Professional Documents
Culture Documents
Hegedus Geza - A Megalazott Babilon PDF
Hegedus Geza - A Megalazott Babilon PDF
A megalázott Babilon
TÖRTÉNELMI REGÉNY
ASSZÍR KATONÁK
A CSERÉPTÁBLÁK MŰHELYE
TAMUZADDAD CSALÁDJA
TERVEK ÉS REMÉNYEK
PRÓBATÉTEL
A POKOLBAN
UTAZÁS ELŐTT
UTAZÁS NINIVÉBE
NINIVÉBÉN
KIRÁLYI KÖNYVTÁR
A SARUKÉSZITÖNÉL
A NAGY TITOK
RIASZTÓ HÍREK
A VÁRATLAN VENDÉG
KÉSZÜLŐDÉS
Délelőtt, miután egy ideig igyekezett csakis a munkájára
figyelni, de gondolatai minduntalan elkalandoztak, letette az
íróvesszőt, és átment Asszurdan úrhoz. Azonnal be is
eresztették a hivatalfőnökhöz. Az most is, mint mindig,
szívélyesen fogadta, leültette, kérdezte, mit kíván. Ő pedig
elmondotta, hogy egyre nehezebb asszony nélkül élnie.
Asszurdan bólintott, s mondotta is, hogy férfiember számára
nem élet az élet asszony nélkül. Ő maga már kevésnek találja
feleségét és mellékfeleségét; egyik házának szomszédságában
észrevett egy felettébb formás leányzót, azt szeretné második
mellékfeleségének, igaz, hogy akkor újabb házat kell vennie,
mert úgy jó az élet, hogy az ember anyja és valamennyi
felesége mind külön házban lakik, nehogy a nők zsörtölődése
zavarja a férfiember életét. Annyit beszélt erről, hogy
Tamuzaddad alig győzte kivárni, hiszen ő a saját kérelmét
akarta előadni. Végre amikor újra szóhoz jutott, elmondta,
hogy a legkegyesebb igazgató is megígérte, hogy ha eljön az
ideje, elmehet Babilonba asszonykérőbe, íme, Elül hónapja
van, következik Tisri, amikorra őt várják a palotában. De
maga sem tudja, hogy most miként is juthat be oda, hiszen
Nabupolasszár bűnbe esvén, ismeretlen helyen bujkál, a
hercegnőt pedig nyilván a palotában őrzik. Neki tehát az
lenne a fontos, hogy ninivei engedélyt kapjon belépni a
palotába, ahol menyasszonya rabszolgalány.
Asszurdan a fejét ingatta.
− Hát ez felettébb nehéz. Legkegyesebb igazgatónk nagy úr,
de az ilyesmi nem rá tartozik. Nem lehet tudni, mi is lesz
Babilonban. Most az emberek az egész birodalomban egy
kicsit megháborodottak. A piacon egy tébolyodott arról
beszélt, hogy Ninive el fog pusztulni.
Erre Tamuzaddad gyomra remegni kezdett.
− És mi történt vele?
Asszurdan mosolygott.
− Kinevették. Azután rohant a következő piacra, ott is ezt
kiáltotta. Ott megverték, és csak azután nevették ki.
− És a testőrök nem vitték el? − csodálkozott Tamuzaddad.
Asszurdan magyarázta:
− Aki effélét suttog, azt elviszik, karóba is húzhatják.
Hanem aki a piacon kiáltja, az háborodott, annak nevetés
vagy verés jár. De mégis érdekes, hogy a félkegyelmű
csavargók erről ábrándoznak. Valami zavar van a
birodalomban. Nem is tanácsos ilyenkor Babilonba menni,
mert az is bajba keverheti magát, akinek semmi köze sincs a
zavarhoz.
− De nekem ott van az anyám, és ott van a
menyasszonyom. Le kellene borulnom legkegyesebb
igazgatónk elé, hogy segítsen.
− Nehéz dolog, nehéz dolog − ismételgette Asszurdan. −
Igazgató urunk megengedheti, hogy elmenj Babilonba, de azt
nem, hogy a palota őrei beeresszenek a kapun. Anyádat
elhozhatod, de az a leányzó ugyanúgy nem léphet ki a
palotából, ahogy te nem léphetsz be oda. Hacsak…
Ennél a hacsaknál elhallgatott, és kérdően nézett
Tamuzaddadra. Az pedig egészen bizonyos volt benne, hogy a
főnök tud valamit ugyanarról, amit a testőrtiszt említett,
hogy megbízással kell elmennie a babiloni palotába. De mi
lehet az a megbízás? Tud erről is bővebben Asszurdan? Erről
nem tehet fel kérdést, mert nem említheti, amit a testőr
titokban mondott.
