You are on page 1of 123

Technical Documentation

Deck Machinery - Compressors - Steering gears


Original 2011-10-21

Start
Technical Documentation
Piston Compressor

Technical Documentation
for
Piston Compressor Type W110

of

Uetersener Maschinenfabrik
Original 2011-10-21

GmbH & Co. KG


25436 UETERSEN
GERMANY

Phone: +49-4122-711 0..


Telefax: +49-4122-711 330
Internet http://www.hatlapa.de
E-Mail: info@hatlapa.de

Ref.-No.: 11.5733

Serial-No.: 11.5733 - 0

This technical documentation belongs NOT in the office, but in the hands of the
operator
Technical Documentation
Piston Compressor

Table of Contents

1 Important Information on this Documentation and Safety

2 Description of Compressor

3 Installation Drawing

4 Operating Instructions

5 Technical Indications

6 Spare Parts List


Original 2011-10-21

7 E-Motor

8 Lubricating Instructions

9 Service

We recommend reading these instructions carefully and becoming quite familiar with the
design and operation of the piston compressor before putting it into operation.
This will avoid damage through improper handling.
Important Information on this
Documentation and Safety
Original 2011-10-21
Important Information on this Documentation and Safety

1 Information on Manuals ........................................................................................................................... 3


2 Copyright ................................................................................................................................................. 3
3 Guarantee................................................................................................................................................ 3
4 Designations ............................................................................................................................................ 4
5 Signs Used .............................................................................................................................................. 5
6 Intended Use ........................................................................................................................................... 5
7 Ban on Arbitrary Modifications................................................................................................................. 5
8 General Safety Instructions ..................................................................................................................... 6
9 Safety Equipment .................................................................................................................................... 6
10 Instruments for Operating Surveillance ................................................................................................... 6
11 Safety Instructions for Assembly ............................................................................................................. 7
12 Additional Safety Instructions for Electrical Installation........................................................................... 7
13 Safety Instructions for Operation and Service......................................................................................... 8
14 Safety Instructions for Maintenance and Repairs ................................................................................... 9
Original 2011-10-21

15 Noise Protection .................................................................................................................................... 10


16 Waste Disposal...................................................................................................................................... 10

2 / 10 26.11.2009 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

1 Information on Manuals
This manual includes all information necessary for guaranteeing the safety as well
as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the
operation and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this manual can ensure faultless and correct functioning of the
equipment, so its contents must be known to the responsible persons. The manual
should be kept so that the operating and maintenance personnel have access to it
at all times.

2 Copyright
The copyright for this technical documentation remains with HATLAPA.
This documentation is intended for the operator and their personnel only.
All rights reserved.

3 Guarantee
Original 2011-10-21

Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded,
if caused by one or several of the following circumstances:
− inappropriate use of the equipment,
− neglect of the provisions of this documentation,
− improper assembly, operation or maintenance,
− operation of the equipment with ineffective protective devices,
− arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
− removal of parts or installation of spare parts or additional components,
respectively, which have not been supplied or approved by HATLAPA,
− repairs which have not been authorised by HATLAPA,
− impact of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.

Techen, Kerstin 26.11.2009 3 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

4 Designations
Persons are defined as follows:
− The operator is the (natural or legal) person on whose behalf the equipment
is used, e.g. the ship’s owner.
− Operating personnel are personnel trained for the respective work, and who
are authorised to operate the equipment and to remedy disturbances. The
operating personnel must be trained for the tasks they are entrusted with,
and meet the requirements necessary to handle the equipment.
− Assembling personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to assemble the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to them and to recognise possible dangers because of
their completed specialised training.
− Maintenance personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to maintain, adjust and modify the equipment. They are
able to carry out the tasks assigned to then and to recognise possible
dangers because of their completed specialist training.
− An electrician has electro-technical skills gained by respective education,
Original 2011-10-21

masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out
work on their electrical equipment and appliances.

4 / 10 26.11.2009 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

5 Signs Used
Sign for Danger
Danger!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which is
highly dangerous, or which may lead to permanent bodily injury.

Sign for Caution


Caution!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which may
lead to injury to persons, severe damage, or severe malfunction of the equipment,
or to damage to the environment.

Sign for 'Pay Attention'


Pay Attention!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which may
Original 2011-10-21

lead to damage or malfunction of the equipment.

Sign for Information


Information!
This sign indicates tips and useful information which facilitate the operation of the
equipment or the understanding of the documentation.

6 Intended Use
The compressor is exclusively designed for air compression. Any other use is
deemed as not being in compliance with the intended use and requires express
written approval from HATLAPA.
The intended use also includes compliance with all the regulations contained in this
technical documentation, the generally acknowledged rules of technology as well
as all the relevant laws, standards and regulations.

7 Ban on Arbitrary Modifications


Arbitrary modifications and changes to the machine/system are not permitted, as
they may put persons in danger and result in damage to the machine/system.
If you are planning modifications or changes, contact HATLAPA and request
written authorisation.

Techen, Kerstin 26.11.2009 5 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

8 General Safety Instructions


Besides the specific safety-related technical notes contained in these instructions
and the sub supplier's documentation, you must also observe the generally
applicable safety and accident regulations, such as the:
– Recognised technical regulations for safe and professional work
– Regional and internal regulations
– Regulations from the responsible classification authority
– Rules and regulations for the prevention of accidents from the professional
organisation, in particular concerning compressors
– Safety signs and indicator plates on the machine/system
– Environmental protection regulations
Incorrect handling or failure to comply with regulations concerning use can result in
the risk of physical injury and death and/or damage to property. Observe the limits
specified in the technical data.
Find out about the fire detection and fire prevention options, and ensure that these
are fully functional and sufficient.
Original 2011-10-21

9 Safety Equipment
Danger!
Faulty safety equipment may put lives and equipment at risk.
All safety equipment must always be in a flawless and fully operational condition.
You must not make the safety equipment inoperative in any way.
If a piece of safety equipment is defective, the machine/system must not be
operated.
Only remove safety equipment if the machine/system has been isolated and
secured.
Perform regular checks on the safety equipment, in accordance with the
regulations in this documentation and the sub suppliers' documentation.

10 Instruments for Operating Surveillance


Caution!
If instruments for operating surveillance are out of order, monitoring of the
operating conditions of the machine/system may lead to incorrect analyses. This
may put lives and/or equipment at risk.
Never decommission any instruments for operating surveillance.
If instruments for operating surveillance are defective, they must be changed as
soon as possible. Take utmost care when operating the machine/system until the
instruments are exchanged.

6 / 10 26.11.2009 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

11 Safety Instructions for Assembly


Danger!
During assembly and installation, the functioning of the safety equipment is not
guaranteed. Therefore, the safety of the assembling personnel is to a great extent
dependent on the proper execution of work.
Only trained and briefed personnel are permitted to carry out assembling and
installation work. The personnel must have a specialised knowledge of
compressed air and electrical engineering.
Only use suitable and fully functioning tools.
During torching or welding work, ensure that risks of fire or explosion are avoided.

12 Additional Safety Instructions for Electrical Installation


All work on the electrical systems is only allowed to be performed by qualified
electronics specialists.
Danger!
Deadly voltage!
Original 2011-10-21

Before starting to work on electrical equipment, the machine/system must be de-


energized. Ensure that
− the mains supply is deactivated. Check that the disconnected parts are de-
energized before commencing work.
− the electricity supply cannot be reconnected unintentionally or without
authorization while work is being performed on the electrical installation.
− the electricity for parts which must remain connected for the maintenance
and repair work only remains connected for as long as is absolutely
necessary for the work in question.
Danger!
The main switch remains energized even if it is deactivated.
Work carried out on electrical systems must be done so in accordance with the
valid safety regulations, as well as all other relevant state or local regulations.
Under no circumstances repair or tide over defective fuses. Fuses must only be
replaced by the same type of fuses.
When working on electrical systems, only use permitted and suitable tools. Only
use voltage-free tools.
When taking measurements with the voltage supply of >65 V activated,
− you must under no circumstances touch the electrical connection points,
− the inspection equipment must be in good condition and safe to operate,
− you must not wear any jewelry on fingers or wrists,
− you must stand on insulated ground.

Techen, Kerstin 26.11.2009 7 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

13 Safety Instructions for Operation and Service


Danger!
The machine/system must only be operated by trained and briefed operating
personnel.
New personnel may only use the machine/system under the constant supervision
of trained and briefed operating personnel.
Give regular briefings on accident regulations and the requirements stated in this
documentation.
Danger! Drawing in into moving parts!
Body parts or clothing may get caught at the flywheel.
Prior to start-up, check that the flywheel cover is fitted!
Caution! Burn hazard!
The compressor housing and the pressure pipes become hot during operation.
Wear protective gloves!
Caution! Drawing in into moving parts!
Original 2011-10-21

Long hair or loose clothing may get caught at the air intake filter.
When the compressor is in operation, maintain a safe distance to the compressor
housing!
Caution!
In automatic operation mode, the compressor starts automatically without warning.

8 / 10 26.11.2009 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

14 Safety Instructions for Maintenance and Repairs


Danger!
The machine/system must only be maintained and repaired by trained and briefed
maintenance personnel. The personnel must have a specialised knowledge of
hydraulic and electrical engineering.
Optionally, the compressed air pressure gauges can be equipped with gauge
valves. In this case, the compressor may be under pressure although the
compressed air pressure gauges show a pressure of 0 bar.
Before starting any repair work, shutdown the machine/system and secure it
against unintentional restarting. If the work can only be carried out while the
machine/system is running, make the necessary safety arrangements. A second
person must monitor the work, and be ready to intervene if needed.
When carrying out maintenance and repair work, do not decommission more than
one piece of safety equipment at a time.
Only use suitable and fully functioning tools.
Caution! Burn hazard!
Original 2011-10-21

The compressor housing and the pressure pipes become hot during operation.
Before beginning maintenance work, allow the compressor to cool down for
approx. 2 hours!
Caution!
Besides the information contained in this documentation, you must also observe
the regulations of the classification authorities and professional organisations in
order to determine the inspection and maintenance intervals.
After disassembly, always exchange self-locking nuts and gaskets. They are not
designed for repeat use.
If leaks occur at couplings which are sealed with resilient joint gaskets, the leaks
cannot be eliminated by retightening the coupling because the resilient joint
gaskets are damaged or hardened. Exchange the resilient joint gaskets.
Pay particular attention to cleanliness. Cover any openings to prevent the ingress
of dirt.
Ensure that tools, loose parts or cleaning cloths are not left in or on the
compressor.
Dispose of old oils and grease in an environmentally friendly manner in accordance
with national regulations.

Techen, Kerstin 26.11.2009 9 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

15 Noise Protection
Refer to the technical data for information about the noise level.

Caution!
Make sure to wear ear protection in the vicinity of the compressor when it is in
operation.

16 Waste Disposal
The following substances which are caused by the operation of the
machine/system must be disposed of in an environmentally friendly manner, in
accordance with the applicable laws:
− used oils and grease as well as cloths with such substances on them;
− cleaning agents, and cloths with cleaning agents on them.
Original 2011-10-21

10 / 10 26.11.2009 Techen, Kerstin


Beschreibung des Kompressors Comm.-no.:
11.5733
description of compressor
174648-06060

Kompressor Typ/compressor type : W110


Drehzahl,
speed : 1450 1/ min

Enddruck,
final pressure : 30 bar

Lademenge (vom Ansaugezustand)


F.A.D. from 0
to final pressure : 106 m³/h (based on suction conditions)

Bauart: structual features:


zweistufig, stehend, einkurbelig two staged, vertical construction with
Leichtmetall-Stufenkolben one-throw crankshaft, light alloy
differential piston
Original 2011-10-21

Ventile: valves:
kombinierte Saug- und combined suction and pressure
Druckventile in beiden Stufen valves in both stages

Wasserkühlung: water cooling:

Zwischenkühler: intercooler:
eingebauter Röhrenkühler built-in tubular cooler

Endkühler: after cooler:


eingebauter Röhrenkühler built-in tubular cooler

Druckumlaufschmierung: force feed lubrication:


Von der Kurbelwelle direkt ange- Gear pump directly driven by the crankshaft.
triebene Zahnradpumpe. Öldrucküber- Oil pressure indication by means of
wachung durch Öldruckmanometer und pressure gauge and low pressure switch.
Öldruckschalter. Ölstandskontrolle Oil level inspection glass. Crankcase venting
durch Ölstandsauge. Kurbelgehäuseent- through vent filter on oil filler. Cylinder lub-
lüftung über Entlüftungsfilter am Öleinfüll- rication by means of lubrication oil piston
stutzen. Zylinderschmierung durch Kolben- pump with sight glass at the cylinder.
schmierpumpe mit Sichtkontrolle an dem
Zylinder.

