue l�S farntis per la incapal·itar de ma­
6. Refe rènc ia a C1 1rrnliv, cl p,ll'JS1L del �ra 1 110111 r obsc è: ,\;, nar». La ,. "i · còrnica» es de,·ia ac, nsc�uir [' Cr l:1. cn111hi 11:1L·ió de 110111,
d'un a co 111 èlk1 pbut i 11 ;1 rnste riL r. Tl'ni a tamb é un scnri ;,lri sonants amb un signilïc:11 pnc ,, l'al ç ada del ro èpic del lragmcnr.
CLIC.l " .
A RT TRl G .- Per Hèrcu l e s ! , n o val la p e na que m' exp l i ­ PIRG OPOU N ICES.- P er Pòl·l ux, tens u na mem ò r ia ex­
qu i s les teves p roes e s, le s con e c mo l t � é. (A part) El cel·le nt!
meu v nrre em. crea totes aqueste s t nbu l ac1on s : le s ARTOTROG .- (A part) Els bons talls m e la refr esqu en.
m e ves orelles han d'e s coltar per tal qu e l es m e ves P IRGO POLI NlCE S.- [50] M e ntre facis com fins a r a no e t
d e nts no estiguin d e socupade s , i h e d e donar p e r bo­ faltar à mai menj ar, s e mpre tindràs u n plat a la' meva
nes totes les sev e s m e ntide s . tau la.
PIRG POLI Nl ES .- (Capficat) Què és el qu� anav a a dir? A RTOT ROG. - I allà a Capa dòci a, on, si no s'hag ués es­
_ mu s sa t la teva e spasa , n 'haur i e s mata t ci nc-ce nts d'un
A RTOTROG.- Eh?, j a ho sé, el que vols d i r. Es v e ntat; p er
Hèrcul es, ho recordo pe rfec t ament. sol cop !
P I R.G PL ) LI N IC:ES.- l què és? PIRG OPOLIN ICES. - P e rò corn qu e eren solda ders d'in­
ARTOTRClG.- Sigui el que sigui. fante ria, els vaig p e rdon ar la vida.
PIRGOPO LI N I ES.- Tens . . . ARTOTR ? G.- 9 \1 è t'he d e dir, que no sàpig a t otho m,
A RTOTRO G.- Segur qu e vol s l e s taul etes . L e s t inc, i tam- que P1rgo l? olrn 1ces é s únic a la te rra pel seu valo r, la se­
bé el p u nxó. va belle sa I l e s seves geste s insup e rable s ? Tote s les do­
P t RGOP l L I N I CES.- Qu e finam e nt saps adapta r el teu ne s t'e s tim e n i amb raó, perqu è et s tan form ós! P e r
pensam ent al meu ! exem pl e , aquel l e s qu e ahir m'est irav e n d e la capa . . .
A RTOTRl JG.- És e l meu d e ure conèixe r el s t e u s co st u m s PIRG OPOU NJ CES.- Què e t van dir ?
a fo ns i tenir cura d'ensu mar per endava nt el teu de s i g. ARTOTROG .- Em preg un t av e n insist e ntm e nt: «N o és
PI RG OPO L I N l 'ES.- R e cordes pots e r... ? a 9 t:est Aqu il·l e s ? � , em diu u na, «N o», li r es ponc, «pe­
A RTOT ROG .- Me'n recordo. C e n t c i nquanta a C i lícia, 8 ro es el seu germ a». I una altra em fa, «Don cs és b e n
cent a Esc itolatrònia, 9 trenta a Sard es , 1 0 seixanta ma­ form ós, per Càsto r! I que distin git! M i ra qu e bé li e s­
cedonis: cots aqu e st s hom es va s matar tu e n un sol dia. cau la cabel lera. Afor tunad e s les d o n es qu e jeuen amb
P l RG P(l LIN lC ES.- Quants fan en total ? el l ! »
A RTOTROG .- Set t1"1i \. PIRG OPOLINIC ES.- A ixò e t deien , de d e b ò ?
P t RGOPO LI N l ES.- D eu s e r això . Saps fe r bé e ls comp tes . ARTO'�ROG. - Tot e s dues e m d e mana ren fi n s i tot que
A RT TROG.- I no els tinc apunta ts , però me' n recordo avm et fes p assar per allà, com una p roces só.
P IRGO POLI NICE S.- Quin a desgr àcia tan o-ran p er a un
igual . .
horn e s e r tan form b
ós !
AR: O'� ROG. - É s ben c e rt. Que p es ad e s són: p r egue n,
S . Revió de b costa meridi onal d 'Àsia Menor.
mtn � uen, supl i_ quen per pode r v e u r e 't, volen qu e et
9. l\ l l�t compost que significa « país dels mercena ris escites».
L'Escítia crJ una regió que es trobava al �ord del Mar Neg re . p ort i a ca s a s e va, tant é s així qu e no puc dedic ar-m e a
1 0. S .1 rd�s era L, capital de Lídia, a l ' Asia Menor. les teves co s e s .

40 41
anar _ al
P 1 RGO POU N I ES.- Em sem bla q u e j a és h ora d'_
allis ­
fò ru m , per d on ar la p aga als _mer cena ris que vaig
r am_b
tar :1q u í ahi r, [ 75] ja q u e el rei Sele uc em va _p rega
He d eC1-
m olta i n sistè ncia q uc li recl utés m e rcen ans .
dit ded icar al rei el d i a d 'avu i . ACTE J l
A RTU TRO G.- Apa , d ed i q u e m - nos- hi don cs ! Escena I
P I RGO PO L I N I CLS. - (Als soldats de la scvci esco
rta.) Es-
P A LLSTR lÓ
cort a, segu i u - m e !

Tin d ré l ' amabilitat d 'exposar-vos l ' argu ment d'aques­


t a comèdia, si feu la bondat d ' escoltar- me; però q ui no
v u lgui escoltar que s 'aixequi i s e ' n vagi fo ra, perq u è tingu i
on seure aq uell q u e vol escoltar. A ra, com que és per això
que t1 s heu assegut en aquest l l oc festiu, us diré l ' argu ­
ment i el títol d e l a comèdia q u e anem a rep res entar.
A q uesta comèd ia es titu l a e n grec « A l az o n » , n osal tres
en l l atí e n diem <, G l o ri osus>>, és a d i r « E l Fanfa rr ó » . 1 1
A q u esta ci utat és Efes . El soldat q u e se n ' ha anat al fò ­
ru m és cl meu amo, un fan farró, u n poca-r crgo n?a, u n
m erdós, carre gat de perj u ris i adul teris. Diu q u e totes les
dones l i van al darrere, p erò p er on passa és motiu d e b u r­
la de totes. Així doncs, l a majoria d e m eretri u , de tant ti­
rar- l i p eto ns, les veuràs amb els l l avis garre l l s . A ra, no fa
mult que sóc esclau seu; però Y u l l q u e sa p i � ueu com v:1i g
anar a raure ;1 J cs seves m a n s des p rés cl 'h,f fcT tin gu t u n al­
tre amo. Estigueu al cas, q ue ara començaré a ex p li car-ho.
J o tenia com a amo a Atenes u n j o-v e excel · l ent , [ 1 00]
q u e esti mava u n a cortesana, de ma re ate n esa, i aquesta el

Acbriment i nexistent en llatí, p erò necessari p i.:r mantenir la


1 1.
coherència del text.

43
+2
corr espo nia; aqu est és e l més bon ic dels amo rs ! � l j o ve un hoste del seu pare, u n vell encantador; q u e c o mplau el
1 2 per a u n un p or ­ s eu hoste enamorat i ens anima i ajuda amb obres i con­
fou env iat en mis sió ofic ial a N au pact e,
t a Ate ­ sells. I així, j o he ordit un bon estratagema per fer que es
tant afer d'es cat. 1v'Ien tres tant , arrib a per casu alita
com ença a trobin els enamorats. A l 'habitació que va donar el s o ldat
nes el sold at, s 'i nsin u a a l'am iga del me u amo ,
des o � �­ a la seva c onc u bina, o n n ingú més a parc d'ella p o t posar
fe r la gara -ga r a a l a seva mar� a1;1 b. vi, joi �s i vian
vota . Per o , �l s p �u s, hi be p e rforat la paret pe r q u è la n o ia pug u i anar
pa res. D'a que sta man e r a es ±a mtt m de l alca
l 'alca vo­ 1 vemr d'amagat d ' u na casa a l 'altra. I el vell ho sap, de fet,
tot just es pres enta l 'ocasió al sold at, es b u rla de
amo . El s o ldat , ell em va donar la idea.
ta, la ma re de la noia que estim ava el meu
mar e, A més a més, el me u company d 'esclavatge, a q u i el
don c s fic1 la filla en u n vaix ell, d'am agat de la seva
Q an 1;1'as ­ soldat va confiar la custòdia de l a conc u bina, és un pobre
i port; la noia , a des grat seu , cap a � uí a Efe s.
u
d Ate � home, a q u i amb divertides maquinacions i hàbils en­
sabe nco que s ' h an emp orta t la noia del meu amo
p uc , 1 ganys posa r em un tel als ulls i així farem q u e no ha 0cri vist
nes ac o nsecr ueix o u n vaix ell tan de pres sa com
n otíc ia al el que ha visc.
m';mba rco bcap a Nau pact e per c omu nica r l �
la volu n­ [1 50] I perquè d'ara endavant no us confo ngu e u ,
me u amo . Qua n arri bem a alta ma r, es com plei x
on em tro­ aquesta noia representarà alternativament el paper de
tat dels déu s: uns p irate s s'ap ode ren de la nau
b el 11;-eu dues, la d 'aquí (assenyalant la casa de Pirgopolinices) i J a
bava . Em v e i g perd ut aban s de re.u nir- m e a n:
ra em don a d 'allà (assenyalant la casa de Periplectomen), i serà la ma­
amo , corn m' hav ia pr o pos at. El qm em c apt u
a casa seva , teixa, però fi ngirà ser una altra. Així ens rifarem el cr u ar­
com a rel.Ta l al sold at. Q u an aqu est em por ta
Q u a_n : l � a dià de la noia. (Se sent grinyolar la porta de La ca�a de
hi veig l';m iga del meu amo , la noia d'A tene s._
e no l i � 1n­ Periplectomen) Però ha grinyolat l a porta del vell veí;
em veié , em va fer u n seny al amb els ulls perqu
l a noi a es és ell qui s u rt: ve't aquí el vell encantador de qui u s he
gís la para ula; desp rés, a la prim era oca sió, [ 1 25]
parlat.
plan y amb mi de la seva sort :
a At nes
D i u que vol fu gir d'aq uell a casa p_ er torn ar _ � ;
no odia nmgu
que esti ma el meu amo , e l d'A tene s, 1 que _
erad es l � s
tant corn aqu est s o ldat . Jo, u n � veg ada c o nsid
s, les va1 �
i nten cion s de la noia , vaig agaf ar une s tau lete
p erq u e
sege llar i d'am agat les vaig don ar a u n mer cade :
r ava la
les por tés al me u am o , el d'A tene s, el que �sta �
ter dir due;5
n o ia. Li deia q u e vingu és. Aq u est no s'ho_ va
casa del ve1,
veg ade s; no sols ha ving u t sinó que s'all ot¡a a
Lepa nt.
1 2 . Ci ll [ilt d'Et òlia, cone g uda més carei corn a

45
44
P E R l PLECTOM E N .- No és Palestrió el q u i se m' atansa?
P 1\ LESTRI Ó.- Com estàs, Peripl cctomen ?
P ER I P LECTOJ\ '.E 1 .- Si pogués escol l i r pocs h omes prefe-
_ _
n n a veure 1 t robar més q u e no pas a tu.
P i\L ESTR IÓ.- Què p assa ? Per què fas renou cont ra els de
Escena 11 ca nostra ?
P E R L P L ECTOMEN, P A L ESTR l Ó PE R I P L ECTO M E N .- Estem perd u t s .
P A L ESTR l C) .- De q u è e s t racta ?
P E R l PLECT01'1EN.- Tot s h a descobert !
P ER l PL FCTO M F N .- (Su rt enfadat i cridan t) Per H èrcule s PA LESTR l ().- Què s ' h a d escobert ?
q u e s i no li trenq ueu els astràg als a q ualsev ol estran y
13 P E R L I LECTOJ\'! E N .- Fa p oc, no sé q u i dels H)Stres des d e
que ve ieu a la teul ad a, us faré la pell a tires. Ara result a l a teulada h a descobert [ 1 75] a tra\·és de l 'i mpluvi Fi ­
que els veïns són testi m o n is del q u e succe e i x a casa l ocomàsia i el meu hoste besarit -se a cas ..1 meva.
m eva, espi::un a d i ns a travé s de l ' impluv i ! Donc s us h o P1\ L E ºTRl ò.- Q u i els ha vistos ?
adver teixo a t o t s : q u al sevol perso na d e casa d e l solda t, P E R l PLECTOrvt E N .- Un cornpan!· teu, u n esclau.
q u e veieu a l a nostr a teu lad a, fora de P al estrió , preci ­ PALESTR I O.- Qui és ?
p i te u- l o a l carre r. E ncara q u e digui q u e va a l d arrer� PERI YLECT0 �1 E N . - N o h o sé. H a desaparegut tot d ' u na,
d ' u n a gallin a, u n colom o u n a mona ; esteu acaba ts S J en un t res 1 no res.
no l 'apall isseu fins a l a m ort. l , a m és, perqu è no p u ­ P /\ LESTRl ó.- (A pm·t) Sos p i to . . . q u e estic perdut.
gui n i nfri ngi r l a l l e i d e l j oc, p rocu reu q u e torn i n a casa P E R ! P l . l: CTOrvI E N .- M entre s'al l u nya, cm poso a cridar:
sense astrà gals per j u gar al conv it. (< ei, tu ! , , li J ic, «què fas a Ja teulad a ? » i c i i , tot fugint,
P A LESTR I Ú .- Pel que sento , els d e ca nostr a e n deuen e m diu q u e està buscant una mona.
perq u è cl vell mani d ' a i x afar els ·P A i 1-s� · R 1 ó .- (1 pa rt) A i , pobre de m i ! , q ue em Yeig
h aver fet alo-u :::, n a '
m 'ha o b l i t:;at a monr per culpa d u n a bestiola de res ! (A Pe­
astrà ..,.ztls
t,
als ¡y1 cu s co m nan r - d 'esc l avatg e. Però
vs
exclò s a m i i tant m e fa el q u e fac i als altres . M ' h i adrr - riplcctomen ) Però, F i l ocomàsia encara és a l l à ?
çare.
/ PE R I PLE TO M F .- H i era. q u ;rn h e sort i t .
PA I .E �T R I Ú-_ Vés, sisplau, i d i gues-li guc passi a l més
ª:'L"\t p oss 1b]c _a l'al tra banda, perquè la Ycgi n els de casa
1 .3 . El rer111e ,, ;:i stri�a ls" (u1-rcs p L)ll ;1I t,ilos l la L í q ue te n i a un do­ s1 no vol q u e, per c u l pa dels seus amors, a tots nosaltres,
taló
ble semit. ,, ;1std g:1I » \ ns del t.1ló) i ,, t ab a " (dau fer :rn 1b l 'us del que som es ·l aus, ens obligu i n a casar-nos amb una creu .
d ' alguns a11i 111.1ls). Pcri p lcc to rn c n utilitza a q uest terme, amb cl doble P E R I PLECTOt'l1 E N .- Ja l i h o he dit. Si nu demane res
i fi-
scn;it q ue colll p t1rta, tol Fen t u n jL1( de p araule s al colllcn ç;1111en t
11;11 del �cu d i s c u rs. mes...

46 ..p
PALESTRIÓ.- Sí. Li diràs això: que no s'aparti per res de seja el cap, no li agrada el que se li ha acudit. Sigui el
la natura femenina i que demostri practicar les arts i que sigui, no ho abocarà pas cru, ens ho donarà ben
normes del seu sexe. cuit. ( Veient que Palestrió posa el mentó sobre el puny
PERIPLECTOMEN.- Què vols dir? clos). Té, ara fa un edifici: posa una columna sota el men­
PALESTRIÓ.- Que convenci el qui l'ha vista, que no l'ha tó. Fuig ! , no m'agrada gens aquella construcció,
vista pas. Encara que l'hagi vista aquí cent vegades, doncs, he sentit a dir que un poeta bàrbar té el cap sos­
que tot i així ho negui. Té un bon pamet de cara, llen­ tingut per una columna, i que el custodien a tot hora
gua, perfídia, malícia, audàcia, desvergonyiment, se­ un parell de guardians. 1 4 Visca! Quin posat ha adop­
guretat i murrieria, per confondre el qui l'acusa, amb tat, per Hèrcules ! , digne d'un esclau de comèdia. Avui
els seus juraments: té un caràcter fals quan parla, fals no descansara ni un moment fins no haver aconseguit
quan actua i fals quan jura, és mestressa d'enganys, el que vol. Crec que ja ho té.
mestressa d'afalacs, mestressa d'encanteris. Una dona (A Palestrió) Fes el que has de fer, desperta, no et dedi­
que sigui múrria no demana ajut a un hortolà. Té quis a dormir, tret que prefereixis que et despertin els
l'hort a casa amb condiments per a qualsevol malefici. fuets i et deixin morat. T'ho dic a tu, Palestrió, (llacu­
PERIPLECTOMEN.- Li comunicaré tot això, si encara és na 1 5 ) t'estic parlant ! Vinga, desperta; vinga, espavila't;
aquí. Però, a què dónes voltes en el teu cap, Palestrió? vinga, que és de dia!
PALESTRIÓ.- Calla una estoneta, mentre aplego els PALESTRió.-Ja et sento.
meus pensaments en la meva ment i delibero sobre el PERIPLECTOMEN.- No veus que l'enemic és a prop teu i
que he de fer, sobre l'astúcia que he de preparar contra el perill a la teva esquena? Pren una decisió, agafa for­
el meu astut company, que l'ha vista aquí besant-se, ces i ajut per a aquest assumpte. Afanya't, no hi ha
perquè no hagi vist el que ha vist. temps per perdre. Anticipa't per algun camí a l' ene­
PERIPLECTOMEN.- [200] Pensa-hi. Mentrestant, jo mic, envolta'l, tot guiant el teu exèrcit per algun con­
m'apartaré una mica de tu. (Es retira a una banda, sen­ gost, estreny-lo amb un setge i prepara la defensa per
se deixar d'observar Palestrió) als nostres; talla les provisions als adversaris i obre't
Mira, quina postura ha adoptat, amb el front arrugat, un camí [225] per on puguin arribar amb seguretat per
preocupat, pensatiu. Es dóna cops al pit amb els dits,
sembla que vol fer sortir fora el cor. Vet aquí que ara es
14. Al·lusió al poeta llatí Nevi («bàrbar» per als grecs), que, en el
tomba: repenja la mà esquerra a la cuixa esquerra i moment que es representà la comèdia per primer cop (pels voltants
amb els dits de la mà dreta passa comptes, tot donant de l'any 205 aC), devia trobar-se empresonat per causa dels epigra­
cops a la cuixa dreta. Quins cops es dóna! No se li acu­ mes que compongué contra els Escipions i els Metels.
deix el que ha de fer. Ha fet petar els dits. Està amoï­ 15. Potser anheriatus vestis: «fas com els cavalls castrats» ... «que
nat, canvia constantment de posició. Guaita, ara sac- dormen tot estant drets» com als Menecmes, 395.

48 49
a tu i les teves leo-ions
b els aliments i les provisions. Apa, a PA LEST Rl Ó.- D e manera que si el meu company l'acusa
la fei na , la cosa és uro-enc! . d e se-
Troba, inventa, serveix davant del soldat d'haver- la vist besant-se aquí amb
b
guida un pla calent, a fi que el q ue aquí s'ha vist no s' hag1. un estrany, j o per cont ra al · legaré qu e és l ' altra qui
vist i el que ha passat no bag1 passat. (A�s espectadors) ha vist el m eu company b esam-se i abraçant-se a casa
Aquest home escomet una gran empresa, aixeca una gran teva.
fortificació! (A Palestrió) Si afirmes de fer-te càrrec tu sol PER I PLECTOMEN .- Fantàsti c ! J o d iré eJ mateix, si el sol­
d'aquesta rasca, confio que podrem esclafar l'enemic. dat em fa preguntes.
PALESTRló.- Ho afi rmo i me'n faig càrrec. PALESTRI Ó.- Però has de dir que són idèntiques i cal in­
PERIPL ECTOMEN .- I jo afirmo que aconseguiràs el que formar Filocomàsia perquè ho sàpiga, que no titubegi
desitges. si el soldat li fa p reguntes .
PALEST R L ó.- Que Júpiter et s igui propici! PERIPLECTOMEN.- Qu i n engany més sav i ! Però, s i el
PERIPLE TOMEN.- Series tan amable de posar- me al soldat les vol veure totes dues j u ntes, [250] què fem ?
corrent del teu pla? P ALESTRlÓ.- És fàcil. Es poden i nventar m i l excu ses:
PAL.ESTR I .- Calla, mentre et po rto al domini dels meus «No és a casa, ha sortit a passej ar, ara dorm, s'arregla,
es tratagemes, perquè conegu is els meus p lans tan bé es banya, està menj ant, està bevent, està ocupada, no
com ¡ o . té temps, no pot», aj ornaments, els que vulguis, men­
PERlPLECTOM E N .- Sóc una tomba. 1 6 tre li fem creure des del p rimer moment que són veri­
PALESTKié> .- E l meu amo està cobert amb l a pell d'un tat les mentides que h o m li dirà. L 7
elefant, no amb la d'un home i no té pas més intel­ PERIPLECTOMEN.- Em sembla molt bé.
ligència que una pedra. PALESTRió.- Vés-te'n, doncs, a dins i, si la noia és enca­
PERlPLECTOMEN.-Ja ho sé. ra allà, fes -la passar ràpidament a casa nostra. Posa-la
PALEST R l .- Vet aguí el p l a qu e proj ecto, l 'estratagema al c orrem d e tot, aconsella-la i adverteix-l i que seguei­
que posaré en marxa: Diré que ha arribat d'Atenes una xi els nostres plans com el que hem tramat sobre l a se­
germana bessona de Filocomàsia amb un � m� n � seu; va germana bessona.
que s'assem blen com dues gotes d e llet; 1 d1re que PERIPLECTOMEN.- Te l a i nstruiré ben i ns tnúda. Alguna
s 'a llotaen com a hostes a casa teva. cosa més ?
PER L PLE¿rOMEN .- Visca, visca, excel·lent ! El teu pla és PALESTRió.- Que te' n vagis a casa.
una merave l l a !
1 7. Traduïm com a im personal una forma verbal que diverses
1 6 . Trad ucció co rresponent a l'expressió d e Periplectornen: sa­ edicions constaten com a nientibitvtr o menúbimur. Semblaria més
hta sumes indidem, que signi fica l iceralrnenc « ho creuràs d 'allà ma­ probable en el seu context aquesta ú l ti ma, però l'edició que seguim,
teix in r.1cce ». feta per W.M. Lindsay, opta per la primera.