Eddig ijesztő volt a számára, hogy esetleg mint a testőrség
titkos megbízottja keresse fel Babilont. Most ez látszott az
egyetlen lehetőségnek. Ámbár egészen bizonyos, hogy
elképzelhetetlen helyzetbe jut, ha egyszerre indul a testőrség
embereként és mint a rejtőző Nabupolasszárnak is a
megbízottja. Világéletében arra törekedett, hogy békésen
távol tartsa magát a hatalmasok dolgaitól, és most két
egymás ellen készülődő hatalom is őt tekintheti
bizalmasának. Hiszen ha nem volna anyja, ha nem volna
szerelmese, ha Johanan nem volna a barátja, ha nem volna
fájdalmas Babilon megalázottsága… Igen ám, de aki ember,
annak vannak szülei, rokonai, szerelmese, szülőhelye,
otthona. Akinek senkije sincs, az nem is ember, az távol
maradhat az emberek dolgaitól. Hanem aki emberek között
él, annak akaratán kívül is tennivalói akadnak, és aki nem
teszi a teendőt, azt lenyeli a cethal vagy a testőrség, vagy
elátkozzák a barátai, a rokonai, abban csalódik a szerelmese.
− Mire gondoltál, uram? − kérdezte.
− Majd megtudod − válaszolt Asszurdan. − Majd
megmondom, ha megmondhatom. Vagy megmondja más.
Helyesebb, ha addig a szobádban végzed a dolgodat. Hidd el,
hogy mások is törődnek veled, tehát lehetséges, hogy
hamarosan elindulhatsz Babilon felé, és talán módod lesz
belépni a palotába is. Sőt nemcsak módod lesz, hanem
kötelességed is. De erről ne beszélj, mert akinek mondanád,
úgyis feljelentene, hogy nyilván valami közöd van
Nabupolasszárhoz, és be akarsz lépni palotájába, amelyből
elmenekült. Az ilyesmiről helyesebb nem beszélni.
HUNYÓ FÉNYESSÉG
Elmúlt két nap, elmúlt három nap. Tamuzaddad
kényszerítette magát, hogy dolgozzék. Elkészült a Zu madár
történetének jól érthető szövegével. Közben a pihenőórákon,
ha nem tudott aludni, olvasott, és végig is olvasta Gilgames
hőskölteményét. Delenként Samasbanaplival kizárólag ennek
részleteit beszélte meg, és ha az írásmester napi történetekre
akarta terelni a szót, ő úgy tett, mintha igazán csak Gilgames
kalandjainak értelmezése érdekelné. S mindig vissza is
lehetett térni a tárgyra, mert Samasbanapli igen jól értett
hozzá, és nagymértékben izgatta is az ősi költemény. Ez az
elszánt rágalmazó és feljelentgető közben igazán jó tudósa
volt a hőstörténeteknek. Mennyiféle ellentétes tulajdonság
rejtőzhet ugyanabban az emberben − gondolta Tamuzaddad.
Megmutatta neki a Zu madár elkészült példányát. Az
bólongatott, miközben olvasta. Végül így szólt:
− Tetszeni fog legkegyesebb igazgató urunknak. Ő elolvas
mindent, amit mi leírunk. És felettébb kedveli, ha a régi
szövegeket a mai olvasó értelméhez, gondolataihoz igazítjuk.
Úgy véli, minden kornak újra a maga szavaival kell
elmondania az örökölt történeteket. Bizonnyal igaza is van.
Az élő emberek a fontosak. A szövegeknek is mindig újjá kell
születniök, mint Tamuznak, így válnak a történetek is
halhatatlanokká.
Tamuzaddad örült a jó véleménynek, ő is úgy gondolta, jól
sikerült a leírás. Úgy is adta oda az igazgató előszobájában
ülőknek, hogy várta, hívatni fogják hamarosan.
Másnap délelőtt ott ült íróállványa előtt a párnán. Még
nem kapott új feladatot, kivett tehát egy nyelvkönyvet, amely
a legritkább és legnehezebben érthető sumer szavakról szólt.
Jó lett volna most úgy távol maradni a napi gondoktól, hogy a
legközelebbi munkája egy minél régebbi sumer szöveg leírása
lenne. Sumerul senki élő ember nem beszél; aki sumerul
gondolkozik, egy kicsit önmagából is kilép.
Közben háta mögött oly nesztelenül nyílt az ajtó, hogy
észre sem vette, csak azt érezte egyszerre, hogy valaki áll a
háta mögött. Előbb lenézett, s úgy fordult hátrafelé, így vette
tudomásul, hogy aki mögötte áll, aranysarut visel. Azt hitte,
maga az igazgató kereste fel. Egyszeriben felugrott, úgy
fordult hátra. Meg is tántorodott azonnal. Ez nem az
igazgató!