Lager: bearings:
Kurbelwelle: Gleitlager crankshaft: slide bearings
Pleuel: Gleitlager connecting rod: slide bearings
Kolbenbolzen: Gleitlager wrist pin: slide bearings

05.01.99
M. Fröse
Original 2011-10-21
Instruction manual
Original 2011-10-21

Piston compressor

W80 - W420
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

INTRODUCTION:
This Instructions Manual contains a brief technical description and important instructions
on commissioning, maintenance and servicing of the compressor.
We recommend to read this manual carefully in order to be able, in case of trouble, to
detect the cause quickly and care for remedy and, in case of repairs, to make provisions for
proper mounting acc. to the instructions.
This manual assumes a general technical knowledge of piston compressors and does not
claim to be complete. If repairs become necessary, only original HATLAPA spare parts
must be used in order to maintain the operational reliability and efficiency of the machine.
For identification and supply of spare parts, an order must contain the following
information:

1. Serial No. and type designation (see name plate).


2. Ident No. from the spare parts list.
3. Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the invoice.
4. Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.
Original 2011-10-21

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-operators as per


attached list.
We wish to point out that repairs and/or modifications to the compressor which are carried
out without our approval during the guarantee period, will release us from our guarantee
obligations. The manufacturer cannot be rendered liable for damage to the compressor
which can be shown to have been caused by the use of unsuitable lubricants or failure to
comply with the operating instructions.
Reprint of the text or illustrations, or even extracts therefrom is prohibited.
Subject to alterations at all times due to technical development.

2 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

TABLE OF CONTENTS:
Page:

Introduction .................................................................................................................... 2

1 Description .................................................................................................................. 4
1.1 Design ....................................................................................................................... 4
1.2 Specifications ............................................................................................................ 4
1.3 Working Method ........................................................................................................ 5
1.4 Cooling ...................................................................................................................... 5
1.5 Lubrication of Working Parts ..................................................................................... 5
1.6 Lubrication of Cylinders ............................................................................................. 6
1.7 Condensate Separation ............................................................................................. 6
1.8 Starting without Back-Pressure ................................................................................. 6
Original 2011-10-21

2 Setting-Up and Installation ........................................................................................ 7

3 Commissioning ........................................................................................................... 8
3.1 Safety References ..................................................................................................... 8
3.2 Before Starting ........................................................................................................... 9
3.3 After Starting .............................................................................................................. 9
3.4 During Operation ....................................................................................................... 9
3.5 After Stopping .......................................................................................................... 10

4 Servicing and Maintenance ..................................................................................... 11


4.1 General Servicing Instructions ................................................................................. 11
4.2 Servicing Schedule .................................................................................................. 12
4.3 Overhaul of Valves .................................................................................................. 14
4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders .......................................................................... 14
4.5 Overhaul of Crankshaft and Connecting Rods ........................................................ 17
4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down ..................................... 18

5 Trouble Shooting ...................................................................................................... 19

6 Spare Parts ................................................................................................................ 20

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts .................................................... 21

Rev.: 07.09.1999 3
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

1 Description

1.1 Design

The compressors W80 to W420 are two-stage, water-cooled differential piston


machines with vertical cylinders in tandem arrangement.

Direction of rotation of the crankshaft on the standard model: clockwise- when


facing the fly-wheel (see arrow indicating direction of rotation).

The equalization of mass guarantees vibration reduced operation and allows


problem-free flexible mounting.
The amply-dimensioned and force-feed lubricated slide bearings for crankshaft
conn. rods make the machine insensitive to inner and outer vibration stress at
standstill and during operation.
Original 2011-10-21

1.2 Specifications

Type W80 W110 W140 W220 W280 W330 W420


Number of Cylinders 1 1 1 2 2 3 3
Cylinder Bore 1st Stage [mm] 120 130 150 130 150 130 150
nd
Cylinder Bore 2 Stage [mm] 105 117 132 117 132 117 132
Piston Stroke [mm] 106 116 116 116 116 116 116
Crankshaft-Axial Clearance [mm] 0.2- 0.2- 0.2- 0.2- 0.2- 0.3- 0.3-
0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.4 0.4
Quantity of Lub. Oil min. [l] 2.8 2.8 2.8 4.8 4.8 6.5 6.5
Quantity of Lub. Oil max. [l] 4.0 4.0 4.0 7.1 7.1 10.5 10.5
Weight without E-Motor [ca. kg] 200 250 250 440 440 660 660
Setting Oil pressure at warm 4 4 4 4 4 4 4
Machine [approx. bar]
Setting Oil Pressure Control 1 1 1 1 1 1 1
Switch [approx. bar]

4 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

1.3 Working Method

The compressor sucks in ambient air through the air-intake filter with silencer
and compresses it in two stages to the mentioned final pressure. Combined
concentric ring plate valves with large flow cross-sections control automatically
the air change gas from one compression chamber to the other. After each
stage, the warmed-up compressed air flows through an amply dimensioned
cooler. Proper functioning of the compressor is controlled by pressure gauges
and a thermometer downstream each compression stage. Safety valves, one for
each compression stage, prevent the pressure from rising inadmissibly.

1.4 Cooling

The heat created in the compressor by air compression and mechanical friction,
is dissipated to the cooling water. Check immediately after starting whether
sufficient cooling water is delivered to the compressor.
Original 2011-10-21

Under regular operating conditions and with the prescribed cooling water
supply as well as with clean cooling chambers, the temperature rise between
cooling water inlet and outlet is 10 to 15° C.
The temperature of the cooling water must not exceed 50° C at its outlet.
A thermometer and a temperature control switch should be provided for
controlling the temperature of the discharged cooling water at the outlet pipe.

1.5 Lubrication of Working Parts

Only compressor oils according to the enclosed oil specification chart may be
used.
Crankshaft and conn. rod bearings are force-feed lubricated by means of a
gearwheel oil pump driven directly by the crankshaft. This pump sucks the oil
from the crank-case through a sieve and forces it to the two main bearings of
the crankshaft, as well as to the conn. rod bearings. The lub. oil pressure is
limited by a spring-loaded pressure limiting valve and is indicated by a pressure
gauge. The lub. oil pressure is monitored by a pressure switch, which switches
off the compressor in case of insufficient oil pressure.

Rev.: 07.09.1999 5
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

1.6 Lubrication of Cylinders

For lubrication of cylinders the compressor is fitted with an additional dosage


pump.
For running periods of up approx. 1.5 hours the dosage pump is to be set to
feed approx. 1 to 1.5 drops per minute for every 100 compressor revolutions.
For operation of more than 1.5 hours the dosage pump can be reduced to 0.7 to
0.8 drops per 100 r.p.m.
The drops can be counted at the drip sight glass (cylinder head).

1.7 Condensate Separation

Together with the moist ambient air which is sucked in, water enters the
compressor in form of vapour. By compression and subsequent cooling of the
Original 2011-10-21

compressed air, this water vapour condenses. The water separated from the
compressed air blends with the oil which is entrained in very small quantities
from the lubricated working surfaces of the cylinders. This water-oil mixture is
extracted from the compressed-air stream after the 1st and 2nd stage in special
condensate collector chambers.

At regular intervals – after every 15 min. for about 10 sec. - as well as on


starting and stopping of the compressor, the collector chambers must be
drained by opening the manual valves or optionally by automatic devices. Such
condensate separation reduces wear and tear due to corrosion in the
compressor components, and in the connected pipelines and prevents the
compressor from damage due to water shocks. Disposal of the condensate has
to be carried out according to the locally valid prescriptions.

1.8 Starting without Back-Pressure

During starting-up, the driving motor must be relieved by opening the drain
valves. In automatically controlled compressors, relief occurs by delayed
closing of these valves.

6 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

2 Setting-Up and Installation

Where the drive is provided by a directly-coupled motor through a flexible


coupling, the shaft centres of motor and compressor must lie in exactly the
same axis. Under no circumstances may the shaft centres be offset.

The common baseplate for motor and compressor is torsion-free and must be
properly aligned on its foundation and fully supported at all points. If the
foregoing instructions are disregarded and if any modifications of the
foundation or of the common baseplate are done, this may result in
inadmissible strain on the shafts due to incorrect alignment.

In case of resilient mounting there must be sufficient room for movement. All
pipelines must then be connected to the consumer system by flexible hoses,
strictly adhering to the installation instructions.
Original 2011-10-21

All drain pipelines are to be laid with constant descent and must discharge into
an open funnel after the shortest possible distance. Each compression stage
needs a separate drain pipeline in order to guarantee perfect drainage of the
individual stages; stop valves are to be installed as closely as possible to the
compressor.

Further instructions on the installation of valves, pipelines, and control


equipment are to be taken from the enclosed piping diagrams with their
respective descriptions.

Rev.: 07.09.1999 7
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

3 Commissioning

3.1 Safety References

The compressor has been produced according to the State-of-art and is


operationally reliable.
The compressors are a source of danger if inexpertly or improperly used.

• Only authorised and trained persons are allowed to operate and repair the
machine or to do maintenance work. Make sure that these persons have read
and understood the complete operating instructions and safety instructions.
• The compressor may only be used for compressing air.
• The compressor may not be operated without safety or protecting devices.
• Only sealed safety valves may be used, readjustment is not allowed. They
Original 2011-10-21

have to be replaced immediately when defective.


• Before starting any maintenance work it is necessary to stop the compressor
system and to prevent it from re-starting. The system has to be voltage–free,
all parts containing compressed air have to be depressurized.
• The compressor system may only be operated in perfect working condition.
It must be free of foreign parts.
• Rebuilding or any other changes to the compressor system that may
influence the safety are strictly prohibited.

8 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

At initial commissioning, after a several months` interruption in operation, or


after extensive repair work the operator must observe the following points (see
also 4.6 Protection against corrosion during prolonged Shut-Down).

3.2 Before Starting

• The compressor must be filled to the upper oil level mark with prescribed
compressor oil (see list of recommended oils).
• Check that the crankshaft is moving easily by turning over the flywheel by
hand; but make sure that the compressor set cannot be started
unintentionally.
• Open the shut-off valve in the pipeline leading to the compressed-air
receiver.
• Open drain valves.
• Open the shut-off valves in the cooling water pipes.
Original 2011-10-21

3.3 After Starting

• Check the direction of rotation of the shaft (see also arrow).


• Watch the pressure gauge for rise in oil pressure.
• Check the cooling water flow.
• Close the drain valves and check for leakage.

3.4 During Operation

• Once the final pressure is attained, check the safety valves for proper
functioning: Slightly turn the knurled nut until the valve blows off. After
closure, check for leakage.
• Observe the compressed-air temperature and cooling water temperature at
the thermometers.
• After fitting of new working parts (repair), run in the compressor for about
one hour at low final pressure (5 to 10 bar).

Rev.: 07.09.1999 9
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

3.5 After Stopping

• Open the drain valves at the condensate separators.


• Check that the automatic drain valves open properly.
• Check the non-return valve in the pipe to the compressed-air receiver for
leakage.
Original 2011-10-21

10 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

4 Servicing and Maintenance

For trouble-free operation, it is necessary to check regularly and carefully the


safety devices and the wear and tear parts of the compressor as well as the
functioning of fitted valves and instruments. Regularly check the stock of spare
parts and seals which must be protected against corrosion, and stock up to the
specified quantity again after any servicing and overhaul work.
The following maintenance and overhaul instructions must be adhered to.
However, they do not claim to be complete.
Observance of the servicing intervals as mentioned below guarantees great
reliability and long service life of the compressor.
In this connection, reference is made to the requirements of the rules of the
classification societies and seafarer unions.

4.1 General Servicing Instructions


Original 2011-10-21

a) Check the oil level daily. Fill the crankcase with the prescribed compressor oil,
however, not exceeding the top oil level mark. Too much oil results in foaming
due to immersion of rotating parts, with the compressor at extremely inclined
position. Intense misting of the oil and uncontrolled cylinder lubrication would
result in increased oil consumption and coking of the working valves.
b) Drain off the lub. oil at the prescribed intervals - when the compressor is still hot
from running - and fill in fresh compressor oil after having cleaned the oil sieve.
c) Regularly and carefully check the oil pressure as well as the air pressure of all
stages. Varying operating pressure values indicate anomalies in the lubricating
system and valves, as well as leaks in the piping system.
d) At regular intervals dismantle and strip down the combined suction and
pressure valves and clean all parts. Packing rings between valve and cylinder
head must be replaced in sets only. For details, see ”4.3 Overhaul of Valves”.
e) Check the safety valves on the compressor by slightly turning the knurled nut at
short intervals.