50 51
P E R l PL [Cl'() íVl E N .- Jvl e'n vaig.
Pt\LE -,ïrn).- Tam bé j o me n'ani ré a casa i em dedi caré
d i s s i m ulad ament a i n ves tigar q u i ha estat l ' esclau
co m p a n y m eu q u e a v u i ha a n at d arrere de l a mona.
Segu r q u e aq u e l l n o haurà p ogut resi stir-se a expl i car a
alg u n co mpany q u e h a vist l ' a m i ga de l ' amo a l a casa Escena I ll
del costat besant-se amb un jovenet desco n egut. Ja ESCEL E D R E, P A U:S lïZ l l"l
m 'h o conec jo: « N o puc mante n i r e n secret el q ue n o ­
m é s j o sé». S i descobreixo q u i l ' h a vista, d i rigiré con­
tra e l l les meves màq u i n es d e guerra. 1 8 Tot és a punt. ESCELED RI:.- (Pa rlan t a m b si matezx, m e n t re rn rt de !a
Estic decidit a captu rar el n os tre home per la fo rça de casa de Pirgopolinices) Tret q u e avu i hagi passejat per
les armes. I s i no el trobo així, a n i ré ensu m a nt com un la teu lada e n som n i s , estic segur, per Pòl · l u x, d 'h aYer
gos de cacera, fi ns q u e hauré trobat Ics petjades d e l a vist aquí a casa del veí, F i l ocomàs i a, l 'am;1 1 1 t d e l ' anrn,
gu i ne u . (Se sent grinyola r fa p o rta d e la Cttsa de Pirgo­ q u e s ' es tava b uscant p ro b l emes.
polinices) Però, ha gri n yolat b porta de casa nostra, PAL.EST R I Ú.- (A pa rt) [275 J És aquest el q u i l ' h a vista be-
moderaré el to d e veu , perq uè està sortint cl meu com­ s a nt-se, pel q u e h e sentit.
p;1n�, guard i à de F i l oco màsia. ESC E LEDRE.- Qui hi h a aquí?
PA LEST R l é>.- El teu compan _v. Q u è fas, Esceledre?
ESC E I .ED R E. - P:1 l estrió, est i c cont ent d ' h aver- t e t robat.
P /\ LEST R ! L '-i.- Què p;1ssa ara ? De què e t ract.1 ? E x p l ica-
m ' ho.
ESCE LED RE.- E rn temu . . .
P1\ L ESTR l ó.- Què t ern s ?
Esr.Fl .ED R L- Tcm o q u e avu i , per H èrcu l es, tots e l s es­
c l ;1us de l a casa saltem d e cop a l a p e n a m àx i m a d e tor­
tu ra.
PAi JSlïZ I U.- Salta-hi tu sol, q u e a mi no em \,-1 n els salts
d e ca p m e n a.
EsCE J .EI > R r-: .- Potser n o saps cl q u e acaba d e passar a
L·asa.
l S. El text l latí p aria d íí1/1C',1//I p luteos r.¡ 11c: « m antel lets i p ara­ PA LESTRi<.\- r q uè acaba d e passar ?
p ,, u r i l i rzars p eb . l t J. L';l !l ts d ' u n a ciu tat.
ets ESCE Ll:J ) IZ E.- U n escà nd o l .

S .2 S3
PAL ESTR I O .- G uard;1-t' ho per a tu . N o m'ho d igujs, q u e Es�E L ED R E .- Què vols q ue et d igu i si no el que h e vist?
no ho v u l l saber. E s més, ella encara és aqu í d i ns a casa del veí.
EsCELEDR I�.- N o deixaré que ho i gnoris. Av ui, estava PA LESTRió.- Ah, però no és a casa ?
segu i n t la nos tra m o na per la teu lada d 'aquesta casa . . . Es � ELED RE.- Fes-hi un cop d'ull tu mateix, entra, car j o
PALEST R l l'>.- Per P òl· lux, Esceledre, u n h o me d e res se­ ¡ a no d emano que s e ' m c regu i .
guint u n a bestiola de res . PALESTR l ó.- Estic decidit a fer-ho
ESC E LE D R I:.- Que els déus et confongu i n ! ESCELEDR E.- Jo t'esperaré aquí; al mateix temps estaré a
PALEST R I ( .- 1 tu . . . , j a q u e has comen çat, és j ust que l 'agu ait, per quan torni la vedella cap aquí de la p astu ra a
cont i n uïs parlant. l'estab le. (Palestrió entra a la casa) I ara què faré ? E l sol­
Es ELEDRE.- Per casualitat, a través de l ' i mpluvi he do­ dat m ' h a fet el seu guard ià; s i la denuncio, estic perdut, s i
nat una ul lada a casa d el veí i ve't aquí que vei g F i lo­ callo, també estic perdut e n cas q u e això e s descobreixi .
comàs ia b esant-se amb un jove descon egu t. Què hi ha de pitjor o més atrevit que u na dona ? Mentre
PA LESTR I Ò .- Qui na barbaritat sento de la teva boca, jo er� a la teul ada, ella es va llançar fora de casa. Qui n
Esce led re ? atreviment e l seu, per Pòl·lux ! S i e l soldat ho sab és, crec,
EsCELEDIZ E.- Segur q ue ho h e vist. per H èrcules, que penjaria a la creu la casa sencera, amb
PALEST R l 1..">.- Tu mateix ? aq �1est in clòs (assenyalant-se a si mateix). Sigui com si­
Es ELED R E.-J mateix amb aquests ulls meus. gm, per Hèrcules, és millor ca1 lar que acabar malament;
PALEST R I \- Vés, el que d i us és inversemblant i no ho no puc vetllar per u na dona que es p rostinie.ix.
pots ha ver vist. PA LES'fR fÓ.- Esceled re, Esceled re ! , hi h a a la terra u n
Es E L E D R E.- Er sembla que no hi vei g clar? home més atrev it que tu ?, algu n més exposar a l ' ene­
PA L ESTR l '>.- Això seria mil lor que ho diguessis a un met­ m istat i a la còlera dels déu s ?
ge. Però ;1questa h istòria, s i els déus t'estimess in, no ESCELEDRE.- Què h i ha ?
l 'esbomb:1ries a la l leugera. Estàs ex posant les teves ca­ PA LESTRló.- Per què no fas que t'arren q u i n aq u es ts
mes i cl reu cap a un peri l l mortal. En qualsevol cas, tens u l ls, q u e veuen el que no existe i x ?
assegu rada la teva perd ició si no pares de dir bestieses. ESCELEDRE.- Com, e l que no exis teix?
Es ELEDRE.- Com que en qu alsevol cas ? PALESTR TÓ.- No compraria jo la reva vida n i per una
PALESTRIC.'> .- T'ho diré. En primer cas, si acuses Filoco­ n ou podrida.
màsi ;:i i:n fals, estàs perdut; en segon cas, si és veritat, tu ESCE LEDR E.- Què p assa?
que li has estat assi gnat com a guardià, també estàs perdut. PA LESTRió.- Que q uè passa, em p regu n tes ?
ESCEL E D RE.- No sé el que serà de mi, però sé que estic ESCE LEDRE.- I per què n o hauria de preguntar-t'ho ?
segu r d ' haver-ho vist. PALESTRJÓ.- I per què no fas que ec tal l i n aquesta l l e n -
PA LESTR I · .- [300] Hi i n si steixes, des graciat? g u a t a n l larga ?

S4 55
·1
Es E L E D R E. - Per q u i n a raó h o haur i a de fer ? ESC E LEDRE.- J o v e i g a m b els m e u s u l ls, raon o amb el
P/\L FSTR ló.- Ve ' t aq uí q u e F i l ocomàsia és a casa, tu que meu cap i em refio de mi mateix més que de cap altre:
deies haver-la vist a casa del v eí, besant-se i abraçant­ n ingú mai no em trau rà del cap g u e e l l a és dins
se amb un altre . d ' aq u esta casa. Em p l antaré al d avant, perq uè no passi
Es ELEDR E.- É s estrany q u e t 'a l i mentis amb j u l l , 1 9 d ' am agat cap a casa nostra sense que j o m e n ' ad o n i .
quan e l blat v a t a n barat. P A LESTR IÓ.- (A pa rt) Aquest j a é s m e u . Aviat c l trauré
PA LESTRl ó.- Q u è vols d i r ? d e l a seva trinxera . . . (A Esceledre) Vols q u e et faci con­
ESC ELEDRE. - Que ets miop. fessar que veus vis i o n s ?
P .'\ L ESTJZ I Ó.- Tu, perdulari , per P ò l · l ux, sí q u e ets cec i ESCELEDRE .- Apa, fes .
110 m i op, perquè segu r que el la és a casa. P A LESTRl ':> .- 1 q u e n o saps u t i li tzar e l cap ni e l s u l l s ?
EsCELEDRE .- Com q u e a casa ? E s ELEDRE.- D' aco rd .
P /\L ESTIU ú.- Doncs a casa, per Hèrcu l es. PALESTR l ó .- No és cert que afi rmes q u e l ' amant del
ESCELEDRE.- Vés, es tàs j u gant am b mi, Palcstrió. nostre amo és d i ns d ' aq u esta cas a ?
P ALESTRló.- [325] Llavors dec te n i r l es mans brutes. ESCELEDRE.- l assegu ro q u e l ' h e ,, j ta besant-se aq uí
Es ELEDR E.- Per q u è ? dins amb un estrany.
P /\ LESTR ló.- Perq uè j ugo a m b porq u cria. 20 P A LEST R t ().- Saps q u e n o existeix cap pas de casa nos tra
ESCELE DRE.- A i del teu cap ! a aq u es ta casa ?
P A LESTRI . - Has d e vetllar pel teu, Esceledre , t ' h o asse­ ESCE LED RE.- H o sé.

aº u ro ' si no can v i es d ' u l ls i d e l l enguatg e. (Se sent gri- PA L ESTR J Ó .- N i una t errassa, ni u n h o rr , L ret que hom
nyolar la port"1 de la casa de Pi?-gopolinices) Però h p assi per l ' i 111 l--1 l u v i ?
porta d e ca n ostra h a grinyol at. ESC FLED R E.- Ho sé.
ESCE L E O R E .- 1 jo v i g i l o a q u el l a altra porta, car no hi ha PA LESTR IÓ.- I si ara e l l a és a casa, si fai �g q u e la veais t,
sor-
u n a altra man era q u e e l l a pugui passar d ' u na casa a t .i r d e casa nostra, no et mereixeràs u n a b o n a pal l i ssa?
l 'a ltra s i n ó per la porta d 'e nt rada. ESCELEDR E.- Sí.
P A I . ESTR I Ú .- Però s i e l l a és a ca nostra! N o s é q u i n s ex­ P A L ESTJ, 1 0.- Vi gi l a aquesta porta, q u e no se t 'escapolei­
cessos, Esceled re, 2 1 et tu rmenten. xi d ' amagat i passi d ' u na banda a l ' a l t ra .
EsC ELfDRE. - A ixí penso fer- h o .
PA LESTR I () .- . Te l a faré comparèixer a q u í a l carre r pel
l 9. A nt i g ament, hom cre i a q u e cl j ull er;1 p erj udicial pe r a la v i s t ;1 . seu p ropi peu.
20. /\ l text h i h a u n j oc d e p araules e n tre /11do ( ,, j u gn " ) i luto
. ESC E L F D RE.- Apa, do ncs fes- h o . (P{llestn'ñ entra a rns{l
( " l l ot, p o rq u cria") q u e no h e m p o g u t m a n tenir
2 ¡ . N l1 hem p u g u t re p rnd u i r 1111:s fidel ment l a paronomàs ia:, del soldat) Vu l l saber si j o he \' Íst el q u e h e vist o si e l l
Sct:ledre scelcr, 1 . farà, com assegura, q u e c l la s i g u i a casa. Perqu è j o,

56 S7
sens dubt , tinc e l s meus propis ulls i no els demano
en p rescec a d 'altres. Però, aquest sempre es co � porta
com un paràsit amb el la, és al seu costat, és el_pr � mer a
er cridat a tau la, el primer a ser servit; [3 50] fa si fa no
fa al voltant de tres anys que és amb nosaltres i entre
els nostr es no n ' h i ha c·a p altre q u e s igui tractat millor Escena I V
que c i i . Però cal que estigui atent al que faig, vi gilar PA LESTRJÓ, Fl LOCOMÀSIA, ESCELEDRE
aquesta porta. No e m m ouré d 'aq uí. Estic segur, per
Pòl · l u x, que no m' ensarronaran pas.
PALESTRl Ó.- (A Filocomàsz:a, tot sortint de casa de Pir­
gopolinices) M i ra de recordar les meves i nstruccions.
F r LOCOMÀSlA .- No entenc que m'ho hagis de repetir
. tantes vegades.
P ALESTRIÓ.- És que tinc por que no siguis prou astuta.
FILOCOMÀSIA.- Dóna-me'n deu de les menys malicio­
ses, q ue jo sola, amb el q u e em sobra, les ensenyaré a
ser-ho de debò. Apa, ara continua amb el teu en gany;
jo m'apartaré una mica de tu .
PALESTRló.- (Acostant-se al seu company, que es troba
davant de la porta de Periplectomen amb els braços es­
tesos) Què hi dius, Esceledre ?
ESCELEDRE.- Faig la meva fei na. Però tinc orel les, di­
gues el que vulguis.
PALESTRlÓ.- Crec que d'aquesta m anera has de morir
fora de l es portes de l a ci utat, 22 amb els braços estesos
a la creu.
ESCELEDRE.- Per quin motiu ?
PALESTRió.- Mira a l 'esqu erra: qui és aquella dona?
ESCELEDR E.- Pels déus i mmortals, és l'amant de l'amo !

22. A Roma, les execucions p úbli q ues s ' efectuaven fora de l a


ciutat.

58 S9
P A i .EST R i C\- Tam bé m ' ho s e mbla a 111 1 , per Pò l · l u x . IÏ n es t ra q u e nu estig u i n e n reixa ts. (A Filoc omà s ia ) No
.
A pa, do ncs, q u an Y u l gu i s . h, ha d u bte q u e jo t ' h e v i s t ag u í d i n s ( ;\ ssen wd(l n t /(1
ESC E l .f D R F .- Q u è h e d e fer ? cas,1. de Pcrip lccto m en).
P 1\ L ESTRl l ·1.- Prepara't a 111 o r i 1· . P A L ESTR I ().- Con t i n u es Yol c nr - l a acus,u. poc1 - \·ergo
­
F 1 1 l ) C0;'1:I AS 1 /\ .- (Aprnp{ln t-se, in dig nada) O n és a q u est nva?
escl a u m odel q u e rn ' lu acu sat e n fals d ' u n a i n fà m i a F I UJCO t\ l À S I /\ .- Per C.?lsto r, a i x i' d u n es n e cL1 fal s e l
terr i b l e, i n n o c e n t com sóc ? s u m n i q u e h e t i n gut a q u esta n i t .
P A LIST R l l\- M i -te' l ! És el l q u i m ' h a d i t cl q ue t ' he d i t. P A L l:S rR ! () .- Q u è h as s o m i at ?
["' 1 1 ocu r-- 1 i\S I /.\ .- Tu , trap e l l a, afi r m es have r- m e vist a ca- F 1 1 ,ocu r-- 1 A s 1 1\ .- L'ex p l i caré. Però , s i u s p la u , esti g u eu
a!
sa del YeÍ besant - m e ... ? cas tots d os . A q u esta n i t he s o m i at q ue l .1 111cYa �crm a­
Pl\ U:S l ïZ 1 (1.- Sí, arnb u n j o ve desconq:;ut, ha d i t . n a b esson a v e n i a a Efes d es e.l A t e n es amb u 1 1 °am a n t
Esc 1: 1 .Ernff. . - S í q u e ho he d i t , p e r Hèrcu les. s e u i q u e s ' h osta t j a v en a casa d e l Y c í.
F i u. 1c(.) i\I .\ S1 A .- Tu m ' h as v i s t ? P A L! :ST R l l).- (/1 pt1rt) Està c.,,:; p l i c a n t c l s o m n i d e Pa­
Es E L l· l > R E.- 1 a m b aq uests u l ls, per l·l è rcl! l es. lcstri ó. (A Filoco m�1s1a ) Vi n ga, c o m i n u a . . .
F1 LOC01\ 1 i\ S 1 A .- Els perd ràs, e m sc mb b, perq u è v e u e n F I L .OCU /\1 1\, l A .- Se'm v e i a m ; l t come nta �,er l 'arrib ada
m és d e l q u e Y e u c n . d e l a meva gcr rn a n a, p e rò, p e r c u l pa sc\·a m 'ex osa\·a a
. p
E s , E Ll:. D IU: .- M a i n u c m t ra u reu d e l ca¡,. , p e r Hèrcu l es, u n a g reu sos �1 1 t a . H e so m i at q u e u n L'Scbu m e u m 'acu­
haver \· ist cl q u e he \· i s L . sava c.l ' h a,"Cr-1 1 1 e besat amb un j oYC c.l esct n c g ut, (a Es ­
F l u K01\ l i\ ï ,\ .- S ú c estú p i d a i ben x i m p l eta d e p�u-L -1.r celed re) com L1s tu a ra, q u an c r;:¡ l a m c,·a germ a n a bcs­
amb aq uest boig, q u i , pe.r Pòl · l u x, fa ré penjar. so1u q u e hav i a be at e l s � u propi a 11 1 :1 nr . D 'a u esta
. q
Esc H. E l ) R E.- N o m ' a m e n acis. Sé q ue l a creu serà L1 m e­ falsed at h e sn111 1 a r q u e h,1\·1a estat acusa c.b en fa ls.
va tom ba; a l b ban escat enterrats els m e u s avan tpas­ P A i . ESTR i (\- l cl LJ U C e t succ � e i x d cs �1 c rra n o és el q u e
s ,Hs cl m e u pare, l 'av i , cl b esa v i , cl rebesavi. Les teves record es h a\-cr \' ! s r e n so m n i s ? P e r l·l è n- u ! es, el som n i
a m e n aces n o poden arranc:1 r-111e els u l ls. [375 J Però, s ' h ;i frt rea l i t at ! E n t r·;:¡ i fes oració . C rec c¡ u e a i xò s ' h a
,
nd l d i r-te du cs p arau les, Palcstrió: si u s p h u, d ' on h:1 d ex p l i c;ir a l s u l d a t .
s , rt i t aq u cs u ? fl l_U� '.( 1 /\ t �� L\ .- Es t i c Jccic.J ida ,1 fer-ho , nu su �,ortaré q u e se
p i\ l . ESTR l t) .- f ) ' 0 1 1 \'Ols q Ul' S U rt i , s i n LÍ d C C1S a ? 1 1 1 acusi 1 111 p u n cmcnr en l a is d ' u n a i nfà m i a ct,m
. aq uesta.
ESCl:. L l::I)R E.- D c cas a ? EsC E L E DI � �·: .- Ti n c p 0 r ¡1cl q u e he fet, em cnu tota l 'es­
PA l . l::STR l t).- És q u e n o c m crcl1 .s ? q u en a . - -'
Esc : F U U IU. . - E t crec . É s d e d ebò e x t raord i nari c o rn ha
pogut passar d 'a l l ?t cap aq u í; perq u è, per d escomptat, 23. Esccled rc p arb d ,.• h c,·,ï� ,L'r pre11w11 i1uria d e l .1 pall issa q u e
a casa nnst r:1 1 1 0 h i ha n i u n a terrassa, ni un j ard í, n i u n a rcbr�.

60
PAL.ESTR I l\- Saps que estàs perdur ?
ESCE LED R E .- Ara s í que és segur que és a casa. Però n o
és menys segu r q u e vigilaré l a n ostra porta, sigui o n si­
gu i ella.
PALEST R I <.\- Però, Esceledre, sis plau, [400] no veus
com s' assembla el seu somni i la teva sospita d ' h aver­ Escena V
la vista besant-se ! f L LOCO MÀSIA, ESC E LEDRE, PALESTR 1Ó
ESCELED R E .- N o sé ja si he de creu re' m a mi m ateix; ai­
xí, el que crec que h e vist, j a penso que no h o he vist.
PAL ESTR l (').- C rec que en tres en raó u na m ica tard, per F l LOCOM À S I A .- (Sortin t de casa de Periplecto men,
Hèrcu l es : si això h a arri bat a oïda de l 'amo, estàs com­ tot p a rlan t als de dins) Posa foc s o b re l ' al tar, p er­
pletam ent l lest. q u è en la meva a l e gria adreci l l o a nces i agraïments a
ESCELEDRE.- A ra m' adono per fi que tenia una boira D i a n a Efèsia i a fi g u e l a perfu m i a m b l ' agra d ab l e
davant dels td Js. fl aire aràb iga, p e r haver- m e salvat l a v i d a a l e s c o n ­
PALESTR l t\- Fa estona, per Pòl·lux, que això és evi dent, trades de Neptú i en e l s s e u s tempestu o s o s tem­
perq u è aquesta ha estat sem pre aquí d i ns . p les, on h e estat l l arga m e n t sacsej ada per c ru el s
ESCELEDR E.- Ja n o s é què d i r. N o l ' he vista, però l ' h e ones.
VJSta. EsCELEDRE.- Palestrió, Palestrió !
PALESTR l l\- Per Pòl·lux que gairebé ens perds per la te­ PALESTRló.- Esceledre, Esceledre ! , què vol s ?
va ximpleria. Per voler fer-te el fidel amb l 'amo, de ESCELEDRE.- Aqu esta dona q u e acaba d e sortir d ' aquí
poc et perds del tor. (S 'obre la porta de la casa de Pe­ és o n o és Filocomàs ia, l ' amant de l'a m o ?
riplectomen) Però, han gri nyolat les portes del veí. PALESTRlÓ.- Crec q u e sí, p e r Hèrcu l es ! Sembla ella. Pe­
Cal laré. rò és extraord i nari ! Com ha pogut passar d ' u n a banda
a l' altra, si de debò és ella ?
ESCELEDRE.- Dubtes que sigui ella?
PALESTRió.- Sem b l a ella.
EsCELEDRE.- Atansem- nos-h i i parlem-li. (A Filoco­
màsia) Ei, guè és això, Filocomàsi a ? Què se t'ha per­
dut en aquesta cas a ?, què hi véns a fer ? Per què no dius
res ? Estic parlant amb tu .
PA LESTRlÓ.- P e r Pòl·lux que p arles a m b t u m ateix;
doncs aquella no respon per res.

