You are on page 1of 4

Ονοματεπώνυμο: Ζαφειρία Παρθένη

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΓΕΡΟΥΝΔΙΟ/ ΓΕΡΟΥΝΔΙΑΚΟ

1. Να χαρακτηριστεί η συντακτική χρήση των γερουνδίων:

 Urbs tradita est dirigendo. = Η πόλη παραδόθηκε με διευθέτηση [κατόπιν


συνεννοήσεων]
Αφαιρετική γερουνδίου που δηλώνει τρόπο / δοτικη γερουνδιου που δηλώνει τον
σκοπο

 Tacendi tempus est . = Καιρός να σωπαίνει κανείς (για σιωπή). Γενική γερουνδίου,
συμπλήρωμα στο tempus (Γενική επεξηγηματική) ή ως προσδιορισμός της
αναφοράς

 Cura hiemandi semper difficilis erat .= Η έγνοια να ξεχειμωνιάσουν τους


προκαλούσε πάντα δυσκολίες (επιβάρυνση). (Γενική γερουνδίου συμπλήρωμα στο
cura, γενική αντικειμενική)

 duo legiones missae erant ad dimicandum . = Δύο λεγεώνες στάλθηκαν για να


πολεμήσουν.
(εμπρόθετη αιτιατική γερουνδίου σε θέση εμπρόθετου προσδιορισμού του
σκοπού στο missae errant)

 non deerat audacia insidiandi et circumveniendi dispersos. = Δεν έλειπε η τολμη να


στήσουν ενέδρα και να περικυκλώσουν όσους είχαν διασκορπιστεί.
(Γερούνδια ως συμπλήρωμα στο audacia, γενικές αντικειμενικές)

 milites ardebant ad ulciscendum. = οι στρατιώτες καίγονταν να εκδικηθούν.


Εμπρόθετη αιτιατική γερουνδίου που δηλώνει σκοπό.

 mens alitur discendo et cogitando. = Ο νους τρέφεται με τη μάθηση και τη σκέψη.


Αφαιρετική γερουνδίου σε θέση αφαιρετικής οργανικής (που δηλώνει το μέσο).
[ ή τρόπο, σύμφωνα με το σχολικό βιβλίο;]

 summam voluptatem capit homo ex discendo. = τη μεγαλύτερη ευχαρίστηση


αντλεί ο άνθρωπος από τη μάθηση
Εμπρόθετη αφαιρετική γερουνδίου που δηλώνει προέλευση.

 magna erat difficultas pugnandi. = Μεγάλη δυσκολία είχαν να πολεμήσουν.


Γενική γερουνδίου συμπλήρωμα στο difficultas, [ή γενική που δηλώνει αναφορά].

 ars scribendi semper difficilis est. Η τέχνη της (συγ)γραφής είναι πάντα δύσκολη.
συμπλήρωμα στο ars, γενική επεξηγηματική
2. Να χαρακτηριστεί η συντακτική χρήση των γερουνδιακών:

 Caesar ad vexandos hostes profectus est. = Ο Καίσαρας βάδισε εναντίον των


εχθρών που έπρεπε να συντριβούν. (: Βάδισε εναντίον των εχθρών για να τους
συντρίψει).
(Το γερουνδιακό εδώ λειτουργεί εναλλακτικά προς το γερούνδιο, σε θέση
εμπρόθετου προσδιορισμού του σκοπού στο profectus est: υποχρεωτική
γερουνδιακή έλξη.)

 magnam haec Caesari difficultatem ad consilium capiendum praebuerunt. = Αυτά


προκάλεσαν μεγάλη δυσκολία στον Καίσαρα αναφορικά με την απόφαση που
έπρεπε να πάρει.
(Το γερουνδιακό εδώ λειτουργεί εναλλακτικά προς το γερούνδιο, σε θέση
εμπρόθετου προσδιορισμού της αναφοράς : υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη.)

 Patria est liberanda. = Η πατρίδα πρέπει να ελευθερωθεί.


(Παθητική περιφραστική συζυγία -προσωπική σύνταξη του γερουνδιακού: το
liberanda κατηγορούμενο στο patria)

 Discipuli multos legendos libros habent. = Οι μαθητές έχουν πολλά βιβλία να


διαβάσουν (που πρέπει να διαβαστούν).
Γερουνδιακό σε θέση επιρρηματικού κατηγορούμενου ή κατηγορηματικού
προσδορισμού στο libros, δηλώνει σκοπό.