Rev.: 07.09.1999 11
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

4.2 Servicing Schedule

After first commissioning, after a general overhaul, and after repairs to the crank
mechanism or cylinder, the following maintenance work should be done:

After 100 working hours

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Check the safety valves.
4.) Check the bolts and nuts on crankcase, cylinders, and pipelines for
tightness (See list of tightening torques).
5.) Check the drainage system.
Original 2011-10-21

After that the following intervals are to be kept:

After every 500 working hours:

1.) Check the safety valves


2.) Check and clean the cooling water chambers and pipes
3.) Check and – if necessary – replace the zinc protection
4.) Check the drainage system

After every 1000 working hours (however, at least once a year):

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Clean the air-intake filter

12 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

After every 1000 working hours:

1.) Clean the combined suction and pressure valves and check for wear.
2.) Check parts which come into direct contact with hot compressed air, such
as valves, cylinder heads and compressed-air pipelines for carbon residues
and, if necessary, clean them with solvents.

The admissible servicing intervals of the valves are determined above all by the
operating conditions and by the properties of the lubricant used. We
recommend to reduce the servicing intervals in case of severe operating
conditions.
Original 2011-10-21

Rev.: 07.09.1999 13
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

4.3 Overhaul of Valves

The combined suction and pressure valves of the compressor require


conscientious care and maintenance. Their springs and plates are the most
intensely stressed parts of the compressor.
For cleaning, the concentric valves have to be dismantled by removal of the
fitting bolt. Soaking of the components in paraffin facilitates removal of coked
deposits. Care should be taken that the ground sealing surfaces, and valve
plates are neither scratched nor damaged. Springs and valve plates should be
checked for damage and wear and replaced, if necessary. For reassembly,
adhere strictly to the assembly diagram (parts list). Parts of different valves
must not be mixed. Tighten the fitting bolt with the prescribed torque. After
reassembling check the soft running of the valve plates against the spring
pressure using a rounded pin. Valves or valve parts must be clamped in a vice
with smooth jaws only. When fitting the valves, use new packing rings in sets
and see that they are properly positioned.
Original 2011-10-21

4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders

All components must first be marked so as to maintain pairings (association of


pistons and cylinders) and the positioning of the parts during reassembly.
To measure clearance and wear, first of all, all parts must be cleaned and
checked for damage. The cylinder diameter is measured by means of a
precision internal gauge inside the working area of the piston rings.
To check the joint clearance all the piston rings have to be removed by means of
piston ring pliers and should be pushed at a right-angle into the top cylinder
aperture and positioned there where the cylinder liner shows no traces of wear.
The joint clearance is measured with a feeler gauge.

Parts whose wear limits are reached or exceeded have to be replaced (see list of
wear limits).

14 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

When reinstalling the cylinder liner, the overflow bore holes in the area of the
2nd stage valve must match.
When fitting the cylinder liner the bearing surfaces in the cylinder block must be
cleaned and applied with sealing grease so that the liner slides into the cylinder
without dislodging the O-rings. Only grease may be used which is non-
aggressive to the O-rings. Do not grease the cylinder liner, otherwise the grease
will be pushed up when fitting the liner, preventing correct contact at the
cylinder recess.

When fitting the piston observe Fig. Piston Assembly.


Clean the piston again after having removed the piston rings by means of piston
ring pliers. Oil must be applied to piston and piston rings before the piston is
fitted into the cylinder. The piston must be installed with mounted connecting
rod.
Original 2011-10-21

When fitting the piston proceed as follows:


• Before fitting make sure that the joints of the rings are staggered and that they
are on alternate sides, outside the bores for the valves 2nd stage. Take care that
the piston rings, particularly those of the 2nd stage, are placed centrically in the
piston. Regular radial projection is necessary, see detail at ”A” of Fig. ”Piston
Assembly” .
• Insert the well-oiled piston with its rings and connecting rod from the top of the
st
cylinder liner. Once the piston rings 1 stage have been introduced, the piston
has to be pushed downwards until the first ring of the 2nd stage touches the
chamfer C.
• By applying slight pressure to the piston head, the piston can now be twisted
about 15° to the left and right and worked easily ring by ring into the cylinder
runway of the 2nd stage.
• Do not introduce the piston with force in order to avoid jams or breaking of
piston rings. If the piston jams, it must to be removed again and the piston rings
centered again exactly.
• After fitting of piston and connecting rod turn the compressor by hand to see
that nothing jams.

Rev.: 07.09.1999 15
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

Piston-Assembly Instructions
Original 2011-10-21

16 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

4.5 Overhaul of Crankshaft and Connecting Rods

Crankshaft and connecting rods move in force-feed lubricated slide bearings.


Bearing covers are identified by punched figures. Association and location of
the covers must not be changed. Mark the individual parts to maintain correct
positions during reassembly. After disassembly, clean all parts, check all
bearings and journals for wear and damage and measure the wear. Check the
axial and radial clearance by means of a precision gauge (see list of wear
limits).

Refitting of the crankshaft:

Clean the oil ducts and blow through compressed air. Thoroughly oil the
bearings and journals as well as the associated components before assembly.
Insert the crankshaft in the crankcase first without shaft seals and then screw
on the housing cover with its gasket. Check the axial clearance of the
crankshaft whether the admissible clearance is not exceeded. To increase the
Original 2011-10-21

axial clearence of the crankshaft an additional gasket can be fitted between


crankcase and cover. Fit the shaft seals and tighten the housing cover screws
to the prescribed torque. When fastening the flywheel and the fan wheel, secure
the crankshaft against rotation by inserting a rod from outside through the
opening of the flywheel housing into the flywheel bore.

Refitting of the connecting rods:

Before starting refitting, do not forget to oil crank pin and bolt threads.
Place the upper part of the connecting rod with bearing shell on the crank pin
and see that the shell is correctly positioned in the connecting rod.
Put the lower part of the connecting rod with bearing shell from the opposite
side, pass through the fitting bolts and screw them into the upper part of the
connecting rod.
After initial tightening of the two fitting bolts to approx. 30 Nm, tighten them with
a torque spanner to the prescribed torque (see list of torques).
Afterwards check the axial soft running of the connecting rod on the crank pin
by moving to-and-fro.

Rev.: 07.09.1999 17
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down


Compressors must be stored in a dry room. In case of long storage a protection
of all inner components should be carried out according to the manual at least
every 8 months. Before first commissioning, the compressors must be checked
by a trained engineer for damage which may result from long storage. A report
of inspection must be sent to HATLAPA. Noticed damage during this check are
not covered by our guarantee. The date of commissioning or supply of the
vessel to owner must be advised to us.

Compressors which will be put out of operation for several months must be
protected against corrosion.

Internal protection:
• Open drain valves of 1st and 2nd stage under pressure.
Original 2011-10-21

• Run the compressor without pressure while the drain valves are open.
• Close the drain valves.
• Remove the air-intake filter-and pour about 250 cm³ of anti-corrosion oil into the
air-intake socket within approx. 2 minutes.
• Shut down the compressor and open the drain valves.

External protection:
• After cleaning, apply rust-preventive paint to all parts.
• Components made of light alloy, copper or brass need no treatment.

18 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

5 Trouble Shooting
The following details are intended to provide a brief guide to determining the
cause of abnormal operation. We do not claim that this information is complete.
It only deals with the faults most frequently encountered, as known from
experience.

a) Oil pressure too low:


Too low oil level in the crankcase (oil pressure display fluctuating).
Clogged suction sieve.
Leaking oil pressure limiting valve (dirt).
Damaged bearing (in general together with knocking noise).

st
b) Intermediate pressure too low after 1 stage:
Leaking suction/pressure valve 1st stage
Original 2011-10-21

Leaking drain valve 1st stage

c) Intermediate pressure too high after 1st stage (safety valve blowing off):
Leaking suction valve 2nd stage

d) Compressed-air delivery too low:


Still open or leaking drain valves.
Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking cooler or compressed-air delivery line.
Clogged cooler or compressed-air delivery line (at the same time, pressure at
the compressor considerably higher than in the compressed-air receiver).

e) Safety valve blowing off although pressure is normal:


Defective safety valve.

f) Safety valve of final stage blowing off, final pressure too high :
Closed valve on compressed-air receiver / non-return valve does not open.
Blockage of cooler or of compressed-air delivery line .
Defective pressure control switch (of the automatic system).

Rev.: 07.09.1999 19
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

6 Spare Parts

We recommend to keep some spare parts in stock in order to allow quick


remedy of minor failures due to the natural wear and tear.

1 set of valve plates and valve springs for each stage


1 set of piston rings incl. oil scraper ring for each stage
1 set of sealing rings and gaskets for each stage

If the compressor is intended for continuous operation, in addition stock:


1 combined suction and pressure valve for each stage
Original 2011-10-21

1 set of crankshaft bearings and connecting-rod bearings


1 piston with wrist pin and piston rings for each stage

20 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts

When ordering spare parts, the following details must be given:


1.) Serial No. and type designation (see name plate).
2.) Ident. No. from the spare parts list.
3.) Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the
invoice.
4.) Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct
with
Original 2011-10-21

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-


operators as per attached list.

Rev.: 07.09.1999 21
Technische Hinweise
Technical Indications

Technische Hinweise
Technical Indications
Original 2011-10-21

Kolbenkompressor
Piston compressor

Wasser
Technische Hinweise
Technical Indications

Inhaltsverzeichnis / Table of Contents


Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:

Rohrschema / piping diagram 175000

Öldruckwächter / oil pressure control switch 176083

Druckluftschlauch / hose for compressed air 173986

Kühlwasserschlauch / hose for cooling water 174557

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 176006


Original 2011-10-21

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 174767

Temperaturschalter / temperature control switch 177148

Kontroll- und Betriebsempfehlung / control and operating 179717


logic recommendation

Wartungsvorschrift für Ölschmierpumpe / maintenance


instructions for the lubricating oil pump

Anzugsdrehmomente / tightening torques

Verschleißgrenzen / wearing limits

Montagehinweise für Schlauchleitungen / flexible hose


installation guidelines

Sicherheitshinweise für Schlauchleitungen / Safety


Instructions for Hoses

Wasser
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
179717-06060
Control and Operating Logic Recommendation
HATLAPA Water Cooled Compressors

1 General Description

1.1 HATLAPA water cooled W compressors are reciprocating type air compressors,
directly coupled to a motor, rigidly mounted or resiliently mounted by means of Anti-
Vibration mounts.
The equipment is designed to be operated via a remote mounted starter/control panel (supplied
by either HATLAPA or the Customer).
The compressor's rotating and reciprocating elements are lubricated by force feed lubrication by
means of a gear wheel pump or splash lubricated (W55 only) via 'dippers' on the con-rods, hitting
the oil surface.
The compressor is arranged with a water cooling system. This system cools both the air interstage
and after coolers. An integrally mounted water circulating pump can be supplied by HATLAPA.
This pump is directly driven by the crankshaft of the compressor.
1.2 Pressure gauges are provided for monitoring the air interstage and final stage
pressures (PI1, PI2) as well as for the oil pressure (PI4) (not for splash lubricated
compressor W55).
1.3 Safety valves are fitted to each air stage of the compressor (SV).
1.4 It is recommended to fit the compressor with the following protection devices:
 Minimum oil pressure (F2): alarm/shutdown
Original 2011-10-21

 High compressed air temperature (F3): alarm/shutdown


 High compressor motor current: alarm/shutdown
(must be incorporated into contactor cabinet)
Note:
 The low oil pressure and the high air temperature switch are closed under normal running
conditions and open on fault.
 The low oil pressure switch is connected via a 5 sec. timer delay on start-up, to enable
building up of the oil pressure.
1.5 The starter/controller should be capable of the following functions:
 Selection of manual mode local start/stop only
 Selection of automatic mode local start/stop sequence
controlled by air pressure switch
 Selection sequence of operation - if more than one compressor is charging the system, a
selector switch should be fitted enabling the sequence in which the compressors should
work i.e. lead and follow.
optional:
 Emergency stop operation
 Selection of remote control

2 Operation
2.1 Normal Running Procedure (Automatic Control)
Note:
The manual drain valves installed in-line with the solenoid valves should be open.