62 63
Esu:: L HJ IZ J:.- ( A Filucomàsia) T'h o d i c a t u , v1c1osa Esu,: 1 EDR F .. - É s u n a i n j u st íci a, p re t e ns ,:q :i rop i a r-t e < f u n
d es\·ergon r i d a , que ron J cs per casa dels v e'ln s . fal s; t u ets « i n j u sta » i Il l ) ,, j u st,1 '' , i cumcts u n a i n ­
1 1 0 11 1
F J L( lCl-l .i\1 /\S J A .- A m b q u i parl es t u ? j u st íc i a amb c l m e u amo. 1 -+
ESC L Ll:T lR L:.. - l--1-25] A m b q u i h a d e er, s i n ó amb tu ? F 1 1 . ) 0. > i\ 1 À S 1 i\ .- ] u ?
F 1 U.) U.') 1\ L\ S J 1\ .- Q u i ets t u o q u è t e n s a v e u r e a m b ESC F L . F U R L .- S í, tu .
l1li ? Fl LOC0 1\ l 1\S l 1\ .- Per-ò s i v a i g arri b ar ah i r a l ,,:spre a Efes
E.sc1-·. 1 . 1·: l > R E .- Té, ara e m p regunt e. q u i sóc ? p ro c ed en t d ' Atenes amb cl meu anunt, u n jo"e aten ès !
F I LUCU i\ l :\ · t 1\ .- l per q u è n o h e ci e p regu n tar-te cl q u e P ,\ L . 1-S í'R l ( ·).- D i gu c' Ill , q u è \· éns a fe r ;.1 q u í ,1 Efes )
I l l) Sé ? F 1 LnCUl\ l 1\Sl 1\ .- He s e n t i t a d i r q u e l a m e ,·a ge r m a n a
P 1\ I . FSTR I ,\- Q u i s ò c j o , cl o n es, s i n o c l c o n e i xes a besso11,1 é s aqu í i h e v i n g u t a buscar-b .
C] J ? ESCE LEUR I: .- Ets mo l t m ú 1-ri .:l .
F I UJCU i\ 1 .À S l r\ .- U n pesat, si ¡; u is q u i siguis, t a n t tu com F l LLX.: u /\ l ,\ S J /1. .- A l con trari, per Càst t 1 r, s<Sc m o l t cst t.'1 -
ell. pida d e �1a r l a r a m b vos:1 l t res. M e ' n \'J. Í g .
ESCL U·: l l l, 1.:. .- N o e n s conei xes ? Es F L E D R l::..- ( A gafant-!11 ) N o et dei x aré marxar.
1= t LL lC U i\ J t\ S J A .- N i l ' u n n i l ' a l t re. F1 LOCU/\-l À.S l /1. .- Dei xa·' m .
ESC l7.Ll-Tl lZ E .- (A Palcstrió) Ti n c molta por. Esc 1� LED R 1: .- T' h c agafat in f¡·,1r¿_L111ti. N l 1 e t d e i xo an ar.
P 1\ l . l · '::iï'R H\- D e q u è tens p o r ? F 1 1 .ncn1\ l 1\ S J A .- Oo1; cs ar,1 ;,, a r'"'e i x em pet:-i r,rn l es m a n s i
Esc1 1 .l l ) !U: .- Q u e hagucrn perdut l a n o s tr a pers o n a l i ta t a tu I cs galtes, s i 1 1 0 em d e i x es a n a r.
e n ,1 l g u 11 l l nc, j a q u e aq u es ta sos t é q u e 1 1 0 ens coneix n i Esc i:: 1 ED RE .- ( A Pdcst rió) .M il eït s i �a 1 , �1 cr q u è t' estàs
a t u I l l a 111 1 . aq u í p a l p l antat ? Per q u è no l ' ag;afes p er J ' ;1 l t ra b a n d ,1 ?
P 1\ L1.ST R l <).- Vu l l esbri n;1r �1q u í lll cHei x, Esce l ed re, s i P A l . l�ST R l l'l.- N n m ' i n t e re. sa cl o n a r frí n ,1 ,1 l a m c ,·;1 es­
11l)S,1 l t rcs solll nosal tres o u n es a l t res pC'rson es; n o s i ­ q u e n a . Q u è s é jo si a q u esta é. f i l nc11 111 :i c; i .1 u u n a a l t ra
cru

i \.· as c1•j u e a l LJgu n veí, ens ha�i �;
c a n v i at sense adon ar- q u e se l i ass e mbl a ?
n os - e n . Fi l .UOJ/\l À. 1 1\ .- E m d e i x es a n a r o no ?
Esn1. L U R l: .- J o, sens d u bt e, s óc j o . EsCF l . EU R E.- [ 4 5 0] iVlés a viat et po rt a ré ,1 casa per fo rça i
P M 1-s rn 1 ,.\- l j o també, p e r Pòl · l u x . (A Filocomàsw) cont ra l a t c\· a v o l u nt at, si n o hi Y é n s v 1 ) l u 11 t àr i a rn c n t .
T 'cst:is h u scrn t u n d i sgust, d o n a . Ei, h l oconús i a, F I U )CUi\1 ÀS1 1\ .- j t1 s ó c :-iq uí de ,· i s i u , b lll c\·a casa i cl
t ' h O d i C ,1 t u ( meu a m o són a A t e n c -; pel q u e h a :1q u esta casa (i1s-
l 1 1 L lCUi\ J 1\S l 1\ .- Qu i n a bogeria et d o m i n a, per a n o m e ­
7

n a r- m e arn h u n nom c n rcvcsat q u e n o és cl meu ? 2-+. Escclcdre fa u 1 1 juL· d e f';H,w ks :1 111Li el 1w111 d l' L1 nui,1 Diu•.; i
Pi\ 1 LSTR 1,'-i.- A h ! l. Lwors c o rn et: d i u s ? cis Lennes �recs <1 d1lws i dil:,11.1, q u e ,i�11i iÏq u c11 .. i 11 i u sLa ·' i ,, ju�L.1 .. .
F l l l l t ' U \ l t\ S J 1\ .- E m d i c .J usta. J'L' S p l'Cl ! \,1 l lll' l 1 1 .
senyalant la del soldat) no m ' i nteressa, ni sé qui sou ESCELEDRE.- (Sortint de ca.sa) Ei, Palestrió, ja no cal
vosal eres ni us co nec. l ' espasa.
ESCELEDR E.- Fes-me un procés, s i vols. Jo no et deixaré PALESTRI Ó.- I doncs ? Què p assa?
anar, tret que em p rometis fermament que e ntraràs al là ESCELEDRE.- Vet aquí que l ' amant de l ' amo és a casa.
d i ns (assenyalant la casa del soldat), s i et deixo anar. PALESTRIÓ.- Com que a cas a ?
Fl LOCOMÀSI A.- M'obligues per força, s iguis q u i siguis. ESCELEDRE.- Està ajeguda al llit.
Ec prometo que, s i em deixes anar, entraré allà on PALESTR lÓ.- Per P ò l · lux que t'has ficat en u n e mbolic,
m'orde n i s . si és tal com dius.
ESC E L E D lt E .- Té, e t deixo lliure ! ESCELEDRE.- l ara per què ?
F I LO O l\ L�SIA.- Doncs, s i sóc lliure, me'n vaig (fugint PALESTRló.- Perquè t'has atrevit a p osar la mà al da­
cap a casa de Pe riplectomen). munt a la dona que viu a casa del veí.
EsCE L E D RE .- F i a-ce'n, de l es dones ! ESCELEDRE.- Tinc molta por, per Hèrcules !
PA LEST R I Ó.- Esceledre, t'has dei xat escapar l a presa de PALESTRI Ó .- Però mai ningú no negarà que és bessona
les mans. É s can igual que no p ot ser més que l 'amant d' aquesta al tra. A el la, per Pòl·lux, és la que h avies vist
del n ostre amo. Vols fe r u na cosa de seguida? besant-se aguí d i ns (assenyala La cas"i de Periplecto­
EsCE L E D R E.- Què h e de fer ? men ) .
PALESTRl · .- Porca'm u na espasa d e casa. ESCELEDRE.- [475] No h i h a dubte que això é s eviden t,
ESCE L E D RE.- Què faràs amb ella? que les coses són tal com dius. Que a prop he estat d e
PALEST R I ).- Irro mpré de dret a la casa (assenyalant la mori r. . . , si h o arribo a exp l i car a l ' amo ! . . .
de Periplectmnen ) i a qualsevol que vegi besant-se PALESTRIÓ.- Per tant, si tens d os d its de front, callaràs.
amb F i l ocomàsia, el degollaré i m mediatament. A un esclau l i convé més s aber que parlar. Jo et deixo,
ESCE L E l ) R E .- T' h a semblat que era ella ? no vull barrej ar- me en els teus assumptes. Seré a casa
P A L ESTl<. 1 (1.- 1 tant, per Pòl ·lux, és ella sens dubte ! del veí. No m' agraden els teus embolics. Si ve l 'amo i
ESCEL E D R E .- Però, que bé fi ngia! em busca, seré aquí (assenyalant La casa de Periplecto­
PALEST R l ó.- Apa, p orca'm cap aquí l 'espasa. men ). Vi n e a cercar- m ' h i (entra a casa de Periplec­
EsCEL E D R l:..- De seguicb (entra t1 casa del soldat). tomen) .
PALESTR l ó.- Sens dubte n o h i ha cap soldat de cavalleria
o d'infanteria amb tanta audàcia, que faci res amb tan­
ta decisió com una dona. Amb quina saviesa ha recitat
cada paper! Com ha ensarronat el seu prudent guar­
dià, el meu company d'esclavatge! Quin encert el pas a
través de la p aret que comu nica una banda amb l 'altra!

66 67
P t lUPLEC1·01\ I E N .- D i s c u l p ar-te tu a m b m i , després
d ' h aver comès u n acte tan verg o n :n1s i tan i n d i g n e ?
Perq uè feu d e mercen aris, c re i e u 1_500 ] q u e tot us és
permès, perd u Lui ?
ESC l: LED lU:.- Em permets ? . . .
Escena VI P E R l PL E CTO J\1 E N .- Però, per tots els d é u s i les d ees que
Es 'ELEDRE, PERlPLE TOM E si 1 1 0 se ' m dóna satisfacc i ó fuete j a n t - t e d el matí al \'e S ­
p rc, per haver- m e t ren cat caren e rs i teu l es men tre se­
Es TL EDRE.- Se n ' h a anat! Li i mp o rten tam l es coses de g u i es b mona, digna companya t e,· a, i per haver esp iat
l 'arno com si n o fos al seu servei ! Del q u e no hi h a d c. d 'a l l à cl m eu hoste q u e a casa m e,;;:i ;,.1 braçava i bc­
d ub te és q u e e l l a ara é s d i ns d e c a nost ra, perq u è j o sa,·a b seYa a m i ga, per ha,·er gosat acusar d ' u na i n fà­
m a te i x fa poc l ' h e trobad a :1l là a l l l i t . Ara estic deci d i t a m i a l ' a m a n t del reu amo, u n a d o n a h o n es t a, i a m.i del
posar- m e a v i g i l ar. més �ran escà n d o l , i a més a més per h a,·er posat les
P E R I PLE TO M E .- (Sortin t de casa i fin g int no haver nu ns al d a mu n t de la meva h ostessa ch van t de ca a
'U Íst Esceledre) Per Hèrcules que aquesta ge n t no em té meva, s i no s e ' m d ó n a sat isfacc i ó tu r m e nt a n t-te a m b
per u n h o m e si n ó per u n a d o n a ! Co m � s L: u r1 c n de mi u 1 1a b urxa, cobri ré d e vergonva el t eu amo, m és d e l
els es claus del soldat d ' aq u í al cos tat ! Frn s 1 tot h a n �o­ q u e es c o b rei x d'o nes el m a�· q � a n e l YCll t bufa fo rt .
sat m a l t ractar i escarn i r la meva h os t essa, q u e va arri ­ ESC:FI EI H ZF.- H e arribat a u n punt, Peri p l cctomcn, q ue
bar ah i r d 'Atenes amb e l meu hoste, u n a j ove l l i u re i no sé s i és m�s just q u e j o et demani excuses o . . . (in dicant
n ascuda d e pa rcs l l i u re s ! les c,1scs cnrre.,p onents), si aq u e l l a dona Il l) és aq uesta n i
E E L E D R E.- Sóc m o rt, p e r Hèrc u les ! Aq uest v e d i r� cte aq ucsla aq u e l la, sembla m és ju st q u e e t presenti Ics ex­
cap a m i . Em temo q u e a q u est as su mpte cm porn u n cu ses jo a tu, perq uè ja n o sé cl que he v ist: aq u e l la teva és
bon d isgust, pel q u e h e sentit dir a l vel l . tan semblan t ,1 aquesta n ostra, s i és que n o és l a mateixa!
P E R I Pl . l·'. CTOTvl EN .- ( A ptzrt) 1'1. ' h i atansaré. Ets t u Escc­ PF R l l) l . ECl'O lvt r·: N .- V i n c a v eu re- ho a casa rn e,·a, d e sc-
led re, cap dels trapel les cxecra b l es ? 2 � El q u è h as escar­ g u i d :1 hú s,1 b r;1s.
n i t fa poc la m eva h ostessa davan t de c1s,1 ? ESCEl . l� U R L.- rvl ' h o pe rmets ?
ESC E LED RL- Vcí, esco l t a, sisplau. P E R I PL EC'l'Ui\'I L N .- M és a,· i at t ' h o mano, m i ra-te- l a bé.
PER I PL ECT<Ji\\ E N .- Q u e j o t'esco l t i ? ESC E L E D R E .- És cl que penso fe r. (Entra a casa de Pe-
ESCELED R E. - Vu ll d i sc u l p,n- m e . rzjilectomen)
PE IZI ¡ , u::cn ) M ¡· , .- (A tans,1. nt -se a la po rta dr: la casa del
2 5 . « Escelcdrc . . . cx(xrablcs .- r1 cr ata nsar- nus a l a para n om�si,1 so lda t) E i , f i l ocunüs i a, d e p ressa, vés corrents cap a
Sce!lnfre. . . sCL'fernm dtl , . 498. casa m e va, és n cccss:1 ri . Desp rés, q u a n Esceled re hagi

68 69
sortit d e casa m eva, ràp idament [525] tornaràs a passar PERlPLECTO M E N .- Ara què, carn de forca ? les h::i.s vis tes
co rre nts a casa vostra. (Pa rlant amb ell mateix) Per totes dues ?
Pòl · l ux, ara temo que ho malmeti tot. Si aquell n o veu ESCELEDRE .- Les h e vistes.
la noia a casa . . . Però s' obre la porta. PERTPL ECTO M E N .- Fes sort i r el teu amo.
ESCELl : DRE..- Pels déus immort al s ! , una dona més sem­ ESCELEDRE.- Confesso que h e merescut sens d u bte u n
bl ant i m és idènt ica, q u e no sigu i la mateixa, no crec càstig m o l t gros i reconec d ' haver i n j u riat l a teva hos­
que els déus la puguin fe r! tessa; però h e pen sar que era l 'amam del meu amo,
PER.lPLl.:CTL 1\lEN .- I ara q u è ? [550] aq u e l l a a q u i e l meu amo, e l so ldar, m'ha as s i g­
ESCELEDRE.- M ' h e guan yat u n càstig. nat com a guardià. D ' u n mateix pou no es p o t tre u re
P E R [ PL E T 1v1 EN.- Què do ncs ? És ella? dues gotes d ' aigua m és sembl ants q u e aquesta i l a teva
ESCELEDRE.- E ncara que és ella, no és ella. hostessa. I confes so q u e he guaitat a cas a teva per
PERIPLE .'l'O t vf E N .- L' has vista ? l ' i m pluvi .
EsCELEDRE.- L'he vista a ella i e l reu hoste abraçant-s'hi PERI PLECTOMEN.- Com no has d e confessar e l que j o
i besant- la. mateix h e vist ? I a l l à has v i s t el meu h oste besam-se
P E R l P LE CT 11\[EN.- És el la? amb la meva ho stessa, oi ?
ESCELED R E.- No h o sé. EsCELED RE.- S í, per q u è n egar el q u e he vist ? Però he
P E R. l PLECT 1t--.tEN.- Vols saber- h o del cert ? pensat que h avia vist Filocomàsia.
E CELE! RE.- H o estic desi tj ant. P ERIPLECTO M EN .- Has pensat que jo era e l més menys­
PER.lPLLCTO J\'l EN .- En tra a casa vostra im mediatame1it. p reable dels homes, si tolerava conscient m e nt que es
M i ra si l a vostra és allà d i ns. fes aquesta i njú ria tan remarcab l e al meu veí.
ESCE LEIJ R E .- D 'acord, m ' has donat u n bon consel l . ESCELEDRE.- A ra que conec la s ituació, comprenc fi­
Torna ré de segu ida (entra a casa de Pirgopolinices). nalment q u e he actuat n èciament, p erò no ho he fet
PERl PLI: �Tl t--. l E N .- Per Pòl·lux que mai no he vist b u r­ amb malícia.
lar-se d'un h m e d'una forma més d ivertida i estra­ PERIPLECTOMEN.- Al contrari, h a estat u na vergonya,
n ya. Però, vet aquí que surt. perq u è cal q u e u n esclau contro l i els u l ls, les mans i la
EsCEU-:IJRE.- (So,"tint de casa de Pirgopolinices) Peri­ l lengua.
plec to men, t'ho suplico pels déus i pels h o mes i per 1a ESCELEDRE.- S i d 'avui e nd avant o b ro la b oca, e ncara
meva estu pi desa i els teu s genolls. que ho sàp i ga del cert, fes-me penjar de la creu, jo m a­
P E R I P L E TO /\ I EN.- Què e m supliq ues ? teix em l l i u raré a tu. Aquest cop, et demano que em
Es ELEDR E.- Que perdonis l a meva i gnorància i estu p i ­ perdo n i s .
desa. A r a fi nal me nt s é q u e h e estat u n i nsen sat, u n cec, PERI PLECTOMEN .- E m controlaré, v u l l pensar que no
un Í ITefl exiu, car Fi locomàsia és allà dins. h o has fet amb mal ícia. Et perdonaré, aquest cop.

70 71
ESCELEDRE.- Q u c cis d éus et sigu i n propicis ! meva, mentre Esce l cd rc és fo r;i: es pot celebrar sessió
P E R l l ' L l:CTUf\I t: N .- Tu , per Hèrc u l es, si els déus t'esti ­ p le nàri::i. E n t raré, n o sigui cas q u e es L1 ci cl sorrei g en
men, cont i n d ràs l a teva l l e n �ua, i d 'ara en davant, fi ns i l a m c v ::i absència. 1 ï
tot no sab ràs cl q u e sab ràs n i h au ds vist cl q u e hagis
VISt.
EsC l:LE U RE.- E m d ó n es un bon consel l , estic d ec i d i t a
s e g u i r-lo. Vo l. s res m és ?
PE R I l)Ll:CTU I\ I E N.- Vés-te ' n .
ESCE LEDRE.- [575 J N o v o ls res més d e rn i ?
P E R I PL LCl'01\ I FN.- Q u e m 'o b l i d i s .
E sc E LEU IU.:: .- ( A pint) M ' ha entabanat. Q u e gen t i l m e m
m ' h a fet el favo r d e p erd o nar- m e . S é c o m h o farà. Ta n
bon p u nt cl s o ldat arrtbi del fò r u m , m 'enxam p aran a
casa. E l l i Palcs t r i ó s ' h a n posat d \1.cord per vend re ' m :
rn e n ' h e ado n ;it, fa temps q u e h o sé. Però, p er I- -! èrcu ­
lcs, q u e an1 i n o pi caré l ' es q u e r; fu g i ré a algu 11 l lt K,
111 ' ;1 111agaré al g u n s dics, fi n s q u e cessi l ' e11_ rc no �� i_ l es
i res es cal m i n . S í, 111 ' h c m e resc u l u n c:1s u g s u + 1 c 1 e n r
p e r a rnt u n p o b l e sacríl eg. Ta n m ateix, passi c l q u e
pass i , m e n 'ani ré cap a c<1.sa. ([n tr,, (1 casa de Pii-gopo­
linices)
PER I PLECT( n l E N .- J a se n ' h a a n at. Del q u e est ic ben se­
g u r, per Pòl · l u ., , és q u e un p o rc csnnxat St)v i 11 t té m o l ­
�ª m és s u bstà1K i a 2r, q u e ::iq uest q u e s ' h a d e i x a t c o n v e n ­
c e r de no haver v i st cl q u e h a v i st. El s seus u l l s , I cs
seves ore l l es i cl seu p cns;imcnt h a n p assat al n osue
bàndo l . F i ns aq u í tot ha a n ,H bé; b n o i ,1 ens ha aj u d at
m olt fin a m e nt. To rn o a l senat; l\1lcstri l:, c1ra és a c asa

2(,. I 11 t e 1 1 tc111 11 1.1 11 t c 1 1 i r .rn1 b l "c� ¡ i n·s,i < í ,• rc· 1 1 i r � u h stànci:1 " c l do­ 2 7. Pcr i p l cct o11 1c11 L1 a l · l u s i (, a l cos L u rn rc, rn à d e l sort e i g d e p ro-
hlc s t: n t i t que en 1 1 .n í ll' cl \·crh Sr!Jl('ff, q u e es pnl refe rir ta l l t :1 •· sa­ 1· í11cics e n t re els lll,1 gistrats flL'I' referi r-se al repart i m e n t de papers
-
hc r -- (· ·, t e n i r i 11 t e l · l i,•:-, è11ci;1 .. ) corn ,l •· s:1hcr :1 » , <• Lc1 1 i r g u s t » . q u e e l s cal d rà i n terp ret.1r l' ll l ' e 11ga11v q u e d u en a Lcrrnl' .