Csillogó fehér hajzatú, mellig érő ősz szakállú, igen öreg,
de magas aggastyán nézett rá. Görnyedten is magas volt,
aranygombos botra támaszkodott. Földig érő köntöse
aranyhímes, vállán piros selyempalást, mellén nagy,
napsugaras aranykarikában a lebegő Asszur isten. És ez a
tekintet! Domborműveken látható: ő a fényesség, ő a király,
Asszurbanapli. Igaz, a képeken daliás fekete hajú és fekete
szakállú, amint vadászik, vagy ellenségre tipor. De mégis ő az.
Tamuzaddad a földre vetette magát, homlokát a
téglapadlóra szorította. És mintha időtlenül telt volna az idő,
amíg végre hallhatta a hangot:
− Emelkedj fel, fiam!
Remegő lábakkal állt fel. Remélte, jól hallotta, és valóban
felállhat. A hang ugyanis nagyon halk volt.
A király arcát ráncok borították, lélegzete lihegő volt. De a
fekete szempár csillogott, és a tekinteten enyhe mosoly ült.
− Te vagy hát az az írásmester, aki olyan világosan tud
fogalmazni, és olyan jól olvashatóan ír.
Tamuzaddadot eltöltötte a büszkeség. Hiszen
Asszurbanapli király nemcsak minden hatalmasságok
leghatalmasabbika, hanem úgy hírlik, ő ért legjobban az írás
tudományához is. Nemhiába volt életének nagy gondja ennek
a könyvtárnak a megteremtése. Micsoda kitüntetés, hogy
Asszur magasságaiból leereszkedett hozzá, és szembe dicséri.
A király pedig leült az irótábla előtti magas párnára, két
keze köze fogta aranygombú botját, úgy nézett fölfelé az
előtte álló fiatal írásmesterre. És végre megszólalt, mintegy
magyarázó hangon:
− Végig akarok sétálni az egész könyvtáron. Talán utoljára.
Talán ez a búcsúm. De látni akarom, mert ez a legtöbb, amit
hosszú életemben teremtettem. A birodalmak vannak és
elmúlnak. De örök a tudás és a költészet. Ez megmarad, és
hirdeti az én emlékemet. Az egyiptomi fáraók piramisokat
emeltettek, hogy a kövek őrizzék örökké emlékezetüket. De
mit mond a kő? Legföljebb annyit, hogy aki összehordatta azt
a sok követ, azt Kufunak, Khafrának vagy Menkaurának
hívták. Az én emlékezetemet azonban a világ legnagyobb
könyvtára tartja fenn. Évezredek múltán is tanulni lehet
ezekből a cseréptáblákból. Aki olvassa majd Gilgames
történetét, annak énrám kell gondolnia. Aki megtudja, hogy
mit tudunk a csillagokról, az azt is megtudja, hogy én
őriztettem meg a számára. Elődeim és utódaim nevét, ha
lesznek még utódaim, száz év múlva talán még tudják, ezer
év múlva talán a tudósok tudják, sok ezer év múlva már a
tudósok is alig emlegetik, de engem, akárhová ragadnak az itt
soha meg nem ismerhető isteni szándékok, mégis emlékként
őriz a földi világban ez a könyvtár, amelyben ti, fiaim,
legkedvesebb fiaim, írástudók, szolgáljátok a
múlhatatlanságot.
Tamuzaddad úgy érezte, a király elvárja, hogy erre
mondjon valamit. Remegő ajakkal, nagyon halkan szólt:
− A könyvtár múlhatatlan, mint maga Ninive…
− Múlhatatlanabb! − Halk hangon is szinte kiáltva vágott
közbe Asszurbanapli. Azután így folytatta: − Mit tudom én,
mi lesz Ninivével, mi lesz a birodalommal, ha én már nem
leszek itt. Amíg erőm volt, összetartottam a birodalmat; amíg
élek, együtt van a birodalom. De engem már csak ez a
könyvtár érdekel, mert tudom, hogy nem tart már soká az
életem. Most búcsúzom. És a legszomorúbb a könyvtártól
búcsúzni. De tudom, hogy ez múlhatatlan, míg minden más
múlandó.
− Erős a te birodalmad, legfényesebb úr − mondta mélyen
meghajolva Tamuzaddad.
Az ősz fej bólongatott.
− Erős. De meddig? Senki se meri kimondani, magam is
megnyúzattam azt, aki ki merte mondani, hogy nem tart már
sokáig.
Tamuzaddad remegni kezdett. A király most olyan titkot
közöl, ami életveszélyes lehet arra is, aki hallja. A király,
közeledni érezvén halálát, kimondja a kimondhatatlant, nem
bánva már, akárki is hallja. Sőt keresett magának egy
ismeretlen írástudót, hogy kimondja, aminek kimondását
eddig halállal büntette, de ő tudván tudta. És íme,
Asszurbanapli mondotta is:
− Mi volt az ereje oly hosszú időn át az asszír hatalomnak?