REV 05/11
179717-06060
Control and Operating Logic Recommendation
HATLAPA Water Cooled Compressors

On switching to AUTOMATIC mode, the following events occur:


2.1.1 The compressor starts and runs off load (open solenoid drain valves (NO)).
The water shut off valve Y5 (optional) is energised to open (when fitted).
The compressor will run off load for 5 seconds after which solenoid valves are energised to
close to charge the air system.
Note: If a visual flow indicator (FI) is fitted to the compressor cooling water outlet, this
should be checked to ensure that water is circulating through the compressor. In the event
that there is no flow, the compressor should be stopped and the cause investigated.
2.1.2 The compressor is now controlled by the air system pressure switch. At 20 minutes
intervals (adjustable dependant on ambient conditions) solenoid drain valves are de-
energised to open for 5 seconds to drain moisture collected in the interstage and final
stage separator.
2.1.3 On air system charged signal, from the air system pressure switch, solenoid drain valves
are de-energised to open to drain and unload the compressor. The compressor stops. With
a 2 minute delay the water shut off valve Y5 (optional, NC) is de-energised to close. On
recharge signal the compressor starts running again.
2.1.4 On pressing the STOP button solenoid drain valves are de-energised to open to drain the
separators and the compressor stops off load. With a 2 minute delay the water shut off
valve Y5 (optional) is de-energised to close.
2.2 Sequence Selector Switch
Original 2011-10-21

If more than one compressor is charging the receiver, the Sequence Selector Switch changes
which compressor is the lead and which is the follow machine.
2.3 Manual Mode Running
2.3.1 On switching to MANUAL mode, the following events occur:
The compressor will start and run in this mode only if the high air temperature switch is not
indicating alarm. After 5 sec. of running the oil pressure monitoring is also active in manual mode.
The Stop button and motor overloads will still stop and unload the compressor.
Under manual mode the final pressure will not stop the compressor!
The solenoid drain valves will close 5 seconds after start and will open at compressor stop.
The interval drainage is not active in Manual Mode.
2.4 Emergency Stop (optional)
Upon activating the emergency stop the compressor stops immediately, the solenoid drain valves
open unloading the compressor and the water shut off valve Y5 closes without delay.

3 General
3.1 It is recommended that individual control panel indicator lamps (or text display
indications) are provided as follows:
 Compressor running
 Low oil pressure alarm/shutdown, respectively low oil level alarm/shutdown
 High air temperature alarm/shutdown
 Compressor motor overload
3.2 It is recommended that following floating contacts are provided for ship’s monitoring
system:
 Compressor running signal (NO = open, when not running)
 common alarm (NC = closed, if no alarm)
 in special cases individual alarm contacts for motor overload, low oil pressure or high air
temperature are required by the customer (NC = closed, if no alarm)

REV 05/11
Wartungsvorschrift für Ölschmierpumpe
Maintenance instructions for the lubricating oil pump
Instructions d´entretien pour la pompe á huile de graissage

Wartung:
Eine besondere Wartung der Schmierpumpe während des Betriebes ist nicht notwendig.

Sie muß aber mindestens einmal im Jahr gründlich mit Benzin oder Petroleum durchgepumpt werden. Eine Reini-
gung ist auch dann notwendig, wenn die Schmierpumpe erst längere Zeit nach Ablieferung in Betrieb genommen
wird oder mehrere Monate nicht gearbeitet hat. Die in den Steuerkanälen befindlichen Ölrückstände können sich
verhärtet haben und stören die Funktion der Pumpe.

Das Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zum Versagen der Schmierpumpe führen.

Maintenance:
A particular maintenance of the lubricating pump is not required during the operating of the pump.

lt is necessary, however, at least once a year, to flush the pump thoroughly with gasoline or petroleum, by pumping
it through the pump. A cleaning is also required when the pump is put into Operation only a long time after its
delivery, or when it has been left unused during several months. The oil residues which are in the distribution lines
may have turned hard and disturb the Operation of the pump.

The non-observance of the foregoing instructions may lead to a failure of the lubricating pump.

Entretien:
Un entretien spécial de la pompe de graissage pendant le fonctionnement n´est pas nécessaire.
Original 2011-10-21

Mais on doit, au moins une fois par an, la laver à fond avec de l´ essence ou du pétrole en pompant ce liquide à
travers de la pompe. Un nettoyage est également nécessaire lorsque la pompe n‘est mise en service qu‘au bout d´
une période de temps après sa Iivraison ou lorsqu‘elle n´a pas fonctionnée pendant plusieurs mois. Les résidus
d‘huile se trouvant dans les canaux de distribution peuvent avoir durci et perturbent le fonctionnement de la
pompe.
La non-observation de ces instructions peut avoir pour conséquence une panne de la pompe de graissage.
weniger Öl mehr Öl Einstellen der Fördermenge:
decrease in increase in
delivery delivery Mit der Regelschraube, die sich im Pumpenkolben befindet,
pour diminuer pour augmenter wird der Hub verstellt. Beim Rechtsdrehen wird die
le refoulement le refoulement Fördermenge größer, beim Linksdrehen kleiner.
Erforderliche Tropfenanzahl siehe Kapitel
"Zylinderschmierung"!

Adjustment of the Delivery:

The stroke can be varied by means of the adjusting screw


in the pump piston: Increase in delivery by clockwise
turning and decrease in delivery by anti-clockwise turning.
Refer to chapter "Lubrication of cylinders" for the
number of drops required.

Réglage du Refoulement:

La course de piston est réglée à l‘aide de la vis de réglage


se trouvant dans le piston. Tourner à droite pour
augmenter le refoulement, tourner à gauche pour
diminuer le refoulement.
Voir chapitre "lubrification des cylindres" pour le
nombre de gouttes nécessaire.

Kompressortyp W 80 - W 420

Seite / Page : 1 / 2
Wartungsvorschrift für Ölschmierpumpe
Maintenance instructions for the lubricating oil pump
Instructions d´entretien pour la pompe á huile de graissage

Wirkungsweise:
Der Antrieb erfolgt über ei:n Schneckengetriebe, das die verzahnte Hubscheibe mit der Steuerwelle antreibt. Für jeden
Auslaß befindet sich im Pumpenkörper ein Förderkolben (bei 4 Auslässen für je 2 Auslässe), der von der Hubscheibe, die
zwischen einer Regeischraube und der Druckkante des Kolbens läuft, bewegt wird.
Beim Saughub, bei dem die Druckbohrung vollkommen geschlossen ist, saugt der Pumpenkolben aus einem Ölbehälter
oder aus dem Ölsumpf der Maschine das Öl über eine Saugbohrung an. Die Steuerung erfolgt durch die Drehbewegung
der Steuerwelle über eine Nut und eine Bohrung. Nach Beendigung des Saughubes verschließt die Steuerwelle die
Saugbohrung und gibt die Druckbohrung frei, damit die jetzt folgende Hubbewegung des Pumpenkolbens das Öl unter
Druck der Schmierstelle zuführen kann.

Mode of Operation:
The pump is driven via a worm gearing which drives the distribution shaft together with the toothed cam plate. In the pump
body, there is one piston for each outlet port (or for 2 outlets each in case of 4 outlets). The piston is moved up and down
by the cam plate rotating between adjusting screw and actuacting shoulder of the piston. During the suction stroke, when
the outlet port is completely closed, the piston sucks oil from an oil tank or the machine sump through the inlet port. This
is controlled by the rotating distribution shaft fitted with groove and bores. On termination of the suction stroke, the
distribution shaft closes the inlet port and opens the outlet port in order to allow the piston, during the now following
stroke, to deliver the oil under pressure to the point of lubrication.

Mode de Fonctionnement:
La pompe est entraînée par un engrenage à vis sans fin entraînant l‘arbre de distribution ensemble avec le disque à
came du type à engrenage. Dans le corps de pompe, il y a un piston pour chaque orifice de refoulement (ou pour 2
orifices de refoulement, s‘il y en a 4). Le piston est actionné par le disque à came qui tourne entre une vis de réglage et le
Original 2011-10-21

chant de commande du piston. Lors de la course d‘aspiration quand I‘orifice de refoulement est complétement fermée, le
piston aspire de l‘huile dun réservoir à huile, ou bien de la cuvette-carter à huile de la machine, à travers d‘une orifice
d‘aspiration sous la conduite de l‘arbre de distribution tournant et étant muni d‘une rainure et de canaux. La course
d‘aspiration une fois terminée, l´arbre de distribution ferme I‘orifice d‘aspiration et ouvre l‘orifice de refoulement pour
permettre le piston, lors de la course suivante, de refouler l‘huille sous pression vers le point de lubrification.

1 Pumpengehäuse 2 Pumpendeckel 3 Steuerwelle 4 Hubscheibe


pump body pump cover operating shaft cam plate
corps de pompe couvercle de pompe arbre de distribution disque à came

5 Kolben 6 Regelschraube 7 Kontermutter 8 Feder


piston adjusting screw locknut spring
piston vis de réglage contre-écrou ressort

Seite / Page : 2 / 2
Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage W110 - W420
Zylinderkopf
cylinderhead 370 Nm
culasse de cylindre
Zylinder
cylinder 370 Nm
cylindre
Pleuel
connecting rod 83 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 100 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 22 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 78 Nm
Original 2011-10-21

couvercle palier/carter
Ventildeckel 2. Stufe
valve cover 2nd stage 78 Nm
couvercle de soupape 2ème étage
1) Kurbelzapfen und Gewinde einölen
Oil crank pin and bolts threads
Huilage tourillon de vilebr. et filetage

Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure W110 W220 W330
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1st stage 130,50 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage

2. Stufe
2nd stage 117,3 mm
2ème étage

Kolbenringspaltmaß von oben nach unten 1. Stufe 1,3 mm


piston ring gap clearance from top to bottom 1st stage 1,3 mm
jeu de joint des segments du piston de haut en bas 1 ère étage 1,3 mm

2. Stufe 1,2 mm
2nd stage 1,2 mm
2ème étage 1,2 mm
0,9 mm
Original 2011-10-21

radiales Lagerspiel Kurbelwellenhauptlager 1)


radial bearing clearence crank shaft main bearing 1) 0,3 mm
jeu radial du palier principale de vilebrequin 1)

radiales Lagerspiel Pleuelhauptlager 1)


radial bearing clearence connecting rod main bearing 1) 0,3 mm
jeu radial du palier principale de la bielle 1)

radiales Lagerspiel Pleuelbuchse 1)


radial bearing clearence connecting rod wrist pin bushing 1) 0,15 mm
jeu radial de la douille du pied de la bielle 1)

1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.

Stand: 24.09.1999
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.

Note:

The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.

No pressure

High pressure
Original 2011-10-21

To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.

incorrect correct

On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.

16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
Original 2011-10-21

incorrect correct

If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.

16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
Original 2011-10-21

incorrect correct

In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.

16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
Original 2011-10-21

16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses

1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!