71
PERl PLECTOMEN .- N o pot ser més apropi a t per al nos­
tre propòsit.
PA LESTRI Ó.- I tant ! I tu què en dius, Plèus icles ?
PLÈUSICLES.- El que us agrad a a vosaltres, m ' hauria d e
desagradar a m i ? (A Palestrió) Q u i e m seria més fidel
ACTE I I I que t u ?
Escena I PALESTRIÓ.-
.
L es teves paraules s ó n ao-rad
b ables 1 es-
P A L ESTR LÓ, PERLPL ECTOMEN, PLÈUSICLES caients.
PERIPLECTOM EN .- Per Pòl· lux, fa el que cal fer.
PLÈUSICLES.- P � rò hi ha u n a cosa que em neguitej a com
_
PALESTR !Ó.- (So rtint de casa de Perip lectomen) Que­ un desgraciat 1 em turmenta l'ànima i el cos.
deu- vos e ncara una m ica darrere la porta, Plèusicles, PERIPLECTOMEN.- Què és e l que et turmenta, digues.
deixeu-me do nar u na u llada abans, per assegu rar-me PLÈU S1CLES.- Que, per culpa meva, a la teva edat t'exposis
que no hagin parat una emboscada a l 'as semblea que a aventures infanti ls impròpies de la teva dio-nitat i dels
volem celebrar. Perquè cal un lloc segur on cap enemic teus mèrits.Que t'hi llancis amb totes les teve� forces per
s'apoderi del nostre pla com d'un botí. [600] Doncs un l'estima que em tens i que vinguis a ajudar- me en els
bon pla és un mal pla si és de p rofit per a l'enemic, i s i és meus amors i a fer coses que a la teva edat hom acostu ma
de p ro fit per a l'enem ic, no pot més que perjudicar-te a a defugir més que no pas a seguir. Em fa vergonya do­
tu; i així, un pla ben dissenyat molt sovi nt és robat si no nar-te aqu estes preocupacions a la teva vell esa.
s'ha esco llit amb cura o precaució el lloc per parlar-ne. PA LESTRI ó.- Esti mes d'una m an era estranya si t'aver­
_
De fet, s i els enemics arriben a saber el teu pla, servint­ gonyeixes del que fas; [625] tu no estim es, ecs l'ombra
se del teu propi pla et tanquen la boca i et lliguen les d'un amant més que no p as u n amant, Plèusicles.
mans i et fan a tu el m ateix que els volies fer a ells. Però PLÈUS lCLES.- Que j o inqu ieti l a teva edat pels m eus
in speccio naré que n i ngú per aquí, a la dreta o a l ' es­ amors !
querra, no as sisteixi a la nostra assemblea com un caça­ PERIPLECTOMEN.- Què diu s ? Et semblo ben a punt per
dor amb x::t rxcs orelludes. (Nlira aL voltant) No hi ha a l' Aqueront? 28 Tan b o per ficar dins el taüt ? Ec sem­
n i ngú des d'aquí fins al fons ben bé de la p laça. Els cri­ bla que fa m assa temps que visc? Doncs és ben cert
daré. Ei, Periplectomen i Plèusicles, sortiu ! que no tinc més de cinquanta-quatre anys, hi veio-b bé,
PERLPLECT M EN .- (Sortin t de casa seva, amb PLèusicles) sóc ràp id d e cames i àgil de mans.
Aquí ns tens, a punt d'obeir-te.
PALESTRló.- És fàci l manar els bons soldats . Però vull sa­ 28. És a dir, «a punt de morir». Els romans anomenaven Aque­
l
ront un dels rius del món dels morts.
ber si actuarem segons el pla que hem estudiat allà dins. l
i

l
74 75

..
l
l

P A L EST R l <..'1 .- En cara que t i n g u i e l cab e l l b l anc, no sem­ P ER l l ' L l :Cï'Ui\1 1� N .- E t demostr:i ré m és enca ms dels q u e
bla g;cns vel l d ' e perit. Posseeix u n caràct e r d e c i d i da­ p u g u i arribar a d i r. E n u n c o n v i t , m ai n o amanva�o l a
mem l l i b eral. meuca d 'u n al tre, n i agafo abans d ' h ora. ] ;i, vianda, ni
PLÈUSlC Ll:S.- Per Pòl · l u x ! , estic compro v ant que és tal ai x eco abans d ' h o ra la copa, i m;i,i n o he �, ro\' OCat ba­
com tu d i u s , Palcstrió, puix que l a seva a m abi l i tat és ral les e n un àpat per cu l pa d e l v i . Si hi I u a l gu n pes:.1r,
ben bé pròpi;.1 d ' u n j ove. m e ' n vaig a casa i poso fi a l a con versa; q u an estic recl i­
P E R i l�L lCl'U1'' 1 E N .- l tant, hoste, com m és e m pos i s a nat a taula cm dedico ;i, Ve nus, a l 'amor i al p l aer.
p rova, m és conei xeràs l a meva ben volença envers els P/\ L l�STR I () .- Per Pòl · l u x q u e tots els teus costu m s són
teus a m o rs ! fets per agrada r; pago a preu d ' o ri ca k·' 1 tres h o m e s
P L .ÈUSlCLES.- Per q u è c a l co nèixer c l q u e j a é s conegut? amb aq uests L' Ostu m s .
P J.:: R I P L ECTUM EN .- [ Ca l q u e tu mateix h agis estimat, s i P U.::u s 1 c u -.s.- S e n s d u b t e q u e no en t ro b aràs u n a l t re
v o l s a n a r e n aj u t d ' u n enam orar].2 9 P e r ten i r l 'exe m p l e d ' aq u esta edat q u e s i g u i més agradab l e p e r a tot n i més
d e l a p ròp ia experi è n c i a i no h aver- lo de buscar for;1, amic per als ;1 111 ics.
car s i u n m ateix no ha estat e n a m o rat, d i fíc i l m e n t e n ­ P F R l l 1 I .rCl'l Ji\.J F N .- Et faré c o n fess:1r que sóc i o\'e de
tén l a ment d ' u n amant. J o e ncara c o nservo a l cos u na caràct e r e n b m esu ra e n què aparc i :-: e ré sem pre d i spo­
m i ca d ' amor i ;1rdor i encara n o m ' he cansat d e di vert i ­ sat a afa v o r i r- t e e n tot. N ecess i t a rà s potser u n protec­
m e n ts i p l aers. Sóc al hora u n sofista d i vertit i u n agra­ tor seriós, gen i ü t ? Aguí em tens ! Si e n n ecess i res un de
dable comensal i no in terro m p o u n a l tre en un convit. tra n q u i l , d i ràs que sóc més t ra n q u i l q u e el mar s i l e n ­
Sé abst e n i r-me d ' i ncomodar els come nsals i estic ama­ c i ó s i seré u n poc m és suau q u e el v e n t Lw o n i . .1 2 E m
tent a pre n d re part en l a co nversa, p arlant i ca l l a n t en most raré a t u des d ' ara mare;x. corn el C\)lll e n s al m és
el m o m e nt j ust, q u a n u n al tre té la parau la; no escupo d i ,·eni t, o c u m u n paràs i t d e pri m er;i, i c1 m i l lor prt)­
no m 'escu ro .l a gob. ni tam poc c m, ra ja e l n as. A més, veïd or d e ba n q u e ts; i si és per b:·t ! l a r nn h i h :1 un marie­
,
l ,e nascut a Ei-es, no a A pu, ¡ ·1a; n o soc pas d ' J\ 11 1 m u 1 a. 30 ta tan d e l i cat c o m j o .
P,\ L ESTR ll\- Quin « semi vel l » m és encantad o r, si té l es P A L fS'l' R I <).- ( A Nèl·lszcles) Q u i n a h<1b i l i r a t d'aquestes
q u a l i tats q ue d i u, [650J n o h i ha du bte q u e ba estat no­ tri ari es, si poguess is t r iar?
drit i educa t per l a mateixa Ve n u ! P u�:us1c1.1.-: s.- Poder tornar- ,·os <1 ell i a tu fo \'or per favor.
p erq uè m 'ad ono que us preocupeu m o l t de rn i . (A fJC'ri­
plect omcn ) Pen:> e m sap gre u causar-te tantes despeses.
29. Trad uLL"iò Jcl \'L ' S que R.itschl consi dera que es tro bava en
r

aqu est l loc. pen:.' q uc Li 11ds:n- 1 w i ne, 1r�1ora en Li sc\',1 ed ició.


30. Pet i t a ciutat d ' A p ú l i ;1. f 'n,hahlemrnt, Plaute j uga .1 11 1 h cl d,:,­ J l . l ) ricalc és c l 1 1 ,. 1 1 1 1 d ( ) 1 1 <1 t e n � c 1 1L-r.1I al l l au L<\ pcr<1 es pnt rci'c­
blc cnr i t de h parau h, ja q u e m!Ïmllla significa «a11i111eta», cosa que rir també a q u ;1 l sc\·ol 111ct .i ll p rcciòs.
11c,,a Pcri ¡1lectò111e11 que se li ¡J uf;ui atribuir.
t, ' �
32. Vent d e pL1ne11t.

76 :ï
PERl PU:Cï' O l\ l E .- Ets u n x i mple. Car si gastes per una marit meu, per fer un regal a la meva mare el dia de l es
mala do,u i per un enemic, sí que és despesa, però el calei: des, dóna'm d i ners p � � fer les salses, per repartir
.
que es gasta en un bon hoste i amic és un guany: [6 � 5 l els dies de l es Qumquatres .)J a la b ruixa, a l'i ntèrp ret, a
de la mateixa ma nera que e l que es gasta e n e l culte d1v1 l'endevina i a l ' harúspi ca; 3 6 seria u n escàndol no en­
és u n guany per al sav i . Per la gràcia d � l s ? éus és p el vi � r res a la que llegeix les celles; no es p ot b onament
que ec rebo a casa meva e n gentil � o � p1tal itat: men¡ � , deixar de fer un regal a la p l egadora de vestits; j a fa
beu, gaudeix amb mi i omple't de ¡ oia. Casa meva es temps que l a p rove'idora d'ali ments està enfadada,
l l iure, j o sóc també lliure; j o vul l viure a la meva � ane­ p erq uè no ha rebut res; també la llevadora se m'h a
ra. H e de dir que gràcies als déus, per les meves nque­ queixat q u e l i h avíem enviat poca cosa; i q u è ? n o has
ses m ' hauri a estat permès casar-me amb u na dona d' enviar res a la dida que ali menta els nostres es­
amb un bon dot i de famí-l ia n10lt noble, però no vull cl aus ? » Aquests i molts altres perjudicis s i mi lars p ro ­
.
ficar- m e dins de casa una dona que bordi. p i s de les dones [700] è m desaconsel l e n d e casar-me
PALE STR l <..'l.- Per què no ho vol s ? Engendrar fills és una amb una esposa que em faria discursos semblants a
fe ina agrad able. aquests.
33
PERIPLE .T0 1\ I E N .- Però ser un fill l l iu re és, per Hèr- PAL ESTRlÓ.- Els déus et són p ropicis, car, per Hèrcules,
cules, molt m és agradabl e. que aquesta llib ertat no l a recuperaries fàcilment una
P A L ESTR I. Ó .- Tu ets un home que no sols p ots aco nse­ vegada l'haguessis perduda.
l lar- n e sàv i ament u n altre sinó també a tu mateix. P LÈUSI CLES.- Però é s un honor per a un h o m e de noble
PERTPLECT )i\ l EN .- En efecte, seria un plaer cas ar-se l l i natge i amb un gran p atrimoni criar fi lls, és un mo­
amb una bona esposa, si hi hagués algun lloc del món nument per al l l i natge i per a ell mateix .
on poder trobar- la; però e m fica � ia a casa una que n � PERIPLECTOMEN.- Tenint com cinc tants parents, per
_
em diria mai: «compra llana, m ant meu, perque et faci què em calen fill s ? Ara visc bé i corn vull i em ve de
un mantell3·1 flon j o i càlid i túniques gru ixudes perquè gust, sóc feliç. Quan em mori, distri bu i ré els meus
no passis fred a l ' hivern», mai no sentiràs aquestes pa­ béns entre els meus parents, els repartiré entre ells.
rau l es d'una esposa, sinó que abans que els gall s can­ Ells són a p rop meu, tenen cura d e mi, vénen a veure
tessin, e m despertaria per d i r-me: «dóna' m d iners, c � m estic, o si vull alguna cosa. Abans que es faci de
dia són aquí, p reguntant- me insistentment com he
33. En el text h i ha un joc de paraules basat en el doble se ntit del
terme libt:ntm: ,d l iure» i « fil l » . 3 5 . Le� Q ui n q u atres eren festes en honor de M inerva, q ue se ce­
3 -1- . E n llatí ap areix el mot pallútin, q ue fa referència a l mante 11 lebraven crnc d 1es des p rés de les Idus de març, del 1 9 al 23.
.
d'estil grec que dóna nom al tipus de comèdia pallia ta, comèdia 36 . . Sacerdote� sa que predeia el futur observant les entran y es
.
d ' i nspiració greg.1. dels am mals s:icnhcars .

78 79
p ass;1t h n i t . E n co m p res de fi l ls c i s t i nd ré a c l i s q u e �ues s i n d i spos a t aixI, h i h a u ria d ' u n a ba11cl,1 rnen:,·s
m 'c1w i e 11 rega l s . Q u a n fan u n sacrifi c i , cm donen u n a homes m a l v ats i d'al tra cometrien els c r i m s amb
part d e l a \'ÍCtÍ 111 a m é s gra n q u e l a seva, em porte n a l s menys des vergon v i men t, i a m és a més, per als h o m es
b :1 11 q u cts sagrats; c m c o n v i d e n a d i n ar, a s o p a r a casa h o n és ro s l a vid a séria m e n v s costosa.
cva; el q u i m ' ha en viat el regal m és petit e considera PER I P LECTOMEN .- Seria U I� estú p i d i ll ll i g n o ra n t q u i
c l més d esgrac iat _c1 c tots . Competeixen entre e l l s per desap rovés l es deci s i o n s dels déus i e l s c ri ti q u és . Val
enviar- m e rega ls, 1 ¡o cm repetei xo a m i m ateix: «cobe­ més dei xar de parLn d 'a i x ò d ' u n a Yeg;a d a . A ra n, 11
gen e l s m c \, s. béns, p e rò men tres t a n t com peteixen per anar a c o m p rar p ro vi s i o n s a fi cl ' aco l l i r-te d i g n arnent a
_ c asa meva, est i m at hoste, d ' acord a m b l c. l c ves q u al i ­
nod ri r- m e 1 1- c r-me regals » .
P 1\U:ST R ! l).- Te n s m o l ta raó i saps m assa b é c l q u e et tats i l es m eves, d e man er;:¡ exq u i s i d a i a m b m e n j a rs ex­
com' <? a tu i a la teva vida. Si \'i u s bé, tens bessons i q u 1 s 1 ts.
t r i gèm i n s. P u'� U S I , L ES.- Em sap greu h aver-te causal tant<1 d espesa,
P E R I r 1 H :TU1\ J 1·: N .- Per Pò l · lu x q u e s i lu�ués t i n � u t fi l l s, car n o h i h a cap h oste q u e p u g ui a l l otj ar-se a casa d 'u n
n ' h a u r i a obti n � u r pro u p reocupacion\ ; estaria cons­ amic -p er m o l t amic q u e sigu i- q u e, q u a n h i hagi es­
t;1 11 tm e n t a n .....go i xat: s i un per cas u a l i ta t h acru és t i n t,<.ru t tat tres d i es segu i ts, no resu lti ja p esat; pen') si h i est à
d e u d i cs seguits, é s u n a I l íada d'o d i s : ' - i e ncara q u e
� . t,
feb re, pensaria q u e s 'esta,·a 1 11 orint; si hagués caigut
d e l cava l l o per a n a r b o rratxo, t i n d ri a por que s'hagués l 'arno h o s up o rt i d e bo n grat, cis escl a u s reJ1 1 u gu c n .
t 1·e 11cu les ca mes o cis ossos del col l . P 1--: 1u JJJ .ECï'OIVI E .- J o h e en e n v a c e l s s e rvents a sen i r­
P L È U S I C LIS- A q u est h o m e m erci.\ s e r ric i v i u re m o l t, mc, es ti mat ho ste, no a d o n ar- m e L) rd res ( ) a dom i n ar­
pcr_q u è C t ) n s crn c i s béns, s ' ho passa bé i és ú t i l a l s seus m e : s i cis és d c s ;1.grad able e l q u i m ' agrada a m i , els fa i g
:1111 1 CS . passar per l 'acl rcçador,-' 8 h a n de fer c l q u e c i s é s m o l est
P1\ l . l':ST R ! l .) .- [72 5 1 Q u i n a persona m és agrad a b l e ! P e l s a cops i a co n t racor. A ra an i ré a comprar p ro v i s i o ns tal
d � u s I l e s d ees q u e l e s d i , ·i n i tats hagu ess i n h agut d c o m m 'he p roposat.
d i sposar q u e no t o ts els h o m es visq u ess i n l a v i d a se­ P L F. U S I C I .ES.- Si ho t e n s dec i d i t, f 750] compra 1 1 1 odesta-
gGns_ u n m at e i x mud e l . Tal com esta b l e i x cl l reu u n 111ent, 110 gas t i s gai re, jG en t i n c p rou amb q u a l e,·c l
bon 1 11 s pcc tor d e m ercats : ,1 l a b o na 11 1 crc1d eria, l i fixa cosa.
u n preu, per \'e n d re - b sego ns cl seu valor, i ;1 L1 d o lcn­
L-1 , un p reu segons c i s seus d efectes q u e empobreixi cl 37. IZ cfr rèm:ia al pucrn;, èpic d ' l-l orncr que n,11Ta l.1 gucrl·l entre
prop i et a r i . D e L1 matci:---;a m a n era cis déus h ;1 g u c. s i n brecs i 1 rui:111s i que en la trad ic iéi cià. siL,l s i lllbul it7,ll",l enfronta­
h ;1gu t d e repart i r b \' Ï(_la h u rn,111 <1 : a q u i fos a:,-;r;hfa b l c mems i dcsgr;icic�.
per n a ru ra , l i hau r i e n d e d()nar l l a q:;a v ida, als 1\ 1 a l v ats i J8. Ex pressió cú1-rcspnne11t a la l b, i n a mco n·mi,P,111 rem genmt
c ri m i n a l s , cis l ' h,1 u ri rn cL1 rrabassar aviat. Si h o h a- que l i teralment sig11 i ficiri.1 <• pnne11 l'a ter amb els meu re ms,, .

80 81

l

PER l P L ECTOMEN.- Per què no deixes d e banda aquest


discu rs vel l i antiquat ? U tilitzes, esti mat hoste, les p a­
r PERIPLECTOMEN.- Vull que em confús el pla.
PALESTRlÓ.- I jo vu ll que em confiïs el teu anell.
rau les dels plebeus; aquests, quan estan aj aguts a taula, PERIPLECTOMEN .- Per què el vol s ?
quan el sopar és servit, acostumen a dir: « Calia que PALESTRlÓ.- Quan el tingui, t'explicaré l e s meves m a­
gastessis tant en honor nostre ? T'has tornat boig, per qu1nac10ns .
H è rcules ! , n'hi ha prou per a deu persones . » Et censu­ PERIPLECTOMEN.- Té, serveix-te'n.
ren el que has com prat per a ells i no obstant això s'ho PALESTR IÓ .- Doncs tu té a canvi el pla de l'e ngany que
mengen . h e determ inat.
PALESTRJÓ.- (A part) Això és exactament el que passa, PERIPLECTOMEN.- Tots dos som tot orelles.
per Pòl·lux, com la sap l larga aquest! 39 P A LESTRl Ó.- [775] E l meu amo és un adúlter notabl e
PERTPLECTO MEN.- Però aquestes mateixes persones c o m crec q u e ningú ho ha estat ni h o serà mai.
mai no diuen, encara qti e s'hagi servit la taul a amb es­ PERIPLECTOM EN.- Estic d'acord amb tu.
plend idesa: «digues que s' emportin allò, treu aquest PALESTRIÓ.- I p roclama que és més bell que Alexan­
p lat, endu-te'n el pernil, no m'agrada; retira aquell bo­ dre 40 i, a més, diu que totes les dones a Efes l i van al
c í de porc, aquest congre fred és excel ·lent , endu-te'I, darrere.
apa, reti ra' l » . A cap d'ells no els senti ràs dir això, s i nó PERIPLECTOMEN.- Per Pòl·lux que molts voldrien que
que s'estiren i s' aboquen mig endavant sobre la taula, mentissis sobre aquest punt, però sé perfectament que
per ta l d' abastar els p l ats. és tal com dius. Per tant, Palestrió, resumeix al màxi m
P A LESTR !Ó.- Ha estat ben encertat a descriure els mals p ossible les teves p arau les.
costu m s ! PALESTRIÓ.- Pots trobar una dona bonica, que sigui
PERIPLE TOMEN.- N o he d i t n i una centèsima part del graciosa i astuta de cap a p eu s ?
que podria manifestar, si tingués temps. PERIPLECTOMEN .- Lliure o l liberta ?
PALEST R I Ó.- Cal, doncs, que abans de res ens ocupem PALESTRTó.- Tant me fa, mentre me n'aconsegueixis u n a
del que tenim entre mans. A ra, p areu atenció tots dos. q u e sigu i ambiciosa, q u e v isqui d e l seu cos, i q u e tingui
Em cal el teu ajut, Peripl ectomen, j a que se m ' ha acu­ cap , car, cor no e n pot tenir perquè cap dona e n té.
dit un di vertit estratagema per prendre el pèl del tot al PERlPLECTOMEN.- La vols banyada o que encara no
soldat cabel lut i possibil itar a aquest e namorat que s'hagi banyat ? -t 1
s'endugui Filocomàsia i es quedi amb e lla.
40. Alexandre, conegut també am b e l nom de Paris, fou famós
3 9 . H e m optat per traduir d'aquesta manera l'expressió l·lt docte per la seva bellesa.
et per-specte sapit, q ue literal ment seria «com ho sap de manera sàvia i 4 1 . Probablement Plaute utilitzà el terme lauta amb un doble
perspicaç» o «com n'és, de savi i astu t». sentir, ja que d ' u n a banda significa « d isti ngida, ben p lantada» i per

82 83
PA LEST R I ().- (Fent els g estos ade q uats) Així. . . bruteta, el Prn. J rLJ:CTOM E 1 . - Si ha guessis encarre gat al matei-" So l
més bon ica i j o ve poss i ble. de bu scar- l es n o n ' h au ria pogu t trobar ducs amb més
P E R I PLECTOi\l EN.- Vet aquí q u e ti nc una c l ienta ú x í, gràc ia per a aquest afe r que les que h e trnb:1 t jo. E r i ­
u n a cort esana molt j ove. Però, per q uè la necessites ? gues tra n q u i l .
Pi\ LLSTR l <.).- Vu l l q u e la faci s anar d e seguida a casa teva P A L ES' l'R I ().- Prepara- h o doncs, però cal a fan>'ar-s'h i .
i la port i s cap a q u í, ves tida com les rna�rones, pentina­ ( Perip lectomen se 'n va) Ara escolta'm tu, Plèusic les.
da amb t renes i cintes i que fac i veure que és la teva es­ P L i:USI CLES.- Sóc a l es te\·es ord res.
posa; cal disposar- h o ai xí. P A L ESTR IÓ.- Estigues al cas: q u a n cl snldaL \·agi a casa
Püusr CLES.- N o sé o n vols anar a parar. vos t ra, reC L ffd a't d e no anomenar F i l ocomà ia pel seu
P 1\ Ll:SfRf().- j a h o sabreu. Però té alguna s erventa ? nom .
PERlPL ECTOM E N .- E n té u n:1 d 'extraord i nàriament PLÈUSI CLES.- Corn l ' he d 'a no m enar?
l l es t:1. PALESTR ló.- J u sta.
P1\ L1::STR 1ó.- ( Cridant) Doncs també la necess i to . P Li�USl CLES.- És Hritat ! , el nom que h e m d eci d i t fa poc.
Ins trueix la dona i l a serventa perquè aquel l a faci veu­ PA L ESTR I L1.- Pro u ! Vés-te' 11 .
re q ue és la teva esposa i q ue es mor d 'amor pel soldat, PLÈUSLCLES.- M e ' n rec ordaré. Però ni l l q u e cm d i gu i s
com si hagués d onat aquest anel l a la seva don7,el la, i per q u è c a l q u e me'n record i .
g ue aq u esta al seu torn me l h agués l l i urat a m i , per P/\ LESTR l (>.- T' ho d i ré q u an calgu i, ment restant e c1 l l a.
d o nar- l o a l soldat, com i jo fos l ' i ntern,ediari en Fes c l Leu paper, c o m aq u e l l fo cl seu.
aquest afer. P L È U S ICUS.- Me'n vaig a di ns, doncs. (E11 t rt1 a et1sa de
PERf PLE TOi\ ' l EN.- J a h o sento. N o cal q ue cridis g u e Pcriplect omen)
e m to rnaràs sord ! Si et p l a u , q ue b i sento bé j o ... (lla­ P A L . ESTR I ().- I procura comp l i r l es meYes i nstruccions
cuna) fi l per ra n d a .
P ,\ L ESTR IÓ.- [ 800] L' h i donaré, d i ré que m'ha est::t t l l iurat
per l a te\·a espos;:i., per tal de pod er-se trnbar amb ell. E l l
é s així: s e ' n mori rà d e ganes, pobret, perq u è n o l , i h a res
q u e desi tgi més que l'ad u l teri , cl desvt::r�onyi t!

l 'a l era « n eta, ban >·ad;1 ". a m b u n a a l · l usió al cosru m ro m;\ q ue excloïa
Ics noies ver g es dels ban \·s p ú b l ics. i\ i x í. Pla u r e ,1 L·onsc¡;u i a u n joc d e
p araules e n com p kt:i.r c l d o b l e scn t i L de l,111t.r a m b l a res p , isr:1 d e
Palcsrrió en d i r q u e l a ,·ol co11rncida : ·• sucos,1. g reix osa, bru tcra,,, i .
p er tan r, « Yerge " .