Az asszír paraszt. Az asszír paraszt katona volt, katonának
nevelkedett, teljesítette kötelességét, fegyelmezett volt, amíg
el nem esett. Ezért, amíg élt, gondtalanabb volt, mint a föld
bármely más parasztja. Minden paraszt földesúr volt, akit
rabszolgák szolgáltak; volt asszonya, amennyit kívánt;
gondtalanul élt, ameddig élt. De alig volt olyan asszír katona,
aki öregen halt volna meg. És amióta Irántól a tengerig
minden föld a miénk, és szolgálja az asszír katonát, azóta
annyi katonának kellett elesnie, hogy újakat már nem
hívhatunk fegyverbe. Másokban pedig nem bízhatunk, mert
ha más kezébe adjuk a dárdát vagy az íjat, az menten
ellenünk fordul. Az asszír sereg minden más hadseregnél
erősebb, de többé nem tud növekedni. Ami pedig nem
növekedik, az fogyatkozik. Ezért nem tudom, mi lesz itt az én
halálom után. De a könyvtár megmarad, ezt ajándékozom én,
ezt ajándékozza Asszíria az egész világnak az idők
teljességéig.
Botjára támaszkodva felemelkedett. Tamuzaddad újra
földre vetette magát.
− Állj fel, fiam! − És amikor az felállt, így búcsúzott: −
Most végigmegyek minden szobán, hadd emlékezzenek az
írásmesterek és a könyvtárosok, hogy mindegyiktől
személyesen búcsúztam el. Hanem amit neked mondottam,
nem ismételem már. Te se mondd el másnak, mert életeddel
játszol! Nekem azonban könnyebbség, hogy ezeket az igéket
elmondhattam. Asszur őrizzen!
És nehézkesen, aranygombú botjára támaszkodva, mint
nehezen lépkedő aggastyán, Asszur kedvence, a földre szállt
napsugár, az immár kihunyó fényesség, kiment a szobából.
Mögötte nyitva maradt az ajtó, látni lehetett, hogy odakint
ezüstpajzsos testőrök várakoztak, s indultak utána a
következő ajtóig. Ott megálltak, és a király ott is belépett.
Hadd emlékezzék minden írásmester és könyvtáros, hogy a
napfény leszállt hozzájuk.
A hunyó napfény.
NAPLEMENTE
A MEGBÍZATÁS
FELSŐBB MEGBÍZATÁSBÓL
A következő napok folyamán Tamuzaddad egyre kevésbé
értette, mi történik vele, és kik minek is tekintik őt.
Reggel, ahogy a parancs szólt, pontosan ott volt a téren.
Csomagot nem hozott, gondolván, majd csak minden
szükségeshez hozzájut az úton. Fejére kötötte tegnap vásárolt
új kendőjét, jobbjába vette ónixgombú botját. Pénze és
pecséthengere övén hordott zacskójában volt. Így, jól
öltözötten akar belépni Babilonban a palotába, a hercegnő
elé, Susana elé.
Alig kellett várakoznia, már elő is gördült egy három ló
vonta, vasalt oldalú harci szekér. Rajta a kocsihajtón kívül
egy tiszt formájú katona, hegyes süveggel. A szekér megállt, a
tiszt leugrott, Tamuzaddad mély meghajtással akarta
köszönteni, hanem az merev, de igen alázatos katonai
tisztelgéssel üdvözölte. Úgy látszik, a tiszt őt tartja nagyobb
úrnak, így csak fejbólintással és kézmozdulattal viszonozta a
köszöntést.
Felszállt a harckocsiba, és most már felszólítás nélkül
helyet foglalt a jármű deszkapadján. A kocsi megindult, de
egyelőre még a ninivei utcákon. Nemsokára meg is álltak egy
nagy épület kapujánál. Tamuzaddad kérdően nézett a tisztre,
az tiszteletteljes hangon mondotta:
− Itt várnak, Ismael fia Tamuzaddad úr.
El nem tudta képzelni, mi dolga lehet még elutazás előtt.
Fogalma sem volt, miféle épület ez. De most nem félt.
Tegnap óta tudta, hogy mostantól fogva váratlan dolgok
következnek. Le is lépett a szekérről, a tiszt a nyomában. A
kapu előtt őrök álltak, ezek dárdával úgy tisztelegtek, mint
feljebbvalók előtt. Mit tudnak ezek róla? Ezek nem is
testőrök, hanem katonák. És itt várják őt, látható, ahogy az
őrök tisztelegve bebocsátják. De nem merte megkérdezni a
tiszttől, hová mennek, mert hátha az úgy gondolja,
Tamuzaddad ezt jobban tudja nála is. Ment tehát a tiszt
nyomában, amíg be nem nyitottak egy ajtón, majd onnét egy
termen át egy másik ajtón. Mindenütt katonák voltak. Talán
laktanya ez az épület, valami olyasmi, mint Babilonban a
Séol: laktanya is, hivatal is, bíróság is.