Hose pipes must be inspected visually by the assembly/service personnel before


commissioning and once a year.
Inspection is carried out under the following aspects:
• Damage to the outer layer
Original 2011-10-21

• Decay of the outer layer


• Deformation of the hose or hose pipe (alteration of the geometry, layer
separation, forming of blisters)
• Damage or deformation of the hose fitting
• Corrosion of the fitting (impairs function and strength)
• Installation (chafing at sharp edges or smooth surfaces)
• Exceeding the admissible storage resp. operational duration (stated below)

1.2 Storage and durability


According to DIN 7716 proper storage is to be understood as follows:
• max storage time 2 years
• dry, cool, dust-free
• no direct sunlight or UV light
• protection against ozone
• protect against heat
• store lying and without tension
According to EN 982 resp., DIN 20066 following must be observed:
1. Once installed, the hoses have a durability of 6 years and must be replaced after
this period.
2. If the max. storage time of 2 years is exceeded, then the hose may no longer be
used. If the hose is installed within this period, the durability of 6 years is reduced
by the period of storage accordingly.
It lies within the responsibility of the user that all hoses mentioned in this
manual are checked at regular intervals, and to guarantee correct and
safe function once the guarantee period has elapsed, thus preventing
damage to persons and the environment.

date 18.04.2005 page 1 of 1


Created by Tanz
Ersatzteil-Verzeichnis
List of spare parts
Liste des pièces de rechange
Original 2011-10-21

Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston

W 110 – W 140

Zum Ersatzteil-Verzeichnis
To the list of spare parts
Vers la liste des pièces de rechange
Original 2011-10-21
Ersatzteilverzeichnis Kompressor W110-140
List of spare parts Compressor W110-140
Liste des pièces de rechange Compresseur W110-140

Benennung / designation / désignation Tafel / table / planche

Kurbelgehäuse / crank case / carter ...............................................................1-300-010

Kurbelwelle / crankshaft / arbre manivelle.....................................................2-501-010

Zylinder und Zylinderkopf / cylinder and cylinder head /


cylindre et culasse ...........................................................................................1-597-020

Ventile / valves / soupapes ..............................................................................2-597-020

Kolben und Pleuelstangen / piston and connecting rod / piston et bielle...3-597-020

Leitungssatz (ohne Kühlwasserpumpe) / set of pipes (without cooling


pump) / Jeu de tuyaux (sans pompe d'eau réfrigérante) ..............................1-597-030

Armaturen / fittings / robinetterie....................................................................1-597-040

Schmiersystem / lubrication system / système de lubrification ..................2-597-040


Original 2011-10-21

Schwungrad und Kupplung / flywheel and coupling /


Volant et accouplement ...................................................................................1-597-014

Kühlwasserversorgung (mit Pumpe) / cooling water supply (with pump)/


alimentation déau réfrigérante (avec pompe) ................................................1-597-022

Ansaugsystem / suction system / système d’aspiration ..............................1-597-032

Grundrahmen starr gelagert / base frame rigidly mounted /


Châssis à suspension rigide ...........................................................................1-597-041

Grundrahmen elastisch gelagert / base frame resiliently mounted /


Châssis à suspension élastique .....................................................................1-597-042

Anbau Öldruckwächter / oil pressure switch mounting / pressostat 1-1100-052


monté sur l´huile ............................................................................................2-1100-052

Automatische Entwässerung / automatic drainage /


vidange automatique .......................................................................................1-303-053

Entwässerung / drainage / vidange……………………………………………… 2-505-053

Stand: 02.03.09
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1-15 10.10.10 Kurbelgehäuse vormontiert 1
crank case, preassembled
carter, monté à l’avance
1 10.10.10.10 Kurbelgehäuse 1
crank case
carter
5 10.10.10.50 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
6 10.10.10.60 Ölsaugsieb 1
oil sieve on the suction side
tamis d’huile au côte d’aspiration
7 10.10.10.70 Ölschauglas 1
Original 2011-10-21

oil level inspection glass


verre de regard de niveau d’huile
8 10.10.10.80 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
9 10.10.10.90 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
10 10.10.10.100 Hutmutter 1
cap nut
écrou borgne
11 10.10.10.110 Einstellschraube 1
threaded pin
cheville filetée
12 10.10.10.120 Sechskantmutter 1
hexagon nut
écrou hexagonal
13 10.10.10.130 Druckfeder 1
pressure spring
ressort
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


14 10.10.10.140 Kugel 1
ball
boulet
15 10.10.10.150 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
16 10.10.20.10 Lagerdeckel 1
bearing cover
chapeau de palier
17 10.10.20.20 Gleitlager 1
sleeve
douille
18 10.10.30 Dichtung 1
Original 2011-10-21

gasket
joint
19 10.10.40 Sechskantschraube 6
hexagon head bolt
vis hexagonale
20 10.10.50.10 Schaulochdeckel 1
inspection hole cover
couvercle de visière
21 10.10.50.20 Prallblech 1
baffle plate
platte de chicane
22 10.10.50.30 Gewindestift 3
threaded pin
cheville filetée
23 10.10.50.40 Sechskantmutter 3
hexagon nut
écrou hexagonal
24 10.10.60 Schaulochdeckel 1
inspection hole cover
couvercle de visière
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


25 10.10.70 Entlüftungsstutzen 1
vent socket
raccord de dégagement d’air
26 10.10.80 Dichtung 2
gasket
joint
27 10.10.90 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
28 10.10.100 Stiftschraube 8
stud bolt
goujon prisonnier
29 10.10.110 Sechskantschraube 2
Original 2011-10-21

hexagon head bolt


vis hexagonale
30 10.10.120 Entlüftungsfilter 1
vent filter
filtre de passage d’air
40 10.30.10 Gehäuse 1
housing
carter
41 10.30.20 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
42 10.30.30 Dichtung 1
gasket
joint
43 10.30.40 Deckel 1
cover
couvercle
44 10.30.50 Dichtung 1
gasket
joint
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


45 10.30.60 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
46 10.30.70 Dichtring 4
packing ring
rondelle de joint
47 10.30.80 Verschlußschraube 2
screw plug
vis de fermeture
48 10.30.90 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
49 10.30.100.10 Pumpengehäuse 1
Original 2011-10-21

pump casing
corps de pompe
50 10.30.100.20 Ölpumpenzahnrad 1
gear wheel for oil pump
roue dentée de la pompe à huile
51 10.30.100.30 Antriebswelle 1
driving shaft
arbre de commande
52 10.30.100.40 Deckel 1
cover
couvercle
53 10.30.100.50 O-Ring 1
o-ring
joint torique
54 10.30.100.60 Dichtung 1
gasket
joint
55 10.30.100.70 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


56 10.10.130 Wellendichtring 1
radial packing ring
bague d’étancheite radiale
57 10.10.160 Hutmutter 8
cap nut
écrou borgne
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
W110-W140
Kurbelwelle
crank shaft Tafel / Table / Planche
arbre manivelle 2-501-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


2 10.10.10.20 Gleitlager 1
sleeve
douille
37 10.20.10 Kurbelwelle vormontiert 1
crank shaft, preassembled
arbre manivelle, monté à l’avance
39 10.20.10.30 Paßfeder 1
fitting key
clavette d’ajustage
41 10.20.10.20 Scheibe 1
disc
disque
42 10.20.10.50 Sechskantschraube 1
Original 2011-10-21

hexagon head bolt


vis hexagonale
61 10.20.10.60 Sicherungsring 1
securing ring
rondelle de sûreté
Original 2011-10-21
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.10.10.10 Zylindermantel vormontiert 1
cylinder jacket, preassembled
corps du cylindre, monté à l’avance
2 20.10.10.20 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnier
3 20.10.10.30 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnier
4 20.10.10.40 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnnier
5 20.10.10.50 Stiftschraube 10
Original 2011-10-21

stud bolt
goujon prisonnier
6 20.10.10.60 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
7 20.10.10.70 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
8 20.10.10.80 Laufbuchse 1
cylinder liner
chemise de cylindre
9 20.10.10.90 O-Ring 2
o-ring
joint torique
10 20.10.10.100 O-Ring 5
o-ring
joint torique
11 20.10.20 Zylinderkopf 1
cylinder head
culasse
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.10.20.20 Verschlußschraube 5
screw plug
vis de fermeture
13 20.10.30 Ventildeckel 1
valve cover
chapeau de soupape
14 20.10.40 Druckstück 1
thrust member
membre de pression
15 20.10.50.10 Deckel 1
cover
couvercle
16 20.10.50.20 Rundflansch 1
Original 2011-10-21

round bride
bride ronde
17 20.10.50.30 Distanzrohr 2
distance tube
tuyau de distance
18 20.10.50.40 Zinkschutz 1
zinc protection
protection en zinc
19 20.10.50.50 Schutzkappe 1
protective cap
capot de protection
20 20.10.50.60 Sprengplatte 3
burst plate
pastille de sûreté
21 20.10.150 Ringschraube 1
eye bolt
piton
22 20.10.50.80 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 20.10.50.90 Sicherungsring 6
securing ring
segment de sécurité
24 20.10.50.100 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
25 20.10.50.110 Sechskantschraube 1
hexagon head bolt
vis hexagonale
26 20.10.60 Tellerfeder 2
spring plate
ressort belleville
27 20.10.70 Dichtung 1
Original 2011-10-21

gasket
joint
28 20.10.80 O-Ring 4
o-ring
joint torque
29 20.10.90 Dichtung 1
gasket
joint
30 20.10.100 Dichtung 1
gasket
joint
31 20.10.110 Dichtung 1
gasket
joint
32 20.10.120 Sechskantmutter 8
hexagon nut
écrou hexagonal
33 20.10.130 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


34 20.10.140 Sechskantmutter 10
hexagon nut
écrou hexagonal
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Ventile W110-W140
valves
soupapes Tafel / Table / Planche
2-597-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


35 20.20.10 komb. Saug.-und Druckventil 1. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 1st stage
soupape combinée 1er etage
36 20.20.20 Rechteckring 2
packing ring
rondelle de joint
37 20.20.30 Sicherheitsmutter 1
safety nut
écrou de blocade
38 20.20.40 komb. Saug.- und Druckventil 2. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 2nd stage
soupape combinée 2ème étage
39 20.20.50 Dichtring 1
Original 2011-10-21

packing ring
rondelle de joint
40 20.20.60 O-Ring 1
o-ring
joint torique
41 20.20.70 O-Ring 1
o-ring
joint torique
42 20.20.80 O-Ring 1
o-ring
joint torique
54 20.20.10.10 1 Satz Ventilplatten u. Federn 1
1 set of valve plates and springs
1 jeu de disques et ressorts de soupape
55 20.20.40.10 1 Satz Ventilplatten u. Federn 1
1 set of valve plates and springs
1 jeu de disques et ressorts de soupape
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
W110-W140
Kolben und Pleuelstange
piston and connecting rod Tafel / Table / Planche
piston et bielle 3-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


43 20.30.10 Kolben kompl. 1
piston compl.
piston compl.
44 20.30.10.20 Kolbenbolzen 1
wrist pin
axe du piston
45 20.30.10.30 Sicherungsring 2
securing ring
anneau se sécurité
46 20.30.10.40 Ölschlitzring 1
oil scraper ring
racleur d’huile
47 20.30.10.50 Verdichtungsring 3
Original 2011-10-21

piston ring
segment de piston
48 20.30.10.60 Verdichtungsring 3
piston ring
segment de piston
49 20.40.10 Pleuelstange kompl. 1
complete connecting rod
bielle complète
50 20.40.10.10.20 Paßschraube 2
fitting bolt
boulon ajusté
51 20.40.10.20 Pleuellager 1
connecting rod bearing
coussinet de bielle
52 20.40.10.30 Pleuelbuchse 1
wrist pin bushing
boite de bielle
53 20.40.10.40 Spannstift 1
spring dowel
manchon
Original 2011-10-21
W110-W140
Leitungssatz (ohne Kühlwasserpumpe)
set of pipes (without cooling water pump) Tafel / Table / Planche
jeau de tuyaus (sans pompe de réfrigerante) 1-597-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.10.10 Ovalflansch 1
oval bride
bride ovale
2 30.10.30 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
3 30.10.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 30.20.10 Flansch 1
flange
bride
5 30.20.20 O-Ring 1
Original 2011-10-21

o-ring
joint torque
6 30.20.30 Zylinderschraube 2
cylinder head bolt
visà tête cylindrique
7 30.20.40 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
8 30.20.50 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
9 30.20.60 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
Original 2011-10-21
W110-W140
Armaturen
fittings Tafel / Table / Planche
robinetterie 1-597-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 40.10.10 Manometer 1. Stufe 1
pressure gauge 1st stage
manomètre 1er étage
2 40.10.20 Manometer 2. Stufe 1
pressure gauge 2nd stage
manomètre 2ème étage
3 40.10.30 Öldruckmanometer 1
oil pressure gauge
manomètre de pression d’huile
4 40.10.40 Anschlußstück 2
fitting
raccord
5 40.10.50 Anschlußstück 1
Original 2011-10-21

fitting
raccord
6 40.10.60 Wika Dichtring 3
Wika packing ring
rondelle de joint Wika
7 40.10.70 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
8 40.10.80 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
9 40.10.90 Thermometer 1
thermometer
thermomètre
10 40.10.110 Sicherheitsventil 1. Stufe 1
safety valve 1st stage
soupape de sûreté 1er étage
11 40.10.120 Sicherheitsventil 2. Stufe 1
safety valve 2nd stage
soupape de sûreté 2ème étage
W110-W140
Armaturen
fittings Tafel / Table / Planche
robinetterie 1-597-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 40.10.130 Dichtring 3
packing ring
rondelle de joint
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
W110-W140
Schmiersystem
lubricating system Tafel / Table / Planche
système de lubrification 2-597-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