84 85

-- - • = -�
• = · ·=-�--� -.:...l � - L+ò- . - r:
PALESTRlÓ.- No et demano a1xo, trapella. Vine cap
aquí. Ets mort si no sé ara mateix la veritat. L i h as abo­
cat tu el vi ?
L URCió.- N o l i h e abocat.
PA LESTRT Ó.- Ho negues ?
Escena I I LURC J Ó.- És clar que ho nego, per Hèrcules, car ell
PA LESTR fÓ, L U RC1Ó m'ha p rohibit de dir- ho. I certament no li h e abocat
vuit qu arts de litre.¡2 a la gerra ni se l'ha engolit calent'13
per dinar.
P A L ES' J ' R I L'>.- Q u ins embolics que p r ovoco ! Com e m ­ PALESTR ió.- I tu tampoc no n ' h as begut ?
b o l i c o l a t roca, quins ginys q u e fai g serv i r ! Avu i l i LURCIÓ.- Que els déus em perdin si n'he begut, si n 'he
treuré l ' a m a nt, al soldat, si l e s m eves tropes estan pogut beure !
ben dis posades . Però, crid aré aquell home (s 'atansa PALESTRló.- Per què, doncs?
a casa de Pirg opolin ices) : Ei, E s c eledre ! si no es­ LU RCIÓ.- Perquè m e l'he empassat d'un cop, car era
tàs ocupat, s u rt a l a p o rta. Sóc j o, Palestrió, qui et massa calent i em cremava la gola.
c rid a . PA LESTRió.- Un està bo rratxo, l 'altre beu aigua amb vi­
LURCl<...\- (So rtint d e casa ) A Esce ledre no l i v e bé. nagre. A bon maj ordom i sots-majordom ha estat
PALEST R 1ó.- Per què, donc s ? confiat el celler!
LURC i ó.- Xerrica men tre dorm. LURCIÓ.- Per Hèrcules que tu faries el mateix si t'ha­
PAL ESTR. I ó.- Com que «xerrica» ? gués esta � confiat! Com que no pots imitar-nos, ens
L U RCró.- Vo lia dir que « ronca » . Però, com que és tan tens envep.
semblant, quan ro nques és com si xerriquessis . . . PALESTR l ó.- Ei, i algun cop abans d'avu i n'ha tret algu­
. PA L ESTR I C\- A h ! , Esceledre està dormint a casa? na cosa, del rebost? Resp on, b rivall. I t ' h o d i c p erquè
LU RCI Ú.- Però no amb el nas, perquè amb ell esval ota ho sàpigues: si dius mentid es, L u rció, seràs torturat.
molt. L URCl Ó.- De deb ò ? Perquè tu mateix revelis que h e
PAL ESTR l Ó .- (A pa rt) S'ha dedicat a beure d 'am agat, parlat, perquè després m 'apart i n d e la teca del rebost, i
d'una imfora de vi de nard, tot ap rofi tant que fa de et p rocuris u n altre sots-maj ordom, si et fan maj or­
majordom a casa. [825] (A Lurció) Ep tu, brival l, que li dom.
ets sots-majordom, ep !
LU RC1(1.- Què vols ? 42. Traducció corresponent a la l i teral « v u i t heminas». L' hemi­
PALEST R.I · . - Com l i h a vagat d 'adorm ir-se? na superava una mica el nostre quart de li tre.
L U R C l l"'>.- Tancant els u ll s, suposo. 43. El vi acostumava a beure's barrejat amb aigua calenta.

86 87
Pi\ L LSTRlü.- N o b o faré, per Pòl · lu x . A p a, parla ' m sen­ seu sots-gu ard i à, per p assar d ' u n a cas .,e a l ' altra (asse­
se por. tl)hi!a nt la cast1 de Pirgopolinices l la de Periplec­
L u 1� c 1 ó.- M a i nu h e vist q u e tragués res del rebost, p e r tom.en ). M o l t b é ! Però ver aquí Peri pl ccto m e n amb l a
Pòl · l u x . El cert é s q ue m 'ho manava a m i , i jo ho treia. d o n a q u e l i h e e n carregat, é s p rou b o n i c ;-i ! Per Hèr­
P M. ESTR I Ó .- [850] Per això sov i nt l es gerres s'agu anta­ cules q u e els d é u s ens aju d e n . Q u i n aspecte més digne
ven d e cap per aval l . q ue té, no sem b l a una cortes an a ! A q u est a fer s ' està re­
LU RC I Ó .- N o , p e r H èrcu l es, no é s p e r això q u e l es ger­ solent m o l t b é .
res tro nt o l l aven tant, s i nó q u e al cel l e r hi havia un ra­
coner m assa rel l iscós, i allà al costat de l e s gerres , h i
havia u n a o l l a d e d u es l l i u res, q u e sov int s'om p l ia d eu
vegades al d ia. J o ru a tei x vaig veure q u e s ' o m p l i a i es
b u i dava; gran proesa, q u ;1n l ' o l l a cel eb rava bacanals,
I cs gerres an a,cn d e gai rel l .
P1\ L l:STRI Ó.- Vés, vés-te'n a casa d ' u n a vegada. Vo sal­
tres sou els q u e celebre u la bacanal al celler. Per Hèr­
cu les q u e ;1 r,1 faré veni r l 'amo d e l fò ru m .
L U R C I <..\- ( A p,.nt) Sóc mord L' arno, q u an h agi arribat a
casa i sàpiga tot ai xò, em t o rt urarà per no haver- l i - hn
d i t . Fugiré a algu n l l oc, per Hèrcu l es, i ajo rn aré per u n
d i a e l càstig. (A ls espectadors, tot assenyalant Pales­
tr1ó) N o li d i g ueu t·es, si u s p l a u , d o n eu - m e l a vosLra
parau l a !
P 1\ l YSTR 1 c\- On t e ' n vas ?
L U R C i l).- I\íI ' h a n e n v i at c ap u n a l t re l l oc. A ra torno.
P1\ Li:STR 1 ú- Qu i t ' h a enviat ?
LU RCJ(l.- F i l ocomàs i a .
P ,\ L tSTR i ó.- Vés i torna de segu i d ;-i.
L U R C l l'l .- Però fes -me u n fa vor: s i es repart e i x e n cops
en b men ,1bsè n c i a, recu l l - n e tu la meva part . ( L u rció
se 'n 't.h i)
Pr\ L E.STRl l'l .- Ara encenc c l q u e h a fe t 1 a n o i a : com q u e
Esce ledre està dor m i nt , h a e n v i a t a fer u n en càrrec c l

89
PERIPL ECTOMEN.- A ixò és el que em temo, perquè us
toca fer una cosa i l ' altra, j a que serà beneficiós per a
m i el mal que ambdues fareu al soldat.
ACROTEL � UCIA.- Ment re no sap i guem que fem el bé,
n o temi s .
Escena III PERTPLECTOMEN.- Ets m i l vegades temible!
PERTPL ECTOME1 , ACROTE LÈUC lA, ACROTEL ÈUCIA.- Xe! No ti nguis por, les d o n es es tro­
M I LFID ! PA, P A L ESTR I Ó ben amb gent p itj or que elles.
PE RIPLECTOM EN.- Així us està bé. Segu i u -me.
PALESTRI Ó .- (A part) A què espero per sortir-los al pas.
P E R l P I . ECTOi\: l EN.- (Sortint de ca.sa ) A tu, Acrotelèucia, i (A Periplectomen) B envingu t ! Per H èrcules, véns be­
tam bé a tu, M i lfidipa [875] us ho he exp licat tot fil per l l am e nt equ i pat!
randa a casa. Si no heu entès el pla i l 'engany, us ho re­ PERIPL ECTOM E N .- Que bé q u e et tro b o en e l m o ­
petiré u n a altra vegada; s i ho heu entès p rou, és m i llor ment o p ortú, P a l estri ó ! A g u í t e n s l e s d o n es q u e
que parlem d ' u na a ltra cosa. em v a s en carregar de p o rt a r-te, ves tides c o m vas
ACROTELÈUClA.- Seria u n a ximp leria per part m eva, dir.
patró meu, que m 'hagués ficat en un assumpte aliè o PA LESTRIÓ.- Visca! Benvin gut si guis ! (A A crotelèucia )
t'h agu és p ro m ès el meu ajut, si en aquesta fei na n o sa­ [900] Palestrió s aluda Acrotel èu cia.
bés ser rnalici osa o enganyosa. ACROTE LÈUCIA.- (A Periplectomen) Qui és aquest, sis-
PERf PLJ::CTO ME1 .- Però és millor advert ir-vos. p lau, que em d i u p�l nom com si e m con egués ?
AcR T.L L È U C IA.- (Iròn ica) No és cap secret com n'és PERIPLECTOMEN .- Es el nostre arquitecte.
d'enormem ent important advert i r u na cortesana. Que ACROTELÈUCIA.- Salut, arqu itecte.
no t'he dit jo mateixa espontàn iament , després d'ha­ PALESTR ló.- Salut a tu. Però, digue' m : aquest ja t ' h a
ver-se am arat les m eves orelles de l a teva part de dis­ i ns truït a bastamen t ? (assenyalant Periplectomen)
curs, de q u i na manera es podia engan yar el soldat! PERIPLECTOMEN . - L es duc ben i nstruïdes totes dues.
PERl P I . ECTC M E N .- Però ningú no e n sap p rou tot sol. PALESTR Ló.- Tinc ganes de sent i r d e quina manera; cinc
So v i n t jo n'he vist mo lts allu nyar-se de la direcció p o r que n o cometeu un error.
adequada abans d 'haver-la trobada. PER.I PLECTOMEN.- A l es teves i nstruccions n o els he
AC ROTF:LÈUCLA.- Si una dona ha d'actuar amb dolenteria afegit res de nou, de la meva collita.
i malícia, per recordar-se' n té una memòria i nfal ible; ACROTELÈUC IA.- N o és cert gue vols burlar-te del teu
però si cal actuar rectament o fidelment, de sobte les do­ arno, el s o l dat?
nes es cornen desmemoriades i no poden recordar res. PALESTRió.- Tu ho has dit.

90 91
ACROTE LÈUCl A .- E l pla és a pu n t per executar- l o bella­ ACROTEU�U C i f\ .- No m ' h a vist mai: [925] cnm hauria
m e n t i sàvi ament, d e m a n era fàci l i d i vertida. d e saber q u i sóc?
P 1\ L ESTRi ò.- J v u l l que fac is v eu re que et.s la seva esposa P A L EST R i ó .- Parl cs mol t bé; pod ria res u l tar wt icrual ti de
(assenya la n t PcnjJLcctomen ). bé, per Pòl · l u x !
AC ROTELÈUC l f\ .- Fet. AC ROTE LÈUCJA.- Per q u è no e m d ón es el nos r re h o m e i
P A L ESTR IÓ.- Que fac is veure corn si senti ssis deler pel et despreocupes d e l a resta ? Si n o l 'e n sarrn n o ben bé,
sol dat. carrega'm a mi tota la cu l p a.
ACROTE L È U C I A .- A ix.í es farà. P A L ESTR [ó.- Apa aneu cap a d i n s , i ocu peu - v os sàvia­
P 1\ l . E T R t l").- I com si l i portéssim aq uest afer com a i n ­ m e n t d ' aq u est ass u m pte.
termed i aris b te,·a serventa i j o . ACROTELt U C l /1 .- No te'n preoc u p i s més.
A ROTE LÍ: U C I A .- Podries er u n b o n end eví, car d i us e l PALEST R J Ó .- Apa, Peri p l cctomen, port a - l es cap a d i ns
q u e succeirà. ara m ateix; jo a n i ré a t robar el sol dat al fò ru m , li do na­
PA LESTRI Ú.- I corn si la tev a serve nta m ' h agués portat ré aq u est a n e l l i l i exp l i caré q u e m e l ' h a d l rn at l a teva
aq u es t a n e l l de p art teva, perq u è j o després cl d o n és al esposa i q u e es mor d'amor per e l l ; de s egu i d a q u e tor­
soldat e n nom teu. nem del fòru m, e n vie u -nos aq u esta a casa (nssen 11a/a n t
ACROTELÈ U C I A.- Certament. Milfidipa ), c o m si h agués estat crn· i ad a e n scc1·et a par­
P E R I PLECTO , 1 1.::N .- Per q u è cal recordar- l os ara el q u e lar a m b e l l .
saben de memòri a ? PERlPLECTOfv l E 1 .- Ho fare m . N o et preoc u p i s .
ACROTELLUC t A .- É s m i llor a ixí. E n efecte, pensa e n PA usrn..1. ().- Si m és n o, preocu peu -vos-en ,·(.)salt res, jo
això, patró meu, q u an l 'arq u i tecte és bo u n a vegada el faré venir cap aq u í ja b e n e n tabanat.
q u e ha col · locat la q u i l la ben recta, si està ben fixa i se­ P E R l PLECT 'fi l .E N .- Que et vagi bé i bona s o n ! (Palestnó
gu ra, és fàc i l constru i r la n a u . Ara ;:t q u csta q u i l l a. n os­ se n va. A A crote!èu cia ) Si acons egueixo q u e el meu
tra està pro u ben segura i ben c o l ·locada, i h i ha arte­ h oste t i n ; u i av u i l ' a m a n t del soldat i se l ' cmp rti cap a
sans i arq u i tectes que no són i n expert s en l a matèria. Aten es, si avu i e n l l estim aquest engany,-+� q u i n rega l
Si cl proveïd or no ens end arrerei x cl m ateri al q u e ens vols q u e et faci ?
cal, -co n ec cl nos tre talent-, la nau serà a p u nt de sc­ Ac ROTE l .LUCJ i\ .- l l a noia col · l abora ?"1 5
gu i da . P E R I P L E -TU M E N .- A m b molta �,, ràcia . i e l egà ' ncia.
P /\LES'J ' R I Ó .- O i q u e coneixes c l meu amo, el soldat ?
A ROTE L I?: UCIA.- Q u i n a pregu n ta ! Com no hau ria de 44. E n cl text h i Iu u n ic,c de paraules dol,nn dn/, 1 m 11s que 1 1 0 h a
conèixer u n a persona od i ada de tothom, un fa n farró estac possible mantenir e n caL1l �.
q u e té el cabell arrissat, ll ll a<l ú l tcr perfu m at ? 45. El fet de trobar-se srnse resposta h pregu nta d l:' Periplecro-
Pi\ L ESTR I ).- 1 ell e t coneix ;:, tu ? 111c11 ha kt suposar algu m cd icurs h pèrd u a d ' u n ,·crs .

92 93
AcR H E L È U ! A .- Crec que resultarà. Quan s ' h agin
u n i t les nostres mal ícies, no temo pas que puguem ser
vençudes en as túcia i perfíd ia.
PERl P L 1:.cro r,...1 EN .- Anem, doncs, cap a casa, per refl e­
x i o n at· arnb cura sobre això, a fi d'executar el que cal
fer amb molta precisió i co nvenientment, que res no ACTE IV
tro nt o l l i quan arribi el soldat. Escena I
ACRC T E L · U C ! A.- Ets tu q ui t 'entretens. (En tren tots a P1 RG O PO L 1 N l ES, PALESTR I 'l
casa de PeripLectomen)

PI RGOPOLTNfCES.- ( Venint del fòrum amb Pafestrió) És


un p l aer quan el que fas surt tan bé i al teu gu st! Per
exemple, j o avui he enviat el meu p aràsi t al rei Seleuc,
per portar- l i els mercenaris que he recl u tar aquí [950]
per p rotegir el seu regne, m entre em prenc un descans.
PALESTRlÓ.- Per què no et preocupes dels teus assu mp­
tes m és que n o pas dels de Seleuc ? Mira quina p ropos­
ta nova i esp l è ndida se't p resenta per m ediació meva !
PIRGOPOLJ N ICES.- Au, doncs, posposo tots els assu mp­
tes i t'escolto ! Parla: poso les m eves o re ll es total ment
a la teva disposició.
PALESTR lÓ.- Doncs mira al voltant que n o hi hagi cap
espia de les nostres paraules, p erquè se m'ha encarre­
gat que tracti aquest assum p te en secret.
PT RGOPOLINTCES.- No hi ha ningú.
PALESTRIÓ.- E n p ri mer l loc rep aquesta penyora
d'amor.
P1 RGOPOL11 lCES.- Què és ? D 'o n v e ?
PA LEST Rló.- D'una d o n a esp l èndida i encantadora q u e
t'estima i q u e d eleja l a tev a bel l a bel l esa; l a seva ser­
venta m ' ha donat l'anel l p erqu è j o després te' l l l iuri
a tu .

94 9S
P I R G O PO I . I N I C L:: S.- l q u è , e l l a ? É s l l i u re d e n ai x e ­ PA LESTRTÓ.- Per q uè no li d i us de marxar on vulgu i ?
m e n t o és u n a e s c l a v a a l l i b e ra d a per l a vareta d e l J u stament ara l975] l a seva germ a n a bessona i la se\:a
l i c to r ? +6 m are b a n vi n gut a Efes, a bu scar-la.
P i\ LESTRl Ó.- Apa! Go saria jo ser l ' i n termediari entre P T R COPOLI N I CES.- Què d i u s ? Q u e l a se,·a ma re ha vin-
una l l i berta i tu, q u e no dónes l ' abast per sati sfer l es gut a Efes ?
d o n es l.1 i mes q u e et des i tgen ? . .
P A LESTLU Ó.- H o d i u e n e l s q u e estan b e n 1 11torm ats .
Pi R G O POU N J C ES.- És casada o v íd u a ? PlRGOPO U N I CJ.::S.- Per Hèrcu l es, una ocasió fan tàstica
P A LEST R l ó.- Casada i vídua. per treu re la d o n a d e casa!
P I R.GUl'O L l N I C l · .- Corn és poss i b l e que s i g u i casad a i P J\ LESTR T c).- En cara més. Vo l s acn1 a r amb c.lcgància ?
víd u a a l h ora? P t RGOPO L I N l CES.- P arl a i aco n s e l la'm .
P A LESTIZ i l..\- Pcrq u è és una j o ve casada arn b u n vel l . PA L I-S l ïl t ò .- Vol s fer- l a fo ra de se gu i d a i q u e m arxi de
P 1 RGOPU U N I CES.- Vi sca! casa teva de bon gra t ?
p.,, L EST R TÓ.- És graciosa i disti ngida. P I R.GOi' ) LI N J -IS. - A rn b m o l t d e �ust.
P I R (jUl'O LI N I CLS.- Compte de m e nt i r- m e ! P i\l.ESTR rc'-i .- Ll av ors e t cal fer això: ets ben ric, ordena­
P J\LESTlUó.- És l ' ú n i c a d o n a d i g n a d e l a t e v a bel l esa. li que l ' or i cis ves t i ts amb q u � l ' ha ,· i es p rovc'J'da e l s
P l lZGOl'l) L l N l CES.- Per Hèrc u l es, s í que d eu ser b o n i ca, _
consen·i com a regal, q u e m arx i I s e l s em porti de casa
pel q u e d i u s . Però, q u i és ? teva on l i p l agui.
PALEST R I Ó.- L' esposa de P e ri p l e cto rn e n , cl v e l l d ' a ­ . , .
P I R G O PO Ll I Cl-:S.- Em s e m b l a bé e l q u e d i u s; pero m i ra
q u í al cos r a t . Es m o r cl ' a m o r per t u i v o l s e p a rar-se a l m e n y s q u e no d e i x i anar l ' u na i l ' a l t ra man q u i a l a
del m a r i t : o d i a el v e l l . Ara m ' ha en ca rregat de d e ­ parau l a d o n ach.
m a n ar- te i pregar- t e q u e l i d o n i s l ' \ ) p o rt u n i ta t d e PA LEST R l ó.- A p a ! Ets ben p ri m m i rat. S i t ' e tima com la
fer- h o . ni neta dels seus u l k
P l R G OPCl L l 1 l C ES.- A m b m o l t d e gust, per - lèrcu lcs, si P I IZ G O ! ) \J l . l N l ( : Ls.- Ve n u s m'es t i m a !
el l a n.J l . P A L ESTR J () .- (S1fft MiUidipa de casa de PenjJlectome1,7 )
PA LE T R I ).- Q u e i vol ? l tan t ! Xt, c a lb ! S' obre h port a, passa cap aq u í d ' am agat. � s
PI R GOPO L ! N ! C ES.- 1 q u è en farem, d e l 'a111 :1 n t q u t' ti n c a l a seva « e m b arca c i ó ràp i d a » +ï q u e està s o rt i n t, per ter
cas a ? de m i ssatgera.
P rn.G O l)l)[.J N I "ES.- Qu i na « e m b arcac i ó ràp i d a » ?
46. /\ q tH:�t.1 a l · l u . i ó ;1 b ,, qrcra d<:I l i ctm» ( !'cst11c, 1 ) h 1dcrè11ci,1
;1! ri r u s se g u i t pel, n 1.1 g istrnls en l a ceri m ò n i a de man u m i ss ió, en q u è 4ï. Trad ucc i,'i d e l tcrnit:: celo.\·, q u e en rcr m i n o l ocr ia moderna
l ' esclau rebia un copel ,11 c,1p :1111 b u n :1 v a reta p er i n d i c:1r c l s e u a l l i b c­ correspon d ria a --. m i ssat ge r m o t ori t 7 :lt " . Hem e\· i tat però aq uesta
r;1111 c n t d e l ' .unu i la �' lè rt Í n \.' n ça a la c i utat. Cd t i m a rrad u c c i (, p er 1w ca u re en un ;rn :i.:ro n i smc.