Amikor benyitottak a következő ajtón, szobában voltak,
amelynek közepén hosszú állványon mindenféle égetett
cserépírások hevertek, a sarkokban dárdakötegek, a falakon
íjak és pajzsok függtek. Az állványnál csúcsos sisakú,
láthatóan magas rangú tiszt. Jöttére feszesen kihúzta magát,
és lábdobbantással köszöntötte.
− Te vagy, ugye, Ismael fia Tamuzaddad úr, aki felsőbb
megbízatás folytán Babilonba utazol?
Fejével bólintottá, hogy igen.
A tiszt az állványról felvett egy telerótt cseréplapot.
− Itt van az igazolásod, amellyel minden katonai
alakulaton átengednek. − Azután felemelt egy másik
táblácskát. − És itt van az engedély, hogy beléphess a babiloni
palotába. Amikor Babilonba érkezel, keresd Nergalsutnukin
urat, a babiloni helyőrség parancsnokát, aki rendelkezéseid
szerint fog cselekedni. Amit megtudsz a palotában, azt
úgyszintén Nergalsumukinnal közöld, ő majd tudja a
következő teendőket.
Tamuzaddad övének zacskójába rejtette a fontos
cserépiratokat, miközben tudomásul vette, hogy megbízatása
nemcsak tekintélyt, de úgy látszik, hatalmat is ad neki. Ő
most valami nagyon felső hely megbízottja, csak éppen azt
nem tudta, hogy kié. De közben a felkelőknek is ő a
megbízottja, és a hatalom teszi lehetővé, hogy teljesítse a
hatalom ellen fellázadók utasítását. Bizonyos, hogy ez
életveszélyes helyzet, de semmi félelmet nem érzett.
A tiszt most arról beszélt, hogy nem lenne helyes
Babilonba egyszerű írásmesterként érkezni. A palotában
mindenkinek látnia kell, hogy felsőbb megbízásból szól a
hercegnőhöz. Helyes tehát, ha fehér köntös helyett kék
selyem felsőruhában, arannyal és pirossal festett selyem
fejkendőben érkezik; ez a szép gyűrű és ónixfejű bot
megfelel. Ahogy beszélt, valami jelet adhatott, mert egy
rabszolga behozta a kék selyemköntöst, a díszes fejkendőt,
segített is átöltözködni. A tiszt helyeslőén bólintott.
− Most már úgy is festesz, uram, mint aki felsőbb
megbízásból megy Ninivéből Babilonba.
Ebből a készülődésből Tamuzaddad megsejtette, hogy az
asszír hatóságoknak nagyon fontos lehet megtudni a
hercegnőtől azt, amit valójában a hercegnő sem tud, hogy
vajon merre van most Nabupolasszár. Ő maga is téves adatot
fog közölni a hercegnővel a felkelők utasítására, és ennek
alapján fogja félrevezetni az asszír hadsereget. Hogy ennek
mi lesz a vége, azt el sem tudta képzelni. De egyelőre azt sem
tudta elképzelni, hogyan fogja kivinni Susanát a palotából.
Igaz, most ő nagy úr, az a Nergalsumukin nevű parancsnok is
az ö rendelkezése szerint cselekszik, mert az is a felsőbb
megbízatás hordozóját látja benne.
Így felkészítve az útra, ült fel újra a harci szekérre, amely
most már gyorsabban tartott kifelé a városból, majd
rátalálván a dél felé vezető útra, rázva-zökkenve, de megállás
nélkül szinte száguldott.
A három ló egyenletesen ügetett. Ha így haladnak, sokkal
gyorsabban lesz Babilonban, mint ahogy a karavánnal
errefelé tette meg az utat. De az is bizonyos, hogy alaposan
összerázza ez a gyors utazás. A tiszt olyan közömbös arccal
ült szemközt a másik deszkapadon, mint aki megszokta a
harci szekerek rázását. Déltájban egy faluhelyen lóváltóhoz
érkeztek. Ugyanott enni is lehetett. Amíg a három lovat
kifogták, és három másikat befogtak, ők lekuporodtak a
párnákra, ettek valamit, a tiszt sört ivott hozzá, ő jobban
szerette a pálmabort. A tiszt javasolta, hogy aludjék is egy
kicsit, úgy könnyebb a továbbutazás, különösen a déli
melegben. Elül hónapjában még a végső napok is melegek,
sőt Tisri elején sem szoktak hűvösebbek lenni a déli órák.
Mire Babilonba érkeznek, már Tisrinél tart az idő.
Igen, itt van Tisri hónapja, a hercegnő ekkorra hívta őt
vissza a palotába, Susana ekkorra várja, és pontosan ekkor
magasabb megbízatásból fog leborulni a hercegnő elé.
Alvógyékény is volt a helyiségben. Jó volt egy kicsit aludni.
Utána könnyebben ment az utazás.