14 40.20.10 Rohr 1
pipe
tuyau
15 40.20.20 Rohrhalterung 1
fastening device for pipe
attache pour tuyau
16 40.20.30 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
17 40.20.40 Zylinderschraube 2
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
18 40.20.50 Ölschmierpumpe 1
Original 2011-10-21

lubricating pump
pompe à huile lubrifiante
19 40.20.60 Tropfenanzeiger 1
drip indicator
stilligouette
20 40.20.70 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
21 40.20.80 Rohr 1
pipe
tuyau
22 40.20.90 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
23 40.20.100 Winkel 1
angle
angle
Original 2011-10-21
W110-W140
Schwungrad und Kupplung
flywheel and coupling Tafel / Table / Planche
volant et accouplement 1-597-014

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 14.10 Schwungrad 1
flywheel
volant
2 14.50 elast. Kupplung, Innennabe 1
flex. coupling, inside nave
accouplement élastique, moyeu intérieur
3 14.60 Sechskantschraube 8
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 14.70 Gewindestift 1
threaded pin
cheville fileté
5 14.80 elast. Kupplung, Außennabe 1
Original 2011-10-21

flex. coupling, outside nave


accouplement élastique, moyeu extérieur
Original 2011-10-21
W110-W140
Kühlwasserversorgung mit Pumpe
cooling water supply with pump Tafel / Table / Planche
tuyau d’alimentation d’eau réfrigerante avec 1-597-022
pompe
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 22.10 Rohrleitung 1
cooling water pipe
tuyau à eau réfrigerante
2 22.20 Zahnrad 1
gear wheel
roue dentée
3 22.30 Zahnrad 1
gear wheel
roue dentée
4 22.40 Kühlwasserpumpe 1
cooling water pump
pompe à eau réfrigerante
5 22.50 Zylinderschraube 2
Original 2011-10-21

cylinder head bolt


vis à tête cylindrique
6 22.60 Scheibe 1
disc
disque
7 22.70 Sicherungsring 1
securing ring
rondelle de sûreté
8 22.80 Sicherungsring 6
securing ring
rondelle de sûreté
9 22.90 Sechskantmutter 1
hexagon nut
écrou hexagonal
10 22.100 Dichtung 1
gasket
joint
11 22.110 Winkelverschraubung 1
elbow coupling
equerre égale
W110-W140
Kühlwasserversorgung mit Pumpe
cooling water supply with pump Tafel / Table / Planche
tuyau d’alimentation d’eau réfrigerante avec 1-597-022
pompe
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 22.120 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
13 22.130 Paßfeder 1
fitting key
clavette d´ajustage
14-19 Satz Reserveteile (Kühlwasserpumpe) 1
set of spare parts (cooling water pump)
lot de rechanges (pompe à eau réfrigerante)
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
W110-W140
Ansaugsystem
suction system Tafel / Table / Planche
système d’aspiration 1-597-032

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 32.10 Ansaugstutzen 1
suction socket
tubulure d’aspiration
2 32.20 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
3 32.30 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 32.40 Dämpferfilter 1
air-intake filter with silencer
filtre d’aspiration avec silencieux
5 32.50 Scheibe 2
Original 2011-10-21

disc
disque
6 32.40.10 Filtereinsatz 1
filter filling
cartouche filtrante
Original 2011-10-21
W110-W140
Grundrahmen starr gelagert
base frame rigidly mounted Tafel / Table / Planche
châssis à suspension rigide 1-597-041

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 41.10 Grundrahmen 1
base frame
châssis
2 41.20 Distanzplatte 2
distance plate
plaque d’écartement
3 41.30 Befestigungswinkel 4
fastening angle
angle de fixation
4 41.40 Schwungradschutz 1
protectig cover for flywheel
capot protecteur pour volant
5 41.50 Sechskantschraube 8
Original 2011-10-21

hexagon head bolt


vis hexagonale
6 41.60 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
7 41.70 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
8 41.80 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
9 41.90 Sechskantschraube 3
hexagon head bolt
vis hexagonale
10 41.100 Befestigungswinkel 2
fastening angle
angle de fixation
Original 2011-10-21
W110-W140
Grundrahmen elastisch gelagert
base frame resiliently mounted Tafel / Table / Planche
châssis à suspension élastique 1-597-042

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 42.10.10 Grundrahmen 1
base frame
châssis
2 42.10.20 Distanzplatte 2
distance plate
plaque d’écartement
3 42.10.30 Strebe 2
traverse
barre transversale
4 42.10.40 Schwingmetallelement 4
rubber to metal bonded foot
jointure métallo-caoutchouc
5 42.10.50 Anschlagpuffer 2
Original 2011-10-21

elastic-pad
plot élastque
6 42.10.60 Sechskantschraube 18
hexagon head bolt
vis hexagonale
7 42.20 Schwungradschutz 1
protecting cover for flywheel
capot protecteur pour volant
8 42.30 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
9 42.40 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
10 42.50 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
11 42.60 Sechskantschraube 3
hexagon head bolt
vis hexagonale
W110-W140
Grundrahmen elastisch gelagert
base frame resiliently mounted Tafel / Table / Planche
châssis à suspension élastique 1-597-042

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 42.80 Befestigungswinkel 2
fastening angle
angle de fixation
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21
W110-W420
Anbau Öldruckwächter
oil pressure switch mounting Tafel / Table / Planche
pressostat sur l´huile monté 2-1100-052

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Manometer-Anschlußverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
2 52.20 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
3 52.30 Rohr 1
pipe
tuyau
4 52.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
5 52.50 Sicherungsring 2
Original 2011-10-21

securing ring
segment de sécurité
6 52.60 Öldruckwächter 1
oil pressure control switch
pressostat sur l´huile
7 52.70 Reduzierstutzen 1
reducing socket
raccord de réduction
8 52.80 Anschlußstück 1
fitting
raccord
9 52.90 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
10 52.100 Manometer-Absperrventil 1
stop valve for pressure gauge
robinet d’isolement pour manomètre
Original 2011-10-21
W110-W140
Automatische Entwässerung
automatic drain Tafel / Table / Planche
vidange automatique 1-303-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 Gerader Einschraubstutzen 2
adjustable straight male stud coupling
union simple mâle orientable
2 53.20 Einschraubstutzen 2
straight male stud socket
union simple mâle
3 53.30 Kugelhahn 2
ball valve
robinet à boisseau sphérique
4 53.40 Doppelnippel 2
fitting
raccord
5 53.50 Dichtring 4
Original 2011-10-21

packing ring
rondelle de joint
6 53.60.1 2/2-Wege-Magnetventil 1. Stufe 1
2/2-way solenoid valve 1st stage
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices 1er étage
53.60.2 2/2-Wege-Magnetventil 2. Stufe 1
2/2-way solenoid valve 2nd stage
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices 2ème étage
Original 2011-10-21
W110-W140
Entwässerung
Drainage Tafel / Table / Planche
Vidange 2-505-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 Gerader Einschraubstutzen 2
adjustable straight male stud coupling
union simple mâle orientable
2 53.20 Einschraubstutzen 2
straight male stud socket
union simple mâle
3 53.30 Muffenkugelhahn 2
ball valve
robinet à boisseau sphérique
Original 2011-10-21
Original 2011-10-21

INSTALLATION, OPERATION AND


MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL
FOR
INDUCTION MOTORS

1-405
1. RECEIVING INSPECTION: This locking device must be
used on any further motor
transportation, even when this
means to uncouple the motor
from the driven machine.

3. STORAGE
If motors are not immediately installed, they
Do not remove the existing protecting must be stored in dry areas, free of dust,
grease from the shaft end, nor the stoppers vibrations, gases, corrosive smokes, under
or plugs that close the terminal box holes, constant temperature and in normal position
if any. These protection items must be kept free from other materials.
in place until the final installation has been
Original 2011-10-21

concluded. Motor storage temperature must remain


After being removed from the package, a between 5ºC to 60ºC, with relative humidity
complete visual inspection on the motor not exceeding 50%.
should be made:
If motors are stored for more than two years,
 Check if any damage has occurred during bearings must be replaced or the lubrication
transportation. grease must be totally removed after
 Check nameplate data. cleaning.
 Rotate the shaft by hand to make sure it is
turning freely. Single-phase motors when kept in stock for
 Make sure the motor was not exposed 2 years or more must have their capacitors
to excessive dirt and moisture during replaced (if any).
transportation and storage.
2. HANDLING AND WEG recommends to rotate the shaft (by
hands) at least once a month, and to measure
TRANSPORTATION
the insulation resistance before installing it, if
Motors must not be lifted by motors are stored for more than 6 months or
the shaft, but by the eyebolts
when subject to high humidity areas.
specific for such purpose.
If motor is fitted with space heaters, it is
recommended to switch them on during
Lifting devices, when supplied, are designed storage period if the relative humidity exceeds
only to support the motor. If the motor has 50%.
two lifting devices, then a double chain must If motor remains in stock for a long period
be used to lift it. without having the space heaters switched-
Lifting and lowering must be done gently on or when installed but not in operation,
without any shocks, to avoid bearing moisture/water inside the motor may
damage. condense. On these cases, water must be
drained by removing the threaded drain
During transportation, motors plugs. When drainage is done, switch-on the
fitted with roller or angular space heaters and make sure the motor is
contact bearings are protected completely dry, then reinstall the drain plugs
against bearing damages with a to ensure proper Degree of Protection (see
shaft locking device. figure 1).
The space heaters should NEVER be Where:
energized while motor is running. R(25°C) = insulation resistance related to
25ºC ambient temperature
K = constant value 234.5 for copper
Ta = ambient temperature where the
resistance was measured
R(Ta) = resistance value measured in
ambient temperature Ta

4. INSTALLATION
4.1 – Safety.
Drain plug position
All personnel involved with electrical installa-
tions, either handling, lifting, operation, start
up, maintenance or repair must be well in-
Figure 1 formed and updated concerning safety stan-
Drain plugs

Insulation Resistance Checking dards and principles that govern the work
and carefully follow them.
Disconnect motor from power supply
before making any insulation resistance For practical reasons, it is not possible to
measurement. include in this Manual detailed information
that covers all constructive variables, nor
Original 2011-10-21

To avoid electric discharge risks, discharge


the terminals right after performing the covering all possible assembly, operation or
measurement. maintenance alternatives.
For this reason, the present Manual only
Measure the insulation resistance before includes required information that allows
operating the motor and/or when there is any qualified and trained personnel to carry out
sign of moisture in the winding. the work.

The resistance measured at 25ºC must be:


Ri ≥(20 x U) / (1000 + 2P) [MΩ]
(measured with a MEGGER at 500 V d.c.)
where U = voltage (V); P = power (kW).
If the insulation resistance detected is less
than 2 M W, the winding must be dried
according to the following procedure:
Dismantle the motor and warm up the
Use always appropriate tools for installation
frame and stator in an oven at a minimum
and removal.
temperature of 80ºC increasing 5ºC every
hour until reaching 105ºC, remaining under Make sure that electric motors
this temperature for at least one hour. are switched off before starting

Check if the stator insulation resistance any maintenance service.

remains constant within accepted values.


If not, stator must be reimpregnated. If All rotating parts such as pulleys, couplings,
necessary, replace bearings and seals. outside fans, shaft, etc. must be protected
against accidental contacts.
Notes: Motors must be protected against unexpec-
1 - Measure the insulation resistance in ted starts.
ambient temperature. If different than 25ºC When performing any maintenance service,
it should be corrected using the following disconnect the motor from the power supply.
formula: Make sure all accessories have been swi-
R(25°C) = [( K+25 ) / ( K + Ta )] . R(Ta) tched off and disconnected.
In order to prevent from penetrating dust
and/or water inside the terminal box, cable with moisture, dirt and/or corrosive materials
glands or threaded pipe in the lead passage either in enclosed or open environments.
holes must be installed. It must be equal or
higher IP rating than the motor. 4.3 - Foundation
Lead connection insulation Motors provided with feet must be installed
inside the terminal box must be on solid foundations to avoid excessive
done with an insulating material vibrations.
compatible with motor thermal All motors must be fully fixed and aligned.
class which is shown on the The purchaser is fully responsible for the
motor nameplate. foundation.
Metal parts must be painted to avoid
If installation and safety instructions are not
corrosion.
followed accordingly, warranty may be void.
The foundation must be uniform and
4.2 - Operating Conditions
sufficiently strong to support any shock. It
must be designed in such a way to stop any
In general electric motors are designed for
vibration originated from resonance.
operation up to an altitude of 1000m above
sea level for an ambient temperature ranging
Note: Considering that rotation direction is
from -20ºC to 40ºC. Any variation is stated
important for correct operation, then check
on the nameplate.
it carefully before connecting motor to the
Original 2011-10-21

The recommended installation distance be-


load.
tween air inlet from the motor and the wall
should be at least ¼ of the air inlet diameter. 4.4 - Drain Holes
A person should have enough room to carry
out cleaning services. Make sure drains are placed at the lower motor
Machines that are cooled with ambient air, position when the mounting configuration
air inlet screens must be cleaned at regular differs from that specified on the motor
intervals so as to ensure free air circulation. purchase order.
Warm air can not return to the motor. 4.5 – Balance
- For vertically mounted motors with air inlet
on top, the air opening must be protected by
When special balance is
a proper cover so as to avoid dropping of
required, contact the factory.
foreign materials on the motors.
- Considering that direct sun heat causes
increase in temperature, externally installed All motors are dynamically balanced at the
motors should be always protected against factory with half key.
weathering.
Transmission elements such as pulleys, cou-
plings etc must be dynamically balanced with
half key before installation.