96 9ï
PALEST R I Ú.- És 1a seva mi nyoneta que surt, l a q ue em
va po rtar l ' ane l l que t'he d onat.
P l RGOPOU N I CES.- Per Pòl·lux, és boni queta també
aq u esta!
PA LESTRIÓ.- Al costat d ' aq uella, aquesta és u na mona,
un oce l let l leig. N o veus que fa com si cacés amb els Escena II
u l l s i les o re l l es ? 11I LFJDIPA, P lRGOPO L l N I CES, PALESTRIÓ

MILFID IPA .- (A part) J a és a punt davant d e la casa e l circ


o n he de rnuntar e l meu número . Fi ngiré que no els
veig 1 que e ncara n o sé que són aquí.
PIR.GOPOLI N J CES.- (A Palestrió) Calla, escoltem d'ama­
gat si diu alguna cosa de m i .
MILFI D I PA.- CMirant al voltant i fingint no veure 'ls)
Que potser hi ha algú per aquí a l a vora q u e es p reoCLt­
pi m és dels afers a liens que dels p rop is, que espiï el
que fai g, q u e visqui a expenses d'algú ? Te mo que
aqu estes p ersones em s i guin un obstacle o destorb i n
d 'alguna manera, si surten de casa mentre p assi per
aquí l ' enamorada d' aquest home, l a m eva mest ressa, e.l
cor de la gual, p o b reta ! , s'estremeix d' amor; perquè
estima aquest home massa encantador i massa bell, e]
soldat P irgop olin ices.
PlRGOPOLlNJ CES.- (A Palestrió ) Aquesrn també està
ben boja per mi ? [ 1 000] Elogia la meva bel lesa. Per
Pòl·lux que les seves p arau l es no n ecessiten l l eixiu. 48
PALESTRió.- Per q u i na raó ?

48. Traducció que ha semblat ad i e n t a l ' expressió hau cin erem


q1,t aeritat: « no n ecessita cendra», en referència a l 'ús de la cendra per
netejar els metalls.

98 99
P , J.Z G Ul'l ) L J N I U:s.- Do ncs perq u è parl a clar i net. Pi\ LESTR Tt\- S í, és u n secre t i no és u n secret.
P/\ LESTR !Ó.- En tot el que d i u de tu, 11 0 toca gens d e M l l .FlD I P /\ .- Com s ' e n tén això ?
b ru tíc ia. PAL ESTJZ I (.).- És u n s ecret per a l s q u e mi '>l)ll de con­
P l RGOPO L I N I ES.- D ' a l t ra banda, e l l a m atci:xa també és fian ça, però j o sóc per a tu de tota c o 1 1 fi a n \a.
u n a dona agrad able i pol i d a. Per Hèrcul es, Pa.les tr i ó, M I i l· l U I PA .- D ó n a ' m l a c o n t rasen:'ª, s i fo rmes part
q u e m 'agrada cada vegada més. d 'aq uesta secta. 50
PA LEST R I ().- Abans d ' h aver vist l 'a lt ra amb cis teus P i\USJ' Rl ú.- U n a certa cl ona est i ma u 11 c e rt h o m e . . .
u lls ? M I Ll·l D l l'A .- Per Pòl · l u x q u e a i x ò e l s p a s a a m o l tes.
Pl R G OPOLJ N I Cr:s.- És com si l a veiés, c m refi o de t u . P A L EST R I Ó .- Però n o m o l tes rega l e n un a n e l l del seu d i r.
Però, e n l a seva absència, aquesta « ba rq u eta ràpida» 49 M J LF I D I PA .- A ra sí q u e t ' h e reco negu t, m 'acabes d 'apL1-
m ' empeny a esti m ar-la. n a r cl c a m í. Pen\ hi ha algú per a g u í?
P 1\ LESl'R I <.) .- Per Hèrc ules, no t'e n a moris pas d ' aq u es­ PA LESTR J ó.- H i és i n o h í és.
ta, és la m eva p ro m esa. Si aq u e l l a avu i es casa amb t u , M 1 1.. F 1D I PA .- Parl e111 tu i j o a soles.
i mmedi atament j o prendré a q u e s t a per esposa. PA LESTRI Ó.- En una conversa l l arga o breu ?
PIRGOPO U N l C ES.- L l avors, per què no et decideixes a M I LFIDJ PJ\ .- Tres paraules n o m és . . .
.
parl ar- l i ? PALES' I 'R I Ú .- Ara to rn o a m b t u (s 'atanstï (l P1rgop0Lm 1-
P J\ L l: STRJc.) .- Segueix-me, doncs, per aq u í. ces). , ,
P I RGOPO LI N I CES .- No et d e ixo de petj a. Pr R G O PO U N I ES.- l j o q u è ? m e n t res tant cstare aq u ,
M J LF ID I PA .- (Fin gin t encara. no ha'ï.H!r vist els altres dos) p l antat, a i xí d ' i nútil, amb e l meu fís i c i l es meves ges­
Tan t de bo ti ngui l a son de tro b a r l a persona per h te s ?
q ual he sortit de casa! P A L l:STRJ(i.- Ti n gues p ac iència i espera, j u e s t i c treb;1-
P1\ LE TRI Ó.- (A tanscm t-sc a Mi(fi'dipa) A i x í s c ri i ac o n ­ l b n t per a L LI .
se gu i ràs e.l q u e desi tges, estigu es t ranqu i l · l a, no t i nguis P I RG O i>O LI N I Cl:S.- Afan v a 't, això é s u n a tort u ra.
por; h i h a u n a persona q u e sap o n és el q u e b u s q u es . PA LEST R l Ú.- A poc a p o�, saps que s 'acostu ma a tractar
M T L l·l Dl l 'A.- Q u i he s e n t i t per aq u í ? així la m ercad eria d ' aq u est tipus.
PA LEST R I C\- El c o m p a n y d e l s teus conci l úb u l s i còm­ P I H (;OJ'OLI N I C FS.- Fes, fes c o m més et p bgu i .
p l ice dels teus p Lrns.
M i l . l · l DI PA.- Uavors, per Pò l · l u x, el meu s ecret n o és u n
secret . 50. E. 11 c l text t robem B,1 ccl:1,1 nm1 e n referència a Ics ad eptes als
111 i. teris de B.1cus. St·mbh que Plaute h a volgut q u .ilificlr amb
,1quc�t Lcrn1c la cnm:orx,1 1·e11jati1·a en què s'han assori,n alguns dels
+9. N Lwa ;1 l · l u,i(i ,1 M i lfidi p;1 L'L)lll u n a «embarcació r}pida», pe­ prntagonis tcs cun tra J) i rgopolinirc . , de b. mateixa m .1 n era que se­
rò .1ra ,1mb u11 terme d i 111 i 11 u r i u : ccloc/,1 (<cclornla). "::,l)ns. el mite ho feren Ics bac:ints cn ntr;1 l 1 rleu.

1 00 lol
PiR.. GOPO Lf N l CES.- (A paTt) M ' anomena pel m eu cog­
PA LESTR i l\- (A part) Una pedra no és més estúpida que M T LF1 DI PA.- (A Pirg op olinices) Salut, form ós !
aques t . (A 1\ Jlilfidipt1) [ 1 025] Torno a ser aquí. Què em
volies ? n o m . (A Nlilfidipa) Que els déus et concedeixin tor el
M I L F I D I Pr\ .- O b r en i r un conse l l sobre com vols abordar que desitgis.
aquesta Tro ia. M r LFIDlPA .- Que em s igui permès passar l a vida amb tu.
P A LEST R I L).- Corn si ella mo rís d ' am o r per e l l . PT RGOPOLl N J CES.- Demanes massa.
Nl l L F IU I PA.- A ixò j a ho tinc c lar. M I L FID T PA .- No parlo per mi, s i nó p e r la meva mestres­
P.-\ LEST R l l.. . - Alab aràs l a seva fi gura i el seu rostre i evo­ sa que es mor d ' amor per tu.
caràs l es s eves p roeses. PTRGOP Ll NTCES.- M oltes al tres des i tgen el m ateix i n o
.JVI r L F ID I P.'\ .- Per a això t i nc tota l a pi cardia, com ja t'he e l s é s possi b l e .
dem ostrat fa poc. M T LF J D I PA.- Per Càstor, n o és estrany que et ti nguis per
P A f .ESTR i l\- De la resta, ocupa-te'n tu i estigues a l'aguait estimat, u n home tan bell i famós pel seu valor, la seva
i segueix la pi sta que t'indiq u i n les meves paraules. fi gura i l es seves gestes. Q u i n h o m e hi ha h agut m és
P rn.G PO UN lCE .- (A Palestrió) Ja és hora que per fi em d igne de ser u n déu ?
facis u na m ica de cas, v i n e aquí ara mateix. P ALESTRl ó.- N o és hu mà, per Hèrc u l es, certam en t. (.A
PA LESTIU Ó .- (A tansan t-se a Pirgopolinices) Sóc aq uí, pa rt) U n v oltor és més h u m à que e l l .
man a ' m cl que vulguis. PlRGOPOUN l CES.- (A part) E m faré l ' i m portant, ja que
P t RGOPU U N I CES.- Què t'està exp l i ca nt ? ella m ' omple d e l l oances.
P A LEST R I ( .- D i u que aqu e l l a pobra es l ament a, es con­ PA LESTR [Ó.- (A Milfidipa) Veus q u i ns ai res es dóna
sumeix i es desespera p l ora nt , perquè et necessita i no l ' i n ú ti l ? (A Pirgopolinices) Per què no li respons, v e de
et té. Per això, aquesta ha estat enviada a la teva p re­ part d' aquella de qui t'he parlat fa poc.
sència. P t R GOPOLT N I CES.- Q u i n a d ' el les ? car són tantes les que
P I RGOPULl N ICES.- Digues - l i que s'atansi. em van al d arrere, que n o puc recordar- me'n.
P A LESTR ! t).- Però saps el que bas d e fer ? Fes-te el des­ M t LFTD lPA .- D e part d ' aqu el la que despu l l a el seus d i ts
m e n j ar, com s i la cosa n o t' agradés; escridassa'm per­ i adorna els teus. Sí, aquest anell (assenyalant el que
què t'ofereixo pertot arreu. porta el soldat) l ' h e l l i u rat a aques t (indicant Palestrió)
P 1 R. G O l) t ) L ! .N I ES.- H o t i n c present. Segui ré l es teves i aquest al seu torn a tu, de part d ' u n a que t'estima
1nsrrucc1ons. amb bogeria.
P A L ESTR l ó.- Crido, doncs, la que et busca ? P l R.GOPO UNlCES.- [ 1 050] Què vols ara, don a ? Parl a.
PJRGU i'<... ) Ll N I ES.- Que s'atansi, s i vol alguna cosa. M t LFl D T PA .- Que n o rebutgis una d o na que t'est i ma
P A LESTR i l"'l .- (A Jld i!fidipa) Si vols alguna cosa, atansa't, tant, que no v iu més que per a tu: s i ha d e tenir o no es­
dona. perances, d epèn només de tu.

1 02 1 03
PtRGOPOLlNICES.- Què vol, doncs ? PALESTRl Ó.- A més dels tresors. De p l ata, en té m u n ­
M I Ll· lDJP/\ .- Parlar-te, abraçar-te i amanyagar-te. Per­ t anyes, n o munts. L'Etna no é s t a n a l t .
q uè si no li ofereixes aju t, es depri m i rà. Vi n ga, Aq u i l ­ MI LFJDlPA .- ( A pa rt) O h , p e r Càstor, qui n borne més
les meu, fes el q u e et demano, salva aq u e l l a fo rmosa, mentider!
formós, manifesta la teva bondat, conq ueri dor de ciu ­ PALESTR ió .- (A A1ilfidipa) Com me'n burl o !
tats,5 1 assassí de t i rans. M t L F lD l PA .- (A Palestrió) l j o , q u è ? corn l 'ensarro n o ?
Prn.GOPOLI N l ES.- Ah, per Hèrcules, q u ins afers més PALESTR ló.- A m b m o l ta hab i l i tat.
m olestos ! (A Palestrió) Quantes vegades t'he prohi­ M tLFJD lPA.- (A Pirgopolinices) Sisplau, dóna'm de se­
bit, carn de fuet, de p ro metre e.ls meu s serveis així a l a gu ida u n a resposta.
gent ? PA LESTRló.- Per q u è no li respons, sí o n o ?
P A L tSTRl ó.- · Has sentit, d ona ? T' ho he dit fa poc i t'ho M I LFI D 1PA.- Per q u è turmen tes aqu ella d esgraciada,
dic ara: si a aquest verro no se li paga, no bi ha cap vi- q ue mai no t'ha fet cap mal ?
s i o nària 52 amb q u i estigui disposat a u n i r-se. P t RG POLJ N I CES.- Di gues -li q u e vingui aq u í amb n os­
M t L FJOfPA .- Se li donarà la quanti tat de di ner que demani. altres, q u e faré tot el que vol .
PALESTRlÓ.- Li cal u n talent en fi l i ps d'or; 53 no accep­ M l Lf-1DlPA .- A ra actues com convé actu ar, perq u è cor­
tarà menys de n i n gú. respons l a que t'esti ma.
M rL F lD l PA.- Oh, per Càs tor, és pro u barat, real ment ! P1 RG POLi ICES.- No és pas toi xa.
PmGOPOLJNI ES.- No sóc avar de mena, tinc prou ri­ M r LFlD J PA.- I per no haver-me rebu tjat com a m issatge­
q u eses, tinc més de mil modis 54 de fi lips. ra i haver deixat q u e et s up l i q u és. (A Palest rió) Què et
sembla com l 'ensarro n o ?
PA LISTRJ Ó.- (A Mi�fidipa) Per H èrcu l es q u e n o puc
S l . Possi ble al· l u s i ó al n o m d e Pirgo p o l i n ices, « conq ueridor d e aguantar-me més el ri u re: ha, ha, ha!
c i u tadelles,, .
5 2 . H e m entès el termeprornlenmn que apareix a l'edició d e Lind­
M tLflDlPA .- (.A Palestrió) Per això m 'he girat cap un al­
say com u n mor p l au r í que faria referència a Ics clescendcnrs d ' un dels tre costat.
pri m ers romans, PròcuL g ui, després de la mon ci e Rú m u l afi rmà lu­ PrR.GOPOUNl ES.- Per Pòl · lux, no saps, dona, [ 1 075]
vcr- lo vist sobre cl tu ró, mé tard anom enat Qu iri nal. Per extensió, es q u i n gran honor fi concedeixo !
podria entendre també prout!enam e n el sentit de ,, visionàri a». M ! L FI D J PA .- Ho sé i l i h o diré.
S J . El talent era una u n i tat de pes grega, equivalent a 60 m i n es o PALESTR lú.- A preu d 'or h ag u és pogu t vendre els seus
6 .000 dracmes (=2,586 k !c.J S'ant menà << Íi l i p ,, la mon eda d 'or encu­
nyada per F i l i p [ l de Maced ò n i ,1, pare d ' A lcx:111dre el G r;in. Com
serveis a una al tra.
q u e un fi l ip pcs,1VJ a l \·ol tant de cl os d racm es, cl sold:1l venia a dema­ Mi r .fJ Dl PA.- Per Pòl·lu x q u e et crec ben bé.
nar u n s 3. 000 filips d 'or. PALESTRl Ó.- Neixen veri tables guerrers de les dones que
54. El m )di era una me u r;1 d e capaci tat equ ivalent a 8,733 l i trcs. ell deixa prenyades, i els seus fi lls viuen vui t-cents an y s.

1 04 1 05
M t LF l D I PA.- (A pa rt, a Palestrió) Ai, mira que n ' ets, d e M I LFTDIPA.- (A Palestrió, assenyalant també la casa. de
xim pl et ! Periplectomen) És aquí amb la meva mestressa, han
P I RGLWO L I N lCES.- És més, viuen mil anys seguits, u n escoltat d'amagat l a nos tra co nversa.
s e g l e darrere de l 'altre. PALESTRIÓ.- Molt b é ! Amb el que han sentit guiaran
PALESl'RIÓ.- Ho hè rebaixat perquè aquesta no pens és m i l lo r la nau quan els toqui.
que l i menrja. MILFlDIPA.- M 'estàs entretenint, me'n vaig.
M ! Ll·l U I P1-\ . - Mare meva ! Quants anys viurà aquest, s i P ALESTRlÓ.- Ni t'entretinc ni et roco ni e t . . . cal l o .
e l s seus fills v i u e n tant d e temps ? PIR..GOPOLINICES.- (A Miffidipa) D i gues-li que s'afanyi
P I RG PO Ll r_ _ l C ES.- Jo, dona, vaig néixer el dia després a sortir. (A Palestrió) Ara ens o cuparem sobretot
que Ops :, :, parís J úpiter. d'aquest assumpte. (i\llilfidipa en tra a casa de Periplec­
P ALEST R I Ó.- Si hagués nascut u n dia abans que aquel l, tomen)
regnaria al cel.
M rL F lD l í'A.-Ja n ' h i ha p rou, si us plau. D ei xeu-me mar­
xar viva, si és possj b l e, del vostre costat.
PA LESTRi ó.- Per què no marxes, doncs, si ja t'ha contestat ?
IV1 I L F! D1 PA.- Me'n vaig i us portaré aquella per q u i m'es­
carrasso. (A Pirgop olin ices) Vo ls res més ?
P I RG , r L! N lC ES.- N o s e r m é s bel l d e l q u e sóc, c a r la
m e v a bel lesa m ' amoïna.
PA LESTR I Ú .- Encara ets aquí? Per què n o te ' n vas ?
M 1 LFI DI PA .- IVIarxo.
PA LESTR. T ó .- (A i\lfilfidipa que s 'està alhmyant) I sob re­
tot, escolta, parla-li s àviament i assenyad ament, per­
què Li bal l i el eny. . . 56 ( Confiden cialment a Milfidipa)
D igues a Filocomàsia, si és allà (assenyalant la casa de
Perip!ectomen), que torni cap a casa, que e l l és aquí.
55. Deessa de l'abundància, ass i m i lada pels roman s a Rea (Cí­
bele), marc de J ú piter.
56. Hem i nte ntat m a ntenir el joc d e paraules q u e aconseguei x el
text lbtí amb dicito docte et cordate, ut cor ei saliat. Segons Palestrió, tel·lectual de la persona. En no existir en català un terme que com­
Nl ilfidi p.1 ha de parlar ,i la mestressa amb saviesa i seny (cordate) per­ p rengu i ambdós sentits, hem optat per mantenir l a paronomàsia, tot
què l i salti el co;-,que en l latí es referia tant a l'aspecte emotiu com in- i perdent una part del valor semàntic del text.