Este is egy váltóhelyen aludtak. Hajnalban folytatták az
utat. Oly gyorsan mentek, hogy Tamuzaddad véleménye
szerint már eléggé közel lehetnek a babiloni tartományhoz. A
földeken most nem öntöztek: Elül a betakarítás hónapja
mindenütt. A rabszolgák sarlóval gabonát arattak, máshol
gyümölcsöket szedtek nagy kosarakba. Tamuzaddad tudta,
hogy ezek a végtelen asszír földek nemcsak a papoké és
nagyuraké, hanem sok belőlük a katonáskodó parasztoké,
amaz asszír parasztoké, akik elfogytak a szakadatlan
háborúzásokban. Ma még az övék minden, de nincs már
utánpótlásuk. És úgy látszik, ezt nemcsak Asszurbanapli
király tudta, hanem tudja Nabupolasszár is, ezért mert
feltámadni ellene; tudják az arámiak is, ezért lesz felkelés
Dimaskban is; tudják Ekbatanában is, ezért fogják
megtámadni a médek Asszíriát. De az asszírok is tudják, hogy
baj van, ezért látni egyre több katonai alakulatot, amint dél
felé vonul: Babilon felé, ahol felkelést várnak. És az a felkelés
valahol talán már ki is tört. Ott, ahol Nabupolasszár
parancsol. De hol van Nabupolasszár? Félre kell vezetni az
asszírokat, hogy másutt keressék, mint ahol van.
Egy helyütt katonai sátortábor húzódott az út mentén. Az
úton őrség állott. Két katona összehajtotta dárdáját a kocsi
előtt, megállásra szólítva fel az utasokat. Amikor a kocsis
megfékezte a három lovat, egy tiszt melléjük lépett.
Tamuzaddad kivette és felmutatta a cserépírást, amely
szerint joga van Babilonba utazni. A tiszt, úgy látszik, ismerte
azt a pecséthengert, amely igazolta, hogy ki adta a rendeletet.
Tamuzaddad számára mit sem jelentett az a név és mellette a
rangjelző, de a tiszt katona módon tisztelgett, és utána nem
katona módon még mélyen meg is hajolt.
− Parancsolj, uram, bocsásd meg, hogy zavartuk fontos
utadat. Nergal őrizzen!
A katonák általában Nergal, a halálisten nevében szóltak és
köszöntek, mint ahogy az írástudók Nébó, a bölcs isten
nevében.
Mehettek tovább. Tamuzaddad természetesen a kocsin
letette kék díszköntösét, hogy össze ne gyűrje, de meleg is
lett volna abban utazni. A szekér fölött ugyan vászon volt
kifeszítve a nap ellen, de azért alaposan meleg volt.
Csodálkozott is, hogy a tiszt fején hagyja csúcsos fövegét, és
bőrvérttel, vállára akasztott karddal utazik. Egy ízben meg is
kérdezte az egyébként igen hallgatag katonától, nincs-e
melege. Az így válaszolt:
− Nyáron mindenkinek melege van.
− Miért nem veszed le az utazás alatt fövegedet? Jobban
hűsít, ha kendőt kötsz a fejedre. A bőrvért pedig
elviselhetetlen lehet.
A tiszt csodálkozva nézett rá.
− Katona vagyok, uram.
− És mi történnék, ha mégis levetnéd a nehéz darabokat?
Hiszen itt senki se lát rajtam és a kocsison kívül.
A tiszt úgy nézett, mint aki nem is érti, hogy mit mond a
nagyon tisztelt útitárs, majd végre így felelt:
− Sohasem jutott eszembe, hogy mi történnék. Katonának
még csak eszébe sem juthat, hogy mi lenne, ha másképpen
tenné, mint ahogy a parancs szól. A katonának mindig
katonaként kell öltözve lennie. Csak éjszaka, alváshoz
vehetem le a föveget és a vértet, csak akkor tehetem le a
kardot. Látszik, uram, hogy te sohase voltál katona, ha ilyen
kérdés egyáltalában eszedbe jut.
− Mióta vagy katona? − kérdezte Tamuzaddad.
− Tizenhárom éves koromban hívtak be, huszonnyolc éves
koromban lettem tiszt, most harminchárom vagyok, tehát
húsz éve vagyok katona.
− Apád is katona?
− Az volt, míg el nem esett. Öten voltunk fiútestvérek.
Három elesett, az öcsém nemrég lett tiszt. Sógoraim is mind
vagy katonák, vagy azok voltak, amíg el nem estek.
− Vannak fiaid?
− Sajnos, csak kettő. A nagyobbik már elmúlt tizenhárom
éves, ő már katona, a kisebbik csak két év múlva lesz.
− Földetek, rabszolgátok van?
− Hogyne volna, uram; aki katona, annak földje és
rabszolgája is van.