Use always appropriate tools for installation


and removal.
ODP MOTORS – Open motors (IP21, IP23) 4.6 – Alignment
are machines designed for operation in clean, Align the shaft ends and use
dry areas, with enough air circulation for flexible coupling, whenever
proper cooling. These motors should never possible.
be used in areas with flammable materials.
Open motors may cause sparks and release Make sure that the motor mounting devices
cast particles under any eventual insulation do not allow modifications on the alignment
failure (short-circuit). and further damages to the bearings.
TEFC MOTORS – Totally enclosed motors When assembling a coupling, make sure to
are machines suitable to operate in areas use suitable equipment and tools to protect
the bearings.
Suitable assembly of coupling:
Specially in cases of direct couplings, motor
shaft must be aligned axially and radially with
the driven machine shaft. Expansion effect of the components may
change the alignment/leveling conditions
Incorrect alignment can lead to bearing
during motor operation.
damage, vibrations or even cause shaft
rupture. 4.7 - Couplings
Correct alignment can be ensured with the
use of dial gauges, as shown in figures 4.6.1, When using pulley and belt/chain drive
4.6.2 and 4.6.3. (coupling), follow the instruction given
below:
If considering a complete shaft rotation,
misalignment should not exceed 0.05 mm.  Remove shaft-locking device (if any) before
installing the motor.
Belts must be tighten just enough to avoid

slippage when running, according to the
specifications stated on the belt supplier
recommendation.
To make the installation of the pulley on the

Original 2011-10-21

shaft easier, it is recommended to heat up


the pulley at 80°C and have it mounted at
Fig. 4.6.1 - Axial reading (parallelism) hot, using suitable tools.
To avoid bearing and shaft end damage,

assembly and disassembly the pulleys must
be made with suitable tools.
While assembly and disassembly a pulley,

never make pressure or knocks on the
bearings.
Always use flexible couplings; rigid couplings

require special bearing arrangement as well
as axial and radial alignment of the shafts.

WARNING:
Fig. 4.6.2 – Radial reading (concentricity) Excessive belt/chain tension will
damage the bearings and lead to a
probable shaft rupture.

Couplings used must be suitable to


withstand radial and axial vibrations during
operation. Special care must be taken to
avoid that the allowable load and speed
limit values showing in the catalogs are not
exceeded.
4.8 – Electrical Connection
Fig. 4.6.3 – Axial and radial reading combined Make sure the motor is connected to the
correct power supply.
The axial alignment (“E” dimension) between
Cable gauges and protection devices must
the couplings must be 3mm minimum to
be designed based on motor rated current.
compensate the thermal shaft dilation.
Voltage may be connected at motor
~ standstill inside the terminal box for
heating elements or direct winding
heating.
The capacitor on single-phase
motors can retain a charge which
~ appears across the motor terminals,
even when the motor has reached
standstill condition. So, avoid
touching them at such condition.

A wrong connection can The connection to the power


burn out the motor. supply must be done by qualified
personnel and with full attention
to assure safe and permanent
Voltage and connection are indicated on the
connection. after connecting the
motor nameplate according to IEC 60034-1.
motor, check for any strange
The acceptable voltage variation is ±5% and
body inside the terminal box. the
the acceptable frequency variation is ±2%,
cable inlets not in use must be
according Zone A - IEC
closed.
60034-1 Standard.
Original 2011-10-21

Note: For rated voltage range (multivoltage), Before energizing the terminals,
check if the grounding is made
the acceptable variation is ± 5%.
according to the applicable
standards. this is essential to
avoid accidents.

4.10 – Protection Device

When the motor is supplied with protective


or monitor temperature device such
as thermostats, thermistors, thermal
protector etc, connect their terminals to the
corresponding devices on the control panel.
If this procedure is not followed accordingly,
warranty will be void.
Do not change protection devices settings as
they may not operate.
 Check bearing condition and pay attention
to: Any excessive noise, vibration, bearing
temperature and grease condition.
 When a change, under normal conditions
is detected, check the motor and replace
required parts.
do no t reuse damaged or worn
parts. replace them by new ones
supplied by the factory.

Periodical inspection depends on motor type


and on application conditions.
5.1 – Lubrication.
4.11 - Start-Up follow regreasing intervals. this
is fundamental for proper motor
If the motor is running bare operation.
shaft, the key must be fastened
or removed before starting. 5.1.1 - Machines without Grease Nipples
Motors up to frame size 200 are normally
a) The motor must start and operate smoothly.
Original 2011-10-21

fitted without grease fittings. In these


In case this does not occur, turn it off and cases the regreasing shall be done during
check all connections and the mounting preventive maintenance service paying
before starting it again. attention to the following aspects:
 Take motor apart carefully.
b) In case there is excessive vibration, check  Take all the grease out.
if the fixing screws are correctly fastened.  Wash the bearing with kerosene or diesel.
Check also if the vibration comes from a  Dry the bearings.
neighbor machine. Periodical vibration check  Regrease the bearing immediately.
must be done.
5.1.2 – Motors Fitted with Grease Fitting
c) Run the motor under rated load for a short It is strongly recommended to grease the
period of time and compare if the running machine while running. This allows the
current is in accordance to the nameplate grease renewal in the bearing housing.
current. When this is not possible due to rotating
parts by the grease device (pulleys, bushing,
5 - MAINTENANCE etc) that offer some risk to physical integrity
of the operator, proceed as follows:
Any service in electric machines should only  Turn off the motor
be carried out when it is completely stopped  Clean the area near the grease nipple.
and all phases disconnected from the power  Put approximately half of the total grease
supply. and run the motor for 1 minute at full speed.
Then turn off the motor and pump in the rest
WARNING: of the grease.
safety check list
 The injection of all the grease with the
motor in standstill can make the grease
penetrate into the motor, through the bearing
General Inspection housing inner seal.
 Check motor periodically. Inspections intervals depend on motor type
 Keep motor clean and ensure free air flow. and on application conditions.
 Check seals and replace them, if required.
use only manual grease gun for
 Check connections as well as supporting
lubrication.
screws.
TABLE 1 - BALL BEARINGS - Series 62/63
Relubrication intervals (running hours – horizontal position)
62 Series
II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease
Bearing
60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
6209 18400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 9
6211 14200 16500 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 11
6212 12100 14400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13

63 Series
II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease
Bearing
60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
6309 15700 18100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
6311 11500 13700 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
6312 9800 11900 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
6314 3600 4500 9700 11600 14200 16400 17300 19700 19700 20000 20000 20000 27
6316 - - 8500 10400 12800 14900 15900 18700 18700 20000 20000 20000 34
6319 - - 7000 9000 11000 13000 14000 17400 17400 18600 18600 20000 45
6322 - - 5100 7200 9200 10800 11800 15100 15100 15500 15500 19300 60

TABLE 2 - ROLLER BEARINGS - NU 3 Series


Relubrication intervals (running hours – horizontal position)
Original 2011-10-21

II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII Pole Grease


Bearing
60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
NU 309 9800 13300 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
NU 311 6400 9200 19100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
NU 312 5100 7600 17200 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
NU 314 1600 2500 7100 8900 11000 13100 15100 16900 16900 19300 19300 20000 27
NU 316 - - 6000 7600 9500 11600 13800 15500 15500 17800 17800 20000 34
NU 319 - - 4700 6000 7600 9800 12200 13700 13700 15700 15700 20000 45
NU 322 - - 3300 4400 5900 7800 10700 11500 11500 13400 13400 17300 60
NU 324 - - 2400 3500 5000 6600 10000 10200 10200 12100 12100 15000 72

Notes:
The tables above are specifically intended of grease and relubrication intervals is given
for relubrification with MOBIL Polyrex EM on an nameplate attached to the motor.
grease and bearing absolute operating
temperature of: WARNING:
 70ºC (158ºF) for 160 to 200 frame size Excess of grease can cause
motors bearing overheating resulting
 85ºC (185ºF) for 225 to 355 frame size in complete damage.
motors
For every 15ºC (59ºF) above these limits, 5.1.3 - Compatibility of MOBIL Polirex EM
relubrification intervals must be reduced by grease with other types of grease:
half. Shielded bearing (ZZ) are lubricated for Containing polyurea thickener and mineral oil,
bearing life as long are they operate under the MOBIL Polyrex EM grease is compatible
normal conditions and temperature of 70ºC with other types of grease that contain:
(158ºF).
 Relubrication periods given above are for  Lithium base or complex of lithium or
those cases applying MOBIL Polyrex ® EM polyurea and highly refined mineral oil.
grease.
 Inhibitor additive against corrosion, rust
 When motors are used on the vertical
and anti-oxidant additive.
position, their relubrication intervals are
reduced by half if compared to horizontal
position motors.
 On applications with high or low
temperatures, speed variation etc., the type
Note: Before installing a new bearing it is required
 Although MOBIL Polyrex EM is compatible to check the shaft fitting for any sharp edge
with the types of grease given above, we do or strike signals.
not recommend mixing it with any other types
of grease. For bearing assembly, warm their inner parts
with suitable equipment – inductive process
5.2 Assembly and Disassembly – or use suitable tools.
Disassembly and assembly must be done by
qualified personnel using only suitable tools
and appropriate methods.
The bearing extractor grips must be applied
over the side face of the inner ring to be
disassembled or over an adjacent part.
It is essential to assemble bearings under
clean conditions to ensure good operation
and to avoid damages. New bearings shall
only be taken out from their packages when
mounting them.
Original 2011-10-21
Lubricating Instructions 175694
for HATLAPA W- and L-type Rev. 01.06
Piston Compressors

1. General

Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.

Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.

2. Lubrication Oil Quality

Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.
Original 2011-10-21

3. Guarantee

If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.

4. Lubricant Examples

The following mineral oils are examples which comply with the above specification:

ARAL MOTANOL HE100


BP ENERGOL RC100
CASTROL AIRCOL PD100
CHEVRON TEXACO (FAMM) COMPRESSOR OIL EP VDL100
ELF TOTAL FINA (Lubmarine) DACNIS P100
ESSO (ExxonMobil Marine) EXXCOLUB 100
MOBIL (ExxonMobil Marine) RARUS 427
SHELL CORENA P100
However, the oil properties are subject to change without notice by the
oil manufacturer. Also, the oil characteristics may vary depending on the
regional market. Therefore this list does not release the operator of the
compressor from verifying that the selected oil complies with the above
specification.
Service

Anleitung zur richtigen Bestellung von Ersatzteilen


Für die Bestellung sind folgende Angaben unbedingt erforderlich:

1) Schiffsname (Ex-Name), Neubau-Nr. und Bauwerft


2) Fabriknummer und Typenbezeichnung (siehe Typenschild)
3) Ersatzteilnummer entsprechend Ersatzteilliste
4) Gewünschte Versandart, Versandadresse und Rechnungsanschrift

Instructions for correctly ordering spare parts


When ordering spare parts, the following details must be given:

1) Name of vessel (former name), Hull No. and building shipyard


2) Serial number and type of the machine (see name plate)
3) Part number from the Spare Parts List
4) Desired method of dispatch, invoice and consignee’s address
Original 2011-10-21

Instruction pour établir les commandes de pièces de rechange


Les indications suivantes seront indispensables pour la commande:

1° Nom du navire (ex-nom), No. du navire et chantier de construction


2° Numéro d’usine et type (voir plaque d’identité)
3° Numéro de pièce suivant liste des pièces de rechange
4° Mode de transport désiré, adresses du destinataire et de la facture

Instrucciones para pedir correctamente piezas de repuesto.