1 06 1 07
PALESTRI Ó.- A p a, vés ! Sí que series u 1 1 b o n seir� ental
per a l es egü es, em pai tes tant els mascl es com les ±e me-
l l cs . Estigues per això ara. .
p¡ RGOPOLL N fCES.- Pel que f a al cons e l l q u e em dones ,
,
v u l l q u e par l i s a m b el la d ' aquest ass u m p te , pcrgue
Escena I I I
vei g que t'hi e nt e n s m o l t bé. . .
P l RGOPOL!NlC ES, PJ\ LESTR I ó
P A L ESTR I Ò.- I p e r què n o vas a parl a r- h , t u , 1 portes t u
mateix el teu ass u m p te ? D i gues q u e et cal pre n d re
P JH.G OP L l lCE S.- Qu è m 'aco nse lles q m u l ler, q u e e l s teus parents t ' h o aconse l l en, q u e els
u e e n faci ara, d e
l 'am am, Pa l estr ió ? C a r de cap m a n era p u teus am ics t ' h i empenye n .
c reb re l 'u na PI. R. G r LI N I CES.- Ho creus així?
a casa sens e h aver fet m a rxar l 'a l tra.
P1\L ESTR IÓ.- Per q u è e m con su l tes el q u e P A LESTR I Ó .- 1 per q u è n o ho hauria de creur e ?
has de fer ? J a P m G "1POLI N I ES.- Llavors m e n a n i ré cap a dms. Tu :
t ' h e d i t com es p o t fer m é s sua u men t. Q u
e es q u edi men trestant, vigi l a daYant de casa, i tan b o n p u n t surti
amb tot l 'or i vest its [J 1 00] amb què l ' h as
eq u i p ada : l ' al tra, e m crides.
q u e h o agaf i, s h o q u ed i i s 'bo e mpo rt i; d i
gue s - l i q u e PA LESTRI ) .- Tu preocupa't només del que ten- entre mans.
és e l m i l lor mo men t per marxat· cap a casa ;
q u e la s eva P IR.GOPOLL N I CE .- Està j a decidit. Si n o vol a l es b o n es,
germ ana bess ona i l a eva m are són aqu í, per
torn ar a la fa ré fora d e casa per l a força.
casa com cal en l a seva com pan yia. . , .
P m cor ou ïC ES.- Com saps q u e són ag u í? pJ\ LESTR l Ó .- [ l J 25] Te ' n guardaràs, d e ter-l � o; es_ millor
PA LEST R 1ó.- Per q uè amb els m e u s u lls h e q ue s � ' n vagi de casa _te va � e bon � rat. l d � rn a-1! el qL1e
vist aq u í la se- t'he dit, g ue s' endu gm l or 1 els vestits q u e li �us
1 _ 1 egalat._
va ger man a.
P 1 RGO POL ! N I CES .- Ha vi n gu t a ve u re- l a ? PtRG p ,U N I .ES.- A m b molt de gust, per l·l ercu les.
PA LEST R [ <. ).- Sí. PALE TRil) .- C rec que ho aconsegui ràs fàci l m ent. Però,
P 1 R.GO POL J 1 LCES .- 1 q u è, t 'h a s e m b l a t ben p v és cap a d i ns. No et quedis _ aq \1 Í.
l antad a ? Pt RGOPOLI N ICES.- Com cu d 1 gu1s. (Entrn a casa )
P1\ LEST R 1 ó .- Ho vols ten i r tot.
PI RGO POL J N I CES .- La seva germ ana h .1. PA L ESTRlÓ.- (A l públic) Us sem b l a q u e és d � fere nt de
.... dit o n és la com u s l ' he d escri t fa poc, aquest soldat adulter? A � a
mare ?
P A L ESTR I Ó.- E l cap ità d e l vaix e l l , q u e l es cal que vi n u u i n a ,-cure'm Acrotelèucia o la seva 111 1 -
h a port .1.dc .s, n vo n eta o Plèusicles. Per J ú p i rer, é s b e n cert q u e l a
m 'ha d i r q u e està a l l i t.1.da a bord a m b e] · u l ls
l];w ri mo­ io na Snrt m ' a j u d a tothora 1 Justament l es persones
sos i i n flats . El cap i tà · 'al l otja a casa dels veïn
s. b que des i t j ava veure, ,· et aquí q ue les , ei g sortir plega­
P l RGO PO U N lCF.S .- I q u è, aq u es t ? És ben
plant at ? des de casa del \'CÍ.
1 08
1 09
P LÈUSTCLES.- Tot resu l ta m o l t fàcil, si e l l a ho vol i ell
també ho desitja.
PALESTRIÓ.- [ 1 1 50] ¿ No saps que q u an des del fons
d 'u n pou has pujat fins a dalt d e tot, és l l avors quan és
més gran e l perill de caure altra vegad a des del capda­
Escena I V munt ? A ra, aquest afer es du a terme a dalt de tot del
A C Rl >T E I .È UC l A, M t UT D l PA , PAL EST R l Ó , PLÈUSICLES pou. Si el soldat s' adona d 'alguna cosa, no se li podrà
treure res. Ara més que mai cal l' astúcia.
PLÈUSTCLES.- Quant a això, veig que hi ha p ro u material
A ROT E L . È U C l A .- Seguiu-rne i aneu m i rant al mateix a casa: tres do nes, tu qu atre, jo cinc i el vell sis. Amb
temps q u e no hi hagi n ingú a l 'aguait. els enganys q u e hem organitzat entre n osaltres sis, es­
M t LF1D l PA .- Per Pòl · l ux que no veig ni ngú, excepte q u i tic segur q u e podria conquerir-se qu alsevol plaça for­
volem trobar. ta. Estigueu al cas, doncs. 5 7
PALE TR. l 'l.- T j o, vos altres. ACROTELÈUClA .- (A Palestrió) Per això hem vingut a
M r LFID I PA .- Què fas, est i m at arqu itecte ? veure't, per s i ens volies dir alguna cosa.
PALE 'TIZ l ó.-J o, arquitecte ? Apa! PALESTRIÓ.- Feu m o l t bé. (A A crotelèucia) Vet aquí la
M r LF I D I PA.- Qu è passa? missió que et c o nfi o.
PA LESTRI Ó.- Doncs que davant teu n o sóc digne ni de ACROTELÈU CIA.- General, obtindràs e l que vulguis, en
clavar una estaca a l a paret. la mesura que em sigu i possible.
M r LFI D I PA .- Sí prou ! PALESTRIO.- Vu ll q u e es faci burl a del soldat amb grà­
PALEST R I Ò.- (A Acrntelèucia i Plèusicles) Que finament cia, elegància i fi nor.
i amb q u i na eloq üència h a actu at la m alvada! Amb ACROTELÈU C I A .- És u n p laer el que m'ordenes, per
q u i n a gràc i a s'ha treballat el soldat! Càstor.
M 1 LF I D I PA .- I encara és poc. p A LESTR lÓ.- Saps co m ? . . .
PALESTR I · .- (A PlèHsicles) Estigues tran q u i l : tot l'afer ACROTELÈUCIA.- Sens dubte, h e de fingir q u e em fon c
s 'està t·esole nt en les meves mans; vosaltres només heu p e l s e u amor.
de conti nuar a j udant-me, com heu començat a fer. E l PALESTRló.- Ho has agafat perfectament.
solch.t ha entrat a casa a pregar a l a seva amant q u e e l ACROTELÈU ClA.- I q u e per aquest amor m'he divorc i at,
deixi i s e ' n vagi a m b l a seva mare cap a Atenes. d es itjant casar-me amb ell.
PLÈUSI ' L ES.- Visca, magnífi c !
PA LESTRIÓ.- I a més, regala a la noia tot l 'or i els vestits amb 5 7 . Aleres edicions atri bu eixen aq uestes p araules a Palesrrió, cosa
què l 'equipà, perquè el deixi. J o li ho he aconsel lat així. que fa semblar més adient h frase que diu a continuació Acrocelèucia.

l lO 11l
u n a co a: li d i ràs q ue aq u esta casa (indican t La casa de nau e l q u e h i vu lgui em barcar. Q u e s i n n ve, t u sal­
PAL JSrn.1( .- T'ho saps tot punt per p u nt . Falta n o més vagi am b tu al port ràpidam e n t i q u e faci portar a l a

Peripfectomcn) forma pa rt del teu dot, i q u e el v e l l h a paràs, p erq u è e l vent bufa a favor.
marxat d ' aq uí després d ' h aver-te'n d i vo rci at, a fi q u e P LÈUSI CLEs.- · Pro u q u e m'agrada el q uadre . . . Continua.
c l l n o t i n 0 u i p o r d ' entrar més tard a casa d ' u n altre. PALESTR lÓ.- El soldat l ' a n i marà i m medi atam ent a m ar­
AC ROTE LÈU C I /\ .- És U ll bon conse l l . xar, a afanyar-se, per no fer esperar l a marc .
PAL EST R I Ó .- I q u a n h agi s o rt i t de casa seva, v u l l q ue fa­ P LÈUS1C LES.- La saps l l a rga, tu !
cis veur e q u e menysprees l a teva bel lesa d avant de la P A L ESTR I Ó.- A ella l i d i ré q u e cm d e m a n i d'aju dar-l a
,·eva i q u e t'avergonyeixes davant de l a s eva grandesa, i per port a r l 'eq u i patge al p or t . E l l m ' orde1urà q u e ngi
al mateix temps el ogiaràs l a seva figura, el seu encant, amb e l l a al port. J o efectivame nt, perq u è h o sàp i gues,
el seu rostre, la seva bel l esa. T'he d onat prou detal ls ? m arxa ré de segu ida amb tu d i recte cap a A t e n es .
ACROTE L È U C J A.- Ho t i n c cl ar. I et dónes per satisfet s i P LÈUSl LES.- I guan haais arribat allà no pe rmetré q u e

P f\ LESTR\ Ó.- [ 1 1 75] Em dono per s atisfet. (A Plèusicles)


ct fai 0· u n t rebal l tan p o l i t q u e n o e n pots cens u rar res ? s i gu i s esclau n i t res d i es més sense al l i be rar-te.
PALEST R i ó .- Vés-tc'n d e pressa i vesteix-te.
A ra tu escol ta, al teu to r n, les meves i n stru ccions. Tan P U�US I C L ES.- Res més ?

PLÈUSI CLES.- M e ' n v a i g (En t ra a casa ).


bon p u nt s ' h agi acabat aq uesta part, q u an aques t a hagi P /\ L. L:S l'R. J Ó.- Q u e et record i s de tot això.

PA L EST R I Ó .- (A A crotelèucia i lvfi�fidipa) E nt reu també


entrat a casa, l la\·o rs cl q u e h as de fer tu d e segu ida és
v e n i r a t robar- nos aq u í \·cstit de cap i tà d e vaix e l l ; po­
sa't un barrct 58 de color blau m a rí, i un d r;.1p d e l bna vosal t res i m mediatamen t, perq u è e t i c segur que ell
davant dels u l ls posa't ta mb é un m a ntell curt de color està a punt d e sort i r.
b l a u marí -j a q u e aq uest és cl color pro p i dels m ari­ Ac ROTELÈU C I A .- La teva ord re é agrada per a nosal -

P A LESTR l 0.- Vi nga, d esapareixeu doncs. (A mbdues en­


n e rs-, l l i gat a l 'espatl l a esq u e rra, amb el b raç n u i la tres.

tren a casa de Periplectom.en, alhora q11e s 'obre la por­


t ú nica cenyi da: fe veure q u e ets cl timoner de la nau .

ta de casa del soldat ) Vet aq u í q u e j u tament ara s ' obre


A cas_a del vell bo trobaràs tot, car té pescadors al seu
s e rv e i .
P U:U l LES.- I q u è ? q u e n o cm dius q u è h e d e fer q u an la porta. Surt tot content, ha acon egu it el que vol ia.
escaré guarn i t ? Deleja a l l ò q u c nc .1 ex isteix, pobre!
PALEST R J () .- Vi n d ràs a q u í a b uscar Fi loco m às i a e n nom
de l a seva marc, li d i ràs q u e si IL1 d'a nar cap a A tenes,

5S. E l text parl.i d ' u 11.1 rn 11sea, capell d ' 1 ri ge11 rn ;11:cd o n i usat es­
peci:11 111e11c pels m,1ri 11ers i e l s \·iatgcrs.

1 1 .3
1 12
PALESTRTÓ.- H o aconsegu iré.
P rRGOPOU N T CES.- Estic impacient.
PALESTRT.ó.- _ Cal q :ue et controlis: conté n .la teva p assió,
n o est1 gms negmtós. Però, vet aq uí ella que surt de
casa.
Escena V
Pmc POU N [CES, p ALESTRl Ó

P1R.GOl ) O LI N I Es.- He aconsegu it d e Filocornàsia el q u e


vol i a i c o m ho volia: ami stosament i de bon grat.
PA LESTRl .- [ l 200] Per què t'has entreti ngut tant allà
dins?
P 1 RG re L I N T CES.- Mai no m'havia sentit tan es tnnat
p e r aquella dona com ara.
PALEST R I C\- I doncs, per q u è ?
PrnGOPO LI N I CES.- C o m h e hagut d e parlar, c o m m'ha
cos tat de convèncer-la! però, finalment he aconsegu i t
el q u e volia: li h e donat, l i h e regalat tot e l gue h a vol­
gut, cot el que ha demanat; a tu tam bé t'he ofert com a
regal per a ella.
PALEST R l ó.- També a mi ? Com podré viure sense tu ?
P l RGOP L I N I C ES.- Vi nga, fes el cor fort, j o matei x t'alli­
beraré. H e fet tots els poss ibles per aconsegui r que
marxés sense endur-se-te'n, p erò ella ha pogut més.
PALESTRIÓ.- Confiaré en els déus i en tu. Al cap i a la fi,
encara que això m'és molt amarg, perquè em veig p rivat
d'un amo tan bo, si més no, estic satisfet d e l gue et per­
toca gràcies a la teva bellesa i la meva i ntervenció pel
que fa a aquesta veïna que jo ara t'estic proporcionant.
PlRGOPO LI N l CES.- No en parlem més. Jo et donaré l a
llib ertat i riqueses si h o aconsegueixes.

1 14 1 15
P/\LESTR i éL- T' h o mereixes.
AC RO"I'E LtU C l A .- Per Càsto r, és m era\'cl lós el que cm
d i u s, q u e has estat p ro p d ' e l l i q u e l ' has convençu �
amb e l s teu s p recs; [ 1 2 2 5 ] d i u e n q u e per atansar-s e-li
cal una cart a o un m i s satger, com si fos un rei .
Escena V I M l l .FlD J l�A .- De fet, p e r P...ò l · lux, amb p rou fei n es m ' ha
M l L l · l D I Pi'\ , A ROTE L E U C l/\ , P I RGOPü l . I N lC ES, estat possib l e atansar-m'hi i convèncer- l o .
p I\ LEST R I () P /\ LEST R i ó.- (A Pirgop olinices) Q u e cèleb re ets entre les
dones !
P lR.G OP U N T CES.- Em res i g n a ré, s i Ven u s h o v o l així.
M I L . l·lDt rA.- (En ve11 b(lixa ) Seny ora, aq u í t e n i u e J sol-
AcRCY rELÈUCJ A.- (Com si pregués ) Dunu gràci es a
d a t a l a vostra d i sposició. Venus, per Pòl · l ux, i al matei x temps l i p r � ):!;O i l i s u p l i ­
AcR01·1-: L G: u c 1 A .- On és ?
c o poder aco nseg u i r l ' h o m e q u e est i m o 1 p e r q u , _c rn
M 1 L F1 DJ P1\ .- A l 'esq uerra .
del eixo, i q u e cl faci ser b e n hol a m b m i . q u e no refu si
AC ROTE LÈU 1 1\ . - J a el veig.
l\,1 1 L f-l D I PA .- M i ra de reü l l , q u e n o s e n 'ad o n i q u e cl
el meu amor.
M l L. FI L ) I P/\.- Esp c ro q u e a i xí sigu i . E n c ara q u e mol tes el
AC R OTE L .ÈUC I 1\ .- (/vl iran t de reüll) E l v e i g. Per P ò l · l u x
V C J C 111 .
desi tgen, ell les menysprea, i l es all u n y a totes, excepte
a tu sola.
� ue ara és c l m o m en t de torna r-nos d e d o l e n tes en pit­ ACROTELÈUC l A .- Doncs bé, aquesta por és la que e m
¡ors.
negu itej a, p ri m m irat com és, q u e e l s seus u l l s no el fa­
A CROT E L. È U C I /\.- (En veu alta) S i u s p lau, t ' h as troba t
M l L l · l DJP1\ .- E t toca a tu come nçar. _
c i n canviar d e pare r, després de veure m, _1_ q u e cl seu
p e rs o n a l m e nt amb e l l ? (En ve11 baixa ) No estal viïs 1a
bon gust n o el p orti a men ;1sprear la 111 �,·,1 + 1 gura.
M I Ll·l D I PA .- No ho farà, esti gues tranq u i l · l a.
veu, q u e et scn t1.
P i RGOrOLl N I CES.- (A Palestrió) Com es rebaixa!
M t L FI Dl l 'J\.- A m b e l l matei x b e p arlat, per Pò l · l ux, tran­
AcROTl.:.LÈU CI A.- Tem o que els teus elogis su peri n la
q u i l · l a m en t, tot cl q ue m 'ha c o nv i n gu t, sense p resse s,
meva bellesa.
a l meu gust.
M t LF I D I PA .- !v1 'he p reocu pat q ue l i resu ltis més bon ica
P m GOPO L! N I CEs.- (A Pales t1·ió) Sent s e J q ue d i u ?
del q u e pensa.
P,\ L ESTRl Ll.- H o sen to. Que conte nta està d ' h aver- se't
ACROTEL È U C I /\ .- Per Pòl · l u:--;, s i n o v o l prendre ' m per
atansat ! esposa, li abraçaré els gen olls i l i s up l i caré q ue h � fac � :
AC ROTE LÈU I A .- Oh, ets u na dona afo rtu nada ! _
en cas con trari, si no p u c aco n segu i r-ho, e m su 1odare.
P I R.GOP OLJ N IC ES.- (Jl Palestrió) Com em deu estim ar!
Sé q u e no puc v i u re sense e l l .
l 16
llï
Prn.. GOPU l . l N l CES.- (A Palestrió) Veig que he d ' i mpedi r P I RGOPOUN TCES.- (A Palestrió) É . s endevi n a ! Corn qu e
a aq u e sra dona que es nut i . M'hi atans o ? m ' estima, per això Ven u s ha fet q u e p ogués profetit­
P A LE ST R l Ó . - N i m o l t menys; e t rebaixaries s i t ' ofe­ zar.
riss i s e s p o nt à n i a m e nt; deixa q u e v i n g u i e l l a p e r s i ACROTELÈUC I A .- No sé on és l 'home que desitj o veu re,
mate i x a; deixa q u e e t busqui, et d e s i t g i , t'�speri. però és aquí a prop: l ' ens u mo sens du bte.
Vo ls p e rd re L:1 fo ma q u e te ns ? G u arda't de fer-ho. Pl RGOPOLTN [CES.- (A Palestrió) Per Pò l · l ux, certament
Que jo sàp i g a n o m é s a dos m o rtals els ha succeït q u e aq uesta hi veu més amb el nas que amb els u l l s .
això de ser tan esti ma ts p e r u n a d o na, a tu i a Faó de PALESTR l ó .- Està cega d ' amor.
Lesb s. 5 '> ACROTELÈUC !A.- (Fingin t un desmai) A gafa'm, sisplau.
ACROTE l.ÈU l A .- Entro o li dius tu que surti, estimada MILFIDI PA .- Per q u è ?
M i l fi d i p a ? ACROTELÈU Cl A .- Perquè no caigu i .
M l LF l D I PA.- N o, esperem q u e surti algú. M TLFlDlPA.- 1 això ?
ACROTF LÈUC l A .- No puc agu antar, [ 1 2 50] entraré. ACROTE LÈUCif\.- Perqu è n o puc mant e n i r-me dreta,
M ILFlD f f'A.- La p orta és tancada. em defal leix el cor pels u l l s . 60
AC ROT F L �: U C l A.- L'esbotzaré. MrLFIDIPA.- Per P ò l · l ux, tu has vist el sol dat.
M t LFIDl PA.- Tu no estàs bé del cap. ACROTE LÈU CIA.- Sí.
ACROT E L ÈU �lA.- Si ha esti mat algu na vegada o si té M l L F l D l PA.- No el vei g. On és ?
rama i n t e l · ligència com bellesa, sabrà perdonat· fàc il­ ACROTELÈUCIA.- EI veuries, per Pòl·l ux, s i l ' estimessis.
m e ne d q ue j o hagi fet per amor. M I LFlD l PA .- Per Pòl·lux que n o l'esti mes més del que jo
PALES1'R l \- (A Pirgopolinices) Guaita com està boja l ' esti maria, senyora, si m ' ho permetess is.
d'amor per tu, p o b reta! PALESTRl ó.- (A Pirgopolinices) Certament que totes l es
Prn.GOPOL l N lCFS.- Em passa e l mateix a mi. d ones s 'enamore n de tu , tan bon punt et veu en.
PALESTR lÓ.- Calla, que no et sent i . P l R.GOPOLl N lCES.- No sé si m 'ho has sent i t a dir: sóc nét
M t LFlD lPA.- ( A A crotelèucia) P e r q u è t'has quedat es- de Venus.
mape rdu da? Per què no tru q ues ? ACROTELÈUC l A .- Estimada M ilfidipa, atansa-t'hi, sis­
ACROT E L È U C l A .- Perq u è n o és d i ns l'home que j o vu l l . plau, i parla-li.
M r LF t D I PA.- Com ho saps ? P I R.GOPOUN LCES.- (A Palestrió) Q u i n respecte que em
ACROTl: Lf'.UCl A .- Ho sé per l a fl aire. E l meu nas el sen­ té !
tiria per l ' olor, si fos dins. PALESTRió.- La serventa ve cap a nosa.ltres.

5 9 . Segons l:i l legenda, la poere s a grega Safo se suïcidà a causa 60. Aqu esta frase d' Acrorelèuc ia fa referència al defal l i m ent que
del seu arno r no correspost pel lesbià Faó. sent perquè ha vist e l soldar.

1 18 1 19
M l L F l D I P1\ .- Vu 1 1 parlar amb vosal tres. M I Ll·l D l f1 A .- A n e m . (En tra mn b 11 crotclèlfci( / a cas,i de
P1 RCOPOLl !CES.- I nosaltres amb tu. Peripfectomen)
M l l . FI D l Pi\ .- Ttl com m ' b as orden at, h e fe t sortir la me- PI RG UPOLI N J C ES.- Però q u è estic vei e n t ?
va mest ressa. P A L ESTR J ó.- Què veus ?
P I RC( ) PO L l N ICt:S.-Ja ho veig. P l R G O PO Ll ICES.- Ve cap a g u í ;i l gú ,·es t i t d e mari ner,
M l L F I D l PA.- Digues - l i , d oncs, que s'atansi . m i -te ' l .
PI RGOPU LI N !CES.- M ' h e persuad i t d e n o detestar-l a P A LESTR ió.- Ve cap a nosal t res, et busca a t u, sens dub­
c o m l es a l t res, perqu è m 'ho has p regat. te. Però s i és e l capi tà del vaixel l !
M l Ll·l D I PA .- Per Pòl · l u x que n o pod r:i. d i r una parau l a, P I R GOPOLI N I CES.- És e\· i d e n t q u e \' e a b u scar Fi loco­
s i s '.1unsa a tu . M e nt re et m i rava, els u l l l i han t al l at l a màsia.
l l e n gu a . PALESTR I Ú.- C rec que sí.
P I RGUPO L I N I CES.- Ve i g que cal guari r aq uesta dona.
M I L l · l D l l 'A .- C o m tremola i com s 'ha espa ntat no m és
\·cure't !
P I R G O POL I N I C ES.- Això mateix cis passa a l s ho mes, ar­
mats i to t, no et sorprengui en u n a dona. Però què és e l
q u e v o l q u e foci ?
M l L 1 : 1 0 1 PA .- [ 1 275 J Q u e \'a gis a casa seva: vol viure amb
tu, passar-hi rota la vida.
P I RGOPUL I N I C FS.- Que jo Yagi a casa se va, s e n t una do­
n a casad a ? P e rq u è 111 enxampi cl seu m a ri t ?
M 1 1 . r : 1 0 l l 'A.- Però si per tu l,;1 fet fo ra d e casa c l seu ma-
ri t !
P I R G O P(l L I N I CES.- Com h a pogut fer- h o ?
M l 1 . l·l D I P/\ .- Perquè l a casa forma part d e l seu dot.
P I RGOPOLI N I CES.- Dc d eb1) ?
M l i l·l D l PA .- D e debò, per P ò l · l u x
P I R , O Pl L L I CES.- Digues - l i q u e se'n vabi a casa, q u e j o
h i seré d e seguida.
M l ! .Fl D I I '/\ .- Procura no fer-te esperar, per no tun11 c n ­
tar- l a.
P I R G l>POLI N I C LS.- 1 tant q u e no. A n e u - vos-en.

l 1O 121
P I RG POLI N TCES.- Ja fa estona que tot és a punt. Vés,
Pal estrió, agafa gent que t'ajudi a portar a la n au l ' or,
les j oi es, els vestits i tots els obj ectes de valor. Està pre­
parat tot el que l i h e regalat, que s'ho emporti .
PALESTRl ó.- Hi vai g.
Escena V I I PLÈUS1 CLES.- Sisplau, afanya't, per H èrcu l es ! (Palestrió
ru: u s r C LES, p LE TRlÓ, P r n.GOPOUN T CES entra a casa del soldat)
PI RGOPOLINTCES.- No trigarà. (In dicant la bena que
PleHsicles porta a l'ull esqHerre) Què és això, sis p lau ?
PLÈUS1 L ES.- (A pa 1·t) Si no sabés que tothom a la seva Què l i h a passat, a l teu u l l ?
manera ha comès mol tes v i l eses per amor, em faria PLÈUSJC LES.- ( Tocant-se l'ull dret) L' u l l e l ti nc, per
més vergo nya p resent ar- me guarnit així per am or. Hèrc u l es !
Però, com que he sentit a dir que mo lts han comès PIR.GOPOLINTCES.- Però j o parlo de l ' esguerre.
molts actes desho nestos i gens co rrectes per amor, PLÈUSICLES.- T'ho expl icaré: per culpa de l ' amor no em
sense esmentar q ue Aqui l · l es va deixar morir els seus puc servi r d'aq uest u l l, car si e m mantingués l l u ny d e
conc i u tadans . . . 6 1 Però, vet ag u í Palestrió amb el sol­ l ' amor, me'n serviria c o m de l ' altre . . . 62 Però, q u i na
dat. He ci e canviar el meu discurs per u n altre. (En vel·l manera de fer- m e perdre e l temps!
alta ) La dona sens dubte és fi l l a del Retard en persona; PlRGOPOLIN lCES.- Vet aqu í que j a surten.
car q u alsevol altre retard, encara q u e s i gu i igual ment
un ret.u d, sembla menys l larg que el causat per u n a
d o n a . rec fi ns i tot que h o fan p e r costum. Per exem­
p le, jo h e de venir a buscar Filocomàsia. Però tru caré a
l a po rt ·1. ( Truca n t a la porta ) E i , que h i ha algú aquí?
PA LESTR lú.- Q u è passa, jove ? Què vols ? Per què truques ?
PLÈUSr . L I:: ·.- Estic buscant Fil ocomàs i a. Vi nc de part
de l a seva m are. Si ha de m arxar, que v i n gu i . [ 1 300]
Ens fa esperar a tors, i volem salpar.