Tamuzaddad értette már: ezek azok az asszír parasztok,
akik egész életükben katonáskodnak. Ha tizenöt évig sem
estek el, akkor tisztek lesznek belőlük. De alig akad, aki ne
csatatéren lelné halálát. Ez adta az erőt oly soká az asszír
birodalomnak. Ez merült ki mostanra. Nem tud annyi
gyermekük születni, mint ahány elesik. Vajon ez a
fegyelmezett tiszt, aki pontosan olyan fegyelmezett, mint a
többi asszír katona, túl fogja-e élni a most következő
háborút? Hiszen ez a felkelés háború lesz: Asszíria nagy
harca egyszerre Babilon, Média és Arám ellen. És mi lesz a
vége?
Eszébe jutott az a Johanan említette Jónás nevű zsidó
próféta, aki Ninive pusztulását jövendöli. Igaz, azt is meséli,
hogy lenyelte a cethal, majd kihányta a partra. De az ember
már azt sem tudja, mit is higgyen, mit ne higgyen. Hiszen
talán az istenek is csak különböző nevei annak az egyetlen
isteni erőnek…
És erre az az alig néhány napja történt látomás rémlett
vissza neki: az igazgató otthonában, a csillagos ég képét
ábrázoló boltozat alatt. Az igazgató távolról zengő hangja… És
azóta már az igazgató is halott. Meg kellett halnia, mert
Asszurbanapli legbizalmasabb köréhez tartozott. És
Asszurbanapli korának egyszerre, egyetlen pillanatban, a
király halálával vége lett. Csak a könyvtár őrzi múlhatatlanul
teremtő kedvét és teremtő erejét. De Johanan még a
könyvtárat is romokban szeretné látni. És nyilván sokan
vannak a most éppen fellázadó birodalomban, akiknek
mindegy, hogy laktanya vagy könyvtár − gyűlölnek mindent,
ami ninivei. Vajon Nabupolasszár is így érez? Ne tudná, hogy
az a könyvtár a tudás és szépség egésze? Az a könyvtár más,
mint a kíméletlen asszír birodalom.
Tamuzaddad azt vette észre, ahogy a harci szekér gyorsan
haladt előre, hogy egyre jobban félti a könyvtárat. És azon
töpreng, miként lenne lehetséges, hogy megdőljön Ninive
uralma, de ne dőljenek össze a ninivei paloták, és főleg
megmaradjon a Ninivei Könyvtár.
Útjuk folyamán egyre gyakrabban igazoltatták őket, de a
cserépigazolvány láttán mindenütt tisztelettel engedték
tovább a felsőbb megbízatásból utazó ninivei urat.
Egy nappal később már babiloni földeken haladtak át.
Tamuzaddadnak úgy rémlett, hogy most kevesebben
munkálkodnak a földeken, mint amikor Babilon felől,
karavánnal tette meg ugyanezt az utat.
Amikor a legközelebbi igazolásra szólították fel őket,
megkérdezte a tiszttől:
− Csend van Babilonban?
Az jelentéstevő hangon válaszolt:
− Babilonban csend van, uram, de a falvakban valami nincs
rendben. Néha egész falu reggelre eltűnik. Itt maradnak a
viskók, de nemhogy a lábasjószágot, hanem még a kutyákat
és macskákat is magukkal viszik, és nem tudjuk hová. Azaz
megtörtént, hogy egy falu népét utolértük, érthetetlenül
nekitámadtak a katonáknak, holott tudták, semmit sem
érhetnek el: el is pusztultak az utolsó szálig. De mintha
gonosz démon szállt volna orrukon át a lelkűkbe.
Mentek tovább. Később az út mentén hosszú karósor
meredt, rajtuk babiloni parasztok hullái. Fölöttük, köröttük
dögmadarak. Tamuzaddad összeborzadt. Nem sokkal utóbb
katonai alakulat pihent az út szélén. Tamuzaddad
megállíttatta a szekeret, leszólt a tisztnek, felmutatva
igazolását, és kérdezte, mit követtek el azok, akiket itt a
közelben karóba húztak.
− Megtagadták a beszolgáltatást − hangzott a felvilágosítás.
− Nem lehetett mást csinálni, valamennyit karóba kellett
húzni, nehogy mások követni próbálják a példát.
Nyilvánvaló volt, hogy nagyon is készül valami.
Másnap Tamuzaddad úgy gondolta, hogy nagyon közel
lehetnek már Babilonhoz. Egyszerre szemből dárdás
gyalogosalakulat vonult. Amikor közel értek, a szélre
húzódtak, hogy utat adjanak a katonáknak. De azok is
megálltak. Parancsnokuk igazoltatta Tamuzaddadot, s amikor
látta, hogy kicsoda, így szólt:
− Helyesebb lenne, ha visszafordulnál, uram, és a
legközelebbi váltóhelyen várnád be, amíg rendet csinálunk.
Rabló lovasok járnak a tájon. Mi is visszavonulunk, hogy
megerősítve támadjuk meg őket. Valahonnét a keleti
hegyekből merészkedhettek idáig.
− Köszönöm a tanácsodat, de nem fordulok meg, engem
felsőbb parancs küld Babilonba.