Cuando se piden piezas de repuesto, deben ser dados los –
siguiéntes datos:

1) Número de serie y tipo (ver placa) .


2) Número de la pieza según la Lista de Piezas de Repuesto.
3) Forma de despacho así como consignación y dirección para la facturación.
4) Nombre del buque (nombre antígúo) ‚ número de construción y Astilliero.

Guida alla corretta ordinazione dei pezzi di ricambio


Per ordinare rispettivi pezzi di ricambio sono assolutamente indispensabili i seguenti dati:

1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service

Um Ersatzteile schnellstens zu erhalten, wenden Sie sich bitte direkt an

oder an unsere Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) oder Lizenznehmer ( +) laut


anliegender Liste.

In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly

or with our representatives (x),service stations (o) or licensees/co-operators (+) as


indicated in the enclosed list.
Original 2011-10-21

Pour assurer une fourniture rapide, veuillez vous adresser á

ou á nos agences (x) , stations-service (o) ,licenciés/partenaires de cooperation (+)

Per offenere i rispetti celermente rivolgersi direttamente alla:

od ai rappresentanti (x), centri d‘assistenza (o) o licenziatari/partner di cooperazione (+)


delta HATLAPA indicati neIl‘elenco aliegato.
Service Stations
Spare Parts
Agencies

OUR MANUFACTURING PROGRAMME:


Deck machinery, compressors, steering gear

Headquarters:
HATLAPA Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG
Tornescher Weg 5-7
25436 Uetersen
GERMANY
Phone: +49 4122 711-0
Mobile: +49 172 9 813292
Fax: +49 4122 711-104 Sales
711-330 Service
info@hatlapa.de, http://www.hatlapa.de

Subsidiary office for Hamworthy type compressors:


HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
Original 2011-10-21

POOLE, Dorset BH12 5AG


UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax: +44 1202 8531-91 Sales
8531-90 Spares
info@halapa-uk.com, http://www.hatlapa-uk.com

Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) und Lizenznehmer (+)


Representatives (x), service stations (o) and licensees/co-operators (+)
Agencies (x), stations-service (o) et licenciés/partenaires de cooperation(+)

o Australia CJA Marine Technology Pty Ltd Tel: +61 3 953213-97 / 953213-86
Unit 3, 136 Cochranes Road Fax: +61 3 953214-13
Moorabbin, Victoria 3189 info@cjamarine.com.au

x Belgium Marine & Industrie Tel: +32 3 82740-91


Div. of SA Aciers Marathon Staal NV Fax: +32 3 82740-95
Haven 138, Boterhamvaartweg 2 (Unit 1) mardus@skynet.be
B-2030 Antwerp

o Belgium/ Service Hydro n.v. Tel: +32 3 54640-80


Luxembourg Haven 138, Boterhamvaartweg 2 Fax: +32 3 54640-81
B-2030 Antwerp marcel.de.winter@hydro.be

x Brazil TRIDENTE Indústria Comércio Equip Ltda Tel: +55 21 2233-1489


Rua Visc Inhaúma Cell: +55 21 9983-3190
134 – Centro, Rio de Janeiro Fax: +55 21 2516-7543
RJ, 20091-007 japgomes@tridente.com.br

o Brazil Metalock Brasil Ltda Tel: +55 13 322646-86


Rua Visconde do Rio Branco 20/26 Fax: +55 13 322646-80
Santos, SP 11013-030 santos@metalock.com.br

Updated 14th December 2010 Page 1


Service Stations
Spare Parts
Agencies

x Bulgaria Ecatdan ApS Tel: +359 52 383476


1, Studentska Str. zl_alexiev@yahoo.com
9010 Varna

xo Canada Marine and Offshore Canada Tel: +1 905 688 4922 (office)
29-113 Cushman Rd Fax: +1 905 688 9028
St. Catherines Cell: +1 905 650 3160
Ontario, L2M 6S9 roger@marineandoffshore.com

o Chile Eurotecnica Ltda Tel: +56 41 22532-75


Lincoyán # 973 Fax: +56 41 22532-76
4030485 Conception eurotec@eurotecnica.cl

x+ China HATLAPA Nanjing Representative Office Tel: +86 25 52 26 27 90


Asia Pacific Pte Ltd Fax: +86 25 86 70 33 10
Room 612, No 19, Zhanyuan Road general@hatlapa.com.sg
Nanjing 210039

x China HATLAPA Shanghai Asia Pacific Pte Ltd Tel: +86 21 623296-71
No. 1211 Chang De Road Mobile: +86 137 0 17473 14
Room 1011, Baohua Building Fax: +86 21 623039-71
Shanghai 200060 hatlapa@online.sh.cn
Original 2011-10-21

xo Croatia Nava International d.o.o. Tel: +385 21 385267


Planciceva 4 Fax: +385 21 385267
21000 Split mirko.nava@inet.hr

x Cyprus M.I.E. Services Ltd Tel: +357 25 889801


The Hawk Building Fax: +357 25 763902
124 Gladstonos Str.. info@mieserv.cy.net
3032 Limassol

x Cyprus HATLAPA EastMed Ltd Tel: +357 25 8897-00


The Hawk Building Fax: +357 25 3660-88
124 Gladstonos Str.. x.papacosta@hatlapa.cy.net
3032 Limassol

x Denmark A/S Kelvin Hughes Tel: +45 8734 2270


Gøngehusvej 280 Mobile: +45 2060 9405
DK-2970 Horsholm Fax: +45 8611 2726
bentmitens@kelvinhughes.dk

x Egypt AMCO Alexandria Maritime Tel: +20 3 58585-70


10 Ahmed Yehya Pasha St. Fax: +20 3 58285-87
Gleem P.O. Box 1424, Alexandria a.alyan@amcoeg.com

x Finland EPOMARE OY (from 1st January 2011) Tel: +358 2 2749640


Perämiehenkatu 11 Fax: +358 2 2351499
20810 Turku info@epomare.fi

x France Wenex Equipments SA Tel: +33 1 411023-30


49 Rue de Billancourt Fax: +33 1 411023-45
92100 Boulogne Wenex.equip@wenex.fr

o Germany Friedrich Jung Fa. Tel: +49 203 82898


König-Friedrich-Wilhelm-Str. 20 Fax: +49 203 57085-24

Updated 14th December 2010 Page 2


Service Stations
Spare Parts
Agencies

47119 Duisburg

xo Great Britain HATLAPA Marine Equipment Ltd Tel: +44 1202 8531-80
Discovery Court Business Centre Fax:+44 1202 8531-90
551-553 Wallisdown Road info@hatlapa-uk.com
Poole, Dorset BH12 5AG

xo Greece M.I.E. Co. Ltd. Tel: +30 210 4598-800


Kanari 1 Fax: +30 210 4539-234
18537 Piraeus commercial@mie.gr

o Greece INJEGOV Advanced Mechanical Services Ltd Tel: +30 210 4323600/1-2
Vipa Shistou, Road 2, OT3 Perama Fax: +30 210 43127-70
18863 Piraeus info@injegov.gr

xo India Dolphin Consultants Tel: +91 22 302877-11 to 15 (5 Lines)


35 Mittal Chambers Fax:+91 22 302877-10
Nariman Point, Maharashtra State info@dolphinc.in
Mumbai 400021

xo Indonesia PT. Assindo Perniagaan Internasional Tel: +62 21 72555-41


Victoria Building, 3rd Floor Fax: +62 21 72555-46
Jl. Sultan Hasanuddin No. 47 - 51 ptapijak@indo.net.id
Original 2011-10-21

Jakarta Selatan 12160

+ Indonesia PT. Assindo Perniagaan Internasional Tel: +62 21 72555-41


Victoria Centre, 3rd Floor Fax: +62 21 72555-46
Jl. Sultan Hasanuddin No. 47-51 ptapijak1@indo.net.id
Jakarta 12160

xo Iran Iran IMEXEN Co. Tel: +98 21 22000008


No.4, Apt. 6, Morvarid Crossing Fax: +98 21 22004849
Goldan St., Africa Ave. (Ex-Jordan) info@imexen.com
Tehran 19668

xo Italy RTN Srl Tel: +39 0523 869611


Loc. Cà Verde Fax: +39 0523 861077
29011 Borgonovo Val Tidone (PC) info@retenav.it

xo Korea Dong Sung Co. Tel: +82 51 61012-33


Room 1725, 21 Century City Building Fax: +82 51 61012-32
55-1, Daeyeon 3-dong ch_park2@dongsungco.com
Nam Gu, Pusan 608-743

xo Korea HATLAPA Korea Co. Ltd. Tel: +82 51 97292-66


for steering gear 1212, Jisa-dong Fax: +82 51 97292-70
Gangseo-gu, Busan hk.han@hatlapa.co.kr

x Lebanon M.I.E. (Overseas) Ltd. Tel: +357 25 889800


The Hawk Building Fax : +357 25 346626
124 Gladstonos Street info-ov@mieserv.cy.net
3312 Limassol, Cyprus

x Middle East M.I.E. (Overseas) Ltd. Tel: +357 25 366077


Saudi Arabia, Oman The Hawk Building Fax.:+357 25 366088
U.A.E., Qatar, Yemen 124 Gladstonos Street info-ov@mieserv.cy.net
Bahrain, Kuwait, 3312 Limassol, Cyprus

Updated 14th December 2010 Page 3


Service Stations
Spare Parts
Agencies

Jordan, Israel

xo Netherlands Hamworthy KSE B.V. Tel: +31 10 46247-77


Aploniastraat 33 Fax.: +31 10 41590-46
3084 CC Rotterdam nlangdown@hamworthy.com

xo Norway Hatlapa Marine Equipment AS Tel: +47-918-08-546


Frithjof Nansens Plass 7, jens.aaby@hatlapa.de
0117 Oslo

xo Poland SANGER METAL Sp-ka Z o.o. Tel: +48 91 4623236 / 4623383


Mostnika Str.10-12 Fax: +48 91 4623345
70-672 Szczecin biuro@sangermetal.com

xo Portugal Javier López-Alonso Morán Tel/Fax: +34 91 3831577


Avda. San Luis 166 - 8° E javlopez1@telefonica.net
28033 Madrid

x Romania XEREX SRL Tel/Fax: +40 236 462056


43 Alexandru Cernat str. Mobile: +40 723 533596
800087 Galati, Romania ilniczky@yahoo.com
Original 2011-10-21

x Singapore HATLAPA Asia Pacific Pte Ltd Tel: +65 65 628086 / 628088
German Centre, Unit 02-25 Mobile: +65 96 339381
25 International Business Park Fax: +65 65 628099
Jurong, Singapore 609916 info@hatlapa.com.sg

xo Spain Javier López-Alonso Morán Tel/Fax: +34 91 3831577


Avda. San Luis 166 - 8° E javlopez1@telefonica.net
28033 Madrid

xo Sweden Bövik Marin AB Tel: +46 31 290075


Hälleflundregatan 12 info@bovikmarin.se
42658 Västra Frölunda, Gothenburg

x Syria M.I.E. (Overseas) Ltd. Tel : +357 25 889800


The Hawk Building, 124 Gadstonos Street Fax : +357 25 346626
3312 Limassol, Cyprus info-ov@mieserv.cy.net

x Taiwan SHIPCARE Co. Ltd. Tel: +886 2 2383-2255


Rm1, 2nd fl., no.135, sec.1 Fax: +886 2 2383-1020
Chungking South Road shipcare@shipcare.com.tw
Taipei 10036

x U.S.A. MarinSOLVE LLC Tel: +1 973 24657 26


PO Box 2176 Fax: +1 973 75503 33
Clifton, NJ 07015 sales@marinesolve.com

x U.S.A. CS Controls Tel: +1 985 876 6040


101 Dickson Road Fax: +1 985 876 0751
Houma, LA 70363 timmy.badeaux@cscontrols.com

x U.S.A. Mariner Hub LLC Tel: +1 713 822 1252


917 West 21st Street, Unit H nelson.sosa@marinerhub.com
Houston, TX 77008

Updated 14th December 2010 Page 4


Service Stations
Spare Parts
Agencies

x Venezuela TENAVAL Tel: +58 212 285-2344


Av. Fco. De Miranda, Edif. Bco del Orinoco +58 212 285-7822
2°, Piso Ofic 2-B +58 212 285-7631
Caracas Fax: +58 212 285-7776
Original 2011-10-21

Updated 14th December 2010 Page 5

You might also like