6 1 . Aq u i l · les es retir:-t de la l l u it;i con tra els troia ns enfurismat 62. Amb aq uestes paraules Pleusicles emet un missatge amb do­
perquè A�.1mèmnon li havia usurpat la seva estimada Briseida. La ble sent i r: a Pi rgopo l i n ices li dó na a en tendre b pèrdua de l ' u l l per
se,·a reri r;1da provod gr;1n no mbre de mores entre els grecs en els u na b;ira lla amorosa i al públic li recorda el moriu de la seva disfres­
seus enfron ram enes comra els troians. sa, rescatar la seva esc i mada.

1 22 123
P I RGOPOUN I CES.- S i no hagués v i s c u t amb m i , avui en
dia seria u na x i m p l eta.
f l LOCO fVI ÀS I J\ .- A i xò és el que c m d o l , sep arar- m e d 'u n
h o m e corn tu, perq uè ets capaç d e fer que qual sevol
vessi d ' agu d esa; i perq u è cm sentia més \·a l c n ta estant
Esce na VII I amb t u : (es posa a plo rar) veig que he de renu nciar a
P A L ESTR IÓ, fl LOCOMÀ S I A, P l R.GOPOL.I N I ES, aquest honor.
PLÈUSlCLES P t RGOPOL1N ICF.S.- A h ! , n o pi r i s .
F I LO 0�1ÀS 1 J\ .- N o p u c evitar- h o [ 1 325 ] q u a n en·eicr.
P m c PO LJ N I C ES.- Fes el cor fon .
P A L ESTR I Ó.- (A Filoco màsia, tot sortint de casa del sol­ F I LOCOM ÀS I J\ .- J o sé c o m pateixo.
da t) S i s p l au , q u e n o acabaràs mai d e p l orar? P/\ L ESTRl ó.- E l cert és que n o cm sorprèn ge ns q u e est i ­
f l LOCO� IÀSf A.- Com n o h e de plo ra r, s i m e ' n vai cr del guess i s a gust aq u í, ri l ocomàs ia, n i q u e b se,·a figura,
l l oc o n b e p assat els d i es m és fel i cos ?
0
les seves m a n eres i cl seu valor afec tess i n cl teu esperit,
P A LESTI\l <. ).- A q u í tens l ' h o m e q u'e ve d e part d e l a teva q u a n jo, u n s i m p l e esclau, q ua n el m i ro, p l o ro p e rquè
m a re 1 la teva germana. e n s hem de separar.
F 1 1 . · cor-. 1 À 1 1\ . - J a el veig. F I LUCOM À S I J\ .- (A Pirg opolinices) S i s p l a u , c m dei xes
P l RGOPO L I N l CES.- Esco l ta, Palestri ó. abraçar-re abans de marx a r ?
p J\ LEST R l ().- Què \' Ol s ? P l R G WO LI N I CF.:S.- T h o perm eto .
P r nGOPOLI N l CE ·.- Per q u è no d i u s d e treure tot cl q· ue ] i F i l t C0�1 ÀS!A.- (Fent e l gest de voler abr�1 ç{1 r e l solda t)
h e rega l at ? Oh n i n eta dels m e u s u l l s, oh vida rn cYa !
P L È USICLES.- Sal ut, Fi locomàs i a ! P.'\ I . LSTR I 1.- (A Plè11sicles, empenyent-Iu c,1p a Filo­
F l LU OM1\S 1 1\ .- Salut a t u , també. comàsia que fingeix desmaiar-se) Sisplau, aguanta la
P Li�USIC LES.- La teva mare i la teva german a m 'han e n ­ n o i a, q u e n o es fac i m a l .
carreg at d e sal udar-t e. p¡ RGO l'L)l , I N I C ES.- Q u è é s això, p e r tav o r ?
f J LOCOrv tÀS I A.- D es i r j o que esti cru i n bé. P /\ L ESTR I Ó.- C o rn q u e se sep ara d e tu , de s bte s ' h a
PLtUSI C LES.- Et d e m a n e n_ que hivagis, p e r des p l egar l es desmai at, la p o b ra.
. .
veles ara q u e e l vent és favora b l e; s i la teva mare esti ­ P J R G POL I N I C l'.S.- Vés corr e n t s a casa 1 puna aigua.
gués bé dels u l l hau ri e n v i n gu t amb m i . P A L F.STR I ( .- L'a i gua no serv i rà de res és m i l l o r que re­
F I L <?C �J � I AS l A .- H i an i ré, en cara q ue sigu i a <les grat. Tot posi. No i nterv i nguis, sisplau, fii: s q u e � o � · n i en � i .
_ .
s1gu1 per la p i etat ti l i a l . . . P I R ,OPOLLN ICES.- ( Veient que Fzlocon1{1SZt1 1 P!eus1cles
P L È SI L.ES.- Ve i g quc te ns sen v. es besen ) Ten e n els caps mass;1 j u nt s . N o m 'agrada.

1 14 12S
Mari ner, separa l a teva boca de l::t seva boquera, no et PALESTRió.- Només que havia perdut el sentit. (A part) Te­
busql1 is m aldecaps. mo i tinc por de debò que finalment es descobreixi tot.64
PL ÈUS!C L L: .S.- Estava comprovant si respirava o no. PIRGOPOLINICES.- Què dius ?
Pr RGOPO l . l N I C ES.- Havies d' apropar-hi l 'orella. PALESTRIÓ.- Que ... emportant-nos darrere nostre tot
PLÈUS1 C L l:. S.- Si bo prefere ixes, la de i xaré caure. això (assenyalant l'equipatge) per la ciutat, [ 1 350] algú
Pm .cor•u 1 . 1 1 1 c 1::s.- No, no, agu a nta- l a ! no te'n faci retret.
P A L EST R 1 c '>.- (A pa rt) M ' h o posen m alament. PIRGOPOLINICES.- Li he regalat les meves coses, no les
PI RGOPU L I N I ES.- (A ls esclaus ql·le es tro ben dins de ca- d'ells: jo no en faig cas, de la gent. Apa, aneu-vos-en i
sa ) Sortiu i porteu cap aquí fo ra tot el que li he regalat. que els déus us protegeixin !
PA LEST R I "') __ ( Giran t-se cap a la casa del soldat) Una ve ­ PALESTRió.- Ho dic pel teu bé.
gada m és, abans de m arxar, m ' acomiado de tu, Llar fa­ PIRGOPOLINICES.- Et crec.
m i l iar! I a vosaltres, cots els companys i companyes PALESTRIÓ.- Doncs, salut !
d 'esclavatge, us desitjo salut i ben estar, i, si us plau, PIRGOPOLINICES.- Salu t també per a tu !
entre vosal tres parleu bé de mi encara que no hi sigu i ! PALESTRIÓ.- (A Filocomàsia, Plèusicles i els esclaus)
Prn.GOPU U I C ES.- Ap a, Palescrió, ti ngues co ratge ! Marxeu de p ressa, jo ja us aconsegui ré, vull dir unes
PA L.EST R I C).- Ai l as ! No puc contenir les llàgrimes, ara paraules a l'amo. (A Pirgopolinices, mentre els altres
que m ' he de separar de tu. se 'n van pel camí del port) Encara que sempre per a tu
P l RGO P<J Ll1 I CES.- Vinga, serenitat ! d'altres han estat més fidels que j o, 65 no obstant això
PA LEST R l ó.-Jo s é com pateixo. t'estic molt agraït per tot i, si volguessis, preferiria ser­
FI LOCU t\ l ÀS l A .- (Fent vevtre ql·le torna en si) Però, q u è vir-te a tu molt més que ser llibert d'un altre.
é s ai x ò ? Què passa? Què estic veie nt? Oh l l u m , jo et PIRGOPOLINICES.- Tingues coratge.
saludo! 63 PALESTRIÓ.- Ai las ! Quan em ve al cap com he de can­
PLÈUSI I . ES.- Saluc ! , j a has recobrat el s e ntit ? viar de costu ms; que he d'aprendre els costums feme­
Fn.OCOt\ l .À..S I A .- S i u s plau, a q u i estic abraçada ? Pobra nins i oblidar els dels soldats !
de m i ! que no estic bé del cap ?
P L ÈUST L ES.- No temis, amor meu . 64. Sembla que l' advertiment de Palestrió va dirigit només cap a
P I RGOPU L I N I � Es.- Què és això ? Pleusicles i Filocomàsia; en sentir-lo, però, Pirgopolinices, troba la
manera de donar un altre sentit a les seves paraules.
65. Intentem mantenir el doble sentit que comporta la forma ha­
63. L.1 s.llu ració de Filoconi?tsia es pot entendre en doble sentir. En buisti: « has tingut» i «has tingut per» ( «has considerat»). Així Pales­
haver rom.H en si, saluda la llum del dia i el seu enamorar. Aq uest, però, trió donaria a entendre al públic la sêva poca fidelitat envers Pirgo­
posarà en peri ll la situ ació en oblidar el paper que representa davant polinices, a la vegada que expressaria una mena de queixa al soldat
Pi rgopol in i ces, rot dirigint-se a Filoconüsia com la seva estimada. perquè no ha confiat prou en ell.

1 26 127
Pt R.GOPOLINI CES.- Actua sempre amb rectitud.
P ALESTRi ó.-Ja no puc, n'he p erdut totes les ganes.
P I R.GOPOLIN ICES.- Vinga, vés darrere d'ells, no et facis
esperar.
P ALESTR ió.- Que tingui s salut !
PIRGOPO UNICES.- Que també la tinguis tu ! Escena .I X
PALESTRIÓ.- Sisplau, recorda't de mi. Si per cas u n dia ESC LAV ET, P I RGOPOI I N I CLS
passo a ser l l iu re t'ho faré saber, perquè no m'abandonis.
P l R.GOPOLINJCES.- N o és p ropi de mi.
PALESTRló.- Pens a de tant en tant com t'he estat fidel. ESCLAVET.- (Sortint de cas.1 de Pr:riplectomen ¡ ·p a1·lant
Si ho fas, sabràs per fi q u i t'és l leial i qui no. cap a l'interior) N o em d o neu consel ls, sé molt bé el
P I RGOPOLIN ICES.- Ho sé i ho he comprovat sovint. que he de fer, el trobaré sigui on s i g u i , cl cercaré sense
PA LESTR ló .- Però, avu i te n'adonaràs més que mai: m és estalviar esfo rços.
ben dit, avui després que te n'hagi donat una prova, Pt RGOPOLI Nl CES.- (A part) M 'està buscant a m i . Li sor­
n 'es taràs més convençut. tiré al pas.
PI RG OPOLI NICES.- A m b prou fei nes m' estic d 'orden ar­ ESC LAVET.- Oh, és a tu q u i busco ! Salut, home a mabi­
te que et quedis. l íssim, ple de bo ndat, h i ha dos d éus q u e et p rotegei­
PALESTRLÓ.- No h o facis pas. Dirien que ets un menti ­ xen més que els a ltres.
der, que no ets sincer, que n o tens paraula, dirien que Pt RGOPOLl I I CES.- Qu i ns d o s ?
n o tens cap esclau fidel excepte jo. Si pensés que po­ ESCLAV ET.- Mart i Ven u s .
d i es fer-ho amb digni tat, t'ho aconsell aria; però no és Pt RGOPO U N I C ES.- Qu i n noi més encantador!
possible. No ho facis pas. Esc:1.AVET.- La mestressa et prega q u e entris, et vol, et
P l RGOPOLl N LCES.- Vés-te'n d'una vegada. busca i t 'espera neguitosa. Vés a socó rrer la que t'esti ­
PALESTRi ó.- Sigui com s i gu i, cm resi gnaré. ma. Per què n o et mous ? Per q u è n o entres ?
P I R GOPOLl N lCES.- Que tinguis salut, don cs ! Pl lZG OPOUN ICES.- H i vaig (entra a casa de Periplectomen)
PALESTRló.- És millor marxar ràpid. ESC L/\V ET.- E l l m ateix s'ha ficat a la xarxa; el paran:v és a
PrRGOPO LlNlC ES.- Una vegada m és, sal u t ! (Palestrió p u n t : el vell està p reparat per escometre l 'adúlt er, que
se 'n va) Fins avui l ' havia consi derat sempre el p itjor està orgu l l ós J c la seva bel l esa i creu q u e totes l es do­
dels esclaus, [ 1 3 75] i ara descobreixo q ue m'és fi del. nes s 'enam oren d ' e l l en ,-cu re'l, men tre que tant els
Pensant-ho .bé, h e fet el ximple deixant-lo anar. A ra, homes com les dones l 'odien. Ara m e ' n vaig cap a
aniré cap a casa dei meu amor. Però, he se ntit que la l 'enrenou : sento soroll a d i n s . (Entra a casa de Peri­
port a ha gri n yolat. plectomen )

128 1 29
PERIPLECTOMEN.- Com t'has atrevit a empaitar la dona
d 'un altre, desvergonyit ?
PIRGOPOLINICES.- Que els déus e m p rotegeixin! H a es­
tat ella qui ha vingut a mi per pròpia iniciativa.
PERIPLECTOMEN.- (A un lorari) Menteix, colpej a'l.
ACTE V ( Comencen a colpejar-lo)
Escena única PIRGOPOLINICES.- Espera, deixa' m explicar-t'ho.
PERfPLECTOMEN, PIRGOPOLINICES, PERIPLECTOMEN .- Per què pareu ?
CARTÓ, LORARIS, 66 ESCELEDRE PIRGOPOLINICES.- No se'm permet parlar?
PERIPLECTOMEN.- Parla.
PIRGOPOLINICES.- Se m'ha demanat d 'anar a casa
PERIPLECTOMEN.- Porteu-lo cap aquí; s i no us vol se­ seva.
guir, dueu-lo a pes de braços, feu que estigui entre el PERIPLECTOMEN.- l com has gosat d'anar-hi ? Té ! (El
cel i la terra, fe u-lo bocins. colpeja).
PIRGOPO LINICES.- T'ho prego, per Hèrcules, Perip lec­ PIRGOPOLINICES.- Ai! j a m'heu donat prou cops. Sis­
tomen ! plau !
PERIPLECTOMEN .- Pregues en va, per Hèrcules. (A Ca ­ C ARIÓ.- L'escorxo, doncs ?
rió) M ira que estigüi ben esmolat el teu ganivet, PERIPLECTOMEN.- Quan vul guis. (Als esclaus) Poseu-lo
Carió. ben estirat amb els braços ob erts.
CARIO.- Però si j a fa estona que frisa per .esventrar PIRGOPOLINICES.- Et prego que m ' escoltis, per Hèrcu ­
aquest adúlter, per poder penj ar-li els budells del coll les, abans d'excorxar-me.
com es fa amb e l sonall d'una criatura. 67 PERIPLECTOMEN .- Parla.
PlRGOPOUNICES.- [ 1 400] Sóc mort ! PIRGOPOLINICES.- No he actuat sense motiu: creia que
PERIPLECTOMEN.- No enca ra, ho dius massa aviat. era divorciada, per Hèrcules, així m'ho deia la serven­
CARió.- M'hi llanço ja al damunt? ta, que fei a d'intermediària.
PERIPLECTOMEN.- No, abans apallisseu-lo. PERIPLECTOMEN.- Jura que no et venjaràs de ningú per
CARió.- De debò que no ens quedarem curts. 68 aquest afer, per les bastonades que has rebut o que
rebràs, si et deixem marxar d' aquí sa i estalvi, rebrotet
66. Els loraris eren els encarregats de fuetejar els esclaus. de Venus .
67. Els nens romans portaven uns penjolls d'or i plata al coll que PIRGOPOLINICES.- Juro per Júpiter i Mart que no em
feien fu nció de sonall i servien per identificar- los. venj aré de ningú, pels cops que he rebut avui aquí i
68. El text registra una llacu na d'un vers. que crec que m'he merescut; i si no me'n vaig d 'aquí

1 30 131
sense testi . . . (mira n t els seus òrgans sexuals) rn oni at­ PLRGOPOLINJ CES.- Però si j a estic p ro u tou 7 1 de basto-
ge/'9 crec que se m ' ha tractat bé tenin t en compte la n ades. [ 1 425] Us ho p rego !
meva cu lpa. PERI PLECTOMEN.- Deixeu-lo a nar.
P E R I P L ECTOMEN .- I s i n o compleix es el teu j u ra­ P I RGOPO LI N I CES.- T'ho agraeixo.
me n t ? PERJPLECTOMEN.- Si d ' ara endava n t et sorprenc per
P l R GOPüLI N I CES.- Que passi la resta d e l a meva vida aquí, perdràs els testi . . . mo niatges.
sense cest1 . . . m oll latge. PlRGOPOLI N I CES.- No hi tinc res en contra.
C A RlÓ.- Colpegem-lo encara, desp rés crec g u e l 'hem PERIPLECTOME .- Entrem, Carió. (Periplectomen en­
de dei xar anar. trn. a casa amb Carió i els lararis, i Esceledre torna del
P I RGOPOLJ N I CES.- Que els déus et beneeixin sempre, port am.h els escla u.s que him porta t l'eq uip atg e de
perquè m ' h as ajudat pro u . Fdocom.àsia)
Ci\ R ló .- Doncs dóna'ns una m i na d 'or. 70 P I RGOPO L I N I CES.- Vet aq u í els meus esc laus.(A Escele-
PI RGOPO L I N IC ES.- Per quin m otiu ? Jre) Ha marxat ja Fi locomàs i a ? D i gues.
Cf\ R l t).- Perq uè avui et deixem marxar amb els res­ EsCE LEDRE.-J a fa u n a estona.
ti . . . m o niatges sans . i estalv is, rebro tet de Ve n u s . S i no, P t RGOPOLlN I CES.- Ai de m i !
11 0 te n 'ani r�s d 'aquí, vés amb compte. ESCELEDRE.- En cara di ries m és, s i sabe sis e l que j o sé.
PI RGOPO L I N I C ES.- Us l a donaré. El que p o rt ava un drap de l l a n a damunt de l 'u l l n o era
C A R I Ó .- Ara et m és ra o n a b l e . Q u a n t a l a tu nica, m anner.
l a clàmide i l ' espasa, n o h i c o m p tis, 11 0 te les end u ­ PIRGOPOLlNlCES.- Qui era do ncs ?
ras. ESCELEI>RE.- L'amant de Fil oco màsia.
LURA R I S.- (A PenjJlccto men) L' estovo e ncara o ja el P m.GOPOL I N I CES.- Com ho sap s ?
deixes anar? ESCELEDRE.- H o sé. Perq u è tan b o n p u nt han traspas­
sat la p orta de la c i u tat, no han para t de besar-se i abra­
6 9 . H e m trad uït d ' aquesta man era cis termes intestatrts i i11 1esta­ çar-se.
bilis q u e Plau te u t i l i t7,1 a p ro fitam-ne el d o ble semit: « se n se dret a PIRGOPOUN JCES.- Ai, p obre de mi ! Ara \·ei g que m'han
res L i ficar » i ,, sense tes ticles,, ( d.s t igs possibles per a u n adúl ter). Te­ ensarronat. Maleú Palestrió, ell és qui m ' ha arrossegat
n i nt en com pte q u e cl terme i1 1t estat11s pot s i g n i ficar també ,, sense cap aq uest paran y ! . . . Però, penso que m ' ha estat bé; si
ha\·er fet testa m e n t » , podríem veu re u n tercer sent i t en el joc cie pa­
rau l es p l a u t í. Pi rgo p , > l i n i ces agrai ria, doncs, poder m a rxar sense h a -
1·e r perd u t e l d ret a testi ficar, els tes t i cl es o l a 1· id:1. 7 1 . P l a u te estableix un j oc cie parau les entre mútis ( « deixes
70. La m i n a er:i u na u n i tat d e pes eq u i v a l e n t a 43ï grams. Ll anap; ) i miris ( « to u »), que, en nn p od er manr e n i r respecte a aq u ests
m oneda q u e reb i a cl mateix nom pel seu pi:s, ja fos d ' or o de p l ata, termes, hem t rasl ladat a u 113. al tra fo rma verbal d i n t re d e l mateix
e q u ivalia a cent d rac,ncs. vers: verbero ( " l 'eçi·nvo,, ) .

1 32 1 33
es fes el mateix amb altres adúlters, n'hi hauria menys
a la ciutat, tindrien més por i es dedicarien menys a
aquestes coses. (A Esceledre i els altres esclaus) Anem
cap a casa. (Als esp ectadors) Aplaudiu!

ÍNDEX

Introducció . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


Bib liografia .... .... . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

EL SOLDAT FANFARRÓ . . . . . . . . . . . . . ............... ........ 33


Argument I ................ . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Argument I I . . . . ............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Personatges . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 37

ACTE I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 38
Escena única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ACTE II .......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . .. . . . . . . . . . 43


Escena I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Escena I I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Escena III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Escena IV . . . . . . . ............ . . . . . . . . . . . .................... . . . . . . . . . . . . . 59
Escena V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... 63
Escena VI . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . ...... ..... ..... .. . . . . . . ... ...... . . . . . .. 68

ACTE III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Escena I . .................... . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .............. 74
Escena II ... ......... .... . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. .. . ...... . . . . . 86
Escena III . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . 90

1 34

You might also like