− Magadra vess, uram! − csóválta fejét a tiszt. Mentek is
tovább. Tamuzaddadnak most kezdett el gyorsabban dobogni
a szíve. Azok a rablók nyilván nem rablók, hanem felkelők. A
tiszt arcán semmi sem látszott, de egyszer csak megszólalt:
− Úgy látszik, uram, te is megértetted, mi az, katonának
lenni, és parancsot teljesíteni. Aki felsőbb megbízatásból
utazik, az katona akkor is, ha selyemköntöst és aranyos
fejkendőt visel.
Errefelé a földek egyszerre üresekké váltak, mintha az
egész vidék elvándorolt volna. És egyszerre szemből
felbukkantak a lovasok. Ezek nem asszír katonák. Nyereg
nélkül ülnek a lovon. Babiloni parasztok lovagolnak így.
A kocsi megállt, a tiszt megragadta a kardját. Tamuzaddad
arra gondolt, milyen különös lenne, ha éppen a felkelők
ölnék meg őt, akiknek érdekében és megbízásából siet
Babilonba. De úgy elragadta a kaland izgalma, hogy elfelejtett
félni.
A lovasok körülvették őket. Az első dárdát akart szúrni az
asszír tisztbe, de Tamuzaddad magára kanyarítva díszes
köpenyét, felállt, és odakiáltotta neki:
− Megállj! Engem kísér!
A tiszta babiloni kiejtésre a fegyverek megdermedtek. A
lovasok vezére szembenézett vele.
− Ki vagy?
− Nabupolasszár úr üzenetét viszem a hercegnőhöz. A
parancsnok gyanakodva nézte.
− Ki adta a megbízást?
− Johanan, Eliézer fia.
Erre a lovas a lóról ügyesen beugrott a szekérbe, és ezt
kérdezte:
− Te vagy Tamuzaddad?
− Én vagyok. Honnét ismered a nevemet?
− Tudom, hogy Johanan hozzád utazott. Az én apám a te
tanítómestered volt.
− Mardukhaj fia! − kiáltott fel Tamuzaddad.
Az asszír tiszt elképedve hallgatta a beszélgetést.
Fegyelmezett tekintete most elváltozott, mintha megsejtette
volna végre, hogy a felsőbb megbízatásból utazó úr az ő
ellenségük. Mardukhaj fia ránézett, azután szemével intett
egyik lovasnak, aki hátulról dárdát döfött a tisztbe,
ugyanakkor egy másik dárdás a kocsist ölte meg.
− Miért tettétek? − kérdezte elszorult torokkal
Tamuzaddad. − Foglyul ejthetted volna őket.
− Nem kellenek foglyok - magyarázta a babiloni. És így
most én megyek be veled Babilonba. Felveszem a tiszt
ruháját és fegyvereit, tudok asszír kiejtéssel beszélni, és jobb,
ha én vagyok veled. És a mieink közül ül fel valaki kocsisnak.
Nem elegendő az üzenetet átadni, ki kell menteni a hercegnőt
Babilonból.
A hullákat már le is szedték a kocsiról. Tamuzaddad
lelkében sajnálta a tisztet, de belátta, hogy itt most minden
életre-halálra megy: az sem irgalmazott volna Mardukhaj
fiának.
Nemsokára másik kocsihajtó ült a szekér bakján,
Mardukhaj fia pedig asszír tisztnek öltözve foglalt helyet
szemközt, a másik ülődeszkán. A lovasok továbbszáguldtak,
ők pedig gyorsan igyekeztek Babilon felé.
− Még ma ott leszünk. Jól meg kell gondolnunk a
teendőket − mondotta az álasszír altiszt.
− Hogy hívnak téged? − kérdezte Tamuzaddad.
− Nincs nevem, amíg Babilon fel nem emeli fejét. Magam
is Mardukhaj fiának nevezem magamat, mert apám
helyettem halt meg Babilonért. De most gyorsan találj ki
nekem egy jó asszír nevet. Asszír tisztnek asszír név kell. Nos,
hogy hívjanak.
− Sarrukin − vágta rá Tamuzaddad.
− Helyes. Két asszír királyt is hívtak Sarrukinnak.
− Én pedig egy öreg írásmestert ismertem, aki
szenvedélyes feljelentő és rágalmazó volt, ezt hívták
Sarrukinnak. De Ninivében a legtöbb ember szenvedélyes
feljelentő és rágalmazó.
− Legalább nincs mit sajnálni rajtuk − mosolygott az új
Sarrukin. − Nem tesszük le a fegyvert, amíg Ninive egyetlen
épülete áll!
Tamuzaddad nem válaszolt, de az jutott eszébe, hogy ennek
az álasszír altisztnek az apja, a nagy tudású néhai Mardukhaj
bizonyára megértette volna, hogy még az elkeseredett
háborúban is vigyázni kellene arra a könyvtárra.
ÉLETVESZÉLY
MENEKÜLÉS