 Liber donatus est legendus. = το βιβλίο δόθηκε ως δώρο για διαβαστεί.


Γερουνδιακό σε θέση επιρρηματικού κατηγορούμενου του σκοπού ή
κατηγορηματικού προσδιορισμού στο liber. Δηλώνει σκοπό.

 Tauri dati sunt immolandi. = Παραδόθηκαν οι ταύροι που έπρεπε να θυσιαστούν


(προορίζονταν για τη θυσία).
Γερουνδιακό σε θέση κατηγορηματικού προσδιορισμού στο tauri, δηλώνει το
σκοπό ή επιρρηματικού κατηγορουμένου του σκοπού (με το dati sunt)

 Profectus est in Italiam ad agendos conventus. = αναχώρησε για την Ιταλία για να
πραγματοποιήσει συνέδρια.
(Το γερουνδιακό εδώ λειτουργεί εναλλακτικά προς το γερούνδιο, σε θέση
εμπρόθετου προσδιορισμού του σκοπού στο profectus est: υποχρεωτική
γερουνδιακή έλξη.)
 Caesar omnes ad se vocat spe praedae ad diripiendos Eburones. = Ο Καίσαρας ,
παρέχοντας την ελπίδα της λείας, καλεί όλους στο πλευρό του για να ερημώσουν
τη χώρα των Εburones (;)
Εμπρόθετο Γερουνδιακό , που δηλώνει σκοπό (υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη)

 Praeponenda est divitiis gloria = H δόξα πρέπει να τοποθετείται πάνω από (:


θεωρείται σημαντικότερη από) τα πλούτη
Το γερουνδιακό ως κατηγορούμενο στο Gloria. Παθητική περιφραστική συζυγία,
προσωπική σύνταξη.

3. ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΟΥΝΔΙΑΚΗ ΕΛΞΗ:


 Erat apud Gallis mos immolandorum servorum. = Στους Γαλάτες υπήρχε έθιμο να
θυσιάζουν δούλους (σύμφωνα με το οποίο έπρεπε να θυσιάζονται δούλοι)
(Το γερουνδιακό εδώ χρησιμοποιείται εναλλακτικά προς το γερούνδιο: σε θέση
γενικής επεξηγηματικής στο mos. Μη υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη.
Erat mos immolandi servos mos immolandorum servorum.

 Erat facultas ad cohortandos milites. = Υπήρχε η δυνατότητα (ήταν ευκαιρία/καλή


αφορμή) να δοθούν συμβουλές στους στρατιώτες.
Ad cohortandi milites  ad cohortandos milites (υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη)

 Orator inquit de legibus scribendis = Ο ρήτορας μίλησε για τους νόμους που ήταν
ανάγκη να γραφούν (συνταχτούν)
(de scribendo leges de legis scribendis) εμπρόθετος αναφοράς

 Ille ante pugnam orationem de liberanda Patria habuit= εκείνος πριν από τη μάχη
μίλησε για την ανάγκη να ελευθερωθεί η πατρίδα.
(de liberando Patriam  de liberanda Patria) εμπρόθετος αναφοράς

 Discessit spes potiendae urbis. = Εξανεμίστηκε η ελπίδα να εξουσιάσουν την πόλη


(Spes potiendi urbem  spes potiendae urbis) γερουνδιακή έλξη προαιρετική
αλλά προτιμητέα στην κλασική λατινική.

 Legati ad Pacem petendam veniunt = έρχονται απεσταλμένοι για να ζητήσουν


ειρήνη (για την ειρήνη που πρέπει να ζητήσουν).
(ad petendum pacem  ad petendam pacem) υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη
Εμπρόθετος προσδιορισμός του σκοπού
 deerat tempus transeundi fluvii = δεν υπήρχε χρόνος να διασχίσουν τον ποταμό.
(transeundi fluvium  transeundi fluvii) γερουνδιακή έλξη προαιρετική, αλλά
προτιμητέα στην κλασική λατινική

 In amicitiis expetendis colendisque maxime excellit = Στο να επιζητεί και να


αναπτύσσει φιλίες τους ξεπερνούσε (τους άλλους ) κατά πολύ.
In expetendo colendoque amicitias  In amicitiis expetendis colendisque
(υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη: εμπρόθετος της αναφοράς)

You might also like